All language subtitles for 0001 00002_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,491 --> 00:00:11,356 [Birds chirping, wind whistling] 2 00:00:19,295 --> 00:00:20,606 [Dog barking] 3 00:00:20,641 --> 00:00:28,641 ♪ 4 00:00:49,359 --> 00:00:51,672 [Man speaking commands in German] 5 00:01:06,169 --> 00:01:08,102 [Soldiers yelling in German] 6 00:01:08,137 --> 00:01:11,450 [Whistle blowing] 7 00:01:11,485 --> 00:01:12,796 [Gunfire] 8 00:01:12,831 --> 00:01:15,523 Halt! 9 00:01:15,558 --> 00:01:19,113 [Shouting in German continues] 10 00:01:19,148 --> 00:01:22,806 [Rifles firing] 11 00:01:22,841 --> 00:01:28,709 ♪ 12 00:01:28,743 --> 00:01:30,124 Halt! 13 00:01:30,159 --> 00:01:32,264 [Gunshot] 14 00:01:33,955 --> 00:01:35,025 Who was it? 15 00:01:35,060 --> 00:01:36,648 I couldn't see. 16 00:01:36,682 --> 00:01:38,167 Try and focus. 17 00:01:41,066 --> 00:01:42,654 I don't know who they were. 18 00:01:42,688 --> 00:01:46,485 I don't know where I got the satchel from. 19 00:01:46,520 --> 00:01:48,660 People are still missing. 20 00:01:48,694 --> 00:01:51,801 You have to recall what happened so we can find them. 21 00:01:51,835 --> 00:01:55,011 [Shudders] 22 00:01:55,045 --> 00:01:57,324 [Distant gunfire] 23 00:02:04,469 --> 00:02:06,643 Shh. 24 00:02:08,369 --> 00:02:12,097 [John shudders] 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,512 Stop it. He's not well. 26 00:02:13,547 --> 00:02:15,169 Continue. He's remembering. 27 00:02:15,204 --> 00:02:16,481 You're upsetting him. 28 00:02:16,515 --> 00:02:17,689 Leave us! 29 00:02:17,723 --> 00:02:20,657 No! No... 30 00:02:20,692 --> 00:02:22,245 Shh. 31 00:02:26,146 --> 00:02:27,112 Shh. 32 00:02:27,147 --> 00:02:30,426 [Music playing on radio] 33 00:02:34,292 --> 00:02:38,088 Oh, um, can you go somewhere else? 34 00:02:38,123 --> 00:02:39,538 Eh? 35 00:02:39,573 --> 00:02:41,989 Well, there's... there's a woman in the village, 36 00:02:42,023 --> 00:02:45,475 and she reckons she can lay her hands on some gumboots, 37 00:02:45,510 --> 00:02:47,857 so sh... so she's coming here 38 00:02:47,891 --> 00:02:49,479 to talk about selling them. 39 00:02:49,514 --> 00:02:51,240 What's wrong with the kitchen? 40 00:02:51,274 --> 00:02:53,207 Well, there's too many distractions. 41 00:02:53,242 --> 00:02:55,727 There's people coming and going. 42 00:02:58,039 --> 00:03:02,182 Oof! Oh. Ah. 43 00:03:02,216 --> 00:03:05,461 Well, if you need an expert negotiator... 44 00:03:05,495 --> 00:03:09,568 I don't. I just... i just want some privacy. 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,605 Oh. 46 00:03:15,229 --> 00:03:17,749 Just leave it, Fred. 47 00:03:17,783 --> 00:03:19,992 Just leave it! 48 00:03:20,027 --> 00:03:22,616 Just... just leave it. 49 00:03:22,650 --> 00:03:24,307 Right. 50 00:03:24,342 --> 00:03:32,342 ♪ 51 00:03:39,080 --> 00:03:40,875 He set light to the paper. 52 00:03:40,910 --> 00:03:42,222 I couldn't save it all. 53 00:03:42,256 --> 00:03:44,016 What was on it? 54 00:03:44,051 --> 00:03:45,708 Numbers, letters. 55 00:03:45,742 --> 00:03:48,469 No words, none that I recognized anyway. 56 00:03:48,504 --> 00:03:50,126 Code. 57 00:03:50,160 --> 00:03:51,610 Mm. 58 00:03:51,645 --> 00:03:53,233 Did you get a proper look at him? 59 00:03:53,267 --> 00:03:54,993 He had his back to me. 60 00:03:55,027 --> 00:03:56,443 Long coat, hat. 61 00:03:56,477 --> 00:03:59,308 That could be any number of people. 62 00:03:59,342 --> 00:04:01,586 You say he took the suitcase with him? 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,277 I couldn't see what was in it. 64 00:04:03,312 --> 00:04:05,210 Maybe a radio. 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,523 Maybe not. 66 00:04:08,696 --> 00:04:10,974 What were you doing on my land? 67 00:04:11,009 --> 00:04:13,080 Taking a shortcut home. 68 00:04:13,114 --> 00:04:16,221 It's not a shortcut. 69 00:04:16,256 --> 00:04:20,536 I came here to report what I'd seen. 70 00:04:20,570 --> 00:04:22,538 Thought you'd want to know. 71 00:04:22,572 --> 00:04:26,473 Thank you. I'll take care of this. 72 00:04:37,518 --> 00:04:40,280 Put me through to the police. 73 00:04:41,419 --> 00:04:44,732 I don't do discounts. That's what it costs. 74 00:04:44,767 --> 00:04:47,632 How did you hear about me? 75 00:04:47,666 --> 00:04:51,118 Everyone round here knows you. 76 00:04:51,152 --> 00:04:53,741 How long will it take? 77 00:04:53,776 --> 00:04:57,745 Not long. But it takes a while to recover afterwards. 78 00:04:57,780 --> 00:04:59,333 Does it hurt? 79 00:04:59,368 --> 00:05:00,817 Yes, but the pain goes away. 80 00:05:00,852 --> 00:05:04,407 Most people find that better than the alternative. 81 00:05:06,133 --> 00:05:07,859 Is it for you? 82 00:05:10,033 --> 00:05:11,380 Doesn't matter that you're older. 83 00:05:11,414 --> 00:05:14,590 Works just as well, and I keep me mouth shut. 84 00:05:14,624 --> 00:05:17,800 You won't go hearing any whispers. 85 00:05:17,834 --> 00:05:21,321 A week from now, it'll be like nothing ever happened. 86 00:05:25,186 --> 00:05:27,223 [Dog barking] 87 00:05:27,257 --> 00:05:31,054 Martin, here. 88 00:05:31,089 --> 00:05:33,056 What's that for? 89 00:05:33,091 --> 00:05:34,541 Shelves. They're broken. 90 00:05:34,575 --> 00:05:36,232 I want you to go to Mr. Mortimer's 91 00:05:36,266 --> 00:05:37,682 and buy some new brackets. 92 00:05:37,716 --> 00:05:39,822 What if they cost more than that? 93 00:05:39,856 --> 00:05:42,963 Have I taught you nothing about the art of haggling, hmm? 94 00:05:42,997 --> 00:05:45,793 Ha ha. 95 00:05:50,764 --> 00:05:53,629 You know where I am when you've decided. 96 00:06:03,155 --> 00:06:04,881 Penny. 97 00:06:04,916 --> 00:06:12,916 ♪ 98 00:06:16,790 --> 00:06:18,550 Penny? 99 00:06:24,384 --> 00:06:26,075 Did you get them? 100 00:06:26,109 --> 00:06:27,939 Eh? 101 00:06:27,973 --> 00:06:31,701 Ooh. The boots. 102 00:06:31,736 --> 00:06:33,254 [Roosters crowing] 103 00:06:33,289 --> 00:06:36,085 No. No. They were too expensive. 104 00:06:36,119 --> 00:06:38,087 I know. 105 00:06:38,121 --> 00:06:40,676 What? 106 00:06:40,710 --> 00:06:43,057 I know. 107 00:06:55,173 --> 00:06:58,452 I made one stupid mistake. 