Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,491 --> 00:00:11,356
[Birds chirping, wind whistling]
2
00:00:19,295 --> 00:00:20,606
[Dog barking]
3
00:00:20,641 --> 00:00:28,641
♪
4
00:00:49,359 --> 00:00:51,672
[Man speaking
commands in German]
5
00:01:06,169 --> 00:01:08,102
[Soldiers yelling in German]
6
00:01:08,137 --> 00:01:11,450
[Whistle blowing]
7
00:01:11,485 --> 00:01:12,796
[Gunfire]
8
00:01:12,831 --> 00:01:15,523
Halt!
9
00:01:15,558 --> 00:01:19,113
[Shouting in German continues]
10
00:01:19,148 --> 00:01:22,806
[Rifles firing]
11
00:01:22,841 --> 00:01:28,709
♪
12
00:01:28,743 --> 00:01:30,124
Halt!
13
00:01:30,159 --> 00:01:32,264
[Gunshot]
14
00:01:33,955 --> 00:01:35,025
Who was it?
15
00:01:35,060 --> 00:01:36,648
I couldn't see.
16
00:01:36,682 --> 00:01:38,167
Try and focus.
17
00:01:41,066 --> 00:01:42,654
I don't know who they were.
18
00:01:42,688 --> 00:01:46,485
I don't know where I
got the satchel from.
19
00:01:46,520 --> 00:01:48,660
People are still missing.
20
00:01:48,694 --> 00:01:51,801
You have to recall what
happened so we can find them.
21
00:01:51,835 --> 00:01:55,011
[Shudders]
22
00:01:55,045 --> 00:01:57,324
[Distant gunfire]
23
00:02:04,469 --> 00:02:06,643
Shh.
24
00:02:08,369 --> 00:02:12,097
[John shudders]
25
00:02:12,132 --> 00:02:13,512
Stop it. He's not well.
26
00:02:13,547 --> 00:02:15,169
Continue. He's remembering.
27
00:02:15,204 --> 00:02:16,481
You're upsetting him.
28
00:02:16,515 --> 00:02:17,689
Leave us!
29
00:02:17,723 --> 00:02:20,657
No! No...
30
00:02:20,692 --> 00:02:22,245
Shh.
31
00:02:26,146 --> 00:02:27,112
Shh.
32
00:02:27,147 --> 00:02:30,426
[Music playing on radio]
33
00:02:34,292 --> 00:02:38,088
Oh, um, can you
go somewhere else?
34
00:02:38,123 --> 00:02:39,538
Eh?
35
00:02:39,573 --> 00:02:41,989
Well, there's... there's
a woman in the village,
36
00:02:42,023 --> 00:02:45,475
and she reckons she can lay
her hands on some gumboots,
37
00:02:45,510 --> 00:02:47,857
so sh... so she's coming here
38
00:02:47,891 --> 00:02:49,479
to talk about selling them.
39
00:02:49,514 --> 00:02:51,240
What's wrong with the kitchen?
40
00:02:51,274 --> 00:02:53,207
Well, there's too
many distractions.
41
00:02:53,242 --> 00:02:55,727
There's people coming and going.
42
00:02:58,039 --> 00:03:02,182
Oof! Oh. Ah.
43
00:03:02,216 --> 00:03:05,461
Well, if you need an
expert negotiator...
44
00:03:05,495 --> 00:03:09,568
I don't. I just... i just
want some privacy.
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,605
Oh.
46
00:03:15,229 --> 00:03:17,749
Just leave it, Fred.
47
00:03:17,783 --> 00:03:19,992
Just leave it!
48
00:03:20,027 --> 00:03:22,616
Just... just leave it.
49
00:03:22,650 --> 00:03:24,307
Right.
50
00:03:24,342 --> 00:03:32,342
♪
51
00:03:39,080 --> 00:03:40,875
He set light to the paper.
52
00:03:40,910 --> 00:03:42,222
I couldn't save it all.
53
00:03:42,256 --> 00:03:44,016
What was on it?
54
00:03:44,051 --> 00:03:45,708
Numbers, letters.
55
00:03:45,742 --> 00:03:48,469
No words, none that
I recognized anyway.
56
00:03:48,504 --> 00:03:50,126
Code.
57
00:03:50,160 --> 00:03:51,610
Mm.
58
00:03:51,645 --> 00:03:53,233
Did you get a
proper look at him?
59
00:03:53,267 --> 00:03:54,993
He had his back to me.
60
00:03:55,027 --> 00:03:56,443
Long coat, hat.
61
00:03:56,477 --> 00:03:59,308
That could be any
number of people.
62
00:03:59,342 --> 00:04:01,586
You say he took the
suitcase with him?
63
00:04:01,620 --> 00:04:03,277
I couldn't see what was in it.
64
00:04:03,312 --> 00:04:05,210
Maybe a radio.
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,523
Maybe not.
66
00:04:08,696 --> 00:04:10,974
What were you doing on my land?
67
00:04:11,009 --> 00:04:13,080
Taking a shortcut home.
68
00:04:13,114 --> 00:04:16,221
It's not a shortcut.
69
00:04:16,256 --> 00:04:20,536
I came here to
report what I'd seen.
70
00:04:20,570 --> 00:04:22,538
Thought you'd want to know.
71
00:04:22,572 --> 00:04:26,473
Thank you. I'll
take care of this.
72
00:04:37,518 --> 00:04:40,280
Put me through to the police.
73
00:04:41,419 --> 00:04:44,732
I don't do discounts.
That's what it costs.
74
00:04:44,767 --> 00:04:47,632
How did you hear about me?
75
00:04:47,666 --> 00:04:51,118
Everyone round here knows you.
76
00:04:51,152 --> 00:04:53,741
How long will it take?
77
00:04:53,776 --> 00:04:57,745
Not long. But it takes a
while to recover afterwards.
78
00:04:57,780 --> 00:04:59,333
Does it hurt?
79
00:04:59,368 --> 00:05:00,817
Yes, but the pain goes away.
80
00:05:00,852 --> 00:05:04,407
Most people find that
better than the alternative.
81
00:05:06,133 --> 00:05:07,859
Is it for you?
82
00:05:10,033 --> 00:05:11,380
Doesn't matter
that you're older.
83
00:05:11,414 --> 00:05:14,590
Works just as well, and
I keep me mouth shut.
84
00:05:14,624 --> 00:05:17,800
You won't go
hearing any whispers.
85
00:05:17,834 --> 00:05:21,321
A week from now, it'll be
like nothing ever happened.
86
00:05:25,186 --> 00:05:27,223
[Dog barking]
87
00:05:27,257 --> 00:05:31,054
Martin, here.
88
00:05:31,089 --> 00:05:33,056
What's that for?
89
00:05:33,091 --> 00:05:34,541
Shelves. They're broken.
90
00:05:34,575 --> 00:05:36,232
I want you to go
to Mr. Mortimer's
91
00:05:36,266 --> 00:05:37,682
and buy some new brackets.
92
00:05:37,716 --> 00:05:39,822
What if they cost
more than that?
93
00:05:39,856 --> 00:05:42,963
Have I taught you nothing
about the art of haggling, hmm?
94
00:05:42,997 --> 00:05:45,793
Ha ha.
95
00:05:50,764 --> 00:05:53,629
You know where I am
when you've decided.
96
00:06:03,155 --> 00:06:04,881
Penny.
97
00:06:04,916 --> 00:06:12,916
♪
98
00:06:16,790 --> 00:06:18,550
Penny?
99
00:06:24,384 --> 00:06:26,075
Did you get them?
100
00:06:26,109 --> 00:06:27,939
Eh?
101
00:06:27,973 --> 00:06:31,701
Ooh. The boots.
102
00:06:31,736 --> 00:06:33,254
[Roosters crowing]
103
00:06:33,289 --> 00:06:36,085
No. No. They were too expensive.
104
00:06:36,119 --> 00:06:38,087
I know.
105
00:06:38,121 --> 00:06:40,676
What?
