All language subtitles for Мажор в Дубае 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,850 --> 00:01:09,110 Играй здесь и сейчас! 2 00:01:09,410 --> 00:01:15,550 Начни выигрывать вместе с Пинка Казино, получив респины по секретному промокоду 3 00:01:15,550 --> 00:01:19,530 КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты! 4 00:02:03,059 --> 00:02:05,660 Субтитры сделал 5 00:02:05,660 --> 00:02:17,000 DimaTorzok 6 00:03:05,070 --> 00:03:06,070 Инко Казино. 7 00:03:06,270 --> 00:03:10,670 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Инко Казино, 8 00:03:10,870 --> 00:03:14,430 регистрируйся, вводи промокод Кино и забирай свои фри спины. 9 00:03:24,030 --> 00:03:25,190 Это Вилкоин. 10 00:03:25,910 --> 00:03:29,470 Вилкоин, Вилкоин. Тот самый Вилкоин. Снимай, снимай. 11 00:03:29,830 --> 00:03:31,930 Давай, снимай скорее, снимай скорее. 12 00:03:32,230 --> 00:03:33,650 Ну что ты стоишь? 13 00:03:34,000 --> 00:03:40,180 Давай, снимай уже. От машины отойди. От машины, от машины отсюда. 14 00:03:40,420 --> 00:03:42,080 Эй, не снимай. 15 00:03:45,420 --> 00:03:48,020 Папа, помоги. Он меня толкнул. 16 00:03:49,280 --> 00:03:50,880 Ты не ушибся? 17 00:03:51,660 --> 00:03:53,320 Что ты творишь? 18 00:03:53,560 --> 00:03:58,540 Я для тебя все деньги потерял. Я все понимаю. 19 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 Забери телефон. 20 00:04:00,060 --> 00:04:02,580 Я нахожусь в сложной ситуации. 21 00:07:32,650 --> 00:07:33,750 Этого придурка и валите. 22 00:07:34,690 --> 00:07:36,290 Будешь мешать и там получишь. 23 00:08:33,730 --> 00:08:35,630 Спасибо. Спасибо. 24 00:08:55,020 --> 00:08:56,020 Не спеши. 25 00:08:56,520 --> 00:08:57,520 Хорошо, 26 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 хорошо. 27 00:09:01,820 --> 00:09:04,060 Проваливай. Пошел отсюда. 28 00:09:08,700 --> 00:09:13,640 Иди к черту. 29 00:09:16,340 --> 00:09:22,880 Он разрушил нашу мечту. Я больше этого не вынесу. 30 00:09:24,579 --> 00:09:26,420 Я потратил все наши деньги. 31 00:09:26,940 --> 00:09:29,280 Мы должны были открыть клуб через неделю. 32 00:09:30,340 --> 00:09:31,400 Что мне делать? 33 00:09:32,080 --> 00:09:33,220 Прости меня, сынок. 34 00:09:34,220 --> 00:09:39,140 Папа, ты так круто дрался с теми ребятами со стройки. 35 00:09:39,960 --> 00:09:42,000 Наверняка им захочется научиться так же. 36 00:09:42,840 --> 00:09:45,280 Я все помню, чему ты меня научил. 37 00:09:45,960 --> 00:09:47,480 Ищи нас в интернете. 38 00:09:50,080 --> 00:09:51,640 Новинки быстрее всех. 39 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Ультрадокс 40 00:10:30,000 --> 00:10:35,280 Я хочу сказать спасибо всем вам. Всем моим партнерам. Вы не только 41 00:10:35,280 --> 00:10:37,160 меня, но и верили, что все получится. 42 00:10:38,000 --> 00:10:44,980 А я уверен, что это только начало нашей общей грандиозной истории успеха. 43 00:10:45,040 --> 00:10:47,580 И мы не только выиграли тендер. 44 00:10:47,960 --> 00:10:52,660 Мы работали день и ночь. А сегодня мы обожжем! 45 00:11:44,250 --> 00:11:45,450 Золото – это прошлое. 46 00:11:45,890 --> 00:11:50,170 Биллкоин – это будущее. Я купил два биллкоина, а сейчас у меня их 50. 47 00:11:50,430 --> 00:11:53,610 Это потрясающе. Это я с нулем биллкоинов. 48 00:11:55,030 --> 00:11:56,910 Это я с задним биллкоином. 49 00:11:57,370 --> 00:12:02,150 Мне нравятся биллкоины. Я дам вам ссылку. Скачайте приложение и не 50 00:12:02,150 --> 00:12:03,650 поставить лайк и сделать ремонт. 51 00:12:04,190 --> 00:12:09,290 Если вы не поняли, о чем они говорят, то последние два месяца вы провели год. У 52 00:12:09,290 --> 00:12:11,070 меня для вас есть одно слово. 53 00:12:11,770 --> 00:12:12,770 Биллкоин. 54 00:12:13,710 --> 00:12:14,830 Это одно слово или два. 55 00:12:15,310 --> 00:12:19,330 Скачивайте приложение, покупайте стикеры машинки, и приложение будет создавать 56 00:12:19,330 --> 00:12:21,090 билкоины, пока вы в движении. 57 00:12:21,450 --> 00:12:23,570 И не важно, куда и на чем вы едете. 58 00:12:24,850 --> 00:12:29,210 Билкоины можно обменять на реальные бабки. Даже моя бабушка писалась в 59 00:12:29,210 --> 00:12:31,510 у нее денег больше, чем у меня. 60 00:12:31,770 --> 00:12:33,770 Это нечестно, она всегда на колесах. 61 00:12:34,490 --> 00:12:36,950 Эту чудо -крипту придумал один русский. 62 00:12:37,270 --> 00:12:41,150 Иван, крути колеса, лови бабосы. 63 00:12:44,750 --> 00:12:49,030 возмущению многих солидных бизнесменов, включая знаменитого Абдулла Аббаса. 64 00:12:49,310 --> 00:12:51,850 Абдулла Аббас четкий мужик. 