108 00:06:58,487 --> 00:07:02,111 How long will I have to keep paying for it, eh? 109 00:07:03,353 --> 00:07:05,217 Let me help you. 110 00:07:10,050 --> 00:07:12,604 You can't. 111 00:07:14,054 --> 00:07:16,056 [Inhales deeply] 112 00:07:16,090 --> 00:07:19,231 [Exhales] We've, um, been like 113 00:07:19,266 --> 00:07:21,061 a big family in this house, haven't we? 114 00:07:21,095 --> 00:07:26,722 Our sons, land girls, Chamberlain. 115 00:07:26,756 --> 00:07:28,896 Like any family, 116 00:07:28,931 --> 00:07:30,760 there's been times I wanted to throw 117 00:07:30,795 --> 00:07:32,659 every single one of you. 118 00:07:34,523 --> 00:07:37,767 There's also been times when... 119 00:07:37,802 --> 00:07:41,150 I would've moved mountains for you all, 120 00:07:41,184 --> 00:07:43,393 like you were me own flesh and blood... 121 00:07:45,154 --> 00:07:47,501 Except Billy, who is my flesh and blood. 122 00:07:47,536 --> 00:07:49,469 Hey, not that I wouldn't move mountains for him, 123 00:07:49,503 --> 00:07:51,850 but things were on a clearer footing there, 124 00:07:51,885 --> 00:07:54,750 if you know what I mean. 125 00:07:54,784 --> 00:07:56,683 [Exhales] 126 00:07:58,029 --> 00:08:00,687 Let me be the father. 127 00:08:01,722 --> 00:08:03,655 Well, I'll say I'm the father, 128 00:08:03,690 --> 00:08:08,280 then nobody needs to know what really happened, eh? 129 00:08:08,315 --> 00:08:10,524 And everybody makes assumptions anyway, don't they? 130 00:08:10,559 --> 00:08:12,768 Me and you living under the same roof and all. 131 00:08:12,802 --> 00:08:16,081 [Chuckles] 132 00:08:16,116 --> 00:08:17,600 Yeah, sorry. 133 00:08:17,635 --> 00:08:19,222 Why would you want anyone to think 134 00:08:19,257 --> 00:08:20,430 you'd been with me, eh? 135 00:08:20,465 --> 00:08:23,364 I'm not laughing at you. 136 00:08:23,399 --> 00:08:25,263 You're a good man, Frederick Finch, 137 00:08:25,297 --> 00:08:26,816 no matter what they say. 138 00:08:26,851 --> 00:08:29,647 Why? What do they say? 139 00:08:31,718 --> 00:08:36,792 Look. This is my problem, not yours. 140 00:08:37,965 --> 00:08:40,209 I saw her leaving... 141 00:08:42,349 --> 00:08:45,663 Hettie foster. [Sighs] 142 00:08:45,697 --> 00:08:49,529 Don't go down that path, please. 143 00:08:49,563 --> 00:08:52,083 I haven't decided what I'm gonna do yet. 144 00:08:52,117 --> 00:08:55,742 What she does... 145 00:08:55,776 --> 00:08:57,675 It's not safe, is it? 146 00:08:57,709 --> 00:08:59,262 It's butchery. 147 00:08:59,297 --> 00:09:04,267 I'm married. When my Stanley comes home, what then, eh? 148 00:09:04,302 --> 00:09:08,030 It's not worth risking your life for. 149 00:09:08,064 --> 00:09:09,687 The shame, Fred. 150 00:09:09,721 --> 00:09:14,036 You're a man. You can get away with these things. 151 00:09:14,070 --> 00:09:17,971 I'm not 17. I won't be forgiven. 152 00:09:18,005 --> 00:09:19,835 What about Martin, eh? 153 00:09:19,869 --> 00:09:23,079 How will he cope if something happens to you? 154 00:09:23,114 --> 00:09:25,185 Think about it. 155 00:09:42,823 --> 00:09:44,894 Yes? 156 00:09:44,929 --> 00:09:46,413 Need some brackets. 157 00:09:46,447 --> 00:09:48,691 What type of brackets? 158 00:09:48,726 --> 00:09:52,281 Shoulder or lug, wooden or metal, 159 00:09:52,315 --> 00:09:53,731 structural or ornamental? 160 00:09:53,765 --> 00:09:55,733 Mr. Finch just said brackets. 161 00:09:55,767 --> 00:09:57,251 Uh, for shelves. 162 00:09:57,286 --> 00:09:59,702 This is a professional establishment. 163 00:09:59,737 --> 00:10:02,291 Perhaps you'd do better at the sweet shop. 164 00:10:02,325 --> 00:10:03,603 Good morning, sir. 165 00:10:03,637 --> 00:10:04,752 Oh, finish serving your customer. 166 00:10:04,776 --> 00:10:05,950 Oh, yes, I have. 167 00:10:05,984 --> 00:10:07,641 What can I do for you? 168 00:10:07,676 --> 00:10:11,369 I need something pretty specialist. 169 00:10:11,403 --> 00:10:13,026 You reckon you might be up to it? 170 00:10:13,060 --> 00:10:16,546 You'd struggle to find a better-stocked establishment 171 00:10:16,581 --> 00:10:17,996 in the whole of the country, sir, 172 00:10:18,031 --> 00:10:20,067 even in these troubled times. 173 00:10:20,102 --> 00:10:22,311 Only last year I was the recipient 174 00:10:22,345 --> 00:10:24,934 of a prestigious medal of excellence 175 00:10:24,969 --> 00:10:28,041 from the British association of hardware suppliers. 176 00:10:28,075 --> 00:10:30,146 Well, you can't argue with that. 177 00:10:30,181 --> 00:10:33,184 Ah, it's my lighter. 178 00:10:33,218 --> 00:10:35,324 Brought it back from active service. 179 00:10:35,358 --> 00:10:37,775 Well, you truly are a hero, sir. 180 00:10:37,809 --> 00:10:41,054 A yank gave it to me for saving his life. 181 00:10:41,088 --> 00:10:43,435 The pin's gone. Needs replacing. 182 00:10:43,470 --> 00:10:44,954 I'm sure I can help you. 183 00:10:44,989 --> 00:10:46,922 Well, he had it specially commissioned 184 00:10:46,956 --> 00:10:48,371 from a rare metal. 185 00:10:48,406 --> 00:10:50,063 I'd like the pin to match. 186 00:10:50,097 --> 00:10:51,823 That won't be a problem. 187 00:10:51,858 --> 00:10:54,308 And what is the name of the material in question? 188 00:10:54,343 --> 00:10:56,690 Flibbleanium. [Martin chuckles] 189 00:11:00,176 --> 00:11:02,109 Who's l.L.? 190 00:11:02,144 --> 00:11:04,905 Don't know. Maybe I bought it. 191 00:11:04,940 --> 00:11:07,667 Hmm. Or stole it. 192 00:11:10,842 --> 00:11:13,258 Hmm. I'm amazed you managed to carry one cigarette back 193 00:11:13,293 --> 00:11:15,364 without smoking it. 194 00:11:18,367 --> 00:11:19,920 The pain's worse today. 195 00:11:19,955 --> 00:11:21,370 It doesn't matter. 196 00:11:21,404 --> 00:11:23,752 No, it does. The doctor's pushing you too hard. 197 00:11:23,786 --> 00:11:26,686 I'm starting to remember. That's all that matters. 198 00:11:29,758 --> 00:11:32,415 Just leave it. 199 00:11:32,450 --> 00:11:34,728 Joyce: Um, lady hoxley? 200 00:11:34,763 --> 00:11:36,385 Yes, Joyce? 