All language subtitles for Accidentally In Love S01E01 1080p NF WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,605 --> 00:00:35,765 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:56,005 --> 00:01:58,725 EPISODE 1 3 00:02:08,365 --> 00:02:09,205 My goodness. 4 00:02:09,445 --> 00:02:10,645 Those guys aren't giving up. 5 00:02:11,285 --> 00:02:12,725 I can't even catch my breath. 6 00:02:17,045 --> 00:02:20,725 Are all girls from Yuncheng so open-minded? 7 00:02:26,405 --> 00:02:27,605 I think she went that way. 8 00:02:29,565 --> 00:02:30,645 Excuse me, please help me. 9 00:02:31,125 --> 00:02:32,885 Let me use you. Thanks. 10 00:02:38,365 --> 00:02:39,765 The young master went that way! 11 00:02:40,325 --> 00:02:41,205 I need to use you! 12 00:02:42,605 --> 00:02:44,045 You can't make deals on such things. 13 00:02:44,685 --> 00:02:46,445 Stop moving. I'm going to kiss you. 14 00:02:57,605 --> 00:02:59,085 My name is Chen Qingqing. 15 00:02:59,165 --> 00:03:01,285 Today is my first day at Yuncheng. 16 00:03:01,365 --> 00:03:02,885 It's only my first day. 17 00:03:02,965 --> 00:03:04,645 And my first kiss 18 00:03:04,725 --> 00:03:07,645 got stolen by this wicked guy in front of me. 19 00:03:07,725 --> 00:03:10,085 Right. I should start the story from one day ago. 20 00:03:10,685 --> 00:03:12,085 I didn't look like this a day ago. 21 00:03:15,245 --> 00:03:16,365 JINCHENG 22 00:03:31,565 --> 00:03:35,085 TO THE PLACE WHERE WE MET AND FELL IN LOVE, YUNCHENG. 23 00:03:37,845 --> 00:03:40,085 CHEN YOUYOU 24 00:03:46,445 --> 00:03:47,645 AT YUNCHENG MING DE COLLEGE 25 00:04:21,645 --> 00:04:22,885 Dad, Mom. 26 00:04:23,765 --> 00:04:24,885 Qingqing. 27 00:04:25,725 --> 00:04:27,525 Tomorrow is your engagement ceremony. 28 00:04:28,165 --> 00:04:30,765 We wanted to tell you 29 00:04:30,845 --> 00:04:34,285 that you're a smart and beautiful girl. 30 00:04:35,445 --> 00:04:37,125 We are proud of you. 31 00:04:38,085 --> 00:04:41,285 But more than that, we hope you will be 32 00:04:41,525 --> 00:04:43,805 a happy and brave girl 33 00:04:43,885 --> 00:04:45,485 and go after the life you want. 34 00:04:46,005 --> 00:04:47,045 But... 35 00:04:48,485 --> 00:04:51,005 I don't know what it is that I want. 36 00:04:51,965 --> 00:04:54,805 You might be able to find the answer at Ming De College. 37 00:05:29,845 --> 00:05:32,885 We are so lucky and honored to witness the engagement 38 00:05:33,045 --> 00:05:35,085 of the two elite families in Jincheng. 39 00:05:35,965 --> 00:05:36,845 Indeed. 40 00:05:36,925 --> 00:05:39,885 Ms. Chen and Mr. Lu are both gorgeous and talented. 41 00:05:40,365 --> 00:05:42,045 They are a sight to behold. 42 00:05:43,005 --> 00:05:45,245 Speaking of my granddaughter, Qingqing, 43 00:05:45,325 --> 00:05:47,565 it sure makes me proud. 44 00:05:47,645 --> 00:05:50,005 Thanks to the excellent traits of the Chen family, 45 00:05:50,085 --> 00:05:52,765 Qingqing was able to grow up into such an elegant lady. 46 00:05:55,805 --> 00:05:59,605 What is wrong with all of these gifts? 