65 00:12:52,170 --> 00:12:56,370 Известен тем, что поднимает бабки на новых технологиях и зеленой энергетике. 66 00:12:56,870 --> 00:13:01,250 Но хранит их в золоте и, кстати говоря, не терпит болтунов. 67 00:13:02,570 --> 00:13:05,650 Русский Иван Жулик. Его валюта фальшивая. 68 00:13:05,890 --> 00:13:10,650 Я вызываю его на бой. Один на один. Если он не трус, он придет. 69 00:13:14,860 --> 00:13:17,380 Я не боюсь. Я выйду на бой, царичок. 70 00:13:18,020 --> 00:13:22,760 Но неожиданно Вилкоин рухнул. Все обанкротились за тифунду. Это сделано 71 00:13:22,760 --> 00:13:25,620 специально? Я взяла кредит, чтобы купить эти сраные Вилкоины. 72 00:13:26,240 --> 00:13:27,580 Иван, верни мне деньги. 73 00:13:27,960 --> 00:13:29,800 Теперь нет ни денег, ни монет. 74 00:13:30,340 --> 00:13:34,940 Лапшу на уши не вешай. Ты чёртов кидала. Ты обманщик. Ты покойник. 75 00:13:35,300 --> 00:13:39,700 Я найду этого сволочи и убью. Он говорил, что связывался с криптой. Это 76 00:13:39,720 --> 00:13:42,580 Да, и где -то в Дубае потом хотят его избить. 77 00:13:42,920 --> 00:13:45,450 Ну давай купим. Ну, в билетиках до Москвы, да еще. 78 00:13:46,030 --> 00:13:47,650 Он уперся, что великолепный. 79 00:13:47,870 --> 00:13:50,510 Летит, надо подождать. Пока он будет ждать, его убьют. 80 00:13:51,370 --> 00:13:53,470 Пожалуйста, помоги. Нахрен он вообще туда полез? 81 00:13:53,770 --> 00:13:57,630 Он сбил голову, что хочет дорогую свадьбу. Сказал, либо вернется 82 00:13:57,630 --> 00:14:00,150 либо... Мне тоже страшно представить. 83 00:14:04,450 --> 00:14:07,870 Как же это все не вовремя. Игорь Владимирович. 84 00:14:08,930 --> 00:14:11,850 Да как же ты это делаешь -то, а? Беру билет в Дубай. 85 00:14:19,980 --> 00:14:21,840 Алиса, ближайшие рейсы в Дубай. 86 00:14:22,900 --> 00:14:24,340 Сегодня ночью подойдет? 87 00:14:27,760 --> 00:14:28,840 Получается сегодня. 88 00:15:16,790 --> 00:15:18,210 Прекрасно. Чем могу помочь? 89 00:15:18,430 --> 00:15:22,030 Нужна машина на парад. Конечно, у нас есть Porsche, у нас есть Ferrari. 90 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Вот чего. 91 00:15:23,670 --> 00:15:25,750 Роспектр. Сэр? Сэр? 92 00:15:36,910 --> 00:15:37,910 Ваааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 93 00:15:47,950 --> 00:15:51,810 КРАСНЫЙ ФИНЬ В БУЛВА! Это чё, лампа, что ли? Ну, это зимой всё. 94 00:15:54,350 --> 00:15:56,570 Недорогое жильё и латаю с тачки. 95 00:15:56,830 --> 00:15:59,670 Да, сэр, придётся пересмотреть условия страхования. 96 00:16:00,110 --> 00:16:01,990 Они на кармане. Не волнуйся, биби. 97 00:16:03,470 --> 00:16:06,330 И эту я тоже могу арендовать? 98 00:16:07,090 --> 00:16:08,090 Да. 99 00:16:39,590 --> 00:16:46,170 Субтитры сделал DimaTorzok 100 00:17:37,930 --> 00:17:38,930 Он русский. 101 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Субтитры сделал DimaTorzok 102 00:19:00,260 --> 00:19:01,620 Да, я знаю, знаю. 103 00:19:02,020 --> 00:19:03,180 Хабиби, брат, 104 00:19:03,960 --> 00:19:06,980 мы пообщаемся немного, а вы приготовьте что -нибудь вкусненькое. 105 00:19:07,680 --> 00:19:08,780 Вкусное. Да? 106 00:19:09,080 --> 00:19:15,280 У вас есть магазин одежды? Иначе моего друга не пустят в аэропорт. 107 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Одежда, одежда. 108 00:19:16,940 --> 00:19:20,520 Нет, я хочу купить новую одежду. 109 00:19:21,740 --> 00:19:24,240 Понятно? Супер. Спасибо, брат. 110 00:19:26,700 --> 00:19:30,980 Сейчас поешь нормально, расскажешь кому -то там, что должен. Я все закрою. И 111 00:19:30,980 --> 00:19:33,700 все. Поедем на аэропорт. Ты голодный? 112 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Лучший вкус для моего друга. 113 00:19:38,320 --> 00:19:41,520 Я так не принял. Да ладно, ты тоже знаток. 114 00:19:42,200 --> 00:19:43,420 Я никуда не спираюсь. 115 00:19:43,900 --> 00:19:44,940 Собираешься? Собираешься, конечно. 116 00:19:45,240 --> 00:19:51,600 Тебя Вера ждет. Ты на свадьбу хотел заработать? Ну скажи мне, делаем тебе 117 00:19:51,600 --> 00:19:55,960 свадьбу. Я в состоянии заработать на свою свадьбу, Игорь. 118 00:19:57,660 --> 00:19:58,860 Заработал бизнесмен. 119 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Это нормально. 120 00:20:00,760 --> 00:20:03,640 Крипта, рынок нестабильный. Виток тоже падал. 121 00:20:04,120 --> 00:20:05,180 Сейчас он, посмотри. 122 00:20:05,920 --> 00:20:07,940 У моего коина тоже прыгнут. 123 00:20:08,280 --> 00:20:09,960 Ты готов пересовывать, Рай? 124 00:20:10,460 --> 00:20:12,480 Чтобы доказать, что в бизнесе шагаешь? 125 00:20:12,860 --> 00:20:13,960 Это нормально. 126 00:20:14,500 --> 00:20:15,860 Признай, что облажался. 