106
00:06:40,710 --> 00:06:43,057
I know.
107
00:06:55,173 --> 00:06:58,452
I made one stupid mistake.
108
00:06:58,487 --> 00:07:02,111
How long will I have to
keep paying for it, eh?
109
00:07:03,353 --> 00:07:05,217
Let me help you.
110
00:07:10,050 --> 00:07:12,604
You can't.
111
00:07:14,054 --> 00:07:16,056
[Inhales deeply]
112
00:07:16,090 --> 00:07:19,231
[Exhales] We've, um, been like
113
00:07:19,266 --> 00:07:21,061
a big family in this
house, haven't we?
114
00:07:21,095 --> 00:07:26,722
Our sons, land
girls, Chamberlain.
115
00:07:26,756 --> 00:07:28,896
Like any family,
116
00:07:28,931 --> 00:07:30,760
there's been times
I wanted to throw
117
00:07:30,795 --> 00:07:32,659
every single one of you.
118
00:07:34,523 --> 00:07:37,767
There's also been times when...
119
00:07:37,802 --> 00:07:41,150
I would've moved
mountains for you all,
120
00:07:41,184 --> 00:07:43,393
like you were me
own flesh and blood...
121
00:07:45,154 --> 00:07:47,501
Except Billy, who is
my flesh and blood.
122
00:07:47,536 --> 00:07:49,469
Hey, not that I wouldn't
move mountains for him,
123
00:07:49,503 --> 00:07:51,850
but things were on a
clearer footing there,
124
00:07:51,885 --> 00:07:54,750
if you know what I mean.
125
00:07:54,784 --> 00:07:56,683
[Exhales]
126
00:07:58,029 --> 00:08:00,687
Let me be the father.
127
00:08:01,722 --> 00:08:03,655
Well, I'll say I'm the father,
128
00:08:03,690 --> 00:08:08,280
then nobody needs to know
what really happened, eh?
129
00:08:08,315 --> 00:08:10,524
And everybody makes
assumptions anyway, don't they?
130
00:08:10,559 --> 00:08:12,768
Me and you living under
the same roof and all.
131
00:08:12,802 --> 00:08:16,081
[Chuckles]
132
00:08:16,116 --> 00:08:17,600
Yeah, sorry.
133
00:08:17,635 --> 00:08:19,222
Why would you
want anyone to think
134
00:08:19,257 --> 00:08:20,430
you'd been with me, eh?
135
00:08:20,465 --> 00:08:23,364
I'm not laughing at you.
136
00:08:23,399 --> 00:08:25,263
You're a good man,
Frederick Finch,
137
00:08:25,297 --> 00:08:26,816
no matter what they say.
138
00:08:26,851 --> 00:08:29,647
Why? What do they say?
139
00:08:31,718 --> 00:08:36,792
Look. This is my
problem, not yours.
140
00:08:37,965 --> 00:08:40,209
I saw her leaving...
141
00:08:42,349 --> 00:08:45,663
Hettie foster. [Sighs]
142
00:08:45,697 --> 00:08:49,529
Don't go down that path, please.
143
00:08:49,563 --> 00:08:52,083
I haven't decided
what I'm gonna do yet.
144
00:08:52,117 --> 00:08:55,742
What she does...
145
00:08:55,776 --> 00:08:57,675
It's not safe, is it?
146
00:08:57,709 --> 00:08:59,262
It's butchery.
147
00:08:59,297 --> 00:09:04,267
I'm married. When my Stanley
comes home, what then, eh?
148
00:09:04,302 --> 00:09:08,030
It's not worth
risking your life for.
149
00:09:08,064 --> 00:09:09,687
The shame, Fred.
150
00:09:09,721 --> 00:09:14,036
You're a man. You can
get away with these things.
151
00:09:14,070 --> 00:09:17,971
I'm not 17. I won't be forgiven.
152
00:09:18,005 --> 00:09:19,835
What about Martin, eh?
153
00:09:19,869 --> 00:09:23,079
How will he cope if
something happens to you?
154
00:09:23,114 --> 00:09:25,185
Think about it.
155
00:09:42,823 --> 00:09:44,894
Yes?
156
00:09:44,929 --> 00:09:46,413
Need some brackets.
157
00:09:46,447 --> 00:09:48,691
What type of brackets?
158
00:09:48,726 --> 00:09:52,281
Shoulder or lug,
wooden or metal,
159
00:09:52,315 --> 00:09:53,731
structural or ornamental?
160
00:09:53,765 --> 00:09:55,733
Mr. Finch just said brackets.
161
00:09:55,767 --> 00:09:57,251
Uh, for shelves.
162
00:09:57,286 --> 00:09:59,702
This is a professional
establishment.
163
00:09:59,737 --> 00:10:02,291
Perhaps you'd do
better at the sweet shop.
164
00:10:02,325 --> 00:10:03,603
Good morning, sir.
165
00:10:03,637 --> 00:10:04,752
Oh, finish serving
your customer.
166
00:10:04,776 --> 00:10:05,950
Oh, yes, I have.
167
00:10:05,984 --> 00:10:07,641
What can I do for you?
168
00:10:07,676 --> 00:10:11,369
I need something
pretty specialist.
169
00:10:11,403 --> 00:10:13,026
You reckon you
might be up to it?
170
00:10:13,060 --> 00:10:16,546
You'd struggle to find a
better-stocked establishment
171
00:10:16,581 --> 00:10:17,996
in the whole of
the country, sir,
172
00:10:18,031 --> 00:10:20,067
even in these troubled times.
173
00:10:20,102 --> 00:10:22,311
Only last year I
was the recipient
174
00:10:22,345 --> 00:10:24,934
of a prestigious
medal of excellence
175
00:10:24,969 --> 00:10:28,041
from the British association
of hardware suppliers.
176
00:10:28,075 --> 00:10:30,146
Well, you can't argue with that.
177
00:10:30,181 --> 00:10:33,184
Ah, it's my lighter.
178
00:10:33,218 --> 00:10:35,324
Brought it back
from active service.
179
00:10:35,358 --> 00:10:37,775
Well, you truly are a hero, sir.
180
00:10:37,809 --> 00:10:41,054
A yank gave it to
me for saving his life.
181
00:10:41,088 --> 00:10:43,435
The pin's gone. Needs replacing.
182
00:10:43,470 --> 00:10:44,954
I'm sure I can help you.
183
00:10:44,989 --> 00:10:46,922
Well, he had it
specially commissioned
184
00:10:46,956 --> 00:10:48,371
from a rare metal.
185
00:10:48,406 --> 00:10:50,063
I'd like the pin to match.
186
00:10:50,097 --> 00:10:51,823
That won't be a problem.
187
00:10:51,858 --> 00:10:54,308
And what is the name of
the material in question?
188
00:10:54,343 --> 00:10:56,690
Flibbleanium. [Martin chuckles]
189
00:11:00,176 --> 00:11:02,109
Who's l.L.?
190
00:11:02,144 --> 00:11:04,905
Don't know. Maybe I bought it.
191
00:11:04,940 --> 00:11:07,667
Hmm. Or stole it.
192
00:11:10,842 --> 00:11:13,258
Hmm. I'm amazed you managed
to carry one cigarette back
193
00:11:13,293 --> 00:11:15,364
without smoking it.
194
00:11:18,367 --> 00:11:19,920
The pain's worse today.
195
00:11:19,955 --> 00:11:21,370
It doesn't matter.
196
00:11:21,404 --> 00:11:23,752
No, it does. The doctor's
pushing you too hard.
197
00:11:23,786 --> 00:11:26,686
I'm starting to remember.
That's all that matters.
198
00:11:29,758 --> 00:11:32,415
Just leave it.
199
00:11:32,450 --> 00:11:34,728
Joyce: Um, lady hoxley?
200
00:11:34,763 --> 00:11:36,385
Yes, Joyce?
201
00:11:36,419 --> 00:11:38,225
It's about John. He's starting
to get some memories back.