47 00:05:59,685 --> 00:06:02,125 What happened to the tradition of giving red packets? 48 00:06:02,205 --> 00:06:03,205 Is that no longer a thing? 49 00:06:13,765 --> 00:06:15,325 At the age of eight, 50 00:06:15,645 --> 00:06:18,845 Qingqing passed the British Royal Music piano exam. 51 00:06:23,285 --> 00:06:24,725 Authentic limited editions 52 00:06:24,805 --> 00:06:28,125 of Burberry, Gucci and Hermes bags up for auction. 53 00:06:28,205 --> 00:06:30,725 Take a look and see if there is anything that you like. 54 00:06:30,805 --> 00:06:34,245 At 12 years old, Qingqing graduated from Harvard Business School 55 00:06:34,325 --> 00:06:36,885 with credits in psychology and biology. 56 00:06:39,245 --> 00:06:41,165 Ma'am, save your breath. 57 00:06:41,245 --> 00:06:43,765 This bag is only 680 yuan. 58 00:06:43,845 --> 00:06:45,325 Those shoes, 580 yuan. 59 00:06:45,405 --> 00:06:46,525 That will be 680 yuan. 60 00:06:47,365 --> 00:06:48,485 These are 480 yuan. 61 00:06:49,605 --> 00:06:50,765 The perfume is 880 yuan. 62 00:06:50,845 --> 00:06:52,885 Yes! I have been wanting this. 63 00:06:58,045 --> 00:07:00,565 Qingqing, why are you not ready yet? 64 00:07:00,645 --> 00:07:02,725 The whole world is waiting for you outside. 65 00:07:02,805 --> 00:07:03,845 Nalan Yiyi. 66 00:07:03,925 --> 00:07:06,445 Are you my best friend? 67 00:07:07,445 --> 00:07:08,325 Yes. 68 00:07:08,405 --> 00:07:11,445 Since your friend is in trouble, you won't abandon me, right? 69 00:07:12,325 --> 00:07:13,165 Yes. 70 00:07:25,245 --> 00:07:28,205 Jingyang, I'm handing Qingqing over to you today. 71 00:07:28,845 --> 00:07:30,005 I wish you two happiness. 72 00:07:45,925 --> 00:07:47,125 Mr. Lu Jingyang. 73 00:07:47,205 --> 00:07:49,925 Are you willing to be engaged 74 00:07:50,565 --> 00:07:51,845 to Miss Chen Qingqing? 75 00:07:52,325 --> 00:07:54,245 -Are you? -Yes, I am. 76 00:07:55,645 --> 00:07:56,965 Miss Chen Qingqing. 77 00:07:57,045 --> 00:07:58,405 Are you willing 78 00:07:58,485 --> 00:08:00,405 to be engaged to this man 79 00:08:00,485 --> 00:08:02,085 standing before you? 80 00:08:02,645 --> 00:08:03,685 Are you? 81 00:08:08,085 --> 00:08:09,725 You may kiss your fiancée. 82 00:08:14,725 --> 00:08:16,085 Who is that? 83 00:08:16,165 --> 00:08:17,805 Where's Qingqing? 84 00:08:18,365 --> 00:08:20,645 Yiyi, what are you doing? 85 00:08:21,285 --> 00:08:22,125 What's going on? 86 00:08:22,925 --> 00:08:24,205 -Go take a look. -What's going on? 87 00:08:25,365 --> 00:08:27,565 Qingqing, stop! Get back here! 88 00:08:27,645 --> 00:08:29,085 I'm sorry, Grandpa! 89 00:08:29,725 --> 00:08:31,685 You guys, bring her back here. 90 00:08:37,285 --> 00:08:38,205 Stay away! 91 00:08:38,365 --> 00:08:40,485 Just be quiet and stay in those white suits. 92 00:08:40,645 --> 00:08:42,085 Stop! Don't move. 93 00:08:42,765 --> 00:08:44,085 Grandpa, I'm sorry. 94 00:08:44,165 --> 00:08:45,685 I don't want to marry Lu Jingyang. 