127 00:20:16,120 --> 00:20:19,200 Попроси помощи. Я до этого приехал. Ты меня облажал. 128 00:20:21,220 --> 00:20:22,420 Может, первая жизнь. 129 00:20:24,160 --> 00:20:25,500 Живу так, что не хочется. 130 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 На помойке? 131 00:20:27,320 --> 00:20:29,780 Слушай, я твои, кстати, видео видел. Это прям пять звезд. 132 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 Уровень. 133 00:20:31,700 --> 00:20:33,240 Так, Игорь, вот это все тоже люди. 134 00:20:34,200 --> 00:20:37,640 Тебе, конечно, как золотому мальчику это не понять. Давай, улетай, откуда 135 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 прилетел. 136 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Так. 137 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Мягенько я попал. 138 00:20:42,600 --> 00:20:43,760 Ну, понятно, в чем дело. 139 00:20:44,900 --> 00:20:45,899 В чем? 140 00:20:45,900 --> 00:20:46,819 Зарядишь мне. 141 00:20:46,820 --> 00:20:48,600 В чем вы замените? 142 00:20:48,920 --> 00:20:53,540 Да понять можно, конечно, я сам себе заменю. Но запомню тебя, если мне 143 00:20:54,340 --> 00:20:55,400 Да это ты не заметишь. 144 00:20:57,160 --> 00:20:58,680 Я тебе сколько раз прослать бы говорил? 145 00:20:59,420 --> 00:21:01,360 Ты? Я не буду слышать. 146 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 Ну, как бы. 147 00:21:03,020 --> 00:21:03,919 Подумаешь снова. 148 00:21:03,920 --> 00:21:07,180 Ну, вот на развод зови заранее. 149 00:21:08,460 --> 00:21:09,820 Игорь, я тебя просто бесит. 150 00:21:12,580 --> 00:21:14,620 Что у меня с Ирой, как у вас. 151 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 Которую я нашел в этой жизни женщину. 152 00:21:18,880 --> 00:21:19,940 Которую сейчас, действительно. 153 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 А ты? 154 00:21:25,660 --> 00:21:26,780 Всех твоих женщин. 155 00:22:13,070 --> 00:22:15,510 Лучший хомос и лучшая одежда. 156 00:23:10,060 --> 00:23:10,759 Are you ok? 157 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Крыл какой -то надо? 158 00:23:12,160 --> 00:23:14,240 Не надо ко мне подходить. Воу! 159 00:23:14,680 --> 00:23:15,680 Твоя! 160 00:23:16,680 --> 00:23:18,460 Думаю, так вам близко познакомились. 161 00:23:19,180 --> 00:23:20,180 Плотненько, так сказать. 162 00:23:20,460 --> 00:23:22,040 Вот сейчас стойте где стоите. 163 00:23:22,560 --> 00:23:23,800 Вот это все ваша вина. 164 00:23:25,360 --> 00:23:27,140 Чистосердечно раскаиваюсь. 165 00:23:28,440 --> 00:23:30,120 Ладно, что у вас в этих случаях делать? 166 00:23:30,380 --> 00:23:31,380 Ментов позвонил? 167 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Куда я знаю? 168 00:23:41,290 --> 00:23:42,330 Мне кажется, наоборот. 169 00:23:47,710 --> 00:23:53,150 Ладно, давайте сделаем так. Я полностью оплачиваю ваш ремонт, а вы за это ходите 170 00:23:53,150 --> 00:23:53,929 со мной по улице. 171 00:23:53,930 --> 00:23:55,430 Ты не потянешь, дорогая. 172 00:23:58,170 --> 00:23:59,170 Да. 173 00:24:00,370 --> 00:24:01,690 Карточки нас не принимают. 174 00:24:02,470 --> 00:24:03,590 Прошлось обновить немного. 175 00:24:06,870 --> 00:24:10,190 Я просекала дверь, это страховой случай, поэтому ничего не надо. 176 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Видите, куда я ехала? 177 00:24:13,080 --> 00:24:14,320 Не знаю, как все дурацкую. 178 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 Не передумай. 179 00:24:19,000 --> 00:24:20,560 Еще ни в чем не была так уверена. 180 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 Проваливайте. 181 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 Или отправляем еще одну дверь в ремонт? 182 00:24:48,000 --> 00:24:49,040 Это фобарь. 183 00:24:50,340 --> 00:24:52,320 Это фобарь с первого взгляда получается. 184 00:25:47,549 --> 00:25:49,649 Продолжение следует... 185 00:27:44,490 --> 00:27:45,610 Я, конечно, повезла ему. 186 00:27:46,470 --> 00:27:48,450 Ты ради него в Дубай прилетел. 187 00:27:48,870 --> 00:27:52,370 Вот, вот, а он не ценит собаку, знаешь. 188 00:27:54,170 --> 00:27:56,130 А я думала, ты ради женщины. 189 00:27:57,690 --> 00:28:00,010 Ну, теперь точно есть повод возвращаться. 190 00:28:02,890 --> 00:28:08,930 Думаю, в том доме недвижки взять на последнем этаже. С видом сюда. 191 00:28:10,710 --> 00:28:12,650 Сначала улети, мажор. 192 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 красиво. 193 00:29:06,830 --> 00:29:10,390 Игорь Владимирович. Ну что, бери билеты на вечер, мне и Ване. 194 00:29:10,690 --> 00:29:14,350 Алиса, два билета из Дубая сегодня. 