All language subtitles for 00001 0002_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,079 --> 00:00:18,079 ♪ 2 00:00:59,818 --> 00:01:04,098 Harper: He's not in. Dr. Channing. 3 00:01:04,133 --> 00:01:06,549 I'm afraid he's not in this morning, lady hoxley. 4 00:01:06,583 --> 00:01:08,654 Thank you, Harper. 5 00:01:14,453 --> 00:01:17,353 Martin: Mum? 6 00:01:17,387 --> 00:01:18,664 Martin. mum? 7 00:01:18,699 --> 00:01:20,252 You can't come in, Martin. 8 00:01:20,287 --> 00:01:21,391 Why not? 9 00:01:21,426 --> 00:01:24,256 Your mum needs to rest. 10 00:01:24,291 --> 00:01:25,499 What's wrong with her? 11 00:01:25,533 --> 00:01:26,879 Channing: She'll be all right 12 00:01:26,914 --> 00:01:29,054 as long as she's not disturbed. 13 00:01:37,200 --> 00:01:38,650 Small world, isn't it? 14 00:01:38,684 --> 00:01:41,239 Bit too small for my liking. 15 00:01:41,273 --> 00:01:44,725 So I wanted to make sure you're all set for tonight. 16 00:01:44,759 --> 00:01:46,623 The petrol truck. 17 00:01:46,658 --> 00:01:49,074 Well, you're funny, I'll give you that. 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,455 I need you there, con. 19 00:01:50,489 --> 00:01:52,698 Take care of the guard. 20 00:01:52,733 --> 00:01:54,390 You do this for me, and I'm gone. 21 00:01:54,424 --> 00:01:57,703 I told you no, Danny. 22 00:01:57,738 --> 00:01:59,326 I'm sorry for the confusion. 23 00:01:59,360 --> 00:02:01,155 I'm not asking. 24 00:02:05,263 --> 00:02:07,679 You'll be there, or your little choirboy 25 00:02:07,713 --> 00:02:10,578 will be singing castrato from now on. 26 00:02:10,613 --> 00:02:12,511 You wouldn't. 27 00:02:12,546 --> 00:02:15,583 He wears blue-striped pajamas to bed. 28 00:02:15,618 --> 00:02:19,000 Did you know that? Very chaste. 29 00:02:19,035 --> 00:02:21,106 You lay one finger on Henry, and I'll... 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,659 What? 31 00:02:22,694 --> 00:02:25,766 What will you do? 32 00:02:25,800 --> 00:02:28,562 You know there's only one way to keep him safe. 33 00:02:31,530 --> 00:02:33,670 One last job? 34 00:02:33,705 --> 00:02:35,672 Like old times. 35 00:02:37,674 --> 00:02:39,055 Don't get any bright ideas 36 00:02:39,089 --> 00:02:41,471 about scarpering, will you? 37 00:02:41,506 --> 00:02:45,648 Henry: Connie? Connie? 38 00:02:45,682 --> 00:02:47,236 Connie: All right, Vic? 39 00:02:47,270 --> 00:02:49,006 I was wondering if you wouldn't mind smudging 40 00:02:49,030 --> 00:02:50,480 my lipstick before morning prayers? 41 00:02:50,515 --> 00:02:51,688 I thought I heard voices. 42 00:02:51,723 --> 00:02:53,207 Oh, just one of your parishioners. 43 00:02:53,242 --> 00:02:54,450 I was getting some practice in 44 00:02:54,484 --> 00:02:56,072 on performing my wifely duties. 45 00:02:56,106 --> 00:02:59,524 Fancy helping me practice the really important ones? 46 00:03:01,215 --> 00:03:02,768 I'm glad you came. 47 00:03:02,803 --> 00:03:04,839 I've got something for you. 48 00:03:12,226 --> 00:03:13,607 What is it? 49 00:03:13,641 --> 00:03:15,436 From my aunt maud. 50 00:03:15,471 --> 00:03:17,438 Oh! Don't open it now. 51 00:03:17,473 --> 00:03:19,475 Wait till you get home. 52 00:03:19,509 --> 00:03:21,131 Ha ha! 53 00:03:22,478 --> 00:03:23,755 What are you doing? 54 00:03:23,789 --> 00:03:25,619 Not there! Put them over there. 55 00:03:25,653 --> 00:03:27,137 What did I... 56 00:03:29,450 --> 00:03:30,796 Martin. 57 00:03:32,971 --> 00:03:37,286 Did your mother not care to help out today? 58 00:03:37,320 --> 00:03:39,046 It's not an illness, you know. 59 00:03:39,080 --> 00:03:42,601 It's the most natural thing in the world. 60 00:03:42,636 --> 00:03:44,672 She's not well, 61 00:03:44,707 --> 00:03:47,019 and you have no right spreading lies about her. 62 00:03:47,054 --> 00:03:49,056 She's not well, eh? 63 00:03:49,090 --> 00:03:51,023 I'm sorry to hear that, 64 00:03:51,058 --> 00:03:53,612 but, you know, it does get some of them like that at first. 65 00:03:53,647 --> 00:03:55,856 You often see it with the livestock. 66 00:03:55,890 --> 00:03:57,789 It's got nothing to do with you. 67 00:03:57,823 --> 00:03:59,687 Now, Martin, I know you're young, 68 00:03:59,722 --> 00:04:05,314 but I think you've seen enough seasons, eh, to know how it works. 69 00:04:05,348 --> 00:04:06,867 Walter! 70 00:04:08,248 --> 00:04:12,079 All right. I have some private business to attend to. 71 00:04:12,113 --> 00:04:14,599 I may be gone all day. 72 00:04:14,633 --> 00:04:16,808 Perhaps even all night. 73 00:04:16,842 --> 00:04:19,880 Is it frank? Have you got a plan? 74 00:04:19,914 --> 00:04:24,781 Walter, do you know the meaning of the word "private"? 75 00:04:24,816 --> 00:04:28,233 Sometimes I think you got rocks in there, as well. 76 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Sorry, dad. 77 00:04:30,304 --> 00:04:32,686 I'm leaving you in charge. 78 00:04:32,720 --> 00:04:35,240 Don't make me regret it. 79 00:04:40,349 --> 00:04:41,902 [Moans] 80 00:04:45,561 --> 00:04:47,356 Mrs. Reeves? 81 00:04:47,390 --> 00:04:49,427 Esther? 82 00:04:49,461 --> 00:04:52,257 It's Dr. Channing. 83 00:04:52,292 --> 00:04:53,879 Where's Martin? 84 00:04:53,914 --> 00:04:55,916 Joyce: Don't worry about that now. 85 00:04:55,950 --> 00:04:58,953 You just concentrate on getting well. 86 00:04:58,988 --> 00:05:00,990 You can go about your day. 87 00:05:01,024 --> 00:05:03,337 She just needs peace and quiet now. 88 00:05:03,372 --> 00:05:11,372 ♪ 89 00:05:15,522 --> 00:05:18,352 What will I say to him? 90 00:05:18,387 --> 00:05:21,424 I can't lie. He'll know. 91 00:05:21,459 --> 00:05:23,530 [Groaning] 92 00:05:23,564 --> 00:05:27,119 Let me give you something for the pain. 93 00:05:30,226 --> 00:05:32,193 Lady hoxley. 94 00:05:32,228 --> 00:05:33,298 I'm busy. 95 00:05:33,333 --> 00:05:34,644 So am I. 96 00:05:34,679 --> 00:05:36,163 This won't take long. 97 00:05:36,197 --> 00:05:38,372 I told you last night I don't know anything, 98 00:05:38,407 --> 00:05:39,753 and even if I did... 99 00:05:39,787 --> 00:05:41,617 I thought you might have a change of heart 100 00:05:41,651 --> 00:05:43,377 when you'd slept on it 101 00:05:43,412 --> 00:05:45,414 and when you'd seen these. 102 00:05:49,521 --> 00:05:51,868 Is Dr. Channing's name on here? 103 00:05:51,903 --> 00:05:54,906 He was clever enough to use aliases. 