95 00:08:47,125 --> 00:08:48,165 Don't move. 96 00:08:49,845 --> 00:08:51,005 Qingqing, listen to me! 97 00:08:51,085 --> 00:08:52,445 You better stop! 98 00:09:02,925 --> 00:09:05,165 Mister, can you lend me your motorcycle? Thank you. 99 00:09:05,245 --> 00:09:06,165 Why should I? 100 00:09:06,725 --> 00:09:09,005 -Don't ask me why. Just let me use it. -No. 101 00:09:18,885 --> 00:09:20,925 Here. Those guys will pay you. 102 00:09:43,125 --> 00:09:44,925 THE LAST REGISTRATION IS AT 12 NOON TOMORROW 103 00:09:45,005 --> 00:09:46,605 Grandpa has no mercy. 104 00:09:47,165 --> 00:09:48,765 He already canceled all my cards. 105 00:09:50,725 --> 00:09:53,365 I don't have a lot of cash though. 106 00:09:53,445 --> 00:09:56,885 How am I going to survive after paying the school fees? 107 00:10:13,125 --> 00:10:15,205 Sir, I've done as you instructed 108 00:10:15,525 --> 00:10:17,125 and froze all of Ms. Chen's cards. 109 00:10:17,645 --> 00:10:20,765 But we found out that she bought a flight ticket to Yuncheng. 110 00:10:21,125 --> 00:10:22,965 She's probably already on her way there. 111 00:10:27,125 --> 00:10:29,125 So she went there after all. 112 00:10:30,125 --> 00:10:31,805 I don't want to marry Lu Jingyang. 113 00:10:32,085 --> 00:10:35,125 There is no such thing as true love. 114 00:10:35,725 --> 00:10:37,645 Are you saying Dad and Mom didn't have true love? 115 00:10:38,525 --> 00:10:41,085 I told you many times. Stop bringing up that dad of yours. 116 00:10:41,165 --> 00:10:43,045 Your mom died because of him! 117 00:10:43,725 --> 00:10:45,525 I know my dad isn't that kind of person. 118 00:10:46,525 --> 00:10:48,325 Otherwise, why would Mom love him so much? 119 00:10:48,405 --> 00:10:49,565 Shut up! 120 00:10:54,325 --> 00:10:57,205 YUNCHENG 121 00:11:19,525 --> 00:11:20,445 Dad, Mom. 122 00:11:20,845 --> 00:11:22,725 I finally came to your city. 123 00:11:28,365 --> 00:11:31,685 Sir, let's go to Yuncheng's most authentic snack street. 124 00:11:31,765 --> 00:11:32,645 Okay. 125 00:11:49,525 --> 00:11:52,725 -You have arrived. -Miss, the total is 128 yuan. 126 00:11:52,805 --> 00:11:53,805 Okay. 127 00:11:54,805 --> 00:11:56,765 You look totally different. 128 00:11:57,965 --> 00:12:00,765 I'm no longer the person I was before. 129 00:12:16,045 --> 00:12:18,045 I'm sorry. Are you hurt? 130 00:12:18,805 --> 00:12:19,725 I'm okay. 131 00:12:21,165 --> 00:12:22,005 I'm sorry. 132 00:12:32,085 --> 00:12:32,925 -Sir. -Yes. 133 00:12:33,045 --> 00:12:35,285 Give me one of this and two of these. 134 00:12:35,365 --> 00:12:36,685 -Okay, please wait. -Okay. 135 00:12:38,165 --> 00:12:39,245 How much are they? 136 00:12:39,805 --> 00:12:41,085 The total is ten yuan. 137 00:12:43,525 --> 00:12:44,485 Where's my money? 138 00:12:50,725 --> 00:12:51,565 Wait. 139 00:12:53,925 --> 00:12:55,605 This isn't my bag. 140 00:13:09,165 --> 00:13:11,005 Mom, don't give her any money. 141 00:13:11,085 --> 00:13:12,445 She's a fake. 142 00:13:12,805 --> 00:13:13,725 How do you know? 143 00:13:13,805 --> 00:13:15,165 Look at the way she is dressed. 144 00:13:15,245 --> 00:13:16,845 There's no way she's a beggar. 