195 00:29:14,670 --> 00:29:15,970 Вот, что я нашла. 196 00:29:16,950 --> 00:29:20,150 Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера подходит? 197 00:29:20,430 --> 00:29:24,850 Да, бери, не ошибешься. И могу назначить встречу с инвесторами? 198 00:29:25,570 --> 00:29:26,670 Назначай, назначай. 199 00:29:29,130 --> 00:29:30,430 Друзей не бросаем. 200 00:29:32,410 --> 00:29:33,770 Посетим наш любимый. 201 00:29:58,280 --> 00:30:01,560 Мистер Соловьев, кто это хочет вас видеть? 202 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Проследуйте за мной. 203 00:30:04,020 --> 00:30:10,240 Я верну вам деньги. Вы не 204 00:30:10,240 --> 00:30:12,040 поняли, мистер Соловьев. 205 00:30:12,880 --> 00:30:15,880 Человек, который вас ищет, сам хочет дать вам деньги. 206 00:30:19,140 --> 00:30:20,140 Здоровый ты. 207 00:30:24,760 --> 00:30:26,200 Слушайте, она вам маленькая будет. 208 00:30:46,570 --> 00:30:47,750 Зайдите в машину. 209 00:30:48,790 --> 00:30:49,790 Забирайте. 210 00:31:32,330 --> 00:31:37,470 Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас встреча, но я забыл название компании. 211 00:31:38,430 --> 00:31:39,790 Лидер Легион Инвест. 212 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Точно, спасибо. 213 00:31:41,830 --> 00:31:42,830 Голова дырявая. 214 00:31:43,130 --> 00:31:46,990 Этот придурок там. Вот они вернулись за вами. Прекрасно. 215 00:32:17,719 --> 00:32:21,120 Субтитры создавал DimaTorzok 216 00:32:55,340 --> 00:32:58,880 Субтитры сделал DimaTorzok 217 00:35:45,569 --> 00:35:48,370 Продолжение следует... 218 00:36:37,950 --> 00:36:41,730 Я бы с удовольствием удел тебя, но меня попросили передать послание. 219 00:36:44,350 --> 00:36:46,790 Ты уезжай из страны. Сегодня. 220 00:36:49,330 --> 00:36:50,490 Акцент непонятный. 221 00:36:50,810 --> 00:36:52,150 Николь, Николь, что с тобой? 222 00:36:52,690 --> 00:36:56,830 Аккуратно, аккуратно, вон, подождите. Там это, игру, скорее всего, придется 223 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 замедлить. 224 00:36:58,430 --> 00:36:59,430 Чего? 225 00:37:31,220 --> 00:37:32,780 Стой здесь. 226 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 Окей. 227 00:38:02,700 --> 00:38:03,700 Иван Мартин. 228 00:38:03,960 --> 00:38:09,280 Приятно познакомиться, я Иван. Говоря начистоту, Иван, у нас с вами есть 229 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 проблемы. 230 00:38:10,520 --> 00:38:11,780 Бывает так, случайно. 231 00:38:12,020 --> 00:38:13,020 Не поймай меня. 232 00:38:13,620 --> 00:38:15,800 Ну, говорю, плохо. 233 00:38:16,360 --> 00:38:19,100 Но я учился в вашей стране в 90 -е. 234 00:38:20,600 --> 00:38:25,920 Я инвестировал несколько миллионов долларов в вашу криптовалюту. Вот у меня 235 00:38:25,920 --> 00:38:30,740 прям сейчас с собой нет стабильности. Не беспокойтесь, расслабьтесь. 236 00:38:31,190 --> 00:38:34,490 Я уже придумал, как мы там можем снова вырасти вилкоином. 237 00:38:34,950 --> 00:38:35,950 Смотрите. 238 00:38:36,190 --> 00:38:41,110 Русский Иван Зорь, его валюта фальшивка. Я вызываю его на бой. 239 00:38:42,470 --> 00:38:45,290 Это же игра слов такая. 240 00:38:45,530 --> 00:38:46,650 Бла -бла -бла -бла -бла. 241 00:39:03,030 --> 00:39:04,990 Мне завалить что -то? Да. 242 00:39:05,350 --> 00:39:08,910 Как вы и договаривались. 243 00:39:10,870 --> 00:39:12,530 Биллкоин это валюта будущего. 244 00:39:12,950 --> 00:39:17,670 Миллиарды людей на земле постоянно двигаются. Вместе с их движениями 245 00:39:17,670 --> 00:39:20,250 стоимость биллкоина. А это значит, мы богатеем. 246 00:39:25,250 --> 00:39:27,730 Сделаем биллкоин. Снова делить. 247 00:39:28,330 --> 00:39:33,330 Сегодня у мистера Ванда будет пресс -конференция. Вы победите его. И я 248 00:39:33,330 --> 00:39:37,510 инвестирую несколько миллионов в вашу валюту. Как только судья объявит победу. 249 00:39:37,630 --> 00:39:41,690 Смарт -принт вилкоина на вашей спине. Миллионы смотрят в бой. Крипта побеждает 250 00:39:41,690 --> 00:39:45,510 золото. И наша валюта немедленно улетит в небо. Один вопрос. 251 00:39:46,490 --> 00:39:48,570 Что такое смарт -принт? 252 00:39:49,390 --> 00:39:53,270 Лазерный принт. Как копировальная машина. 253 00:39:59,500 --> 00:40:01,000 Да нет, ну я, наверное, откажусь. 254 00:40:02,960 --> 00:40:08,940 Если вам не нравится план, я могу вернуть часть инвестированных денег в 255 00:40:08,940 --> 00:40:09,940 ваших органов. 