104 00:05:54,940 --> 00:05:58,875 Both of the addresses can be traced back to him. 105 00:05:58,910 --> 00:06:01,947 Lots of people got caught up by Mr. Moseley. 106 00:06:01,982 --> 00:06:03,673 Does that make them all spies? 107 00:06:03,708 --> 00:06:05,710 Someone from this hospital is transmitting 108 00:06:05,744 --> 00:06:07,815 information to the other side, 109 00:06:07,850 --> 00:06:09,852 coordinates for the brinford airbase, 110 00:06:09,886 --> 00:06:11,647 information about the French resistance 111 00:06:11,681 --> 00:06:14,650 that could only have come from the patients here. 112 00:06:14,684 --> 00:06:17,100 Dr. Channing saved their lives. 113 00:06:17,135 --> 00:06:19,586 I suppose they're not much use to him dead. 114 00:06:21,898 --> 00:06:24,591 You obviously have strong feelings on this matter, 115 00:06:24,625 --> 00:06:26,903 but don't let them blind you. 116 00:06:26,938 --> 00:06:28,595 You wouldn't want to be thought 117 00:06:28,629 --> 00:06:31,494 as a collaborator, would you? 118 00:06:31,529 --> 00:06:34,394 I don't know anything, 119 00:06:34,428 --> 00:06:37,051 and I don't appreciate being threatened, inspector. 120 00:06:37,086 --> 00:06:40,814 I'm saying this for your own good, lady hoxley. 121 00:06:40,848 --> 00:06:43,161 Just... keep an eye on him, 122 00:06:43,195 --> 00:06:45,474 any visitors he may have. 123 00:06:45,508 --> 00:06:48,062 If he ever goes missing for any period of time. 124 00:06:48,097 --> 00:06:50,064 When you find you're wrong, 125 00:06:50,099 --> 00:06:52,619 I shall expect a full apology. 126 00:06:56,554 --> 00:06:59,453 Joyce: Ex-excuse me? 127 00:06:59,488 --> 00:07:03,215 Uh, entschuldigung? 128 00:07:03,250 --> 00:07:04,872 Oi! 129 00:07:04,907 --> 00:07:06,598 Now look what you've made me do. 130 00:07:06,633 --> 00:07:08,220 Oh. You're not a pow? 131 00:07:08,255 --> 00:07:11,569 No. Why? Are you? 132 00:07:11,603 --> 00:07:13,950 I heard you speaking German just now. 133 00:07:13,985 --> 00:07:15,607 Very fluent. 134 00:07:15,642 --> 00:07:19,473 Um, no. Can you help me with this please? 135 00:07:19,508 --> 00:07:22,131 Under normal circumstances, I'd love to, 136 00:07:22,165 --> 00:07:23,960 but not today, sorry. 137 00:07:23,995 --> 00:07:25,583 Why not? 138 00:07:25,617 --> 00:07:27,343 I can't be having any part in this war, 139 00:07:27,377 --> 00:07:28,689 not working the land, 140 00:07:28,724 --> 00:07:31,071 not wearing the uniform. 141 00:07:31,105 --> 00:07:32,624 Please avert your eyes if you're 142 00:07:32,659 --> 00:07:35,731 of a nervous disposition. 143 00:07:35,765 --> 00:07:37,940 Ha ha! Are you mad? 144 00:07:37,974 --> 00:07:41,461 You're meant to say, "are you Johnny weissmuller?" 145 00:07:41,495 --> 00:07:42,876 Johnny... 146 00:07:42,910 --> 00:07:47,259 [Tarzan yell] 147 00:07:47,294 --> 00:07:49,158 I'm a conchie. 148 00:07:49,192 --> 00:07:52,092 Ah. Well, plenty of your lot have worked 149 00:07:52,126 --> 00:07:53,507 alongside us just fine. 150 00:07:53,542 --> 00:07:55,578 Not much cop then, were they? 151 00:07:55,613 --> 00:07:58,512 What you've got here, miss, is the genuine article. 152 00:07:58,547 --> 00:07:59,938 The officer's hoping I'll come around 153 00:07:59,962 --> 00:08:02,585 before my tribunal, but I told him 154 00:08:02,620 --> 00:08:04,587 I'll be no more use with a spade 155 00:08:04,622 --> 00:08:06,037 than I would be with a gun. 156 00:08:06,071 --> 00:08:07,566 But it's not going to do any harm though, is it, 157 00:08:07,590 --> 00:08:08,902 just helping me with this? 158 00:08:08,936 --> 00:08:11,076 Why don't you come help me instead? 159 00:08:12,733 --> 00:08:15,736 Gets a bit dull being useless on your own. 160 00:08:17,669 --> 00:08:19,164 Those prisoners are making more of an effort 161 00:08:19,188 --> 00:08:20,569 for our country than you are. 162 00:08:20,603 --> 00:08:22,398 They're used to doing as they're told, 163 00:08:22,432 --> 00:08:24,365 but you don't have to, you know? 164 00:08:24,400 --> 00:08:26,057 You're free to choose. 165 00:08:26,091 --> 00:08:27,679 My dad's a prisoner. 166 00:08:27,714 --> 00:08:29,716 Don't you know what we're fighting for? 167 00:08:29,750 --> 00:08:32,201 I'm sorry about your father. 168 00:08:32,235 --> 00:08:35,376 I hope he's all right. 169 00:08:35,411 --> 00:08:38,241 Pick up the spade. 170 00:08:38,276 --> 00:08:39,726 Sorry, pal. 171 00:08:39,760 --> 00:08:41,313 Pick it up, or else... 172 00:08:41,348 --> 00:08:42,867 No. Leave it, Martin. 173 00:08:42,901 --> 00:08:45,455 We can manage fine without him. 174 00:08:49,183 --> 00:08:50,564 Any ideas? 175 00:08:50,599 --> 00:08:53,429 No. Sorry, Fred. 176 00:08:55,258 --> 00:08:56,570 Daniel sparks. 177 00:08:56,605 --> 00:08:58,848 Oh. Frederick Finch. 178 00:08:58,883 --> 00:09:01,920 My father was Reginald sparks, the goldsmith, 179 00:09:01,955 --> 00:09:03,404 god rest his soul. 180 00:09:03,439 --> 00:09:04,520 Now I'm hardly in his league, 181 00:09:04,544 --> 00:09:05,648 but can I, please? 182 00:09:05,683 --> 00:09:08,996 Oh, heh. Look your eyes. 183 00:09:09,031 --> 00:09:10,688 Where did you get it? 184 00:09:10,722 --> 00:09:12,690 It's a family heirloom. 185 00:09:12,724 --> 00:09:14,208 Looks Roman to me. 186 00:09:14,243 --> 00:09:16,590 Well, my family go back a long way. 187 00:09:16,625 --> 00:09:19,282 Any, uh, idea what's it worth? 188 00:09:19,317 --> 00:09:20,397 Let me take it to a man I know, 189 00:09:20,421 --> 00:09:22,285 get you a proper valuation. 190 00:09:22,320 --> 00:09:25,599 Oh! Aw. 191 00:09:25,634 --> 00:09:28,671 What have we here, Mr. Finch? 192 00:09:28,706 --> 00:09:30,639 We're just, um... 193 00:09:30,673 --> 00:09:32,295 We're just taking bets, you know. 194 00:09:32,330 --> 00:09:34,090 Heads or tails. 195 00:09:34,125 --> 00:09:38,439 Oh. Hardly a productive use of time for you, is it? 196 00:09:38,474 --> 00:09:40,476 I'll see you later, squire. 197 00:09:40,510 --> 00:09:44,204 You can let me know about that valuation. 198 00:09:44,238 --> 00:09:48,001 What, um... what valuation would that be then, Mr. Finch? 199 00:09:48,035 --> 00:09:49,658 Just some clutter from the farm. 200 00:09:49,692 --> 00:09:52,384 You know, plates, jugs, that sort of thing. 201 00:09:52,419 --> 00:09:56,147 I can recommend the services of an everard proctor 202 00:09:56,181 --> 00:09:58,149 at the antiques emporium in condover. 