145 00:13:46,965 --> 00:13:48,005 This won't work. 146 00:13:49,365 --> 00:13:50,725 What do you mean? 147 00:13:50,805 --> 00:13:52,005 The appearance is wrong. 148 00:13:52,965 --> 00:13:55,125 Look at the fancy clothes you're wearing. 149 00:13:55,205 --> 00:13:56,965 Nobody will believe that you're a beggar. 150 00:13:57,805 --> 00:14:02,245 But I can tell that you have what it takes to be one. 151 00:14:02,325 --> 00:14:06,125 I can teach you a thing or two about my bag of tricks. 152 00:14:06,765 --> 00:14:08,285 The Seven Arts of Begging. 153 00:14:08,365 --> 00:14:10,605 -"Seven Arts of Begging?" -Yes. 154 00:14:10,685 --> 00:14:14,085 Pity, Pester, Spit, Grab, 155 00:14:14,165 --> 00:14:15,965 Cross, Help, Love. 156 00:14:16,045 --> 00:14:18,285 "Pity" means putting on your most pitiful face. 157 00:14:18,485 --> 00:14:20,765 "Pester" is to lock onto a target. 158 00:14:21,125 --> 00:14:23,565 As for "Spit," `when someone is taking something... 159 00:14:26,725 --> 00:14:27,805 Never mind. 160 00:14:27,885 --> 00:14:30,005 You need time to master a skill. 161 00:14:34,125 --> 00:14:37,765 You can start working on the basics of "Pity." 162 00:14:50,525 --> 00:14:52,885 YOUR HIGHNESS 163 00:14:52,965 --> 00:14:55,965 -Your Highness. -Your Highness. 164 00:14:56,045 --> 00:14:57,685 -Your Highness. -Your Highness. 165 00:14:57,765 --> 00:15:00,765 -Your Highness. -Your Highness. 166 00:15:00,845 --> 00:15:03,325 -What the hell is going on? -Your Highness. 167 00:15:03,405 --> 00:15:05,565 -Your Highness. -Your Highness. 168 00:15:23,565 --> 00:15:26,005 Your Highness has arrived 169 00:15:27,205 --> 00:15:29,405 There's a cool man at the top 170 00:15:31,365 --> 00:15:33,405 Ordinary men should step down 171 00:15:35,045 --> 00:15:36,925 Welcome to my domain 172 00:15:37,205 --> 00:15:38,965 -It won't take you a lot -Thanks. 173 00:15:39,045 --> 00:15:40,805 -A toast and you're my homie -Thanks. 174 00:15:40,885 --> 00:15:42,485 Do not call me as you like 175 00:15:42,565 --> 00:15:44,285 Do not wait for the music 176 00:15:44,645 --> 00:15:46,445 To be reminded of the wild passion 177 00:15:46,525 --> 00:15:48,005 I'm born with talent and power 178 00:15:48,085 --> 00:15:49,965 I don't need training and lessons 179 00:15:53,445 --> 00:15:56,205 Your Highness has arrived 180 00:15:57,165 --> 00:15:59,605 There's a cool man at the top 181 00:16:01,045 --> 00:16:04,525 Ordinary men should step down 182 00:16:28,565 --> 00:16:31,765 FENG 183 00:16:40,085 --> 00:16:41,125 I'm sorry. 184 00:16:41,205 --> 00:16:42,565 -I'm sorry. -What's your problem? 185 00:16:44,085 --> 00:16:46,085 -Let us through. Stop! -Excuse me. 186 00:16:46,165 --> 00:16:47,005 Let me through! 187 00:17:01,245 --> 00:17:02,485 Goodness. 188 00:17:02,685 --> 00:17:04,805 Did you see the reaction from the fans? 189 00:17:04,885 --> 00:17:07,645 I told you that this album was going to be a big hit. 190 00:17:07,885 --> 00:17:09,325 Our pockets will be filled! 