202
00:11:38,249 --> 00:11:40,147
Oh, that's excellent news.
203
00:11:40,182 --> 00:11:41,804
It is, but I'm not happy
204
00:11:41,839 --> 00:11:43,644
about the way that Dr. Channing
has been treating him.
205
00:11:43,668 --> 00:11:46,188
Keeps pushing John to
remember what happened.
206
00:11:46,222 --> 00:11:48,811
Dr. Channing is a
professional, Joyce.
207
00:11:48,846 --> 00:11:51,193
I think he knows best.
208
00:11:56,750 --> 00:11:59,753
The formalities for the
hospital using my property.
209
00:11:59,788 --> 00:12:02,100
I gather you're going to
be here for a while longer.
210
00:12:02,135 --> 00:12:04,378
So it would seem.
211
00:12:12,076 --> 00:12:16,356
It's not what we in the
trade call a common material.
212
00:12:16,390 --> 00:12:19,083
Mom's got a bracelet made of it.
213
00:12:23,881 --> 00:12:26,193
[No audio]
214
00:12:29,507 --> 00:12:31,923
Perhaps it goes by another
name on these shores.
215
00:12:31,958 --> 00:12:35,099
Well, you're the
expert, apparently.
216
00:12:36,928 --> 00:12:41,830
You idiot! I should ban
children from this shop.
217
00:12:41,864 --> 00:12:44,211
Martin: I'm not a child.
218
00:12:44,246 --> 00:12:47,663
Pretty shoddy outfit
you're running here.
219
00:12:51,218 --> 00:12:53,462
[Hammering]
220
00:12:55,360 --> 00:12:57,293
Been looking everywhere for you.
221
00:12:57,328 --> 00:12:58,847
You could have told me.
222
00:12:58,881 --> 00:13:00,296
What?
223
00:13:00,331 --> 00:13:02,574
That she was being taken away.
224
00:13:02,609 --> 00:13:04,266
Penny?
225
00:13:04,300 --> 00:13:05,888
What, she's gone?
226
00:13:05,923 --> 00:13:07,752
You didn't know.
227
00:13:09,581 --> 00:13:11,860
I must have left the stall open.
228
00:13:11,894 --> 00:13:14,241
I'm so sorry. I'll
go and look for her.
229
00:13:14,276 --> 00:13:16,726
No. Get that lot out.
230
00:13:16,761 --> 00:13:19,833
Might be able to use some
of them on storey's farm.
231
00:13:19,868 --> 00:13:21,214
Stay there.
232
00:13:21,248 --> 00:13:24,182
[Rooster crowing]
233
00:13:24,217 --> 00:13:26,426
[Train chugging in distance]
234
00:13:26,460 --> 00:13:27,737
Phssh.
235
00:13:27,772 --> 00:13:29,705
Who are you?
236
00:13:31,983 --> 00:13:33,364
Brace yourself.
237
00:13:33,398 --> 00:13:35,780
Connie: This better be good.
238
00:13:35,815 --> 00:13:38,956
Relax. Just talking
to my new friend here.
239
00:13:38,990 --> 00:13:40,474
What's that?
240
00:13:42,925 --> 00:13:45,548
Oh, it's a long time since
we've been this close.
241
00:13:45,583 --> 00:13:47,309
Mm. Not long enough.
242
00:13:47,343 --> 00:13:49,000
This is Mortimer's.
243
00:13:49,035 --> 00:13:50,174
We borrowed it.
244
00:13:50,208 --> 00:13:51,485
Take it back.
245
00:13:51,520 --> 00:13:52,762
Man: It's not worth anything.
246
00:13:52,797 --> 00:13:53,833
That's not the point.
247
00:13:53,867 --> 00:13:55,558
He deserves to lose it.
248
00:13:55,593 --> 00:13:57,019
If you could see the way
he treats his customers.
249
00:13:57,043 --> 00:13:58,389
Yeah.
250
00:13:58,423 --> 00:14:00,287
- Martin, go home.
- No.
251
00:14:00,322 --> 00:14:01,678
Do you want me to tell
Esther what you did?
252
00:14:01,702 --> 00:14:03,428
I'm supposed to buy brackets.
253
00:14:03,463 --> 00:14:06,086
Connie: That's not
my problem. Scram.
254
00:14:06,121 --> 00:14:08,675
See you around, kid.
255
00:14:10,504 --> 00:14:13,266
I don't want him
mixed up with you.
256
00:14:13,300 --> 00:14:14,577
You should go, Danny.
257
00:14:14,612 --> 00:14:17,615
Now while you're still here.
258
00:14:22,723 --> 00:14:26,141
[Bell rings]
259
00:14:29,765 --> 00:14:30,939
What do you want?
260
00:14:30,973 --> 00:14:32,975
I've been sent to
get some essentials.
261
00:14:33,010 --> 00:14:34,943
Give me...
262
00:14:34,977 --> 00:14:36,151
Some of that.
263
00:14:36,185 --> 00:14:39,464
How much?
264
00:14:50,234 --> 00:14:51,925
Connie.
265
00:14:51,960 --> 00:14:54,031
[Clatter]
266
00:14:54,065 --> 00:15:02,065
♪
267
00:15:14,983 --> 00:15:16,260
That's enough.
268
00:15:16,294 --> 00:15:17,606
Pick it up.
269
00:15:17,640 --> 00:15:19,366
If we fight, this
will never end.
270
00:15:19,401 --> 00:15:21,541
Take it, or I'll do you anyway.
271
00:15:21,575 --> 00:15:23,957
And then what? One of
my lot will come after you
272
00:15:23,992 --> 00:15:26,063
and so on time and again.
273
00:15:26,097 --> 00:15:28,789
No more, Walter.
274
00:15:28,824 --> 00:15:33,242
Look, I want that lamb back.
275
00:15:33,277 --> 00:15:35,072
It's important to Iris.
276
00:15:35,106 --> 00:15:36,763
Poor girl, she's hardly any age,
277
00:15:36,797 --> 00:15:38,903
she's already seen
enough trouble.
278
00:15:38,938 --> 00:15:40,732
I'm offering you a truce.
279
00:15:40,767 --> 00:15:43,494
You can help me end this
before we both wind up dead.
280
00:15:43,528 --> 00:15:47,015
Your brother cracked half the
bones in my old man's body.
281
00:15:47,049 --> 00:15:48,326
Tell me where he is.
282
00:15:48,361 --> 00:15:49,579
- I don't know where he is.
- Liar!
283
00:15:49,603 --> 00:15:52,744
Look, he could be anywhere.
284
00:15:52,779 --> 00:15:55,540
Well, then you go to the police.
285
00:15:55,575 --> 00:15:57,749
T... tell them you did it.
286
00:15:57,784 --> 00:15:59,061
What?
287
00:15:59,096 --> 00:16:00,832
- Someone has to pay.
- I'm not gonna do that.
288
00:16:00,856 --> 00:16:03,790
Then tell those girls
to watch their backs.
289
00:16:06,689 --> 00:16:08,105
[Rake scraping]
290
00:16:08,139 --> 00:16:10,245
No more violence, Walter!
291
00:16:12,730 --> 00:16:14,766
Why would I want to
Nick your stupid medal?
292
00:16:14,801 --> 00:16:16,492
- To sell it.
- It's a bleeding fake.
293
00:16:16,527 --> 00:16:17,883
Mortimer: Are you
gonna stand there and let
294
00:16:17,907 --> 00:16:19,633
this common thief
slur my good name.
295
00:16:19,668 --> 00:16:21,532
Did you hear what he called me?
296
00:16:21,566 --> 00:16:22,612
I don't know if you even won it.
Bet you made the whole thing up.
297
00:16:22,636 --> 00:16:24,362
Outrageous allegations.
298
00:16:24,397 --> 00:16:25,788
Who gives out awards for
hardware shops for pity's sake?
299
00:16:25,812 --> 00:16:27,376
Perhaps we could all
just lower our voices.