203 00:09:58,183 --> 00:10:01,946 He was spot on with my Clarence's cuckoo clock. 204 00:10:01,980 --> 00:10:06,157 Oh. Thank you very much, Mrs. Gulliver. 205 00:10:06,191 --> 00:10:08,055 That's very kind of you. 206 00:10:08,090 --> 00:10:11,127 Well, you'll be wanting to clear out more space, 207 00:10:11,162 --> 00:10:13,026 make a bit of extra money I dare say, 208 00:10:13,060 --> 00:10:16,650 what with a little one on the way. 209 00:10:16,685 --> 00:10:19,170 I wouldn't know anything about that. 210 00:10:30,353 --> 00:10:31,838 Where have you been? 211 00:10:31,872 --> 00:10:34,461 I had to see a patient. It was an emergency. 212 00:10:34,495 --> 00:10:35,911 Who was it? 213 00:10:35,945 --> 00:10:38,672 I can't really say. Does it matter? 214 00:10:38,707 --> 00:10:41,502 Your other patients are waiting. 215 00:10:41,537 --> 00:10:44,091 Why all the questions? 216 00:10:44,126 --> 00:10:48,475 You don't think... i'm not seeing someone else. 217 00:10:48,509 --> 00:10:51,029 Ellen, you know how I feel about you. 218 00:10:53,066 --> 00:10:54,826 Ellen? 219 00:11:03,007 --> 00:11:03,939 [Danny whistles] 220 00:11:03,973 --> 00:11:06,044 Martin, you got a minute? 221 00:11:09,427 --> 00:11:11,118 That was funny the other day, weren't it? 222 00:11:11,153 --> 00:11:13,500 Yeah, it was all right. 223 00:11:13,534 --> 00:11:16,261 How do you fancy having some more fun tonight? 224 00:11:16,296 --> 00:11:18,160 Bit risky, though. 225 00:11:18,194 --> 00:11:20,058 You up to it? 226 00:11:20,093 --> 00:11:23,165 Connie aunt maud must have a chest like an ironing board. 227 00:11:30,551 --> 00:11:31,898 You look beautiful. 228 00:11:31,932 --> 00:11:34,728 Thanks. It's not too tight? 229 00:11:34,763 --> 00:11:38,042 Imagine his face when he sees you in it. 230 00:11:38,076 --> 00:11:40,458 What if he's seen her wearing it? 231 00:11:40,492 --> 00:11:42,391 Aunt maud. That'd be terrible luck. 232 00:11:42,425 --> 00:11:44,255 I don't believe in luck. 233 00:11:44,289 --> 00:11:46,844 So what time Martin? 7:00. 234 00:11:46,878 --> 00:11:50,192 Good lad. 235 00:11:50,226 --> 00:11:52,988 [Connie and Iris laughing] 236 00:11:58,303 --> 00:11:59,649 Connie: Oh. 237 00:11:59,684 --> 00:12:01,099 Iris: Aw. It's beautiful. 238 00:12:01,134 --> 00:12:02,411 Aw. Thank you. 239 00:12:02,445 --> 00:12:05,655 [Indistinct chatter] 240 00:12:07,416 --> 00:12:10,177 [Fttt] 241 00:12:10,212 --> 00:12:12,041 [Fffttt] 242 00:12:12,076 --> 00:12:14,492 Here, conchie. 243 00:12:14,526 --> 00:12:15,769 No need to be formal. 244 00:12:15,804 --> 00:12:18,254 My friends call me Clifford. 245 00:12:18,289 --> 00:12:21,464 And you're Martin? 246 00:12:21,499 --> 00:12:24,502 Peace offering. 247 00:12:24,536 --> 00:12:26,573 Suppose it is a bit daft to evade the frontline 248 00:12:26,607 --> 00:12:29,058 and then go freezing to death out here. 249 00:12:29,093 --> 00:12:30,750 Let me help you. 250 00:12:38,550 --> 00:12:40,000 What do you think? 251 00:12:40,035 --> 00:12:41,899 Does it suit me? 252 00:12:41,933 --> 00:12:45,488 I think it's perfect. 253 00:12:45,523 --> 00:12:47,249 [Laughter] 254 00:12:47,283 --> 00:12:48,975 Man: He's an idiot. 255 00:12:51,460 --> 00:12:54,256 Where've you been, Iris? 256 00:12:54,290 --> 00:12:55,775 Mucking out. 257 00:12:55,809 --> 00:12:57,431 Mr. Finch said it was all right. 258 00:12:57,466 --> 00:12:59,813 All right. I'm not cross. 259 00:12:59,848 --> 00:13:01,677 I've got a special job for you 260 00:13:01,711 --> 00:13:02,816 over at our barn. 261 00:13:02,851 --> 00:13:04,542 We put rat poison down. 262 00:13:04,576 --> 00:13:06,199 Should've done its job by now. 263 00:13:06,233 --> 00:13:07,407 I don't think I can... 264 00:13:07,441 --> 00:13:08,511 It's easier than digging 265 00:13:08,546 --> 00:13:10,513 for someone like you. 266 00:13:10,548 --> 00:13:12,101 Delicate. 267 00:13:15,104 --> 00:13:16,347 Maybe Joyce could help. 268 00:13:16,381 --> 00:13:19,177 It's your special job. 269 00:13:19,212 --> 00:13:20,834 I'll drop by later, 270 00:13:20,869 --> 00:13:24,079 make sure you're all right. 271 00:13:24,113 --> 00:13:25,701 [Laughter] 272 00:13:25,735 --> 00:13:27,634 Man: He's an idiot. 273 00:13:27,668 --> 00:13:30,568 [Fttt] 274 00:13:30,602 --> 00:13:32,294 Can't you hear them laughing at you? 275 00:13:32,328 --> 00:13:34,675 Laughter's the best sound in the world 276 00:13:34,710 --> 00:13:36,022 apart from frank Sinatra. 277 00:13:36,056 --> 00:13:38,162 Don't you care what they're laughing at? 278 00:13:38,196 --> 00:13:40,026 Martin: That's your name, conchie. 279 00:13:40,060 --> 00:13:42,614 Coward. Pansy. 280 00:13:42,649 --> 00:13:46,032 [Fttt fttt] 281 00:13:49,138 --> 00:13:50,519 Frank! 282 00:13:50,553 --> 00:13:52,383 All on your own? 283 00:13:52,417 --> 00:13:54,074 Walter sent me. 284 00:13:54,109 --> 00:13:56,766 Collecting dead rats. 285 00:13:56,801 --> 00:13:58,699 Well, I'll take care of it. 286 00:13:58,734 --> 00:14:00,598 I'm a dab hand with vermin. 287 00:14:00,632 --> 00:14:01,875 But what if he comes? 288 00:14:01,910 --> 00:14:03,912 You get back to the girls. 289 00:14:09,227 --> 00:14:10,746 [Laughter] 290 00:14:10,780 --> 00:14:12,058 Sorry, conchie. 291 00:14:12,092 --> 00:14:14,508 Didn't realize you were still here. 292 00:14:14,543 --> 00:14:16,441 Clifford: Why don't you come talk to me, Martin? 293 00:14:16,476 --> 00:14:18,443 I can explain to you why I'm still here, 294 00:14:18,478 --> 00:14:21,584 and you can tell me why you want to fight. 295 00:14:21,619 --> 00:14:23,966 Is it because of your dad? 296 00:14:24,001 --> 00:14:26,555 Shut up about me dad, yellow belly. 297 00:14:30,628 --> 00:14:33,251 Martin: What'd you do that for? 298 00:14:33,286 --> 00:14:35,529 Don't I get a thank you? 299 00:14:39,809 --> 00:14:42,605 Whoa. Not so useless after all, eh? 300 00:14:42,640 --> 00:14:44,331 I didn't want him getting hurt. 301 00:14:44,366 --> 00:14:46,092 So you did what you had to do. 302 00:14:46,126 --> 00:14:48,025 That's all our lads are trying to do out there. 303 00:14:48,059 --> 00:14:49,129 Save lives. 304 00:14:49,164 --> 00:14:50,613 They're taking lives, too. 305 00:14:50,648 --> 00:14:51,856 It's not the same thing. 306 00:14:51,891 --> 00:14:53,306 You say what you like. 307 00:14:53,340 --> 00:14:56,585 If we had freedom to choose, we wouldn't make wars. 308 00:14:56,619 --> 00:14:58,518 We'd look after each other. 