191 00:17:09,965 --> 00:17:12,045 A normal album is sold at 70 yuan. 192 00:17:12,125 --> 00:17:13,765 An autographed one is 130 yuan. 193 00:17:13,845 --> 00:17:16,765 A limited, autographed, special edition is 300 yuan. 194 00:17:17,085 --> 00:17:19,245 We will release 10,000 normal copies first. 195 00:17:19,965 --> 00:17:21,125 How much is all that worth? 196 00:17:23,405 --> 00:17:24,245 Well? 197 00:17:25,765 --> 00:17:26,685 I'm counting. 198 00:17:28,245 --> 00:17:29,085 Counting? 199 00:17:29,725 --> 00:17:31,365 Have you figured it out? 200 00:17:33,325 --> 00:17:34,605 It's a lot of money. 201 00:17:35,405 --> 00:17:36,245 Never mind. 202 00:17:36,405 --> 00:17:39,525 The point is, an idol needs to rule the market. 203 00:17:39,725 --> 00:17:42,205 Back when I was a singer, I had dreams too. 204 00:17:42,285 --> 00:17:43,645 Did I rule the market? 205 00:17:43,925 --> 00:17:47,685 At 17 years old, I sold 10,000 copies of one album. 206 00:17:47,925 --> 00:17:50,165 -And then-- -Then it went downhill. 207 00:17:50,245 --> 00:17:51,645 There was no more "then." 208 00:17:52,245 --> 00:17:55,405 Please. We've heard the same story about 800 times now. 209 00:17:56,165 --> 00:17:59,525 Anyway, Your Highness's performance today was great. 210 00:18:00,245 --> 00:18:01,125 Good job. 211 00:18:02,325 --> 00:18:03,165 Let's go. 212 00:18:08,445 --> 00:18:11,445 Young Master, Mr. Situ asked us to come for you. 213 00:18:11,885 --> 00:18:13,925 Your attendance is required at his wedding ceremony. 214 00:18:17,445 --> 00:18:18,525 I'm not going. 215 00:18:20,645 --> 00:18:23,245 Young Master, you're making things hard for us. 216 00:18:23,645 --> 00:18:24,845 Your dad has made it clear 217 00:18:25,085 --> 00:18:27,725 that if you don't cooperate, we'd need to use force. 218 00:18:28,405 --> 00:18:30,085 I hope you don't take it personally. 219 00:18:38,525 --> 00:18:40,965 All right. Step outside. 220 00:18:41,045 --> 00:18:42,245 I need to change. 221 00:18:43,525 --> 00:18:45,205 Okay. Let's go. 222 00:18:47,765 --> 00:18:51,205 See? Didn't I tell you? They came all the way here. 223 00:18:51,965 --> 00:18:53,445 Listen, you should just go back. 224 00:18:53,525 --> 00:18:55,405 How can the son not be at his dad's wedding? 225 00:18:55,525 --> 00:18:56,925 The press will have a field day. 226 00:18:58,685 --> 00:19:00,725 Like I said, I'm not going. 227 00:19:02,125 --> 00:19:04,325 I can just force my way out. 228 00:19:04,645 --> 00:19:05,485 Do you dare to? 229 00:19:05,565 --> 00:19:06,725 No need for makeup. 230 00:19:06,925 --> 00:19:07,805 Listen to me. 231 00:19:07,885 --> 00:19:09,205 I won't allow that. 232 00:19:09,285 --> 00:19:10,325 Did you see the entrance? 233 00:19:10,405 --> 00:19:12,845 It's filled with the press and fans. 234 00:19:13,925 --> 00:19:16,405 I'm going to talk to your dad's men. 235 00:19:16,805 --> 00:19:18,125 Come out when you're ready. 236 00:19:19,365 --> 00:19:20,285 Remember this. 237 00:19:20,565 --> 00:19:22,565 -You're a top idol. -Fine. 238 00:19:22,645 --> 00:19:24,965 -You're a top idol, okay? -Okay. Enough already. 