256 00:40:43,580 --> 00:40:45,720 Босс, где? Куда вы складываете бабки мою? А? Куда? 257 00:40:46,300 --> 00:40:47,300 Маня, где? 258 00:40:47,600 --> 00:40:50,180 I give you money. I give you. Где босс? Где? Скажи мне, куда? 259 00:40:50,900 --> 00:40:52,960 Маня на кармане? Ты чего? 260 00:40:53,180 --> 00:40:55,580 Босс, смотри. Босс, только для сотрудников. 261 00:40:56,480 --> 00:40:57,580 Подождите. Босс! 262 00:40:59,180 --> 00:41:00,880 Да ладно, не суши ты. 263 00:41:02,560 --> 00:41:03,720 Оказывается, держи фрезер. 264 00:41:36,730 --> 00:41:41,190 Ты должен уехать отсюда первым же рейсом, понял? 265 00:41:54,810 --> 00:42:00,050 Ой, что ж такое -то? В последнее время все хотят, чтобы я улетел. Да потому что 266 00:42:00,050 --> 00:42:02,550 тебя убьют, придурок. А кто меня убьет -то? Ты? 267 00:42:03,670 --> 00:42:04,970 Подставишь как тогда с аварией? 268 00:42:05,210 --> 00:42:08,690 Или попросишь этих дебилов, которые за мной бегают? Ты даже не представляешь, 269 00:42:08,690 --> 00:42:10,050 куда ты лезешь. Куда? 270 00:42:10,310 --> 00:42:11,770 Их начальник очень опасный человек. 271 00:42:11,990 --> 00:42:16,090 Очень. Одно его слово, и люди все за ним. Я тогда не понимаю, что ты там 272 00:42:16,090 --> 00:42:18,590 -то? Да я понятия не имела, кто эти люди. 273 00:42:18,850 --> 00:42:20,050 А, там случайно оказалась? 274 00:42:20,650 --> 00:42:21,910 Я сюда нанималась. 275 00:42:22,830 --> 00:42:23,830 Кофе варите. 276 00:42:24,620 --> 00:42:26,360 И почту перекладывать. Все. 277 00:42:28,480 --> 00:42:35,200 Они заставили меня проследить за тобой. А я... Получается, я дура какая 278 00:42:35,200 --> 00:42:36,200 -то. 279 00:42:43,480 --> 00:42:45,140 Их начальника зовут Стерена. 280 00:42:45,500 --> 00:42:48,060 У него очень много денег и очень много власти. 281 00:42:48,940 --> 00:42:52,660 И ты даже не представляешь, на что он способен. Ты это понимаешь? 282 00:42:56,780 --> 00:42:58,560 Я не понимаю, что нужно от молодого. 283 00:42:59,460 --> 00:43:02,260 Слушай, а у тебя есть доступ к файлам документа? Можешь мне скинуть? 284 00:43:03,680 --> 00:43:04,680 Да, есть доступ. 285 00:43:05,960 --> 00:43:07,160 Кофе в машине есть доступ. 286 00:43:07,920 --> 00:43:08,678 Кофе хочешь? 287 00:43:08,680 --> 00:43:12,900 Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я не знаю, я бываю только в офисе. Откуда 288 00:43:12,900 --> 00:43:15,620 они? Они не местные? Да я знаю, не знаю, не знаю! 289 00:43:15,980 --> 00:43:18,760 Тс -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с 290 00:43:18,760 --> 00:43:21,100 -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с 291 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 -с -с -с -с -с -с -с -с - 292 00:43:24,040 --> 00:43:26,340 Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все. 293 00:43:27,420 --> 00:43:28,900 Вот так же я тебя брошу. 294 00:43:29,260 --> 00:43:31,180 Мы поехали вместе. 295 00:43:32,640 --> 00:43:34,260 Я туда больше не вернусь. 296 00:43:34,560 --> 00:43:36,580 Мы улетим и будем в безопасности. 297 00:43:36,960 --> 00:43:38,340 Пожалуйста, я тебя прошу. 298 00:43:40,900 --> 00:43:42,520 Олег, правда? 299 00:43:42,760 --> 00:43:45,340 Да. Завтра утром пеном жрец. 300 00:43:53,250 --> 00:43:55,550 В целом, можно и найти баланс. 301 00:43:56,430 --> 00:44:01,110 Привычный шопинг полностью исчезнет, можно не сомневаться. Но чтобы этот 302 00:44:01,110 --> 00:44:06,890 не лопнул, как и все остальные, его нужно подкреплять настоящими деньгами. 303 00:44:07,630 --> 00:44:13,150 Или золотом. Или золотом. Как насчет криптовалют? 304 00:44:14,410 --> 00:44:15,410 Деремомонеты? 305 00:44:16,070 --> 00:44:17,830 Не стоит это обсуждать. 306 00:44:18,470 --> 00:44:22,730 Извините. Можешь скажешь мне этим лицом? 307 00:44:25,590 --> 00:44:29,090 Золото. Это прошлое. Я будущее. 308 00:44:29,450 --> 00:44:35,030 Это постмодерн. Хочешь драться? Я буду драться с тобой. 309 00:44:36,050 --> 00:44:37,870 Хорош еще щупать меня будет. 310 00:44:41,250 --> 00:44:42,330 Готов? Готов. 311 00:44:43,010 --> 00:44:44,010 Я -то готов. 312 00:44:44,290 --> 00:44:45,670 А ты что застал? 313 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 Хабиби. 314 00:44:54,000 --> 00:44:55,320 Это не боец. 315 00:44:56,200 --> 00:44:58,280 Это все, что ты можешь? 316 00:44:59,520 --> 00:45:00,520 Хорошо. 317 00:45:01,560 --> 00:45:03,080 Наш бой случится. 318 00:45:03,460 --> 00:45:07,580 И все увидят, как я вывью бурь из этого бандита. 319 00:45:34,520 --> 00:45:37,120 Это для моей невесты. Не могу. 320 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 Да без разницы. 321 00:45:39,960 --> 00:45:42,060 Расслабься. Это не больно. 322 00:45:44,720 --> 00:45:45,820 Душа не лежит. 