309 00:14:58,552 --> 00:15:00,451 You're living in a dream. 310 00:15:00,485 --> 00:15:01,946 Wouldn't you rather that than the hell 311 00:15:01,970 --> 00:15:03,868 we're living in? 312 00:15:03,903 --> 00:15:05,594 Come and help us with the work or get gone 313 00:15:05,628 --> 00:15:07,768 before you start any more wars. 314 00:15:13,360 --> 00:15:15,638 [Gasps] 315 00:15:15,673 --> 00:15:17,744 Ugh. You don't have to spy on me. 316 00:15:17,778 --> 00:15:19,470 I'm not about to flit. 317 00:15:19,504 --> 00:15:21,679 Yes, you are. With me tonight. 318 00:15:21,713 --> 00:15:24,544 Danny, no. Glasgow. 319 00:15:24,578 --> 00:15:25,821 No one knows us up there. 320 00:15:25,855 --> 00:15:27,064 We can make a fresh start. 321 00:15:27,098 --> 00:15:28,617 We agreed this would be the last time. 322 00:15:28,651 --> 00:15:31,654 We're meant to be together, Connie. 323 00:15:31,689 --> 00:15:33,725 You'll thank me in the end, saving you 324 00:15:33,760 --> 00:15:35,244 from a miserable, little life 325 00:15:35,279 --> 00:15:36,590 in the middle of nowhere. 326 00:15:36,625 --> 00:15:37,809 I'm happy here for the first time. 327 00:15:37,833 --> 00:15:40,215 You were happy with me. 328 00:15:40,249 --> 00:15:43,252 Come on. New clothes, 329 00:15:43,287 --> 00:15:45,496 best restaurants, top hotels. 330 00:15:45,530 --> 00:15:49,017 I love Henry. 331 00:15:49,051 --> 00:15:51,605 You're coming with me, or you know What'll happen to him. 332 00:15:51,640 --> 00:15:54,091 That hurts. So? 333 00:15:58,198 --> 00:15:59,624 First, you're going to go and see Henry. 334 00:15:59,648 --> 00:16:01,615 Finish it. 335 00:16:01,650 --> 00:16:03,410 We don't want him following us. 336 00:16:03,445 --> 00:16:04,894 I'm meant to be working. 337 00:16:04,929 --> 00:16:06,310 You'll be gone by tomorrow. 338 00:16:06,344 --> 00:16:08,346 None of this will matter anymore. 339 00:16:08,381 --> 00:16:10,521 Go and tell him it's over. 340 00:16:10,555 --> 00:16:12,212 Please, Danny. 341 00:16:12,247 --> 00:16:20,247 ♪ 342 00:16:21,221 --> 00:16:22,878 That's better. 343 00:16:22,912 --> 00:16:30,912 ♪ 344 00:16:40,689 --> 00:16:43,485 [Grunting] 345 00:16:52,873 --> 00:16:54,220 Mum. 346 00:16:54,254 --> 00:16:55,738 Hello, love. 347 00:16:55,773 --> 00:16:57,602 I thought you were... 348 00:16:59,225 --> 00:17:01,537 No one would tell me anything. 349 00:17:01,572 --> 00:17:03,574 Come here. 350 00:17:08,096 --> 00:17:11,651 It's all right. It's all right. 351 00:17:16,656 --> 00:17:22,317 Mum, you are having a baby, aren't you? 352 00:17:22,351 --> 00:17:24,181 No, I'm not. 353 00:17:24,215 --> 00:17:26,631 Stop lying. I'm not. 354 00:17:26,666 --> 00:17:28,461 I know you are. 355 00:17:28,495 --> 00:17:30,094 You're lying to me, and you've been cheating 356 00:17:30,118 --> 00:17:32,154 on me dad. 357 00:17:32,189 --> 00:17:35,088 You're having a baby with Vernon storey. 358 00:17:37,573 --> 00:17:41,888 I'm not. Not anymore. 359 00:17:43,786 --> 00:17:45,581 [Knock on door] 360 00:17:49,482 --> 00:17:50,828 Vernon: Esther. 361 00:17:50,862 --> 00:17:54,176 Martin. 362 00:17:54,211 --> 00:17:55,729 Martin, come back. 363 00:17:55,764 --> 00:17:58,146 Vernon: It's all right. Let him go. 364 00:17:58,180 --> 00:17:59,768 You know what they're like at that age. 365 00:17:59,802 --> 00:18:04,083 Heh heh heh! He'll come around. 366 00:18:13,540 --> 00:18:15,749 Ginger beer. 367 00:18:15,784 --> 00:18:18,407 Good for, you know, the sickness, 368 00:18:18,442 --> 00:18:21,479 or... well, that's if my memory serves. 369 00:18:23,412 --> 00:18:26,381 Ahem. 370 00:18:26,415 --> 00:18:31,075 Esther, I'm very sorry that I upset you. 371 00:18:31,110 --> 00:18:32,939 I was going to keep me distance, you know, 372 00:18:32,973 --> 00:18:35,942 give you some time, but then I heard you're not very well. 373 00:18:35,976 --> 00:18:38,082 I just need to be left alone. 374 00:18:38,117 --> 00:18:39,370 I think what you need Esther is to 375 00:18:39,394 --> 00:18:41,396 start trusting me. 376 00:18:41,430 --> 00:18:44,295 I know we got off on the wrong foot, 377 00:18:44,330 --> 00:18:47,160 but I'm a good man, 378 00:18:47,195 --> 00:18:49,369 and I'm a good father. 379 00:18:53,235 --> 00:18:54,961 Look at me. 380 00:19:02,520 --> 00:19:07,353 You are a very fine woman, Esther, 381 00:19:07,387 --> 00:19:09,251 and I know that I mightn't have been 382 00:19:09,286 --> 00:19:12,392 your first choice, but... 383 00:19:12,427 --> 00:19:15,568 I'm the best man left for miles around. 384 00:19:18,226 --> 00:19:21,194 The baby's gone. 385 00:19:21,229 --> 00:19:22,954 It's gone. 386 00:19:22,989 --> 00:19:30,989 ♪ 387 00:19:42,250 --> 00:19:43,941 You lost it? 388 00:19:51,535 --> 00:19:54,607 No child should be made that way. 389 00:19:54,641 --> 00:19:56,505 No child. 390 00:19:56,540 --> 00:19:58,714 But we was blessed. 391 00:20:04,755 --> 00:20:07,620 We could have been a family. 392 00:20:07,654 --> 00:20:10,312 I want you to leave now. 393 00:20:10,347 --> 00:20:12,728 You should have come to me, Esther. 394 00:20:12,763 --> 00:20:14,592 I could have helped. 395 00:20:14,627 --> 00:20:17,285 I don't want your help. 396 00:20:17,319 --> 00:20:20,978 I want you to stay away from me and my family. 397 00:20:21,012 --> 00:20:29,012 ♪ 398 00:20:31,160 --> 00:20:35,303 He was mine, too. 399 00:20:35,337 --> 00:20:38,029 It's gone. 400 00:20:38,064 --> 00:20:39,755 Gone. 401 00:20:39,790 --> 00:20:43,414 So there's no reason for you to stay. 402 00:20:44,381 --> 00:20:47,211 Get out. 403 00:20:47,246 --> 00:20:49,317 Get out! 404 00:20:49,351 --> 00:20:57,351 ♪ 405 00:21:14,721 --> 00:21:17,034 [Coughing] 406 00:21:20,244 --> 00:21:22,419 This ends now. 407 00:21:22,453 --> 00:21:30,453 ♪ 408 00:21:31,186 --> 00:21:33,222 Finch: What do you think, Mr. Proctor? 409 00:21:33,257 --> 00:21:36,053 It is indeed Roman. 410 00:21:36,087 --> 00:21:38,227 Late fourth century. 411 00:21:38,262 --> 00:21:39,539 Fourth, you say? 412 00:21:39,574 --> 00:21:41,783 Oh. Well, I never did! 413 00:21:41,817 --> 00:21:45,683 You can see from the emperor's profile. 414 00:21:45,718 --> 00:21:47,685 Magnus Maximus. 415 00:21:47,720 --> 00:21:50,343 A big name but a short reign. 416 00:21:50,378 --> 00:21:52,828 Ha ha ha! Heh heh heh! 417 00:21:52,863 --> 00:21:55,590 Uh, you have any idea what it's worth? 