201 00:11:36,419 --> 00:11:38,225 It's about John. He's starting to get some memories back. 202 00:11:38,249 --> 00:11:40,147 Oh, that's excellent news. 203 00:11:40,182 --> 00:11:41,804 It is, but I'm not happy 204 00:11:41,839 --> 00:11:43,644 about the way that Dr. Channing has been treating him. 205 00:11:43,668 --> 00:11:46,188 Keeps pushing John to remember what happened. 206 00:11:46,222 --> 00:11:48,811 Dr. Channing is a professional, Joyce. 207 00:11:48,846 --> 00:11:51,193 I think he knows best. 208 00:11:56,750 --> 00:11:59,753 The formalities for the hospital using my property. 209 00:11:59,788 --> 00:12:02,100 I gather you're going to be here for a while longer. 210 00:12:02,135 --> 00:12:04,378 So it would seem. 211 00:12:12,076 --> 00:12:16,356 It's not what we in the trade call a common material. 212 00:12:16,390 --> 00:12:19,083 Mom's got a bracelet made of it. 213 00:12:23,881 --> 00:12:26,193 [No audio] 214 00:12:29,507 --> 00:12:31,923 Perhaps it goes by another name on these shores. 215 00:12:31,958 --> 00:12:35,099 Well, you're the expert, apparently. 216 00:12:36,928 --> 00:12:41,830 You idiot! I should ban children from this shop. 217 00:12:41,864 --> 00:12:44,211 Martin: I'm not a child. 218 00:12:44,246 --> 00:12:47,663 Pretty shoddy outfit you're running here. 219 00:12:51,218 --> 00:12:53,462 [Hammering] 220 00:12:55,360 --> 00:12:57,293 Been looking everywhere for you. 221 00:12:57,328 --> 00:12:58,847 You could have told me. 222 00:12:58,881 --> 00:13:00,296 What? 223 00:13:00,331 --> 00:13:02,574 That she was being taken away. 224 00:13:02,609 --> 00:13:04,266 Penny? 225 00:13:04,300 --> 00:13:05,888 What, she's gone? 226 00:13:05,923 --> 00:13:07,752 You didn't know. 227 00:13:09,581 --> 00:13:11,860 I must have left the stall open. 228 00:13:11,894 --> 00:13:14,241 I'm so sorry. I'll go and look for her. 229 00:13:14,276 --> 00:13:16,726 No. Get that lot out. 230 00:13:16,761 --> 00:13:19,833 Might be able to use some of them on storey's farm. 231 00:13:19,868 --> 00:13:21,214 Stay there. 232 00:13:21,248 --> 00:13:24,182 [Rooster crowing] 233 00:13:24,217 --> 00:13:26,426 [Train chugging in distance] 234 00:13:26,460 --> 00:13:27,737 Phssh. 235 00:13:27,772 --> 00:13:29,705 Who are you? 236 00:13:31,983 --> 00:13:33,364 Brace yourself. 237 00:13:33,398 --> 00:13:35,780 Connie: This better be good. 238 00:13:35,815 --> 00:13:38,956 Relax. Just talking to my new friend here. 239 00:13:38,990 --> 00:13:40,474 What's that? 240 00:13:42,925 --> 00:13:45,548 Oh, it's a long time since we've been this close. 241 00:13:45,583 --> 00:13:47,309 Mm. Not long enough. 242 00:13:47,343 --> 00:13:49,000 This is Mortimer's. 243 00:13:49,035 --> 00:13:50,174 We borrowed it. 244 00:13:50,208 --> 00:13:51,485 Take it back. 245 00:13:51,520 --> 00:13:52,762 Man: It's not worth anything. 246 00:13:52,797 --> 00:13:53,833 That's not the point. 247 00:13:53,867 --> 00:13:55,558 He deserves to lose it. 248 00:13:55,593 --> 00:13:57,019 If you could see the way he treats his customers. 249 00:13:57,043 --> 00:13:58,389 Yeah. 250 00:13:58,423 --> 00:14:00,287 - Martin, go home. - No. 251 00:14:00,322 --> 00:14:01,678 Do you want me to tell Esther what you did? 252 00:14:01,702 --> 00:14:03,428 I'm supposed to buy brackets. 253 00:14:03,463 --> 00:14:06,086 Connie: That's not my problem. Scram. 254 00:14:06,121 --> 00:14:08,675 See you around, kid. 255 00:14:10,504 --> 00:14:13,266 I don't want him mixed up with you. 256 00:14:13,300 --> 00:14:14,577 You should go, Danny. 257 00:14:14,612 --> 00:14:17,615 Now while you're still here. 258 00:14:22,723 --> 00:14:26,141 [Bell rings] 259 00:14:29,765 --> 00:14:30,939 What do you want? 260 00:14:30,973 --> 00:14:32,975 I've been sent to get some essentials. 261 00:14:33,010 --> 00:14:34,943 Give me... 262 00:14:34,977 --> 00:14:36,151 Some of that. 263 00:14:36,185 --> 00:14:39,464 How much? 264 00:14:50,234 --> 00:14:51,925 Connie. 265 00:14:51,960 --> 00:14:54,031 [Clatter] 266 00:14:54,065 --> 00:15:02,065 ♪ 267 00:15:14,983 --> 00:15:16,260 That's enough. 268 00:15:16,294 --> 00:15:17,606 Pick it up. 269 00:15:17,640 --> 00:15:19,366 If we fight, this will never end. 270 00:15:19,401 --> 00:15:21,541 Take it, or I'll do you anyway. 271 00:15:21,575 --> 00:15:23,957 And then what? One of my lot will come after you 272 00:15:23,992 --> 00:15:26,063 and so on time and again. 273 00:15:26,097 --> 00:15:28,789 No more, Walter. 274 00:15:28,824 --> 00:15:33,242 Look, I want that lamb back. 275 00:15:33,277 --> 00:15:35,072 It's important to Iris. 276 00:15:35,106 --> 00:15:36,763 Poor girl, she's hardly any age, 277 00:15:36,797 --> 00:15:38,903 she's already seen enough trouble. 278 00:15:38,938 --> 00:15:40,732 I'm offering you a truce. 279 00:15:40,767 --> 00:15:43,494 You can help me end this before we both wind up dead. 280 00:15:43,528 --> 00:15:47,015 Your brother cracked half the bones in my old man's body. 281 00:15:47,049 --> 00:15:48,326 Tell me where he is. 282 00:15:48,361 --> 00:15:49,579 - I don't know where he is. - Liar! 283 00:15:49,603 --> 00:15:52,744 Look, he could be anywhere. 284 00:15:52,779 --> 00:15:55,540 Well, then you go to the police. 285 00:15:55,575 --> 00:15:57,749 T... tell them you did it. 286 00:15:57,784 --> 00:15:59,061 What? 287 00:15:59,096 --> 00:16:00,832 - Someone has to pay. - I'm not gonna do that. 288 00:16:00,856 --> 00:16:03,790 Then tell those girls to watch their backs. 289 00:16:06,689 --> 00:16:08,105 [Rake scraping] 290 00:16:08,139 --> 00:16:10,245 No more violence, Walter! 291 00:16:12,730 --> 00:16:14,766 Why would I want to Nick your stupid medal? 292 00:16:14,801 --> 00:16:16,492 - To sell it. - It's a bleeding fake. 293 00:16:16,527 --> 00:16:17,883 Mortimer: Are you gonna stand there and let 294 00:16:17,907 --> 00:16:19,633 this common thief slur my good name. 295 00:16:19,668 --> 00:16:21,532 Did you hear what he called me? 296 00:16:21,566 --> 00:16:22,612 I don't know if you even won it. Bet you made the whole thing up. 297 00:16:22,636 --> 00:16:24,362 Outrageous allegations. 298 00:16:24,397 --> 00:16:25,788 Who gives out awards for hardware shops for pity's sake? 299 00:16:25,812 --> 00:16:27,376 Perhaps we could all just lower our voices. 