300
00:16:27,400 --> 00:16:28,722
The British association
of hardware suppliers is
301
00:16:28,746 --> 00:16:31,162
a nationally
respected organization.
302
00:16:31,197 --> 00:16:32,588
Connie: Not to anyone
with half a brain.
303
00:16:32,612 --> 00:16:34,890
Mortimer: How dare
you? Henry: Desist!
304
00:16:34,924 --> 00:16:37,410
You feeling all right, Vic?
305
00:16:37,444 --> 00:16:39,308
Henry: I'm fine. I
think there's been
306
00:16:39,343 --> 00:16:41,000
a misunderstanding here.
307
00:16:41,034 --> 00:16:43,416
Connie, what were you doing
with Mr. Mortimer's award?
308
00:16:43,450 --> 00:16:46,039
Straightening it.
309
00:16:46,074 --> 00:16:48,283
And what did you learn about it?
310
00:16:48,317 --> 00:16:51,665
That it's very prestigious
311
00:16:51,700 --> 00:16:55,186
and probably
worth a lot of money.
312
00:16:55,221 --> 00:16:57,775
Satisfied?
313
00:16:57,809 --> 00:16:59,466
Excellent.
314
00:16:59,501 --> 00:17:01,744
I'm glad we cleared that up.
315
00:17:08,717 --> 00:17:11,202
Uh, better get back to the farm.
316
00:17:11,237 --> 00:17:12,238
Uh, Connie.
317
00:17:12,272 --> 00:17:13,791
Are you gonna walk me?
318
00:17:13,825 --> 00:17:15,562
Oh, probably not. Bet
you're busy, ain't you?
319
00:17:15,586 --> 00:17:16,897
[Kiss] See you later.
320
00:17:16,932 --> 00:17:18,761
What were you doing
with Mortimer's award?
321
00:17:18,796 --> 00:17:21,454
Straightening it.
Well, you know me.
322
00:17:21,488 --> 00:17:22,672
Everything has to
be in the right place.
323
00:17:22,696 --> 00:17:24,215
Sends me potty if it ain't.
324
00:17:24,250 --> 00:17:26,355
No. I hadn't realized
that about you.
325
00:17:26,390 --> 00:17:28,150
Mm-hmm. Famous for it.
326
00:17:28,185 --> 00:17:30,463
And why did it
need straightening?
327
00:17:30,497 --> 00:17:33,086
Uh, Martin knocked it.
328
00:17:33,121 --> 00:17:34,294
Martin?
329
00:17:34,329 --> 00:17:35,985
He was in the shop.
330
00:17:36,020 --> 00:17:37,159
I didn't see him.
331
00:17:37,194 --> 00:17:38,367
Before you arrived.
332
00:17:38,402 --> 00:17:40,162
But I was right behind you.
333
00:17:40,197 --> 00:17:41,784
It was me.
334
00:17:43,165 --> 00:17:45,167
She was putting it back for me.
335
00:17:46,410 --> 00:17:49,585
Got light fingers, haven't I?
336
00:17:49,620 --> 00:17:54,280
Can't help myself.
Connie caught me.
337
00:17:54,314 --> 00:17:56,627
I didn't realize you
knew each other so well.
338
00:18:01,528 --> 00:18:03,254
How long have you
known each other?
339
00:18:03,289 --> 00:18:04,807
Just since you introduced us.
340
00:18:04,842 --> 00:18:07,983
I'm not an idiot, so please
don't treat me like one.
341
00:18:08,017 --> 00:18:13,230
I'll, uh, leave you two to talk.
342
00:18:13,264 --> 00:18:15,473
Seems like you got a
bit of catching up to do.
343
00:18:15,508 --> 00:18:17,441
[Indistinct conversations]
344
00:18:24,172 --> 00:18:25,863
Is he your man from London?
345
00:18:30,178 --> 00:18:31,972
So has all this just been a game
346
00:18:32,007 --> 00:18:33,215
to try and humiliate me?
347
00:18:33,250 --> 00:18:34,906
No. He's in the past.
348
00:18:34,941 --> 00:18:36,149
Clearly that's not true.
349
00:18:36,184 --> 00:18:38,703
My life is here with you now.
350
00:18:40,188 --> 00:18:41,154
Henry.
351
00:18:41,189 --> 00:18:43,881
Please don't follow me.
352
00:18:45,193 --> 00:18:53,193
♪
353
00:18:57,895 --> 00:19:00,553
[Conversation in French]
354
00:19:08,008 --> 00:19:10,149
There were others.
355
00:19:10,183 --> 00:19:11,702
The ones who saved you.
356
00:19:11,736 --> 00:19:14,843
I was scared. I didn't
know who I was,
357
00:19:14,877 --> 00:19:16,362
how I'd got there.
358
00:19:16,396 --> 00:19:18,916
Tell me about them.
359
00:19:18,950 --> 00:19:21,125
There was a woman.
360
00:19:21,160 --> 00:19:22,368
What was her name?
361
00:19:22,402 --> 00:19:23,886
Woman: Shh.
362
00:19:23,921 --> 00:19:27,442
[Speaking French]
363
00:19:35,346 --> 00:19:37,383
I don't remember.
364
00:19:37,417 --> 00:19:39,247
Where are you?
365
00:19:39,281 --> 00:19:42,042
Um, some kind of cellar,
366
00:19:42,077 --> 00:19:43,837
a basement maybe.
367
00:19:43,872 --> 00:19:46,046
Try and be more specific.
368
00:19:46,081 --> 00:19:50,085
Ah. It was dark, lit by candles.
369
00:19:50,119 --> 00:19:52,432
I was afraid.
370
00:19:52,467 --> 00:19:54,227
[Gun cocks]
371
00:19:54,262 --> 00:19:55,539
Confused.
372
00:19:55,573 --> 00:19:57,886
Just concentrate
on where you are.
373
00:19:57,920 --> 00:19:59,784
[Speaking French]
374
00:20:04,272 --> 00:20:05,790
No. I don't want
to talk about it.
375
00:20:05,825 --> 00:20:07,067
What happened there?
376
00:20:07,102 --> 00:20:08,552
John: They didn't believe me.
377
00:20:08,586 --> 00:20:11,244
They thought I was a
spy, wanted to hurt me.
378
00:20:11,279 --> 00:20:12,590
Il va tous nous faire tuer.
379
00:20:12,625 --> 00:20:15,144
Il est blesseé. Il
a besoin De nous.
380
00:20:15,179 --> 00:20:16,594
C'est De la comeédie.
381
00:20:16,629 --> 00:20:18,320
Je ne te laisserai
pas tuer UN innocent...
382
00:20:18,355 --> 00:20:19,942
[Continues in French]
383
00:20:19,977 --> 00:20:27,977
♪
384
00:20:33,024 --> 00:20:36,304
All right. Well, we'll just
leave it there for now.
385
00:20:36,338 --> 00:20:37,753
Yeah.
386
00:20:41,585 --> 00:20:45,244
Channing: 2 visits in
one day. People will talk.
387
00:20:45,278 --> 00:20:47,867
How is flight sergeant Fisher?
388
00:20:47,901 --> 00:20:49,282
He's doing very well.
389
00:20:49,317 --> 00:20:50,663
I heard.
390
00:20:50,697 --> 00:20:53,182
You've been talking to Joyce.
391
00:20:55,323 --> 00:20:57,808
His memory is coming
back because he's ready,
392
00:20:57,842 --> 00:20:59,786
and it's important that he
doesn't put up any barriers
393
00:20:59,810 --> 00:21:02,433
that could slow his recovery.
394
00:21:02,468 --> 00:21:04,849
I trust you know what's best.
395
00:21:06,403 --> 00:21:07,828
Why don't I ask
Joyce to sit with him
396
00:21:07,852 --> 00:21:09,785
and write down
anything he remembers?
397
00:21:09,820 --> 00:21:12,029
He might find that less
distressing than talking to me.