418 00:21:55,624 --> 00:22:00,077 A gold solidus was worth a thousand denarii. 419 00:22:00,111 --> 00:22:03,045 That's, uh, lot of denarii. 420 00:22:03,080 --> 00:22:04,840 Um, what about today? 421 00:22:04,875 --> 00:22:07,705 Now, you will be most interested to know 422 00:22:07,740 --> 00:22:12,538 that "solidus" is the root of the word "soldier" 423 00:22:12,572 --> 00:22:16,231 due to these being used to pay military wages. 424 00:22:16,265 --> 00:22:18,889 Well, I'm sure it's worth a lot more 425 00:22:18,923 --> 00:22:21,961 than a soldier's wages these days, eh? 426 00:22:21,995 --> 00:22:24,032 These days? 427 00:22:24,066 --> 00:22:25,827 These days... 428 00:22:27,449 --> 00:22:31,142 A great... Great deal more. 429 00:22:34,249 --> 00:22:37,217 Did you get them all, the rats? 430 00:22:37,252 --> 00:22:38,460 Yeah, I got them. 431 00:22:38,495 --> 00:22:41,221 You missed lunch. 432 00:22:41,256 --> 00:22:42,706 You're hurt. 433 00:22:42,740 --> 00:22:44,121 Yeah, i... i tripped. 434 00:22:44,155 --> 00:22:47,607 The, uh, state they keep that barn in. 435 00:22:47,642 --> 00:22:49,298 It was Walter, wasn't it? 436 00:22:49,333 --> 00:22:50,541 You've been fighting. 437 00:22:50,576 --> 00:22:51,818 It's old scores, Iris. 438 00:22:51,853 --> 00:22:53,130 It's nothing to do with you. 439 00:22:53,164 --> 00:22:55,166 I'm not stupid, frank. 440 00:22:55,201 --> 00:22:58,411 Look. Walter storey won't be bothering you again. 441 00:23:01,172 --> 00:23:05,522 Finch: I don't suppose you'd like to, uh, buy it? 442 00:23:05,556 --> 00:23:07,489 I'd love to. 443 00:23:07,524 --> 00:23:10,250 Love to! Ha ha! 444 00:23:10,285 --> 00:23:11,700 Oh, but how could I? 445 00:23:11,735 --> 00:23:13,150 Not all the goods in this shop 446 00:23:13,184 --> 00:23:14,772 could compensate you. 447 00:23:14,807 --> 00:23:17,568 Well, I'd listen to fair offers. 448 00:23:17,603 --> 00:23:19,328 £100 for the lot. 449 00:23:19,363 --> 00:23:21,020 There are more? 450 00:23:25,473 --> 00:23:28,648 £90. What do you say? 451 00:23:28,683 --> 00:23:32,825 You really should declare these to the state. 452 00:23:32,859 --> 00:23:36,069 It's illegal not to, you know. 453 00:23:36,104 --> 00:23:38,658 Uh... i wasn't aware that... 454 00:23:38,693 --> 00:23:40,833 I'll tell you what I can do for you, Mr. Finch. 455 00:23:40,867 --> 00:23:42,386 £50. Say no more. 456 00:23:42,421 --> 00:23:45,631 I have a friend at the British museum. 457 00:23:45,665 --> 00:23:48,254 I could pass them to him. 458 00:23:48,288 --> 00:23:50,946 Imagine the honor. 25? 459 00:23:50,981 --> 00:23:53,535 Your generous donation giving pleasure 460 00:23:53,570 --> 00:23:56,952 to others long after your death. 461 00:23:56,987 --> 00:24:01,474 Yes. I... I'll think about it. 462 00:24:01,509 --> 00:24:03,442 If you could just... 463 00:24:03,476 --> 00:24:05,409 Yes. 464 00:24:11,173 --> 00:24:13,313 [Walter coughing] 465 00:24:13,348 --> 00:24:21,348 ♪ 466 00:24:27,983 --> 00:24:29,847 Please let me. 467 00:24:32,540 --> 00:24:34,645 I owe him anyway. 468 00:24:38,718 --> 00:24:41,203 It's hideous, isn't it? 469 00:24:41,238 --> 00:24:43,343 The dress. 470 00:24:43,378 --> 00:24:45,138 I can't wear it. 471 00:24:45,173 --> 00:24:47,831 Ah. That's a shame. 472 00:24:47,865 --> 00:24:51,351 But you must be able to use the material somehow. 473 00:24:51,386 --> 00:24:54,907 I knew as soon as I put it on. 474 00:24:54,941 --> 00:24:57,081 I can't do this. 475 00:24:57,116 --> 00:25:01,741 Huh. What? I don't... 476 00:25:01,776 --> 00:25:04,917 We're not meant to be together, Henry. 477 00:25:04,951 --> 00:25:06,781 It's over. 478 00:25:06,815 --> 00:25:08,955 Cold feet. We all have our moments of doubt. 479 00:25:08,990 --> 00:25:12,338 I've known it all along. 480 00:25:12,372 --> 00:25:13,960 You can find someone better, 481 00:25:13,995 --> 00:25:16,860 someone who will make you really happy. 482 00:25:16,894 --> 00:25:19,552 I saw you just now with Mrs. Piper. 483 00:25:19,587 --> 00:25:21,185 You can tell yourself you're no good, Connie, 484 00:25:21,209 --> 00:25:23,660 but I know... i know you're the kindest, sweetest... 485 00:25:23,694 --> 00:25:26,283 You've no idea what I'm like. 486 00:25:26,317 --> 00:25:28,734 I've been lying to you from the start, 487 00:25:28,768 --> 00:25:31,633 stringing you along. 488 00:25:31,668 --> 00:25:33,704 I don't believe you. 489 00:25:33,739 --> 00:25:35,948 Believe what you like. 490 00:25:35,982 --> 00:25:38,467 Just don't try coming after me. 491 00:25:38,502 --> 00:25:40,746 Is this about Danny? 492 00:25:42,782 --> 00:25:47,304 It's not Danny. It's you. 493 00:25:47,338 --> 00:25:49,651 That night of our party when I wanted more, 494 00:25:49,686 --> 00:25:52,274 and you couldn't give it to me, 495 00:25:52,309 --> 00:25:54,380 that's when I realized. 496 00:25:54,414 --> 00:25:57,763 I need a real man. 497 00:25:57,797 --> 00:25:58,798 Connie. 498 00:25:58,833 --> 00:26:00,110 Stay away from me, Henry. 499 00:26:00,144 --> 00:26:01,456 I mean it. 500 00:26:01,490 --> 00:26:09,490 ♪ 501 00:26:15,712 --> 00:26:17,437 Look at me. It's ok. 502 00:26:17,472 --> 00:26:18,853 Are you all right? 503 00:26:18,887 --> 00:26:21,062 Have a little of this. 504 00:26:30,140 --> 00:26:31,520 Esther? 505 00:26:31,555 --> 00:26:33,177 I know, I know. 506 00:26:33,212 --> 00:26:35,594 I'm sorry. The place is a pigsty, 507 00:26:35,628 --> 00:26:37,078 but I am trying my best. 508 00:26:37,112 --> 00:26:40,840 You should be resting. 509 00:26:40,875 --> 00:26:43,015 Look. Dinner's going to be late. 510 00:26:43,049 --> 00:26:44,579 I don't know what we're gong to have yet, 511 00:26:44,603 --> 00:26:46,190 and my good scales are missing. 512 00:26:46,225 --> 00:26:48,779 Does nobody put things back in the right place? 513 00:26:48,814 --> 00:26:50,747 Oh, come on, come on. Come here. 514 00:26:50,781 --> 00:26:53,473 [Sobbing] 515 00:26:59,065 --> 00:27:02,690 Martin, you all right? 516 00:27:02,724 --> 00:27:05,278 Do you want to go over the plan? 517 00:27:05,313 --> 00:27:06,417 For tonight. 518 00:27:06,452 --> 00:27:07,729 Danny told me. 519 00:27:07,764 --> 00:27:09,006 It's not a game, Martin. 520 00:27:09,041 --> 00:27:10,180 It's dangerous. 521 00:27:10,214 --> 00:27:12,561 You can't stop me. 522 00:27:12,596 --> 00:27:14,494 I'm not trying to. 523 00:27:14,529 --> 00:27:16,220 You'll be great 524 00:27:16,255 --> 00:27:17,774 with a little bit of practice. 