239 00:19:25,045 --> 00:19:26,045 Gosh. 240 00:19:32,485 --> 00:19:33,405 Make it clear. 241 00:19:34,085 --> 00:19:35,725 Will you go or not? 242 00:19:36,245 --> 00:19:37,085 No. 243 00:19:40,085 --> 00:19:42,165 I'll jump out the window. 244 00:19:42,965 --> 00:19:43,845 Are you crazy? 245 00:19:44,085 --> 00:19:45,125 We're on the sixth floor. 246 00:19:56,805 --> 00:19:57,765 Here. 247 00:19:58,125 --> 00:19:59,845 I brought some extra clothes. 248 00:19:59,925 --> 00:20:00,965 Change into them. 249 00:20:01,165 --> 00:20:03,125 I'll take care of Daniel. 250 00:20:05,205 --> 00:20:06,085 Girl's clothing? 251 00:20:07,445 --> 00:20:08,405 I'm not wearing that. 252 00:20:09,205 --> 00:20:10,605 There's no other way. 253 00:20:10,965 --> 00:20:12,165 I'd rather jump out of here. 254 00:20:13,285 --> 00:20:14,725 Absolutely not! 255 00:20:24,325 --> 00:20:25,805 All of you have worked hard. 256 00:20:26,605 --> 00:20:28,125 These suits look smart. 257 00:20:28,205 --> 00:20:29,685 Did you guys buy them together? 258 00:20:31,085 --> 00:20:32,845 I look good in black too, right? 259 00:20:33,405 --> 00:20:34,325 Don't you think so? 260 00:20:36,765 --> 00:20:38,765 Very nice. 261 00:20:44,245 --> 00:20:46,045 I knew it would work. 262 00:20:46,885 --> 00:20:49,525 Nobody is going to recognize you. 263 00:21:11,445 --> 00:21:12,765 That person looks familiar. 264 00:21:12,845 --> 00:21:14,525 It's the young master! Stop! 265 00:21:15,325 --> 00:21:16,565 What the... 266 00:21:18,485 --> 00:21:22,525 What happened? What's the matter with them? 267 00:21:43,485 --> 00:21:44,405 My goodness. 268 00:21:44,485 --> 00:21:45,725 Those guys aren't giving up. 269 00:21:46,365 --> 00:21:47,965 I can't even catch my breath. 270 00:21:52,245 --> 00:21:53,765 Are all girls from Yuncheng 271 00:21:54,245 --> 00:21:55,845 so open-minded? 272 00:22:01,525 --> 00:22:02,965 I think she went that way. 273 00:22:04,805 --> 00:22:06,165 Excuse me, please help me. 274 00:22:06,245 --> 00:22:08,045 Let me use you. Thanks. 275 00:22:13,285 --> 00:22:14,725 The young master went that way! 276 00:22:15,445 --> 00:22:16,325 I need to use you! 277 00:22:17,685 --> 00:22:19,165 You can't make deals on such things. 278 00:22:19,805 --> 00:22:21,565 Stop moving. I'm going to kiss you. 279 00:22:32,685 --> 00:22:35,005 My first kiss 280 00:22:35,085 --> 00:22:39,165 suddenly got taken away. 281 00:22:47,405 --> 00:22:50,045 Do you know that it was my... 282 00:22:53,085 --> 00:22:55,525 Since Dad wants me to attend his wedding so much, 283 00:22:56,005 --> 00:22:57,765 I'll give him a big gift. 284 00:22:59,005 --> 00:23:02,645 Feng, who is this ugly girl? 285 00:23:02,725 --> 00:23:03,685 Hello. 286 00:23:03,765 --> 00:23:06,565 Welcome to my engagement party. 287 00:23:10,685 --> 00:23:12,405 -Get out of the way! -Stop her! 288 00:23:13,085 --> 00:23:14,445 -Who's that? -Who? 289 00:23:14,525 --> 00:23:15,365 You... 290 00:23:20,045 --> 00:23:21,885 Subtitle translation by Jay Wong 19909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.