398
00:21:12,063 --> 00:21:15,481
Yes. She'd appreciate that.
399
00:21:18,104 --> 00:21:20,002
You look exhausted.
400
00:21:20,037 --> 00:21:21,556
I've been up all night.
401
00:21:21,590 --> 00:21:24,006
I had some people
come in just after midnight.
402
00:21:24,041 --> 00:21:26,181
Well, you should go to bed.
403
00:21:26,215 --> 00:21:28,563
I wouldn't sleep.
404
00:21:28,597 --> 00:21:31,048
Then you should take a break.
405
00:21:31,082 --> 00:21:34,431
I know just the thing.
406
00:21:34,465 --> 00:21:36,536
[Knock on door]
407
00:21:39,746 --> 00:21:41,403
[Knock knock]
408
00:21:51,310 --> 00:21:53,726
[Music playing on radio]
409
00:21:53,760 --> 00:22:01,760
♪
410
00:22:17,336 --> 00:22:19,338
Well?
411
00:22:21,409 --> 00:22:22,582
Where are you going?
412
00:22:22,617 --> 00:22:24,032
I can't stay here
and do nothing.
413
00:22:24,066 --> 00:22:25,516
She'll turn up.
414
00:22:25,551 --> 00:22:27,069
You don't know that.
415
00:22:27,104 --> 00:22:29,175
It's not your fault.
416
00:22:29,209 --> 00:22:31,142
How can you say that?
417
00:22:31,177 --> 00:22:34,249
Well, everyone makes mistakes.
418
00:22:34,283 --> 00:22:40,117
I'm an idiot. I'm a
stupid, useless idiot.
419
00:22:40,151 --> 00:22:41,601
[Exhales]
420
00:22:41,636 --> 00:22:43,189
Come on, then.
421
00:22:45,950 --> 00:22:48,263
[Key turns in lock]
422
00:22:51,887 --> 00:22:53,682
Hello, love.
423
00:23:02,242 --> 00:23:04,313
You all right?
424
00:23:11,182 --> 00:23:13,150
Is you having a baby?
425
00:23:14,910 --> 00:23:17,430
Who told you that?
426
00:23:17,465 --> 00:23:21,296
Farmer storey. He was here.
427
00:23:21,330 --> 00:23:24,713
Well, you didn't
believe him, did you?
428
00:23:26,197 --> 00:23:29,511
How could you? With him?
429
00:23:29,546 --> 00:23:30,868
What will dad think
when he gets home?
430
00:23:30,892 --> 00:23:32,549
Martin, listen to me.
431
00:23:32,583 --> 00:23:34,965
I'm not having a
baby with Vernon.
432
00:23:34,999 --> 00:23:36,380
He made it up?
433
00:23:36,415 --> 00:23:38,486
Yeah.
434
00:23:38,520 --> 00:23:39,797
Why?
435
00:23:39,832 --> 00:23:42,697
Because he's a
nasty, spiteful man,
436
00:23:42,731 --> 00:23:44,492
and I don't want you
going near him again.
437
00:23:44,526 --> 00:23:46,425
Do you understand me?
438
00:23:52,741 --> 00:23:54,363
[Door slams]
439
00:23:57,366 --> 00:23:59,092
You're driving too fast.
440
00:23:59,127 --> 00:24:00,369
Relax.
441
00:24:00,404 --> 00:24:02,406
I'll relax when you slow down.
442
00:24:02,441 --> 00:24:05,167
They build 'em to go
this speed for a reason.
443
00:24:05,202 --> 00:24:08,377
Lawrence never felt the
need to drive so recklessly.
444
00:24:08,412 --> 00:24:09,758
Oh, really?
445
00:24:09,793 --> 00:24:13,244
[Car accelerates]
446
00:24:29,847 --> 00:24:31,953
Thought you might have
had time to calm down.
447
00:24:31,987 --> 00:24:33,368
I'm very busy, actually.
448
00:24:33,402 --> 00:24:35,301
Yeah, you look it.
449
00:24:37,372 --> 00:24:38,718
Please. I want to confess.
450
00:24:38,753 --> 00:24:40,340
This isn't a catholic church.
451
00:24:40,375 --> 00:24:43,171
I didn't mean to
god. I meant to you.
452
00:24:44,931 --> 00:24:48,279
Look, I always told you I
wasn't vicar's wife material.
453
00:24:48,314 --> 00:24:50,523
I'm fully aware that
you've experienced
454
00:24:50,558 --> 00:24:53,388
a broader spectrum
of life than I have.
455
00:24:53,422 --> 00:24:55,010
You mean I've been around a bit.
456
00:24:55,045 --> 00:24:56,702
- No.
- It's true.
457
00:24:58,151 --> 00:25:01,430
I didn't know how I'd
survive when I left the home.
458
00:25:01,465 --> 00:25:03,743
Turns out if you smile
and show a bit of leg,
459
00:25:03,778 --> 00:25:05,331
someone will
always pay your way.
460
00:25:05,365 --> 00:25:07,436
- I see.
- No, you don't.
461
00:25:07,471 --> 00:25:11,855
The others... they
just wanted one thing.
462
00:25:11,889 --> 00:25:14,133
But, Danny, he
looked out for me.
463
00:25:14,167 --> 00:25:16,135
I'm not saying this to
embarrass you, Henry.
464
00:25:16,169 --> 00:25:17,516
I want to be honest.
465
00:25:17,550 --> 00:25:19,379
Why the change of heart?
466
00:25:19,414 --> 00:25:22,555
Look, with Danny, it
was always exciting.
467
00:25:22,590 --> 00:25:24,177
We'd find someone
with a bit of cash
468
00:25:24,212 --> 00:25:25,731
and then go to work.
469
00:25:25,765 --> 00:25:28,112
Tits and teeth, that was my job.
470
00:25:28,147 --> 00:25:30,632
How resourceful.
471
00:25:30,667 --> 00:25:33,532
But then things got out of hand.
472
00:25:33,566 --> 00:25:35,844
When I got here,
I told the girls
473
00:25:35,879 --> 00:25:38,709
he was married 'cause it
was safer than the truth.
474
00:25:38,744 --> 00:25:40,884
We got mixed up with gangs.
475
00:25:40,918 --> 00:25:42,644
It wasn't fun anymore.
476
00:25:42,679 --> 00:25:45,647
Well, I certainly can't
offer you thrills like that.
477
00:25:45,682 --> 00:25:47,753
That's what makes you special.
478
00:25:47,787 --> 00:25:49,962
For you, life is
about something real.
479
00:25:49,996 --> 00:25:52,723
I don't want to be that girl
I was in London anymore.
480
00:25:52,758 --> 00:25:55,484
I don't care what
you used to get up to.
481
00:25:55,519 --> 00:25:57,038
I didn't ask you to marry me
482
00:25:57,072 --> 00:25:59,385
'cause I thought you were a nun.
483
00:25:59,419 --> 00:26:03,527
But you looked me in the
eye, and you lied to me.
484
00:26:07,289 --> 00:26:11,155
And that... I cannot forgive.
485
00:26:11,190 --> 00:26:15,677
What, you've always told
me the god's honest truth?
486
00:26:15,712 --> 00:26:17,990
Yes.
487
00:26:18,024 --> 00:26:20,855
But we're supposed
to be getting married.
488
00:26:20,889 --> 00:26:24,755
Yes... we were.
489
00:26:27,240 --> 00:26:29,518
Were.
490
00:26:31,451 --> 00:26:33,833
Thanks for letting me know.
491
00:26:40,529 --> 00:26:42,739
[Door closes]
492
00:26:51,437 --> 00:26:54,060
Ah, she's just stuck. No damage.
493
00:26:54,095 --> 00:26:55,683
Come on. Nobody's hurt.
494
00:26:55,717 --> 00:26:57,339
You were careless.
495
00:26:57,374 --> 00:27:00,411
Not safe and dependable
enough for you?
496
00:27:00,446 --> 00:27:02,793
Not boring enough for you?