525 00:27:17,808 --> 00:27:19,327 Practice? 526 00:27:19,361 --> 00:27:21,098 How about we meet here at 7:00 and go through it? 527 00:27:21,122 --> 00:27:22,848 But we're supposed to be there at 7:00. 528 00:27:22,882 --> 00:27:24,884 At 8:00. Didn't Danny tell you? 529 00:27:24,919 --> 00:27:27,024 The truck's setting off an hour later. 530 00:27:27,059 --> 00:27:28,370 I didn't know. 531 00:27:28,405 --> 00:27:29,786 Oh. Well, now you do. 532 00:27:29,820 --> 00:27:31,857 Not a word to anyone. 533 00:27:44,007 --> 00:27:47,251 Joyce: Is there not anywhere else we can be, Mr. Harper? 534 00:27:47,286 --> 00:27:48,528 I'm afraid not. 535 00:27:48,563 --> 00:27:50,565 It's very busy, sad to say. 536 00:27:50,599 --> 00:27:52,705 I don't mind them looking. 537 00:27:52,740 --> 00:27:54,949 They might sympathize with my position 538 00:27:54,983 --> 00:27:56,744 after everything they've been through. 539 00:27:56,778 --> 00:27:58,090 You think it'll help, do you, 540 00:27:58,124 --> 00:28:00,609 you making out that it was all for nothing? 541 00:28:02,542 --> 00:28:03,923 Why don't we ask one of them? 542 00:28:03,958 --> 00:28:05,545 No, don't. 543 00:28:05,580 --> 00:28:06,961 Because he'll agree with me? 544 00:28:06,995 --> 00:28:09,101 No, he won't.How do you know? 545 00:28:09,135 --> 00:28:11,310 Because he's my husband, 546 00:28:11,344 --> 00:28:12,390 but he doesn't know me from Adam 547 00:28:12,414 --> 00:28:14,451 since he got back. 548 00:28:14,485 --> 00:28:16,764 I'm sorry. 549 00:28:16,798 --> 00:28:19,180 You know, I want peace more than anybody, believe me, 550 00:28:19,214 --> 00:28:21,734 but to be honest, Clifford, you going to prison, 551 00:28:21,769 --> 00:28:23,874 it won't make one bit of difference, 552 00:28:23,909 --> 00:28:26,394 not to Hitler, not to my John. 553 00:28:26,428 --> 00:28:28,465 You just... you have to do everything you can 554 00:28:28,499 --> 00:28:30,536 to make things better till it's over. 555 00:28:30,570 --> 00:28:33,850 But... how can you make that better? 556 00:28:33,884 --> 00:28:35,472 Well, this place will help. 557 00:28:35,506 --> 00:28:36,725 You can't say this place is wrong, 558 00:28:36,749 --> 00:28:38,613 stopping people from suffering, 559 00:28:38,647 --> 00:28:42,686 or should I have left you out there bleeding today? 560 00:28:42,721 --> 00:28:44,826 You could work here. 561 00:28:44,861 --> 00:28:46,586 Mr. Harper, might you be able to find 562 00:28:46,621 --> 00:28:47,933 a place for Clifford here, 563 00:28:47,967 --> 00:28:49,175 helping out, I mean? 564 00:28:49,210 --> 00:28:50,763 Uh, maybe, 565 00:28:50,798 --> 00:28:53,732 but you'll have to ask them that at the tribunal. 566 00:29:05,467 --> 00:29:08,850 What are you doing? 567 00:29:08,885 --> 00:29:11,439 Just came back for some lunch. 568 00:29:11,473 --> 00:29:14,891 And left them unattended? 569 00:29:14,925 --> 00:29:15,961 I best get back. 570 00:29:15,995 --> 00:29:18,342 Walter... 571 00:29:18,377 --> 00:29:21,656 You were never any use at lying. 572 00:29:26,419 --> 00:29:28,421 Come here. 573 00:29:32,771 --> 00:29:34,324 I had a plan, for frank. 574 00:29:34,358 --> 00:29:36,326 I told you to leave him to me. 575 00:29:36,360 --> 00:29:37,579 Well, I caught him in our barn, 576 00:29:37,603 --> 00:29:38,846 took him by surprise. 577 00:29:38,880 --> 00:29:40,123 Really? 578 00:29:41,676 --> 00:29:44,713 Well, it looks to me like you just stood there 579 00:29:44,748 --> 00:29:46,336 and let him leather you. 580 00:29:46,370 --> 00:29:47,855 Well, he doesn't fight fair. 581 00:29:47,889 --> 00:29:50,340 He's an old man. 582 00:29:50,374 --> 00:29:53,101 You should've buried him. 583 00:29:53,136 --> 00:29:55,069 I tried. 584 00:29:55,103 --> 00:29:57,347 Just wanted to make you proud. 585 00:29:57,381 --> 00:30:00,488 Heh heh. 586 00:30:00,522 --> 00:30:04,181 You could never do that. 587 00:30:13,742 --> 00:30:16,400 Who was that bloke you were talking to earlier? 588 00:30:16,435 --> 00:30:18,264 Oh, just some conchie. 589 00:30:18,299 --> 00:30:20,611 Thought you knew. No. 590 00:30:20,646 --> 00:30:23,787 So why were you looking daggers at him? 591 00:30:23,822 --> 00:30:26,169 Well, I thought maybe it was a scam you did 592 00:30:26,203 --> 00:30:28,688 with all the shell-shocked idiots who came in here. 593 00:30:28,723 --> 00:30:29,966 Make out you're his missus, 594 00:30:30,000 --> 00:30:31,588 see if he'll have you. 595 00:30:31,622 --> 00:30:34,073 No, no. That's just for you. 596 00:30:37,594 --> 00:30:39,527 I'm sorry, about yesterday. 597 00:30:39,561 --> 00:30:40,769 It's my birthday today. 598 00:30:40,804 --> 00:30:42,012 Is it? 599 00:30:42,047 --> 00:30:43,462 Happy birthday. 600 00:30:43,496 --> 00:30:44,877 Come on. We're going out. 601 00:30:44,912 --> 00:30:46,741 I don't want to upset you anymore. 602 00:30:46,775 --> 00:30:49,986 Well, it can be your present to me then. 603 00:30:50,020 --> 00:30:51,953 Where are we going? 604 00:30:53,575 --> 00:30:56,061 Are you still here? 605 00:30:56,095 --> 00:30:58,408 I want to know what I've done wrong. 606 00:30:58,442 --> 00:31:01,238 Heh. Ha! 607 00:31:01,273 --> 00:31:04,414 Well, you let the tuckers beat us again. 608 00:31:04,448 --> 00:31:06,623 You made me look a fool again. 609 00:31:06,657 --> 00:31:08,487 It's not that, dad! 610 00:31:08,521 --> 00:31:10,075 It's everything! 611 00:31:10,109 --> 00:31:12,456 Everything I do. 612 00:31:13,699 --> 00:31:17,599 You should never have been born, Walter. 613 00:31:17,634 --> 00:31:20,361 That's what you did wrong. 614 00:31:20,395 --> 00:31:24,020 Ever drawing breath. 615 00:31:24,054 --> 00:31:28,093 Should have been you that died... 616 00:31:28,127 --> 00:31:29,991 Not her. 617 00:31:32,269 --> 00:31:34,099 I'm sorry. 618 00:31:34,133 --> 00:31:36,722 I held you in my arms 619 00:31:36,756 --> 00:31:39,967 and I told her that I'd raise you for the both of us 620 00:31:40,001 --> 00:31:43,453 and that you would be the best. 621 00:31:45,558 --> 00:31:47,802 And look at you. 622 00:31:50,529 --> 00:31:53,773 You put me to shame. 