300 00:16:27,400 --> 00:16:28,722 The British association of hardware suppliers is 301 00:16:28,746 --> 00:16:31,162 a nationally respected organization. 302 00:16:31,197 --> 00:16:32,588 Connie: Not to anyone with half a brain. 303 00:16:32,612 --> 00:16:34,890 Mortimer: How dare you? Henry: Desist! 304 00:16:34,924 --> 00:16:37,410 You feeling all right, Vic? 305 00:16:37,444 --> 00:16:39,308 Henry: I'm fine. I think there's been 306 00:16:39,343 --> 00:16:41,000 a misunderstanding here. 307 00:16:41,034 --> 00:16:43,416 Connie, what were you doing with Mr. Mortimer's award? 308 00:16:43,450 --> 00:16:46,039 Straightening it. 309 00:16:46,074 --> 00:16:48,283 And what did you learn about it? 310 00:16:48,317 --> 00:16:51,665 That it's very prestigious 311 00:16:51,700 --> 00:16:55,186 and probably worth a lot of money. 312 00:16:55,221 --> 00:16:57,775 Satisfied? 313 00:16:57,809 --> 00:16:59,466 Excellent. 314 00:16:59,501 --> 00:17:01,744 I'm glad we cleared that up. 315 00:17:08,717 --> 00:17:11,202 Uh, better get back to the farm. 316 00:17:11,237 --> 00:17:12,238 Uh, Connie. 317 00:17:12,272 --> 00:17:13,791 Are you gonna walk me? 318 00:17:13,825 --> 00:17:15,562 Oh, probably not. Bet you're busy, ain't you? 319 00:17:15,586 --> 00:17:16,897 [Kiss] See you later. 320 00:17:16,932 --> 00:17:18,761 What were you doing with Mortimer's award? 321 00:17:18,796 --> 00:17:21,454 Straightening it. Well, you know me. 322 00:17:21,488 --> 00:17:22,672 Everything has to be in the right place. 323 00:17:22,696 --> 00:17:24,215 Sends me potty if it ain't. 324 00:17:24,250 --> 00:17:26,355 No. I hadn't realized that about you. 325 00:17:26,390 --> 00:17:28,150 Mm-hmm. Famous for it. 326 00:17:28,185 --> 00:17:30,463 And why did it need straightening? 327 00:17:30,497 --> 00:17:33,086 Uh, Martin knocked it. 328 00:17:33,121 --> 00:17:34,294 Martin? 329 00:17:34,329 --> 00:17:35,985 He was in the shop. 330 00:17:36,020 --> 00:17:37,159 I didn't see him. 331 00:17:37,194 --> 00:17:38,367 Before you arrived. 332 00:17:38,402 --> 00:17:40,162 But I was right behind you. 333 00:17:40,197 --> 00:17:41,784 It was me. 334 00:17:43,165 --> 00:17:45,167 She was putting it back for me. 335 00:17:46,410 --> 00:17:49,585 Got light fingers, haven't I? 336 00:17:49,620 --> 00:17:54,280 Can't help myself. Connie caught me. 337 00:17:54,314 --> 00:17:56,627 I didn't realize you knew each other so well. 338 00:18:01,528 --> 00:18:03,254 How long have you known each other? 339 00:18:03,289 --> 00:18:04,807 Just since you introduced us. 340 00:18:04,842 --> 00:18:07,983 I'm not an idiot, so please don't treat me like one. 341 00:18:08,017 --> 00:18:13,230 I'll, uh, leave you two to talk. 342 00:18:13,264 --> 00:18:15,473 Seems like you got a bit of catching up to do. 343 00:18:15,508 --> 00:18:17,441 [Indistinct conversations] 344 00:18:24,172 --> 00:18:25,863 Is he your man from London? 345 00:18:30,178 --> 00:18:31,972 So has all this just been a game 346 00:18:32,007 --> 00:18:33,215 to try and humiliate me? 347 00:18:33,250 --> 00:18:34,906 No. He's in the past. 348 00:18:34,941 --> 00:18:36,149 Clearly that's not true. 349 00:18:36,184 --> 00:18:38,703 My life is here with you now. 350 00:18:40,188 --> 00:18:41,154 Henry. 351 00:18:41,189 --> 00:18:43,881 Please don't follow me. 352 00:18:45,193 --> 00:18:53,193 ♪ 353 00:18:57,895 --> 00:19:00,553 [Conversation in French] 354 00:19:08,008 --> 00:19:10,149 There were others. 355 00:19:10,183 --> 00:19:11,702 The ones who saved you. 356 00:19:11,736 --> 00:19:14,843 I was scared. I didn't know who I was, 357 00:19:14,877 --> 00:19:16,362 how I'd got there. 358 00:19:16,396 --> 00:19:18,916 Tell me about them. 359 00:19:18,950 --> 00:19:21,125 There was a woman. 360 00:19:21,160 --> 00:19:22,368 What was her name? 361 00:19:22,402 --> 00:19:23,886 Woman: Shh. 362 00:19:23,921 --> 00:19:27,442 [Speaking French] 363 00:19:35,346 --> 00:19:37,383 I don't remember. 364 00:19:37,417 --> 00:19:39,247 Where are you? 365 00:19:39,281 --> 00:19:42,042 Um, some kind of cellar, 366 00:19:42,077 --> 00:19:43,837 a basement maybe. 367 00:19:43,872 --> 00:19:46,046 Try and be more specific. 368 00:19:46,081 --> 00:19:50,085 Ah. It was dark, lit by candles. 369 00:19:50,119 --> 00:19:52,432 I was afraid. 370 00:19:52,467 --> 00:19:54,227 [Gun cocks] 371 00:19:54,262 --> 00:19:55,539 Confused. 372 00:19:55,573 --> 00:19:57,886 Just concentrate on where you are. 373 00:19:57,920 --> 00:19:59,784 [Speaking French] 374 00:20:04,272 --> 00:20:05,790 No. I don't want to talk about it. 375 00:20:05,825 --> 00:20:07,067 What happened there? 376 00:20:07,102 --> 00:20:08,552 John: They didn't believe me. 377 00:20:08,586 --> 00:20:11,244 They thought I was a spy, wanted to hurt me. 378 00:20:11,279 --> 00:20:12,590 Il va tous nous faire tuer. 379 00:20:12,625 --> 00:20:15,144 Il est blesseé. Il a besoin De nous. 380 00:20:15,179 --> 00:20:16,594 C'est De la comeédie. 381 00:20:16,629 --> 00:20:18,320 Je ne te laisserai pas tuer UN innocent... 382 00:20:18,355 --> 00:20:19,942 [Continues in French] 383 00:20:19,977 --> 00:20:27,977 ♪ 384 00:20:33,024 --> 00:20:36,304 All right. Well, we'll just leave it there for now. 385 00:20:36,338 --> 00:20:37,753 Yeah. 386 00:20:41,585 --> 00:20:45,244 Channing: 2 visits in one day. People will talk. 387 00:20:45,278 --> 00:20:47,867 How is flight sergeant Fisher? 388 00:20:47,901 --> 00:20:49,282 He's doing very well. 389 00:20:49,317 --> 00:20:50,663 I heard. 390 00:20:50,697 --> 00:20:53,182 You've been talking to Joyce. 391 00:20:55,323 --> 00:20:57,808 His memory is coming back because he's ready, 392 00:20:57,842 --> 00:20:59,786 and it's important that he doesn't put up any barriers 393 00:20:59,810 --> 00:21:02,433 that could slow his recovery. 394 00:21:02,468 --> 00:21:04,849 I trust you know what's best. 395 00:21:06,403 --> 00:21:07,828 Why don't I ask Joyce to sit with him 396 00:21:07,852 --> 00:21:09,785 and write down anything he remembers? 397 00:21:09,820 --> 00:21:12,029 He might find that less distressing than talking to me. 398 00:21:12,063 --> 00:21:15,481 Yes. She'd appreciate that. 399 00:21:18,104 --> 00:21:20,002 You look exhausted. 