323 00:45:46,960 --> 00:45:48,880 Сейчас уточню. 324 00:45:51,380 --> 00:45:52,960 Здесь типа нельзя пить. 325 00:45:54,180 --> 00:45:59,440 Я рисовать не могу. 326 00:46:15,470 --> 00:46:16,750 Мужик, давай уже сделаем, а? 327 00:46:16,990 --> 00:46:17,990 Ну, 328 00:46:18,990 --> 00:46:19,990 погнали. 329 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Пинко Казино. 330 00:46:56,880 --> 00:47:01,240 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 331 00:47:01,460 --> 00:47:05,040 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 332 00:47:34,289 --> 00:47:40,810 Я буду драться с Аббасом. 333 00:47:41,190 --> 00:47:47,950 Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы будем богаты. Я тебе новую стенку куплю. 334 00:47:50,190 --> 00:47:51,670 Иди ты к черному. 335 00:47:52,730 --> 00:47:54,270 Пацан, иди сюда. 336 00:47:55,870 --> 00:48:02,450 Переводи. Твой папа хороший боец. Он даст мне уроки. Я выиграю. Мы 337 00:48:02,450 --> 00:48:07,050 разбогатеем. Большие деньги. Что ты такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он? 338 00:48:07,750 --> 00:48:08,870 Он думает. 339 00:48:10,110 --> 00:48:16,030 Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю в боях без правил. Скажи этому 340 00:48:16,030 --> 00:48:17,410 полуумному, чтобы убирался. 341 00:48:19,090 --> 00:48:20,930 Кто еще думает? 342 00:48:21,470 --> 00:48:23,870 Папа, это наш шанс. Что? 343 00:48:24,590 --> 00:48:26,450 Вот это наш шаг. Лук, смотри. 344 00:48:27,190 --> 00:48:28,129 Это я. 345 00:48:28,130 --> 00:48:29,130 Лук, смотри. 346 00:48:32,430 --> 00:48:34,130 Папа, он говорит правду. 347 00:48:34,410 --> 00:48:36,710 Может, поможем? Мы можем открыть наш клуб. 348 00:48:37,550 --> 00:48:42,170 Корова двигается быстрее. Как я буду его тренировать? 349 00:48:43,410 --> 00:48:45,910 Ты слишком медленный, не боец. 350 00:48:46,190 --> 00:48:49,970 Файтер, файтер, просто готов я не был. Не рейтинг. 351 00:48:51,190 --> 00:48:54,610 Что делаешь -то? Хватит руки распускать. Вот сейчас вот я готов. 352 00:48:55,410 --> 00:49:00,970 Не бойся. Мама говорила, если не ошибаться, не узнаешь, как правильно. 353 00:49:01,410 --> 00:49:05,830 Если ты откажешься, я сам буду его тренировать. Нет. 354 00:49:07,070 --> 00:49:09,610 Я буду твоим тренером. Ты? 355 00:49:10,750 --> 00:49:13,150 Он будет моим тренером. 356 00:49:15,250 --> 00:49:16,890 Ничего здесь не трогай. 357 00:49:17,490 --> 00:49:18,890 Делай то, что я говорю. 358 00:49:21,970 --> 00:49:22,970 Согласен что ли? 359 00:49:23,150 --> 00:49:26,190 Да. Я выиграю. 360 00:49:28,870 --> 00:49:32,270 Чистим. Да мне просто в пальце чуть -чуть. 361 00:49:32,510 --> 00:49:33,510 Малеха. 362 00:49:34,050 --> 00:49:35,430 Чистое помещение. 363 00:49:35,930 --> 00:49:36,950 Чистый разум. 364 00:49:38,110 --> 00:49:39,890 А пылесосом не быстрее будет? 365 00:49:41,130 --> 00:49:42,130 Чистим. 366 00:52:04,650 --> 00:52:08,110 Для концов, я тебе говорю, от русского Ивана и его вилкойна не останется и 367 00:52:08,110 --> 00:52:09,110 мокрого места. 368 00:52:09,190 --> 00:52:10,190 Покойся с миром. 369 00:52:11,010 --> 00:52:17,550 А что он так дерется -то? Он же просто миллионер. Он на стероидах, что ли? 370 00:52:18,090 --> 00:52:19,390 Он готов. 371 00:52:19,590 --> 00:52:20,910 А ты? Нет. 372 00:52:21,930 --> 00:52:23,970 А я вам расскажу тебе секрет. 373 00:52:30,370 --> 00:52:31,370 Ударь меня. 374 00:52:31,490 --> 00:52:32,490 Я тебя? 375 00:52:32,590 --> 00:52:33,590 Да, да. 376 00:52:40,050 --> 00:52:41,170 Теперь медленно. 377 00:52:42,310 --> 00:52:45,270 Раз, два, три. 378 00:52:48,550 --> 00:52:51,610 Нужно терпеть удар от любого, чтобы один раз достойно ответить. 379 00:52:52,610 --> 00:52:53,610 Один удар. 380 00:52:53,670 --> 00:52:55,650 Ты понял? Да я один прекрасный мужик. 381 00:53:12,560 --> 00:53:15,660 Я же Вилл Коэн должен был нести. Забег, я тебя не тяучу. 382 00:53:16,860 --> 00:53:18,460 Ну, красиво хотя бы. 383 00:53:18,720 --> 00:53:21,760 Бьютипл. Ага, бьютипл, бьютипл. Это так, что у вас вкус есть, ребят. 384 00:53:23,080 --> 00:53:24,080 Беги. 385 00:54:29,550 --> 00:54:31,850 Ты не похож на глупого человека. 386 00:54:32,090 --> 00:54:33,250 Большое спасибо. 387 00:54:33,650 --> 00:54:36,970 Но почему ты не понял, что надо улететь? 388 00:54:37,310 --> 00:54:38,650 Да понравилось тут. 389 00:54:39,110 --> 00:54:41,130 Погода отличная. Прямо как в Сочи. 390 00:54:46,690 --> 00:54:50,670 Прямо завидуем. В России принято заканчивать начатое. 391 00:54:51,230 --> 00:54:53,450 Ради кого ты так рисковал? 