623 00:31:56,190 --> 00:32:01,057 Well, maybe you'll have more luck with this next one. 624 00:32:03,438 --> 00:32:06,717 What did you say? 625 00:32:06,752 --> 00:32:10,066 Maybe this new baby will make you proud, 626 00:32:10,100 --> 00:32:11,446 but I doubt it. 627 00:32:11,481 --> 00:32:13,586 Don't you dare speak of him. Don't you dare! 628 00:32:13,621 --> 00:32:15,830 I pity him having a dad like you. 629 00:32:27,462 --> 00:32:29,809 John: It's a tree. 630 00:32:29,844 --> 00:32:31,846 Joyce: It's our tree. 631 00:32:33,020 --> 00:32:34,435 Sit down. 632 00:32:35,988 --> 00:32:37,956 Just there. 633 00:32:39,854 --> 00:32:44,238 So, um, my birthday last year, 634 00:32:44,272 --> 00:32:45,756 I'm out working in the field, 635 00:32:45,791 --> 00:32:50,347 and suddenly, we hear this sound up above. 636 00:32:50,382 --> 00:32:52,418 Could not believe my eyes. 637 00:32:52,453 --> 00:32:55,387 It was you in your tiger moth. 638 00:32:55,421 --> 00:32:57,182 Then we flew up into the clouds together. 639 00:32:57,216 --> 00:33:00,564 Took my breath away, John. 640 00:33:00,599 --> 00:33:03,567 Then we landed just over there, 641 00:33:03,602 --> 00:33:06,432 and we came and sat here. 642 00:33:06,467 --> 00:33:09,159 Um, like this. 643 00:33:09,194 --> 00:33:11,368 Like this? 644 00:33:13,784 --> 00:33:16,442 We just talked for hours and hours... 645 00:33:17,857 --> 00:33:20,170 About what we'll do after the war. 646 00:33:22,379 --> 00:33:26,763 Our home, children, grandchildren. 647 00:33:29,559 --> 00:33:30,732 I'm sorry. I don't... 648 00:33:30,767 --> 00:33:32,527 No. Don't say anything, please. 649 00:33:32,562 --> 00:33:35,841 Just let me have this. 650 00:33:39,465 --> 00:33:41,743 Happiest day of my life. 651 00:33:41,778 --> 00:33:49,613 ♪ 652 00:33:49,648 --> 00:33:52,547 Do you remember something? 653 00:33:52,582 --> 00:33:54,998 Part of me must. 654 00:33:55,033 --> 00:34:03,033 ♪ 655 00:34:29,067 --> 00:34:31,828 [Thunder] 656 00:34:36,350 --> 00:34:37,903 Shouldn't be allowed. 657 00:34:37,937 --> 00:34:40,871 Taking advantage of an injured soldier. 658 00:34:40,906 --> 00:34:42,677 Sorry, flight sergeant. It won't happen again. 659 00:34:42,701 --> 00:34:44,668 It better had. 660 00:34:47,464 --> 00:34:49,432 We better get back. 661 00:34:49,466 --> 00:34:51,882 They'll think I've kidnapped you. 662 00:34:53,608 --> 00:34:56,473 Oh, thanks. 663 00:34:56,508 --> 00:34:58,924 Um... 664 00:34:58,958 --> 00:35:01,616 I, um... i lied. 665 00:35:05,172 --> 00:35:08,071 It's not really my birthday. 666 00:35:08,106 --> 00:35:10,729 I was just trying to help you remember. 667 00:35:12,558 --> 00:35:15,389 You're not angry at me, are you? 668 00:35:15,423 --> 00:35:17,080 Are you regretting it now? 669 00:35:17,115 --> 00:35:18,771 No. It's not about that. 670 00:35:18,806 --> 00:35:22,292 There's something... 671 00:35:22,327 --> 00:35:24,984 I lied to you, too. 672 00:35:25,019 --> 00:35:26,848 What about? 673 00:35:28,402 --> 00:35:31,508 That cigarette case. "L.L." 674 00:35:31,543 --> 00:35:34,166 In France, after I crashed, 675 00:35:34,201 --> 00:35:37,031 the woman who helped me escape... 676 00:35:39,413 --> 00:35:41,139 We... 677 00:35:43,831 --> 00:35:45,039 I see. 678 00:35:45,073 --> 00:35:47,145 No, you don't. 679 00:35:47,179 --> 00:35:48,767 But you don't understand, Joyce. 680 00:35:48,801 --> 00:35:51,114 I didn't know who I was, let alone who you were. 681 00:35:51,149 --> 00:35:53,910 If I did, I never would have... 682 00:35:55,429 --> 00:36:00,054 Look. She doesn't mean anything to me. 683 00:36:00,088 --> 00:36:01,849 If we're going to start with a clean state, 684 00:36:01,883 --> 00:36:04,438 I don't want there to be any lies. 685 00:36:04,472 --> 00:36:06,716 No. I'm glad you've told me. 686 00:36:08,476 --> 00:36:10,340 Joyce. It's getting late. 687 00:36:10,375 --> 00:36:12,170 We should be heading back. 688 00:36:17,382 --> 00:36:19,038 I'm not going to be back for supper. 689 00:36:19,073 --> 00:36:20,902 Will you tell everyone I'm sorry? 690 00:36:20,937 --> 00:36:24,389 No one'll mind. There'll be more to go round. 691 00:36:24,423 --> 00:36:30,188 Vernon, shouting: No! 692 00:36:42,407 --> 00:36:46,204 It was him. 693 00:36:46,238 --> 00:36:49,621 He's killed my boy. 694 00:36:51,485 --> 00:36:54,419 You won't get away with this, 695 00:36:54,453 --> 00:36:57,456 not like your brother did. 696 00:36:59,872 --> 00:37:01,633 Frank? 697 00:37:06,672 --> 00:37:09,088 Vernon: Fetch the police. 698 00:37:13,610 --> 00:37:18,270 Joyce: I have to go. Joyce, please. 699 00:37:18,305 --> 00:37:20,583 Has he remembered something? 700 00:37:24,138 --> 00:37:27,659 What about you? Are they gonna let you work here? 701 00:37:27,693 --> 00:37:29,523 I never asked them. 702 00:37:29,557 --> 00:37:31,663 Oh. But you came back. 703 00:37:31,697 --> 00:37:33,009 To get my dressing changed. 704 00:37:33,043 --> 00:37:35,011 Mr. Harper thought I should wait out here. 705 00:37:35,045 --> 00:37:39,464 Turns out I'm not that popular after all. 706 00:37:39,498 --> 00:37:41,293 I thought you'd changed your mind. 707 00:37:41,328 --> 00:37:43,330 You had me tempted. 708 00:37:43,364 --> 00:37:44,952 Nicer here than prison. 709 00:37:44,986 --> 00:37:47,230 Then why wouldn't you just ask them? 710 00:37:47,265 --> 00:37:49,577 I'd be patching them up just to send them back out there. 711 00:37:49,612 --> 00:37:51,199 It's not right, Joyce. 712 00:37:51,234 --> 00:37:54,962 I can't forget who I am, everything I stand for. 713 00:37:54,996 --> 00:37:56,595 Yeah, but that's not gonna do you much good 714 00:37:56,619 --> 00:37:59,000 when you're locked up alone in your cell. 715 00:37:59,035 --> 00:38:03,833 At least I'll be able to live with myself. 716 00:38:03,867 --> 00:38:07,319 Write me off as a coward. 717 00:38:07,354 --> 00:38:09,597 Go and be with your husband. 718 00:38:09,632 --> 00:38:11,530 Be happy, Joyce. 719 00:38:11,565 --> 00:38:13,429 Oi. That's enough. 720 00:38:18,710 --> 00:38:20,470 Have I missed supper? 721 00:38:20,505 --> 00:38:22,265 No. Connie's out, 722 00:38:22,300 --> 00:38:25,372 and Martin's... 723 00:38:25,406 --> 00:38:26,649 [Sighs] 724 00:38:26,683 --> 00:38:28,789 Do you want me to make us something? 725 00:38:28,823 --> 00:38:30,318 I was just going to make some sandwiches, 726 00:38:30,342 --> 00:38:32,551 but if you insist. 727 00:38:32,586 --> 00:38:35,416 Where's Mr. Tucker? 728 00:38:35,451 --> 00:38:37,453 Frank? 