400 00:21:20,037 --> 00:21:21,556 I've been up all night. 401 00:21:21,590 --> 00:21:24,006 I had some people come in just after midnight. 402 00:21:24,041 --> 00:21:26,181 Well, you should go to bed. 403 00:21:26,215 --> 00:21:28,563 I wouldn't sleep. 404 00:21:28,597 --> 00:21:31,048 Then you should take a break. 405 00:21:31,082 --> 00:21:34,431 I know just the thing. 406 00:21:34,465 --> 00:21:36,536 [Knock on door] 407 00:21:39,746 --> 00:21:41,403 [Knock knock] 408 00:21:51,310 --> 00:21:53,726 [Music playing on radio] 409 00:21:53,760 --> 00:22:01,760 ♪ 410 00:22:17,336 --> 00:22:19,338 Well? 411 00:22:21,409 --> 00:22:22,582 Where are you going? 412 00:22:22,617 --> 00:22:24,032 I can't stay here and do nothing. 413 00:22:24,066 --> 00:22:25,516 She'll turn up. 414 00:22:25,551 --> 00:22:27,069 You don't know that. 415 00:22:27,104 --> 00:22:29,175 It's not your fault. 416 00:22:29,209 --> 00:22:31,142 How can you say that? 417 00:22:31,177 --> 00:22:34,249 Well, everyone makes mistakes. 418 00:22:34,283 --> 00:22:40,117 I'm an idiot. I'm a stupid, useless idiot. 419 00:22:40,151 --> 00:22:41,601 [Exhales] 420 00:22:41,636 --> 00:22:43,189 Come on, then. 421 00:22:45,950 --> 00:22:48,263 [Key turns in lock] 422 00:22:51,887 --> 00:22:53,682 Hello, love. 423 00:23:02,242 --> 00:23:04,313 You all right? 424 00:23:11,182 --> 00:23:13,150 Is you having a baby? 425 00:23:14,910 --> 00:23:17,430 Who told you that? 426 00:23:17,465 --> 00:23:21,296 Farmer storey. He was here. 427 00:23:21,330 --> 00:23:24,713 Well, you didn't believe him, did you? 428 00:23:26,197 --> 00:23:29,511 How could you? With him? 429 00:23:29,546 --> 00:23:30,868 What will dad think when he gets home? 430 00:23:30,892 --> 00:23:32,549 Martin, listen to me. 431 00:23:32,583 --> 00:23:34,965 I'm not having a baby with Vernon. 432 00:23:34,999 --> 00:23:36,380 He made it up? 433 00:23:36,415 --> 00:23:38,486 Yeah. 434 00:23:38,520 --> 00:23:39,797 Why? 435 00:23:39,832 --> 00:23:42,697 Because he's a nasty, spiteful man, 436 00:23:42,731 --> 00:23:44,492 and I don't want you going near him again. 437 00:23:44,526 --> 00:23:46,425 Do you understand me? 438 00:23:52,741 --> 00:23:54,363 [Door slams] 439 00:23:57,366 --> 00:23:59,092 You're driving too fast. 440 00:23:59,127 --> 00:24:00,369 Relax. 441 00:24:00,404 --> 00:24:02,406 I'll relax when you slow down. 442 00:24:02,441 --> 00:24:05,167 They build 'em to go this speed for a reason. 443 00:24:05,202 --> 00:24:08,377 Lawrence never felt the need to drive so recklessly. 444 00:24:08,412 --> 00:24:09,758 Oh, really? 445 00:24:09,793 --> 00:24:13,244 [Car accelerates] 446 00:24:29,847 --> 00:24:31,953 Thought you might have had time to calm down. 447 00:24:31,987 --> 00:24:33,368 I'm very busy, actually. 448 00:24:33,402 --> 00:24:35,301 Yeah, you look it. 449 00:24:37,372 --> 00:24:38,718 Please. I want to confess. 450 00:24:38,753 --> 00:24:40,340 This isn't a catholic church. 451 00:24:40,375 --> 00:24:43,171 I didn't mean to god. I meant to you. 452 00:24:44,931 --> 00:24:48,279 Look, I always told you I wasn't vicar's wife material. 453 00:24:48,314 --> 00:24:50,523 I'm fully aware that you've experienced 454 00:24:50,558 --> 00:24:53,388 a broader spectrum of life than I have. 455 00:24:53,422 --> 00:24:55,010 You mean I've been around a bit. 456 00:24:55,045 --> 00:24:56,702 - No. - It's true. 457 00:24:58,151 --> 00:25:01,430 I didn't know how I'd survive when I left the home. 458 00:25:01,465 --> 00:25:03,743 Turns out if you smile and show a bit of leg, 459 00:25:03,778 --> 00:25:05,331 someone will always pay your way. 460 00:25:05,365 --> 00:25:07,436 - I see. - No, you don't. 461 00:25:07,471 --> 00:25:11,855 The others... they just wanted one thing. 462 00:25:11,889 --> 00:25:14,133 But, Danny, he looked out for me. 463 00:25:14,167 --> 00:25:16,135 I'm not saying this to embarrass you, Henry. 464 00:25:16,169 --> 00:25:17,516 I want to be honest. 465 00:25:17,550 --> 00:25:19,379 Why the change of heart? 466 00:25:19,414 --> 00:25:22,555 Look, with Danny, it was always exciting. 467 00:25:22,590 --> 00:25:24,177 We'd find someone with a bit of cash 468 00:25:24,212 --> 00:25:25,731 and then go to work. 469 00:25:25,765 --> 00:25:28,112 Tits and teeth, that was my job. 470 00:25:28,147 --> 00:25:30,632 How resourceful. 471 00:25:30,667 --> 00:25:33,532 But then things got out of hand. 472 00:25:33,566 --> 00:25:35,844 When I got here, I told the girls 473 00:25:35,879 --> 00:25:38,709 he was married 'cause it was safer than the truth. 474 00:25:38,744 --> 00:25:40,884 We got mixed up with gangs. 475 00:25:40,918 --> 00:25:42,644 It wasn't fun anymore. 476 00:25:42,679 --> 00:25:45,647 Well, I certainly can't offer you thrills like that. 477 00:25:45,682 --> 00:25:47,753 That's what makes you special. 478 00:25:47,787 --> 00:25:49,962 For you, life is about something real. 479 00:25:49,996 --> 00:25:52,723 I don't want to be that girl I was in London anymore. 480 00:25:52,758 --> 00:25:55,484 I don't care what you used to get up to. 481 00:25:55,519 --> 00:25:57,038 I didn't ask you to marry me 482 00:25:57,072 --> 00:25:59,385 'cause I thought you were a nun. 483 00:25:59,419 --> 00:26:03,527 But you looked me in the eye, and you lied to me. 484 00:26:07,289 --> 00:26:11,155 And that... I cannot forgive. 485 00:26:11,190 --> 00:26:15,677 What, you've always told me the god's honest truth? 486 00:26:15,712 --> 00:26:17,990 Yes. 487 00:26:18,024 --> 00:26:20,855 But we're supposed to be getting married. 488 00:26:20,889 --> 00:26:24,755 Yes... we were. 489 00:26:27,240 --> 00:26:29,518 Were. 490 00:26:31,451 --> 00:26:33,833 Thanks for letting me know. 491 00:26:40,529 --> 00:26:42,739 [Door closes] 492 00:26:51,437 --> 00:26:54,060 Ah, she's just stuck. No damage. 493 00:26:54,095 --> 00:26:55,683 Come on. Nobody's hurt. 494 00:26:55,717 --> 00:26:57,339 You were careless. 495 00:26:57,374 --> 00:27:00,411 Not safe and dependable enough for you? 496 00:27:00,446 --> 00:27:02,793 Not boring enough for you? 497 00:27:02,828 --> 00:27:07,246 I'm certainly still not posh enough for you. 498 00:27:07,280 --> 00:27:09,110 Come and help me dig the wheels out. 499 00:27:09,144 --> 00:27:10,974 No. 500 00:27:11,008 --> 00:27:13,355 Afraid you'll get your hands dirty? 