497
00:27:02,828 --> 00:27:07,246
I'm certainly still not
posh enough for you.
498
00:27:07,280 --> 00:27:09,110
Come and help me
dig the wheels out.
499
00:27:09,144 --> 00:27:10,974
No.
500
00:27:11,008 --> 00:27:13,355
Afraid you'll get
your hands dirty?
501
00:27:18,913 --> 00:27:21,122
As long as it takes
me away from you,
502
00:27:21,156 --> 00:27:23,365
I'll do whatever's required.
503
00:27:23,400 --> 00:27:24,988
[Sighs]
504
00:27:25,022 --> 00:27:27,231
And please take that
filthy grin off your face.
505
00:27:27,266 --> 00:27:30,683
Why? I never thought
I'd see you like this.
506
00:27:30,718 --> 00:27:32,685
You know nothing about me.
507
00:27:32,720 --> 00:27:34,929
I could tell you
everything you've done
508
00:27:34,963 --> 00:27:37,207
in the past 20 years.
509
00:27:37,241 --> 00:27:39,692
Your whole life is
a series of routines
510
00:27:39,727 --> 00:27:43,420
and traditions to stop
you feeling anything.
511
00:27:43,454 --> 00:27:45,698
It's who I had to be.
512
00:27:45,733 --> 00:27:47,182
That's not the woman you were,
513
00:27:47,217 --> 00:27:49,426
not who I knew.
514
00:27:49,460 --> 00:27:51,531
This isn't who you
should have become.
515
00:27:53,361 --> 00:27:54,914
Do you know what
I thought about you
516
00:27:54,949 --> 00:27:57,227
for the past 20 years?
517
00:27:57,261 --> 00:27:58,815
What?
518
00:27:58,849 --> 00:28:03,543
Nothing. You never
once crossed my mind.
519
00:28:10,585 --> 00:28:13,588
Frank: We should stop.
We're not gonna find her.
520
00:28:16,211 --> 00:28:19,456
Look, you can't go
that way. There's traps.
521
00:28:19,490 --> 00:28:22,079
She might be caught. Get off me.
522
00:28:22,114 --> 00:28:23,598
No. It's dangerous.
523
00:28:23,632 --> 00:28:25,842
It doesn't matter
what happens to me.
524
00:28:25,876 --> 00:28:28,327
Look. She's not out there.
525
00:28:28,361 --> 00:28:31,399
You don't know that.
526
00:28:31,433 --> 00:28:37,198
She might be hurt, afraid.
527
00:28:37,232 --> 00:28:38,958
What if something happens
528
00:28:38,993 --> 00:28:41,064
and I could have stopped it?
529
00:28:41,098 --> 00:28:42,686
How can I live with meself?
530
00:28:42,721 --> 00:28:45,516
[Sobbing]
531
00:28:45,551 --> 00:28:51,626
She's the only thing in the
world i'm responsible for...
532
00:28:53,076 --> 00:28:55,734
And I've let her down.
533
00:28:59,945 --> 00:29:03,293
Look. Come...
534
00:29:08,470 --> 00:29:13,406
Don't worry. I'll
make it all right.
535
00:29:13,441 --> 00:29:16,306
I'll make it all right.
536
00:29:21,035 --> 00:29:23,796
A truce?
537
00:29:23,831 --> 00:29:26,454
I told frank to
go to the police.
538
00:29:26,488 --> 00:29:27,973
Tell 'em he did it.
539
00:29:28,007 --> 00:29:30,803
If we can't get his brother,
he's the next best thing.
540
00:29:30,838 --> 00:29:32,460
And what did he say?
541
00:29:32,494 --> 00:29:34,565
He's got no choice.
542
00:29:34,600 --> 00:29:36,498
He wants this to end.
543
00:29:38,846 --> 00:29:44,644
And how am I going
to get justice from that?
544
00:29:44,679 --> 00:29:47,406
I...
545
00:29:47,440 --> 00:29:49,477
I wanted to make you proud.
546
00:29:49,511 --> 00:29:53,239
You could never do that.
547
00:29:53,274 --> 00:29:55,172
[Knock on door]
548
00:29:55,207 --> 00:30:03,207
♪
549
00:30:49,123 --> 00:30:51,884
May I take your coat?
550
00:30:55,439 --> 00:30:57,683
A drink, then?
551
00:31:01,583 --> 00:31:03,551
How did you find out?
552
00:31:03,585 --> 00:31:05,173
Gulliver. She's
telling everyone.
553
00:31:05,208 --> 00:31:09,764
Of course, she doesn't
know that it's mine, not yet.
554
00:31:09,798 --> 00:31:12,008
You had no right
speaking to Martin.
555
00:31:12,042 --> 00:31:15,528
He was going to find out
the good news soon enough.
556
00:31:15,563 --> 00:31:19,187
I will never admit
to what we did.
557
00:31:20,464 --> 00:31:23,916
So? What will you say to
that husband of yours, then,
558
00:31:23,951 --> 00:31:25,400
when he gets out?
559
00:31:25,435 --> 00:31:27,368
I mean, if he ever gets out.
560
00:31:27,402 --> 00:31:28,921
He's alive.
561
00:31:28,956 --> 00:31:30,267
Don't tell me the thought
562
00:31:30,302 --> 00:31:31,648
hadn't crossed
your mind, Esther.
563
00:31:31,682 --> 00:31:33,650
All those terrible
arguments you could avoid
564
00:31:33,684 --> 00:31:36,618
if he doesn't make it back.
565
00:31:36,653 --> 00:31:38,724
I came here to tell you
566
00:31:38,758 --> 00:31:41,934
don't ever speak to
me or my family again.
567
00:31:45,731 --> 00:31:48,803
Were you feeling a bit guilty
568
00:31:48,837 --> 00:31:50,322
that you'd enjoyed it, Esther?
569
00:31:50,356 --> 00:31:52,186
Is that why you sent
your lapdog to beat me?
570
00:31:52,220 --> 00:31:54,015
I didn't ask him
to get involved.
571
00:31:54,050 --> 00:31:57,294
And I don't want
anybody knowing about us.
572
00:31:59,607 --> 00:32:03,197
You can't support a baby.
573
00:32:03,231 --> 00:32:05,199
You know they'll
not let you work
574
00:32:05,233 --> 00:32:06,510
once they know you're pregnant.
575
00:32:06,545 --> 00:32:07,822
I'll find a way.
576
00:32:07,856 --> 00:32:09,444
A year from now,
you're going to be
577
00:32:09,479 --> 00:32:12,378
hungry and alone.
578
00:32:12,413 --> 00:32:16,175
But it doesn't
have to be like that.
579
00:32:16,210 --> 00:32:20,283
I can help you.
580
00:32:20,317 --> 00:32:22,595
That won't happen,
though, will it?
581
00:32:22,630 --> 00:32:25,529
Now, you are going to
need time, aren't you,
582
00:32:25,564 --> 00:32:28,981
to look after our baby.
583
00:32:29,016 --> 00:32:33,192
You can't do
everything on your own.
584
00:32:33,227 --> 00:32:34,918
Live here...
585
00:32:36,609 --> 00:32:41,890
With me, and you'll
never want for anything.
586
00:32:43,720 --> 00:32:45,998
I said yes to your
solution once before,
587
00:32:46,033 --> 00:32:47,551
and look where that's got me.
588
00:32:47,586 --> 00:32:50,865
Yes. Martin got the
operation that he needed.
589
00:32:56,733 --> 00:33:00,357
I will never admit
this child is yours.
590
00:33:00,392 --> 00:33:03,843
And I will keep it away from
your poisonous influence
591
00:33:03,878 --> 00:33:06,294
until my final breath,
592
00:33:06,329 --> 00:33:08,987
and I want you to know that.
593
00:33:12,542 --> 00:33:15,338
I'll never give up, Esther.