392 00:54:54,110 --> 00:54:55,110 Ради друга? 393 00:54:56,210 --> 00:54:57,510 Или девушки? 394 00:54:59,630 --> 00:55:00,770 Их и птачки укронишь. 395 00:55:01,030 --> 00:55:02,030 Убью. 396 00:55:02,630 --> 00:55:03,630 Нет. 397 00:55:04,610 --> 00:55:11,150 А ты все же глупее, чем я думал. Мистер Соколовский, ты даже не догадываешься, 398 00:55:11,150 --> 00:55:11,968 что происходит. 399 00:55:11,970 --> 00:55:14,890 А что происходит? Это что? 400 00:55:34,760 --> 00:55:35,780 Правила на последний слот нет вообще? 401 00:55:36,240 --> 00:55:37,240 Ничего. 402 01:03:20,340 --> 01:03:23,880 Мы жили в Египте. Папа, мама и я. 403 01:03:26,400 --> 01:03:32,460 Почему переехали? Мой папа тренировал парня. Сделал его чемпионом. 404 01:03:32,700 --> 01:03:35,000 Он завоевал его чемпионом мира. 405 01:03:35,800 --> 01:03:41,920 Папа думал, что разбогатеет. Но этот парень выгнал моего отца из команды. 406 01:03:41,920 --> 01:03:44,200 более известного тренера. 407 01:03:44,520 --> 01:03:47,200 Вот же козлину не благодарны, а? А потом все. 408 01:03:49,140 --> 01:03:52,260 Твой батя убил его? Папа переехал сюда. 409 01:03:52,820 --> 01:03:53,820 Начал новую жизнь. 410 01:03:54,840 --> 01:03:58,980 Решил открыть клуб для простых людей, потому что простые люди не предают. 411 01:04:02,640 --> 01:04:04,060 Пора есть. 412 01:04:04,300 --> 01:04:05,300 Пошли. 413 01:04:05,780 --> 01:04:10,460 Ты сказал про свою маму. Где она? 414 01:04:11,890 --> 01:04:14,210 Она заболела и ее больше нет. 415 01:04:14,530 --> 01:04:15,810 Остались только мы с отцом. 416 01:04:18,530 --> 01:04:21,770 Спасибо тебе, что рассказал. 417 01:04:22,230 --> 01:04:23,770 Спасибо. Спасибо, 418 01:04:28,110 --> 01:04:30,210 брат. Спасибо, брат. Спасибо, брат. 419 01:05:30,090 --> 01:05:37,090 Отмокал в бассейне. Мне надо было ехать и поднять этого. 420 01:05:38,330 --> 01:05:44,230 И что? 421 01:05:45,110 --> 01:05:46,110 Умираешь. 422 01:05:49,030 --> 01:05:50,890 Тебя не может быть здесь. 423 01:05:51,350 --> 01:05:53,090 Ты же меня подставил. 424 01:05:53,490 --> 01:05:56,770 Нерстанную гостинку везли. Все запрашивают. 425 01:05:58,860 --> 01:06:00,800 Ну, а потом, знаешь, пусть потом. 426 01:06:01,520 --> 01:06:06,200 Прости, я этого боялся. 427 01:06:07,700 --> 01:06:10,520 Я бы держал все женщины, всех, 428 01:06:11,600 --> 01:06:13,420 которых любил. 429 01:06:14,820 --> 01:06:16,640 Я надеюсь, ты меня... 430 01:06:38,030 --> 01:06:40,790 Ты жулый, Соколовский! Ты смотри, в пустыне не умирай! 431 01:06:41,050 --> 01:06:44,030 В некотором стиле тебя дочь ждет! О, Аллах! 432 01:06:44,470 --> 01:06:45,750 Везде кровь! 433 01:06:46,850 --> 01:06:48,770 Нам нужно в больницу! 434 01:06:49,730 --> 01:06:53,710 Не надо в больницу! Мне нужно оставаться мертвым! Не договаривайся! 435 01:06:54,850 --> 01:06:59,670 Алидет так дед! Ты лучше... Горку сапог! Быстрее! 436 01:07:00,050 --> 01:07:01,050 Быстрее! 437 01:08:50,830 --> 01:08:52,229 Ты связался, хотели меня грохнуть. 438 01:08:52,430 --> 01:08:53,490 Может, я ничего не сделал? 439 01:08:53,950 --> 01:08:55,050 Ты удивляешься, что ли? А что? 440 01:08:55,870 --> 01:08:56,890 А что за пошлость? 441 01:08:57,590 --> 01:08:59,590 Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли. 442 01:08:59,810 --> 01:09:02,510 Только ты понимаешь, у меня все под контролем. 443 01:09:03,950 --> 01:09:10,109 Будет бой с опасным, я его завалю. И в мою крепку вольют 444 01:09:10,109 --> 01:09:12,050 1 миллион долларов. 445 01:09:12,649 --> 01:09:13,649 Стоп, стоп, стоп. 446 01:09:15,250 --> 01:09:16,870 Нам нужно в полицию. 447 01:09:17,990 --> 01:09:23,600 Они тут... Мне нужно оставаться мертвым, поверь мне. Как вы меня нашли? По 448 01:09:23,600 --> 01:09:24,819 тексту. По сообщению. Что? 449 01:09:25,800 --> 01:09:27,000 Сама ты, короче, пришла. 450 01:09:27,520 --> 01:09:29,420 Ну, что типа ты в Карелии. 451 01:09:31,040 --> 01:09:33,939 Дальше тебя нашли по геолокации и следам. Ну, все как обычно. 452 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 Папа говорит, 453 01:09:56,040 --> 01:09:58,720 что волнуется за меня. Я в опасности из -за твоего друга. 454 01:09:59,180 --> 01:10:03,620 Этот парень работал в полиции 8 лет. 455 01:10:04,040 --> 01:10:05,840 Все в порядке. 456 01:10:07,320 --> 01:10:10,480 Это этим чувакам поволноваться нужно. 457 01:10:47,920 --> 01:10:49,860 Куда едем? Как обычно? 458 01:10:53,620 --> 01:10:56,000 Или какое -то новое место? 459 01:11:29,680 --> 01:11:32,760 Игорь Владимирович, там всё -таки интересуется, когда назначить встречу по 460 01:11:32,760 --> 01:11:35,440 тендеру? Нет, нет, скажи умер. На кладбище встречу. 