501 00:27:18,913 --> 00:27:21,122 As long as it takes me away from you, 502 00:27:21,156 --> 00:27:23,365 I'll do whatever's required. 503 00:27:23,400 --> 00:27:24,988 [Sighs] 504 00:27:25,022 --> 00:27:27,231 And please take that filthy grin off your face. 505 00:27:27,266 --> 00:27:30,683 Why? I never thought I'd see you like this. 506 00:27:30,718 --> 00:27:32,685 You know nothing about me. 507 00:27:32,720 --> 00:27:34,929 I could tell you everything you've done 508 00:27:34,963 --> 00:27:37,207 in the past 20 years. 509 00:27:37,241 --> 00:27:39,692 Your whole life is a series of routines 510 00:27:39,727 --> 00:27:43,420 and traditions to stop you feeling anything. 511 00:27:43,454 --> 00:27:45,698 It's who I had to be. 512 00:27:45,733 --> 00:27:47,182 That's not the woman you were, 513 00:27:47,217 --> 00:27:49,426 not who I knew. 514 00:27:49,460 --> 00:27:51,531 This isn't who you should have become. 515 00:27:53,361 --> 00:27:54,914 Do you know what I thought about you 516 00:27:54,949 --> 00:27:57,227 for the past 20 years? 517 00:27:57,261 --> 00:27:58,815 What? 518 00:27:58,849 --> 00:28:03,543 Nothing. You never once crossed my mind. 519 00:28:10,585 --> 00:28:13,588 Frank: We should stop. We're not gonna find her. 520 00:28:16,211 --> 00:28:19,456 Look, you can't go that way. There's traps. 521 00:28:19,490 --> 00:28:22,079 She might be caught. Get off me. 522 00:28:22,114 --> 00:28:23,598 No. It's dangerous. 523 00:28:23,632 --> 00:28:25,842 It doesn't matter what happens to me. 524 00:28:25,876 --> 00:28:28,327 Look. She's not out there. 525 00:28:28,361 --> 00:28:31,399 You don't know that. 526 00:28:31,433 --> 00:28:37,198 She might be hurt, afraid. 527 00:28:37,232 --> 00:28:38,958 What if something happens 528 00:28:38,993 --> 00:28:41,064 and I could have stopped it? 529 00:28:41,098 --> 00:28:42,686 How can I live with meself? 530 00:28:42,721 --> 00:28:45,516 [Sobbing] 531 00:28:45,551 --> 00:28:51,626 She's the only thing in the world i'm responsible for... 532 00:28:53,076 --> 00:28:55,734 And I've let her down. 533 00:28:59,945 --> 00:29:03,293 Look. Come... 534 00:29:08,470 --> 00:29:13,406 Don't worry. I'll make it all right. 535 00:29:13,441 --> 00:29:16,306 I'll make it all right. 536 00:29:21,035 --> 00:29:23,796 A truce? 537 00:29:23,831 --> 00:29:26,454 I told frank to go to the police. 538 00:29:26,488 --> 00:29:27,973 Tell 'em he did it. 539 00:29:28,007 --> 00:29:30,803 If we can't get his brother, he's the next best thing. 540 00:29:30,838 --> 00:29:32,460 And what did he say? 541 00:29:32,494 --> 00:29:34,565 He's got no choice. 542 00:29:34,600 --> 00:29:36,498 He wants this to end. 543 00:29:38,846 --> 00:29:44,644 And how am I going to get justice from that? 544 00:29:44,679 --> 00:29:47,406 I... 545 00:29:47,440 --> 00:29:49,477 I wanted to make you proud. 546 00:29:49,511 --> 00:29:53,239 You could never do that. 547 00:29:53,274 --> 00:29:55,172 [Knock on door] 548 00:29:55,207 --> 00:30:03,207 ♪ 549 00:30:49,123 --> 00:30:51,884 May I take your coat? 550 00:30:55,439 --> 00:30:57,683 A drink, then? 551 00:31:01,583 --> 00:31:03,551 How did you find out? 552 00:31:03,585 --> 00:31:05,173 Gulliver. She's telling everyone. 553 00:31:05,208 --> 00:31:09,764 Of course, she doesn't know that it's mine, not yet. 554 00:31:09,798 --> 00:31:12,008 You had no right speaking to Martin. 555 00:31:12,042 --> 00:31:15,528 He was going to find out the good news soon enough. 556 00:31:15,563 --> 00:31:19,187 I will never admit to what we did. 557 00:31:20,464 --> 00:31:23,916 So? What will you say to that husband of yours, then, 558 00:31:23,951 --> 00:31:25,400 when he gets out? 559 00:31:25,435 --> 00:31:27,368 I mean, if he ever gets out. 560 00:31:27,402 --> 00:31:28,921 He's alive. 561 00:31:28,956 --> 00:31:30,267 Don't tell me the thought 562 00:31:30,302 --> 00:31:31,648 hadn't crossed your mind, Esther. 563 00:31:31,682 --> 00:31:33,650 All those terrible arguments you could avoid 564 00:31:33,684 --> 00:31:36,618 if he doesn't make it back. 565 00:31:36,653 --> 00:31:38,724 I came here to tell you 566 00:31:38,758 --> 00:31:41,934 don't ever speak to me or my family again. 567 00:31:45,731 --> 00:31:48,803 Were you feeling a bit guilty 568 00:31:48,837 --> 00:31:50,322 that you'd enjoyed it, Esther? 569 00:31:50,356 --> 00:31:52,186 Is that why you sent your lapdog to beat me? 570 00:31:52,220 --> 00:31:54,015 I didn't ask him to get involved. 571 00:31:54,050 --> 00:31:57,294 And I don't want anybody knowing about us. 572 00:31:59,607 --> 00:32:03,197 You can't support a baby. 573 00:32:03,231 --> 00:32:05,199 You know they'll not let you work 574 00:32:05,233 --> 00:32:06,510 once they know you're pregnant. 575 00:32:06,545 --> 00:32:07,822 I'll find a way. 576 00:32:07,856 --> 00:32:09,444 A year from now, you're going to be 577 00:32:09,479 --> 00:32:12,378 hungry and alone. 578 00:32:12,413 --> 00:32:16,175 But it doesn't have to be like that. 579 00:32:16,210 --> 00:32:20,283 I can help you. 580 00:32:20,317 --> 00:32:22,595 That won't happen, though, will it? 581 00:32:22,630 --> 00:32:25,529 Now, you are going to need time, aren't you, 582 00:32:25,564 --> 00:32:28,981 to look after our baby. 583 00:32:29,016 --> 00:32:33,192 You can't do everything on your own. 584 00:32:33,227 --> 00:32:34,918 Live here... 585 00:32:36,609 --> 00:32:41,890 With me, and you'll never want for anything. 586 00:32:43,720 --> 00:32:45,998 I said yes to your solution once before, 587 00:32:46,033 --> 00:32:47,551 and look where that's got me. 588 00:32:47,586 --> 00:32:50,865 Yes. Martin got the operation that he needed. 589 00:32:56,733 --> 00:33:00,357 I will never admit this child is yours. 590 00:33:00,392 --> 00:33:03,843 And I will keep it away from your poisonous influence 591 00:33:03,878 --> 00:33:06,294 until my final breath, 592 00:33:06,329 --> 00:33:08,987 and I want you to know that. 593 00:33:12,542 --> 00:33:15,338 I'll never give up, Esther. 