594
00:33:24,416 --> 00:33:25,555
[Door closes]
595
00:33:25,589 --> 00:33:27,902
There were 5 people,
596
00:33:27,936 --> 00:33:31,250
all men and one
woman who found me.
597
00:33:31,285 --> 00:33:34,667
Was she... was she pretty?
598
00:33:38,257 --> 00:33:41,019
No.
599
00:33:41,053 --> 00:33:44,160
Well, I owe her
everything for saving you.
600
00:33:44,194 --> 00:33:46,783
She must have
been a good person.
601
00:33:55,171 --> 00:33:57,000
The satchel.
602
00:33:57,035 --> 00:33:58,450
They gave it to me,
603
00:33:58,484 --> 00:33:59,623
told me where to go.
604
00:33:59,658 --> 00:34:00,693
Oh.
605
00:34:02,488 --> 00:34:06,182
I don't remember this, though.
606
00:34:06,216 --> 00:34:14,216
♪
607
00:34:18,608 --> 00:34:20,092
Joyce: What is it?
608
00:34:20,127 --> 00:34:28,127
♪
609
00:34:30,792 --> 00:34:33,657
Do I look sophisticated
and French?
610
00:34:33,692 --> 00:34:41,692
♪
611
00:34:59,235 --> 00:35:01,789
Maintenant, liane.
612
00:35:01,823 --> 00:35:09,823
♪
613
00:35:14,698 --> 00:35:15,975
Put it down.
614
00:35:16,010 --> 00:35:17,218
Why?
615
00:35:17,253 --> 00:35:18,944
- Put it down.
- What's wrong?
616
00:35:18,978 --> 00:35:20,532
- Nothing.
- Tell me.
617
00:35:20,566 --> 00:35:22,686
Did you interrogate me like
this when we were together?
618
00:35:25,640 --> 00:35:27,711
We're still together.
619
00:35:27,746 --> 00:35:35,746
♪
620
00:35:38,653 --> 00:35:41,277
Where do you want to do it?
621
00:35:41,311 --> 00:35:44,349
M-My room. It's out of the way.
622
00:35:48,215 --> 00:35:51,494
Upstairs, third on the left.
623
00:35:56,395 --> 00:35:58,190
Please.
624
00:35:58,225 --> 00:36:00,019
I don't have any choice.
625
00:36:00,054 --> 00:36:04,092
Say it's mine. I'll deal
with the consequences.
626
00:36:04,127 --> 00:36:07,475
I can't let you do this.
627
00:36:07,510 --> 00:36:09,926
If you care for me,
you'll understand.
628
00:36:09,960 --> 00:36:11,962
I don't understand.
629
00:36:11,997 --> 00:36:16,657
Please. It's for the best.
630
00:36:18,417 --> 00:36:22,110
My whole life, I've had
no better friend than you,
631
00:36:22,145 --> 00:36:24,043
and I need you
more than ever now.
632
00:36:24,078 --> 00:36:26,494
I know what I'm doing.
633
00:36:28,358 --> 00:36:31,050
You keep the girls
away until we're done.
634
00:36:43,270 --> 00:36:44,340
[Knock on door]
635
00:36:44,374 --> 00:36:46,445
Wait.
636
00:36:51,968 --> 00:36:55,385
I came to apologize.
637
00:36:55,420 --> 00:36:58,043
I'd like you to leave
my room, please.
638
00:36:58,077 --> 00:37:00,287
Are you sure?
639
00:37:02,220 --> 00:37:03,911
Yes.
640
00:37:18,201 --> 00:37:19,892
No.
641
00:37:19,927 --> 00:37:24,932
♪
642
00:37:24,966 --> 00:37:27,037
Richard.
643
00:37:27,072 --> 00:37:35,072
♪
644
00:37:38,359 --> 00:37:39,740
Excuse.
645
00:37:39,774 --> 00:37:40,982
Eh, sorry.
646
00:37:41,017 --> 00:37:42,708
What's your problem?
647
00:37:42,743 --> 00:37:44,676
Uh, mice in the bedrooms.
648
00:37:44,710 --> 00:37:47,126
Yeah, made a terrible
mess. Had to gas 'em.
649
00:37:47,161 --> 00:37:49,577
It won't be safe for people
for a couple of hours yet.
650
00:37:49,612 --> 00:37:51,096
Mice?
651
00:37:51,130 --> 00:37:53,098
Yeah, little brown animals
with 4 legs and a tail.
652
00:37:53,132 --> 00:37:54,524
Yeah, I don't give
a stuff about mice.
653
00:37:54,548 --> 00:37:56,135
I want to get to my room.
654
00:37:56,170 --> 00:37:58,034
I said no.
655
00:38:10,702 --> 00:38:11,979
Conkers.
656
00:38:12,013 --> 00:38:13,567
Beg your pardon?
657
00:38:13,601 --> 00:38:14,947
Conkers, you know, from a tree.
658
00:38:14,982 --> 00:38:16,742
Yeah, I know what
a bleeding conker is.
659
00:38:16,777 --> 00:38:19,607
A fortnight ago, I told you
I'd never skipped off school.
660
00:38:19,642 --> 00:38:21,989
That wasn't strictly true.
661
00:38:22,023 --> 00:38:23,542
When I was 12,
662
00:38:23,577 --> 00:38:25,544
I lost a particularly
fierce match of conkers
663
00:38:25,579 --> 00:38:28,340
to my Nemesis, Andrew biggins.
664
00:38:28,375 --> 00:38:30,446
The following
day, I missed Latin,
665
00:38:30,480 --> 00:38:32,033
so I could go into
the woods and gather
666
00:38:32,068 --> 00:38:34,173
the freshly fallen weapons
before anyone else,
667
00:38:34,208 --> 00:38:36,521
and then I demanded a rematch.
668
00:38:36,555 --> 00:38:38,419
I didn't want to
tell you the truth
669
00:38:38,454 --> 00:38:41,836
because... well,
I didn't want you
670
00:38:41,871 --> 00:38:43,493
to think less of me.
671
00:38:44,839 --> 00:38:51,121
I'm sorry. I'm not
perfect, only human.
672
00:38:51,156 --> 00:38:52,709
[Chuckles]
673
00:38:52,744 --> 00:38:54,297
You're off your rocker, you are.
674
00:38:54,332 --> 00:38:56,403
Did you win, then?
675
00:38:56,437 --> 00:38:57,611
Sorry?
676
00:38:57,645 --> 00:38:58,922
Conkers, the rematch.
677
00:38:58,957 --> 00:39:01,822
No, no. He thrashed me again.
678
00:39:01,856 --> 00:39:04,272
[Both chuckle]
679
00:39:14,282 --> 00:39:17,631
I'll do it. But
there's a condition.
680
00:39:17,665 --> 00:39:19,978
You leave those girls alone
681
00:39:20,012 --> 00:39:23,809
and you don't go near
Iris again, not ever.
682
00:39:24,914 --> 00:39:27,468
We end this here and
now. What do you say?
683
00:39:30,437 --> 00:39:33,025
I'll put it back in the barn.
684
00:39:33,060 --> 00:39:35,614
Take Iris there this evening.
685
00:39:35,649 --> 00:39:38,272
Set her mind at rest.
686
00:39:55,047 --> 00:39:56,497
Is she all right?
687
00:39:56,532 --> 00:39:58,568
She just needs rest.
688
00:40:07,266 --> 00:40:09,786
We should get back.
689
00:40:09,821 --> 00:40:12,789
Ah, just this once, the
world can wait for us.
690
00:40:12,824 --> 00:40:18,036
It won't do, avoiding
your duty to be with me.
691
00:40:18,070 --> 00:40:20,072
Well, I can't think
of a better reason.
692
00:40:21,764 --> 00:40:25,940
You know, I became
a doctor to heal people.
693
00:40:25,975 --> 00:40:28,149
Sometimes I feel as
though I just patch them up
694
00:40:28,184 --> 00:40:30,117
so they can be torn apart again.
695
00:40:30,151 --> 00:40:33,292
Your work is important.