729 00:38:37,487 --> 00:38:39,938 Has no one told you? 730 00:38:39,972 --> 00:38:41,353 Told me what? 731 00:38:41,388 --> 00:38:42,699 [Sighs] 732 00:38:45,253 --> 00:38:47,635 Walter's dead. 733 00:38:47,670 --> 00:38:49,465 It was frank. 734 00:38:49,499 --> 00:38:52,847 Vernon found him in his barn. 735 00:38:52,882 --> 00:38:56,092 I saw Walter walking away. 736 00:38:56,126 --> 00:38:59,337 Frank must've gone back to finish him off. 737 00:38:59,371 --> 00:39:07,371 ♪ 738 00:39:26,778 --> 00:39:28,711 I thought you'd gone. 739 00:39:31,196 --> 00:39:33,647 I said I wasn't going to cry, not in here. 740 00:39:37,513 --> 00:39:39,549 What are you doing? 741 00:39:40,723 --> 00:39:43,381 The right thing. I told you. 742 00:39:43,415 --> 00:39:44,796 She didn't mean anything. 743 00:39:44,830 --> 00:39:46,418 I know. I know what you said, John, 744 00:39:46,453 --> 00:39:50,422 but... i don't know you. 745 00:39:50,457 --> 00:39:52,907 But this afternoon. 746 00:39:52,942 --> 00:39:55,116 I've been holding onto that memory so long, 747 00:39:55,151 --> 00:39:56,671 I thought I could put up with anything, 748 00:39:56,704 --> 00:40:01,882 but... well, there's only so much. 749 00:40:01,916 --> 00:40:07,543 Please, Joyce. I need you. 750 00:40:07,577 --> 00:40:09,061 You're all I've got left. 751 00:40:09,096 --> 00:40:12,893 That's not enough. I'm sorry. I'm sorry. 752 00:40:26,078 --> 00:40:28,978 He must've lost his bottle. It doesn't matter. 753 00:40:29,012 --> 00:40:31,532 I've told the driver there'll be a kid lying in the road. 754 00:40:31,567 --> 00:40:34,673 Well, I can do it. Don't worry. 755 00:40:34,708 --> 00:40:37,193 Anyway, it's always better when it's 756 00:40:37,227 --> 00:40:38,919 just the two of us. 757 00:40:40,610 --> 00:40:43,337 Danny: Mmm. 758 00:40:43,371 --> 00:40:48,376 Hss. You are a twisted little girl, Connie Carter. 759 00:40:48,411 --> 00:40:50,517 Come on, Danny boy. Let's do this. 760 00:40:50,551 --> 00:40:54,072 That night of the party, I could have, 761 00:40:54,106 --> 00:40:55,867 but I know you're worth more than that. 762 00:40:55,901 --> 00:40:58,697 I know you're worth the wait. 763 00:40:58,732 --> 00:41:01,010 Don't wait for me. 764 00:41:04,185 --> 00:41:05,566 I'll never stop. 765 00:41:05,601 --> 00:41:07,499 Good-bye, Henry. 766 00:41:07,534 --> 00:41:09,570 God bless. 767 00:41:14,610 --> 00:41:15,921 Anything new? 768 00:41:15,956 --> 00:41:17,889 Not today. 769 00:41:17,923 --> 00:41:21,582 Right. Let's start at the beginning... after the crash. 770 00:41:21,617 --> 00:41:24,033 Please, not now. Headaches again? 771 00:41:24,067 --> 00:41:25,897 No. I'm just tired. 772 00:41:25,931 --> 00:41:28,969 You never know what will trigger a new memory. 773 00:41:29,003 --> 00:41:31,454 The name of the girl who took you in, 774 00:41:31,489 --> 00:41:32,697 the name of the village. 775 00:41:32,731 --> 00:41:35,078 What about my life before, my marriage? 776 00:41:35,113 --> 00:41:37,425 One step at a time, John. 777 00:41:37,460 --> 00:41:39,738 Let's start with France. 778 00:41:39,773 --> 00:41:47,773 ♪ 779 00:42:00,897 --> 00:42:03,003 Go see if she's all right. 780 00:42:10,562 --> 00:42:11,977 You ok, love? 781 00:42:12,012 --> 00:42:13,565 Oh. Please. You've got to help me. 782 00:42:13,600 --> 00:42:16,326 There was a car. It didn't... didn't stop. 783 00:42:16,361 --> 00:42:19,467 Will you help me up? Yeah. Come here. 784 00:42:19,502 --> 00:42:23,126 [Connie groans] 785 00:42:23,161 --> 00:42:27,406 Yeah. Is this the coach? Oh! Sorry. 786 00:42:31,790 --> 00:42:36,001 Well? Get out and play dead. 787 00:42:36,036 --> 00:42:37,382 I've changed my mind. 788 00:42:37,416 --> 00:42:39,039 You what? 789 00:42:42,456 --> 00:42:44,182 [Knock knock knock] 790 00:42:44,216 --> 00:42:52,216 ♪ 791 00:42:54,192 --> 00:42:56,125 Connie: Oh, sorry. Hee hee hee! 792 00:42:56,159 --> 00:42:57,954 We had a deal. 793 00:42:57,989 --> 00:42:59,438 I want double now. 794 00:42:59,473 --> 00:43:03,581 Otherwise, you're both going down. 795 00:43:03,615 --> 00:43:06,411 Can't trust anyone, these days, can you? 796 00:43:12,072 --> 00:43:13,660 Underneath there. 797 00:43:15,040 --> 00:43:16,248 Ha ha ha! 798 00:43:16,283 --> 00:43:17,836 Miss, are you ok? 799 00:43:19,182 --> 00:43:20,598 [Engine starts] 800 00:43:20,632 --> 00:43:23,635 Please, please. Look. I need your help! 801 00:43:23,670 --> 00:43:25,637 Run, get help. Quick! 802 00:43:25,672 --> 00:43:28,951 [Tires squeal] 803 00:43:28,985 --> 00:43:31,022 [Exhales] 804 00:43:32,471 --> 00:43:40,471 ♪ 805 00:43:46,624 --> 00:43:48,729 [Footsteps] 806 00:43:48,764 --> 00:43:56,764 ♪ 807 00:44:03,468 --> 00:44:05,884 Why did you get in the way? 808 00:44:05,919 --> 00:44:07,645 I'm sorry. 809 00:44:17,585 --> 00:44:19,933 We should go. 810 00:44:19,967 --> 00:44:23,591 Here. Let me see. 811 00:44:23,626 --> 00:44:25,524 You're all right. It won't bruise. 812 00:44:25,559 --> 00:44:27,457 Let's just go. 813 00:44:27,492 --> 00:44:29,667 Martin: Wait for me! 814 00:44:29,701 --> 00:44:32,497 Where were you? You never showed up. 815 00:44:32,531 --> 00:44:33,854 Connie: It doesn't matter now, Danny. 816 00:44:33,878 --> 00:44:35,327 Let's go before the police get here. 817 00:44:35,362 --> 00:44:36,708 Let me come with you. 818 00:44:36,743 --> 00:44:38,537 Danny, please. He'd only get in the way. 819 00:44:38,572 --> 00:44:39,987 I was there, I swear. 820 00:44:40,022 --> 00:44:42,093 I'd never let you down. 821 00:44:44,336 --> 00:44:45,406 No. I'm sorry, kid. 822 00:44:45,441 --> 00:44:47,857 I can't be paying your way. 823 00:44:47,892 --> 00:44:49,652 I can pay me own way. 824 00:44:49,687 --> 00:44:52,068 Me and Mr. Finch found some coins. 825 00:44:52,103 --> 00:44:54,622 What, the farmer? Oh, he's making it up. 826 00:44:54,657 --> 00:44:57,073 No, he ain't.There were lots of them. 827 00:44:57,108 --> 00:44:58,247 At least 30. 828 00:44:58,281 --> 00:44:59,766 Worth a fortune. 829 00:44:59,800 --> 00:45:01,571 That guard saw our faces. He'll be back any minute. 830 00:45:01,595 --> 00:45:03,321 You got them on you? 831 00:45:03,355 --> 00:45:05,737 I know where they are. 832 00:45:05,772 --> 00:45:08,775 No, Danny. Let's go. 833 00:45:08,809 --> 00:45:11,536 Look. You and me, like old times. 834 00:45:13,227 --> 00:45:15,091 Not yet. 835 00:45:15,126 --> 00:45:17,818 Come on. 52009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.