594 00:33:24,416 --> 00:33:25,555 [Door closes] 595 00:33:25,589 --> 00:33:27,902 There were 5 people, 596 00:33:27,936 --> 00:33:31,250 all men and one woman who found me. 597 00:33:31,285 --> 00:33:34,667 Was she... was she pretty? 598 00:33:38,257 --> 00:33:41,019 No. 599 00:33:41,053 --> 00:33:44,160 Well, I owe her everything for saving you. 600 00:33:44,194 --> 00:33:46,783 She must have been a good person. 601 00:33:55,171 --> 00:33:57,000 The satchel. 602 00:33:57,035 --> 00:33:58,450 They gave it to me, 603 00:33:58,484 --> 00:33:59,623 told me where to go. 604 00:33:59,658 --> 00:34:00,693 Oh. 605 00:34:02,488 --> 00:34:06,182 I don't remember this, though. 606 00:34:06,216 --> 00:34:14,216 ♪ 607 00:34:18,608 --> 00:34:20,092 Joyce: What is it? 608 00:34:20,127 --> 00:34:28,127 ♪ 609 00:34:30,792 --> 00:34:33,657 Do I look sophisticated and French? 610 00:34:33,692 --> 00:34:41,692 ♪ 611 00:34:59,235 --> 00:35:01,789 Maintenant, liane. 612 00:35:01,823 --> 00:35:09,823 ♪ 613 00:35:14,698 --> 00:35:15,975 Put it down. 614 00:35:16,010 --> 00:35:17,218 Why? 615 00:35:17,253 --> 00:35:18,944 - Put it down. - What's wrong? 616 00:35:18,978 --> 00:35:20,532 - Nothing. - Tell me. 617 00:35:20,566 --> 00:35:22,686 Did you interrogate me like this when we were together? 618 00:35:25,640 --> 00:35:27,711 We're still together. 619 00:35:27,746 --> 00:35:35,746 ♪ 620 00:35:38,653 --> 00:35:41,277 Where do you want to do it? 621 00:35:41,311 --> 00:35:44,349 M-My room. It's out of the way. 622 00:35:48,215 --> 00:35:51,494 Upstairs, third on the left. 623 00:35:56,395 --> 00:35:58,190 Please. 624 00:35:58,225 --> 00:36:00,019 I don't have any choice. 625 00:36:00,054 --> 00:36:04,092 Say it's mine. I'll deal with the consequences. 626 00:36:04,127 --> 00:36:07,475 I can't let you do this. 627 00:36:07,510 --> 00:36:09,926 If you care for me, you'll understand. 628 00:36:09,960 --> 00:36:11,962 I don't understand. 629 00:36:11,997 --> 00:36:16,657 Please. It's for the best. 630 00:36:18,417 --> 00:36:22,110 My whole life, I've had no better friend than you, 631 00:36:22,145 --> 00:36:24,043 and I need you more than ever now. 632 00:36:24,078 --> 00:36:26,494 I know what I'm doing. 633 00:36:28,358 --> 00:36:31,050 You keep the girls away until we're done. 634 00:36:43,270 --> 00:36:44,340 [Knock on door] 635 00:36:44,374 --> 00:36:46,445 Wait. 636 00:36:51,968 --> 00:36:55,385 I came to apologize. 637 00:36:55,420 --> 00:36:58,043 I'd like you to leave my room, please. 638 00:36:58,077 --> 00:37:00,287 Are you sure? 639 00:37:02,220 --> 00:37:03,911 Yes. 640 00:37:18,201 --> 00:37:19,892 No. 641 00:37:19,927 --> 00:37:24,932 ♪ 642 00:37:24,966 --> 00:37:27,037 Richard. 643 00:37:27,072 --> 00:37:35,072 ♪ 644 00:37:38,359 --> 00:37:39,740 Excuse. 645 00:37:39,774 --> 00:37:40,982 Eh, sorry. 646 00:37:41,017 --> 00:37:42,708 What's your problem? 647 00:37:42,743 --> 00:37:44,676 Uh, mice in the bedrooms. 648 00:37:44,710 --> 00:37:47,126 Yeah, made a terrible mess. Had to gas 'em. 649 00:37:47,161 --> 00:37:49,577 It won't be safe for people for a couple of hours yet. 650 00:37:49,612 --> 00:37:51,096 Mice? 651 00:37:51,130 --> 00:37:53,098 Yeah, little brown animals with 4 legs and a tail. 652 00:37:53,132 --> 00:37:54,524 Yeah, I don't give a stuff about mice. 653 00:37:54,548 --> 00:37:56,135 I want to get to my room. 654 00:37:56,170 --> 00:37:58,034 I said no. 655 00:38:10,702 --> 00:38:11,979 Conkers. 656 00:38:12,013 --> 00:38:13,567 Beg your pardon? 657 00:38:13,601 --> 00:38:14,947 Conkers, you know, from a tree. 658 00:38:14,982 --> 00:38:16,742 Yeah, I know what a bleeding conker is. 659 00:38:16,777 --> 00:38:19,607 A fortnight ago, I told you I'd never skipped off school. 660 00:38:19,642 --> 00:38:21,989 That wasn't strictly true. 661 00:38:22,023 --> 00:38:23,542 When I was 12, 662 00:38:23,577 --> 00:38:25,544 I lost a particularly fierce match of conkers 663 00:38:25,579 --> 00:38:28,340 to my Nemesis, Andrew biggins. 664 00:38:28,375 --> 00:38:30,446 The following day, I missed Latin, 665 00:38:30,480 --> 00:38:32,033 so I could go into the woods and gather 666 00:38:32,068 --> 00:38:34,173 the freshly fallen weapons before anyone else, 667 00:38:34,208 --> 00:38:36,521 and then I demanded a rematch. 668 00:38:36,555 --> 00:38:38,419 I didn't want to tell you the truth 669 00:38:38,454 --> 00:38:41,836 because... well, I didn't want you 670 00:38:41,871 --> 00:38:43,493 to think less of me. 671 00:38:44,839 --> 00:38:51,121 I'm sorry. I'm not perfect, only human. 672 00:38:51,156 --> 00:38:52,709 [Chuckles] 673 00:38:52,744 --> 00:38:54,297 You're off your rocker, you are. 674 00:38:54,332 --> 00:38:56,403 Did you win, then? 675 00:38:56,437 --> 00:38:57,611 Sorry? 676 00:38:57,645 --> 00:38:58,922 Conkers, the rematch. 677 00:38:58,957 --> 00:39:01,822 No, no. He thrashed me again. 678 00:39:01,856 --> 00:39:04,272 [Both chuckle] 679 00:39:14,282 --> 00:39:17,631 I'll do it. But there's a condition. 680 00:39:17,665 --> 00:39:19,978 You leave those girls alone 681 00:39:20,012 --> 00:39:23,809 and you don't go near Iris again, not ever. 682 00:39:24,914 --> 00:39:27,468 We end this here and now. What do you say? 683 00:39:30,437 --> 00:39:33,025 I'll put it back in the barn. 684 00:39:33,060 --> 00:39:35,614 Take Iris there this evening. 685 00:39:35,649 --> 00:39:38,272 Set her mind at rest. 686 00:39:55,047 --> 00:39:56,497 Is she all right? 687 00:39:56,532 --> 00:39:58,568 She just needs rest. 688 00:40:07,266 --> 00:40:09,786 We should get back. 689 00:40:09,821 --> 00:40:12,789 Ah, just this once, the world can wait for us. 690 00:40:12,824 --> 00:40:18,036 It won't do, avoiding your duty to be with me. 691 00:40:18,070 --> 00:40:20,072 Well, I can't think of a better reason. 692 00:40:21,764 --> 00:40:25,940 You know, I became a doctor to heal people. 693 00:40:25,975 --> 00:40:28,149 Sometimes I feel as though I just patch them up 694 00:40:28,184 --> 00:40:30,117 so they can be torn apart again. 695 00:40:30,151 --> 00:40:33,292 Your work is important. 