696
00:40:33,327 --> 00:40:35,778
I know that now.
697
00:40:35,812 --> 00:40:37,055
I finally remember
698
00:40:37,089 --> 00:40:38,919
what the point of all
the blood and tears is.
699
00:40:41,404 --> 00:40:46,616
You. Your beauty, your spirit.
700
00:40:46,651 --> 00:40:50,586
These are things that
should never be crushed.
701
00:40:50,620 --> 00:40:53,692
And whatever horrors
the enemy throws at us,
702
00:40:53,727 --> 00:40:56,212
knowing there's someone
like you in the world,
703
00:40:56,246 --> 00:40:59,629
it makes the fight bearable.
704
00:41:02,080 --> 00:41:06,843
I used to go to events I
thought you might be at.
705
00:41:06,878 --> 00:41:08,880
Sit through
interminable speeches
706
00:41:08,914 --> 00:41:13,574
and formalities in
case you were there.
707
00:41:15,265 --> 00:41:17,475
You never were.
708
00:41:17,509 --> 00:41:22,756
No. I'd always check
if you were going first.
709
00:41:24,102 --> 00:41:25,517
Oh.
710
00:41:29,694 --> 00:41:33,491
Think of the life
we might have had.
711
00:41:33,525 --> 00:41:35,769
Think of the life
we can still have.
712
00:41:35,803 --> 00:41:43,803
♪
713
00:41:47,401 --> 00:41:49,921
I was expecting
you a long time ago.
714
00:41:49,955 --> 00:41:51,750
Been busy sorting out
the mess you made.
715
00:41:51,785 --> 00:41:52,820
[Scoffs]
716
00:42:01,139 --> 00:42:02,312
I want you to go.
717
00:42:02,347 --> 00:42:04,211
You don't belong here.
718
00:42:04,245 --> 00:42:05,902
Neither do you.
719
00:42:05,937 --> 00:42:07,628
I told you, I've changed.
720
00:42:07,663 --> 00:42:09,906
[Scoffs] People don't change.
721
00:42:09,941 --> 00:42:12,978
We just find new ways to
make the same mistakes.
722
00:42:13,013 --> 00:42:14,290
Not me.
723
00:42:14,324 --> 00:42:15,878
You lied to your fiance.
724
00:42:15,912 --> 00:42:18,605
Manage to talk
your way out of it?
725
00:42:18,639 --> 00:42:20,538
Persuade him it
won't happen again,
726
00:42:20,572 --> 00:42:21,998
like you have with
so many men before?
727
00:42:22,022 --> 00:42:23,575
Things are different with him.
728
00:42:23,610 --> 00:42:25,543
Until the next time.
729
00:42:27,890 --> 00:42:31,445
We both know you'll
never put that fire out
730
00:42:31,479 --> 00:42:33,827
baking cakes for
the parish council.
731
00:42:40,316 --> 00:42:43,043
So why don't you
come and sit on the bed?
732
00:42:46,322 --> 00:42:48,324
They're good people here.
733
00:42:48,358 --> 00:42:50,291
They deserve to
be left in peace.
734
00:42:50,326 --> 00:42:53,571
All right.
735
00:42:55,573 --> 00:42:58,230
One more job, and I'll go.
736
00:42:58,265 --> 00:43:00,543
I don't believe you.
737
00:43:00,578 --> 00:43:02,372
There's a petrol lorry
738
00:43:02,407 --> 00:43:04,616
comes down the helmstead
hollow road every week.
739
00:43:04,651 --> 00:43:09,241
Only has a driver and one guard.
740
00:43:09,276 --> 00:43:10,760
We'd be rich.
741
00:43:12,279 --> 00:43:16,145
All these years and you
never once listened to me.
742
00:43:16,179 --> 00:43:18,734
I said no, Danny.
743
00:43:20,425 --> 00:43:22,669
You know the game.
744
00:43:25,430 --> 00:43:28,675
There will be consequences.
745
00:43:28,709 --> 00:43:35,440
No. This stops here.
I'm not playing anymore.
746
00:43:45,933 --> 00:43:47,797
I'm sorry.
747
00:43:53,631 --> 00:43:56,495
I want my John back.
748
00:43:58,877 --> 00:44:00,672
He saw things in
me that no one else
749
00:44:00,707 --> 00:44:02,674
even bothered to look for.
750
00:44:04,469 --> 00:44:06,920
Made me sparkle.
751
00:44:06,954 --> 00:44:11,269
I can't be that
girl without him.
752
00:44:16,481 --> 00:44:19,933
I don't know if I can
ever be that man again.
753
00:44:19,967 --> 00:44:27,967
♪
754
00:44:51,516 --> 00:44:53,483
You're not baking, are you?
755
00:44:53,518 --> 00:44:56,797
Well, uh, I knew you
wouldn't be up for it, eh?
756
00:44:56,832 --> 00:44:59,869
So I thought i'd
help out, make a pie.
757
00:44:59,904 --> 00:45:03,252
You've got about a
week's rations in there.
758
00:45:03,286 --> 00:45:05,944
Well, it'll be a big pie. Ha ha.
759
00:45:09,292 --> 00:45:10,407
You shouldn't
have got out of bed.
760
00:45:10,431 --> 00:45:13,089
Ah.[winces]
761
00:45:13,124 --> 00:45:14,815
Well, I had to.
762
00:45:14,850 --> 00:45:17,197
I couldn't call for you.
763
00:45:17,231 --> 00:45:22,409
Ohh. Aah. Aah.
764
00:45:22,443 --> 00:45:24,307
Esther, what's wrong?
765
00:45:24,342 --> 00:45:27,725
Ow. I don't know.
766
00:45:27,759 --> 00:45:31,901
I don't know. [Moans]
767
00:45:35,767 --> 00:45:37,804
Inspector finton west.
768
00:45:37,838 --> 00:45:39,495
A pleasure to meet
you, lady hoxley.
769
00:45:39,529 --> 00:45:41,117
Good evening. Oh.
770
00:45:41,152 --> 00:45:42,532
Thank you.
771
00:45:43,602 --> 00:45:46,157
You telephoned the local police,
772
00:45:46,191 --> 00:45:47,399
have you?
773
00:45:47,434 --> 00:45:49,747
Oh. Was my information of use?
774
00:45:49,781 --> 00:45:52,888
You have a Dr. Richard
Channing working here?
775
00:45:52,922 --> 00:45:54,234
Yes.
776
00:45:54,268 --> 00:45:56,408
What do you make of him?
777
00:45:56,443 --> 00:45:59,411
Most agreeable.
778
00:45:59,446 --> 00:46:01,620
I'm informed you've
already signed
779
00:46:01,655 --> 00:46:03,381
the official secrets act.
780
00:46:04,831 --> 00:46:07,316
Why are you here,
inspector west?
781
00:46:07,350 --> 00:46:09,525
We have reason to
believe Dr. Channing
782
00:46:09,559 --> 00:46:11,769
may be collaborating
with the Germans.
783
00:46:15,773 --> 00:46:18,361
Just check one more time.
784
00:46:18,396 --> 00:46:20,260
They often find their way home.
785
00:46:20,294 --> 00:46:22,055
Really?
786
00:46:29,717 --> 00:46:33,376
Aah! [Sobbing]
787
00:46:33,411 --> 00:46:36,207
[Mumbles]
788
00:46:36,241 --> 00:46:37,898
[Sobbing]
789
00:46:38,865 --> 00:46:40,487
I just think I need to lie down.
790
00:46:40,521 --> 00:46:42,627
Yeah.
791
00:46:42,661 --> 00:46:43,662
Ooh.
792
00:46:43,697 --> 00:46:44,871
Esther. Esther. Esther?
793
00:46:44,905 --> 00:46:46,458
Coming in. Don't
care what you say.
794
00:46:46,493 --> 00:46:50,393
Go get help now! Connie!
795
00:46:50,428 --> 00:46:53,500
Esther! Esther?
50160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.