696 00:40:33,327 --> 00:40:35,778 I know that now. 697 00:40:35,812 --> 00:40:37,055 I finally remember 698 00:40:37,089 --> 00:40:38,919 what the point of all the blood and tears is. 699 00:40:41,404 --> 00:40:46,616 You. Your beauty, your spirit. 700 00:40:46,651 --> 00:40:50,586 These are things that should never be crushed. 701 00:40:50,620 --> 00:40:53,692 And whatever horrors the enemy throws at us, 702 00:40:53,727 --> 00:40:56,212 knowing there's someone like you in the world, 703 00:40:56,246 --> 00:40:59,629 it makes the fight bearable. 704 00:41:02,080 --> 00:41:06,843 I used to go to events I thought you might be at. 705 00:41:06,878 --> 00:41:08,880 Sit through interminable speeches 706 00:41:08,914 --> 00:41:13,574 and formalities in case you were there. 707 00:41:15,265 --> 00:41:17,475 You never were. 708 00:41:17,509 --> 00:41:22,756 No. I'd always check if you were going first. 709 00:41:24,102 --> 00:41:25,517 Oh. 710 00:41:29,694 --> 00:41:33,491 Think of the life we might have had. 711 00:41:33,525 --> 00:41:35,769 Think of the life we can still have. 712 00:41:35,803 --> 00:41:43,803 ♪ 713 00:41:47,401 --> 00:41:49,921 I was expecting you a long time ago. 714 00:41:49,955 --> 00:41:51,750 Been busy sorting out the mess you made. 715 00:41:51,785 --> 00:41:52,820 [Scoffs] 716 00:42:01,139 --> 00:42:02,312 I want you to go. 717 00:42:02,347 --> 00:42:04,211 You don't belong here. 718 00:42:04,245 --> 00:42:05,902 Neither do you. 719 00:42:05,937 --> 00:42:07,628 I told you, I've changed. 720 00:42:07,663 --> 00:42:09,906 [Scoffs] People don't change. 721 00:42:09,941 --> 00:42:12,978 We just find new ways to make the same mistakes. 722 00:42:13,013 --> 00:42:14,290 Not me. 723 00:42:14,324 --> 00:42:15,878 You lied to your fiance. 724 00:42:15,912 --> 00:42:18,605 Manage to talk your way out of it? 725 00:42:18,639 --> 00:42:20,538 Persuade him it won't happen again, 726 00:42:20,572 --> 00:42:21,998 like you have with so many men before? 727 00:42:22,022 --> 00:42:23,575 Things are different with him. 728 00:42:23,610 --> 00:42:25,543 Until the next time. 729 00:42:27,890 --> 00:42:31,445 We both know you'll never put that fire out 730 00:42:31,479 --> 00:42:33,827 baking cakes for the parish council. 731 00:42:40,316 --> 00:42:43,043 So why don't you come and sit on the bed? 732 00:42:46,322 --> 00:42:48,324 They're good people here. 733 00:42:48,358 --> 00:42:50,291 They deserve to be left in peace. 734 00:42:50,326 --> 00:42:53,571 All right. 735 00:42:55,573 --> 00:42:58,230 One more job, and I'll go. 736 00:42:58,265 --> 00:43:00,543 I don't believe you. 737 00:43:00,578 --> 00:43:02,372 There's a petrol lorry 738 00:43:02,407 --> 00:43:04,616 comes down the helmstead hollow road every week. 739 00:43:04,651 --> 00:43:09,241 Only has a driver and one guard. 740 00:43:09,276 --> 00:43:10,760 We'd be rich. 741 00:43:12,279 --> 00:43:16,145 All these years and you never once listened to me. 742 00:43:16,179 --> 00:43:18,734 I said no, Danny. 743 00:43:20,425 --> 00:43:22,669 You know the game. 744 00:43:25,430 --> 00:43:28,675 There will be consequences. 745 00:43:28,709 --> 00:43:35,440 No. This stops here. I'm not playing anymore. 746 00:43:45,933 --> 00:43:47,797 I'm sorry. 747 00:43:53,631 --> 00:43:56,495 I want my John back. 748 00:43:58,877 --> 00:44:00,672 He saw things in me that no one else 749 00:44:00,707 --> 00:44:02,674 even bothered to look for. 750 00:44:04,469 --> 00:44:06,920 Made me sparkle. 751 00:44:06,954 --> 00:44:11,269 I can't be that girl without him. 752 00:44:16,481 --> 00:44:19,933 I don't know if I can ever be that man again. 753 00:44:19,967 --> 00:44:27,967 ♪ 754 00:44:51,516 --> 00:44:53,483 You're not baking, are you? 755 00:44:53,518 --> 00:44:56,797 Well, uh, I knew you wouldn't be up for it, eh? 756 00:44:56,832 --> 00:44:59,869 So I thought i'd help out, make a pie. 757 00:44:59,904 --> 00:45:03,252 You've got about a week's rations in there. 758 00:45:03,286 --> 00:45:05,944 Well, it'll be a big pie. Ha ha. 759 00:45:09,292 --> 00:45:10,407 You shouldn't have got out of bed. 760 00:45:10,431 --> 00:45:13,089 Ah.[winces] 761 00:45:13,124 --> 00:45:14,815 Well, I had to. 762 00:45:14,850 --> 00:45:17,197 I couldn't call for you. 763 00:45:17,231 --> 00:45:22,409 Ohh. Aah. Aah. 764 00:45:22,443 --> 00:45:24,307 Esther, what's wrong? 765 00:45:24,342 --> 00:45:27,725 Ow. I don't know. 766 00:45:27,759 --> 00:45:31,901 I don't know. [Moans] 767 00:45:35,767 --> 00:45:37,804 Inspector finton west. 768 00:45:37,838 --> 00:45:39,495 A pleasure to meet you, lady hoxley. 769 00:45:39,529 --> 00:45:41,117 Good evening. Oh. 770 00:45:41,152 --> 00:45:42,532 Thank you. 771 00:45:43,602 --> 00:45:46,157 You telephoned the local police, 772 00:45:46,191 --> 00:45:47,399 have you? 773 00:45:47,434 --> 00:45:49,747 Oh. Was my information of use? 774 00:45:49,781 --> 00:45:52,888 You have a Dr. Richard Channing working here? 775 00:45:52,922 --> 00:45:54,234 Yes. 776 00:45:54,268 --> 00:45:56,408 What do you make of him? 777 00:45:56,443 --> 00:45:59,411 Most agreeable. 778 00:45:59,446 --> 00:46:01,620 I'm informed you've already signed 779 00:46:01,655 --> 00:46:03,381 the official secrets act. 780 00:46:04,831 --> 00:46:07,316 Why are you here, inspector west? 781 00:46:07,350 --> 00:46:09,525 We have reason to believe Dr. Channing 782 00:46:09,559 --> 00:46:11,769 may be collaborating with the Germans. 783 00:46:15,773 --> 00:46:18,361 Just check one more time. 784 00:46:18,396 --> 00:46:20,260 They often find their way home. 785 00:46:20,294 --> 00:46:22,055 Really? 786 00:46:29,717 --> 00:46:33,376 Aah! [Sobbing] 787 00:46:33,411 --> 00:46:36,207 [Mumbles] 788 00:46:36,241 --> 00:46:37,898 [Sobbing] 789 00:46:38,865 --> 00:46:40,487 I just think I need to lie down. 790 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 Yeah. 791 00:46:42,661 --> 00:46:43,662 Ooh. 792 00:46:43,697 --> 00:46:44,871 Esther. Esther. Esther? 793 00:46:44,905 --> 00:46:46,458 Coming in. Don't care what you say. 794 00:46:46,493 --> 00:46:50,393 Go get help now! Connie! 795 00:46:50,428 --> 00:46:53,500 Esther! Esther? 50160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.