461 01:11:38,080 --> 01:11:42,300 Алиса, перенеси встречу по тендеру. Давайте поищем, куда её перенести. 462 01:11:43,600 --> 01:11:47,420 Давайте, не знаю, на кладбище, то ли. 463 01:11:48,280 --> 01:11:50,040 Нинель, дорогая, привет. 464 01:11:50,400 --> 01:11:53,360 Ну, ты забыл поблагодарить, шикарная вещь. 465 01:11:53,980 --> 01:11:57,240 Ты сломал мои матрёшки. 466 01:11:57,880 --> 01:12:02,780 Я обещаю, я куплю тебе новую. Нужна помощь. Нужно пробить одних ребят. 467 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Да нет, не надо. 468 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Быстрее, быстрее, брат. 469 01:12:07,700 --> 01:12:09,300 И всегда вставай. 470 01:12:09,900 --> 01:12:11,540 Быстрее. Вот так. 471 01:12:12,460 --> 01:12:14,040 Останови тренировку. Стоп. 472 01:12:16,060 --> 01:12:19,840 Эти атаки развились впервые за долгое время. 473 01:12:22,420 --> 01:12:25,220 Это мой папа его натренировал. 474 01:12:25,560 --> 01:12:30,760 Эти инвесторы находили изобретателей, и стартапы не взлетели, вливали в них 475 01:12:30,760 --> 01:12:37,460 большие бабки, реально большие. И потом никто ничего не слышал о 476 01:12:37,460 --> 01:12:41,000 стартапах, понимаете? Просто я не понимаю, зачем вкладывать деньги в 477 01:12:41,000 --> 01:12:42,640 не развивать их? Как зачем? 478 01:12:43,080 --> 01:12:45,280 Ну, впрок, ну, типа на будущее. 479 01:12:46,040 --> 01:12:47,560 Короче, посмотри, может, ты кого знаешь. 480 01:12:48,040 --> 01:12:54,420 Так, портативные дробилки, эхолокаторы, дроны, насосные станции. О! 481 01:12:56,170 --> 01:12:58,330 А вот это, кстати, мне Вера набил. 482 01:13:00,230 --> 01:13:02,570 Так. Ну, в Дубае. 483 01:13:03,090 --> 01:13:04,090 В отеле. 484 01:13:04,430 --> 01:13:06,930 Нужно попасть сюда. Быстро. 485 01:13:07,330 --> 01:13:08,330 Слишком опасно. 486 01:13:10,410 --> 01:13:12,850 Слишком много страны. Я знаю, знаю, знаю. 487 01:13:13,930 --> 01:13:18,810 Но у меня есть идея. 488 01:13:34,200 --> 01:13:35,200 Добрый вечер. 489 01:13:35,320 --> 01:13:37,380 Могу я к вам обратиться? Добрый вечер. 490 01:13:38,660 --> 01:13:40,100 Уважаемые, вы не могли бы нам помочь? 491 01:13:40,380 --> 01:13:41,380 Да, конечно. 492 01:13:41,480 --> 01:13:43,920 У нас запланировано техобслуживание. 493 01:13:44,380 --> 01:13:45,920 Пожалуйста, выдайте нам пропуск. 494 01:13:46,940 --> 01:13:50,960 У меня ничего не указано. Никто меня об этом не предупреждал. 495 01:13:51,240 --> 01:13:52,240 Что? 496 01:13:53,000 --> 01:13:55,380 Опять все то же самое. Ничего не меняется. 497 01:13:56,680 --> 01:13:58,180 Снова и снова и снова. 498 01:14:01,900 --> 01:14:08,160 Мы из международной компании по проверке лифтов. И сейчас ваши лифты в кратной 499 01:14:08,160 --> 01:14:11,840 зоне. Понимаете? Нам нужно проверить их прямо сейчас. 500 01:14:15,920 --> 01:14:16,920 Поверьте, 501 01:14:17,620 --> 01:14:19,460 такое не забывается. 502 01:14:19,860 --> 01:14:23,200 Мне сначала надо сообщить об этом. Хорошо. 503 01:14:46,380 --> 01:14:47,740 Вы заставили меня слушать. 504 01:14:48,260 --> 01:14:52,440 Я никогда не лгал. У нас веские причины. Вы преступники. 505 01:14:54,460 --> 01:14:55,460 Легче не стало. 506 01:15:03,800 --> 01:15:04,320 Мы 507 01:15:04,320 --> 01:15:11,780 попадем 508 01:15:11,780 --> 01:15:12,780 в тюрьму. 509 01:15:30,800 --> 01:15:31,599 Кто -то есть? 510 01:15:31,600 --> 01:15:33,080 Кто -нибудь дома? 511 01:16:11,690 --> 01:16:12,210 Вау, это 512 01:16:12,210 --> 01:16:26,070 было... 513 01:16:53,200 --> 01:16:54,560 Мы счастливы! 514 01:16:55,320 --> 01:16:59,840 Хотите присоединиться? А зачем остаться? Это он нас пригласил, да? 515 01:17:00,700 --> 01:17:03,780 Осерегайтесь его, он нереальный мегаполковник. 516 01:17:08,300 --> 01:17:09,860 Это мои друзья? 517 01:17:10,600 --> 01:17:12,340 Да, это мои друзья, мы отдыхаем. 518 01:17:12,800 --> 01:17:14,240 Ты их знаешь? Конечно. 519 01:17:25,260 --> 01:17:28,020 Мы скоро уйдем и оставим его одного. 520 01:18:01,100 --> 01:18:05,000 Микрочипы, вживляемые под кожу, похожие на обычный рисунок. 521 01:18:31,720 --> 01:18:32,720 Никак, Вань. 522 01:18:32,980 --> 01:18:35,260 Это микродатчики вживлённые прям в кожу. 523 01:18:36,300 --> 01:18:41,960 С их помощью можно прихватить любой сигнал, управляется дистанционно. То 524 01:18:41,960 --> 01:18:43,840 это ещё управляет кто -то? Ага. 525 01:18:44,300 --> 01:18:46,120 Радиус действия 6 -7 метров. 526 01:18:46,340 --> 01:18:47,980 Мы пойдём в полицию. 527 01:18:48,540 --> 01:18:49,540 Попадаем в труп. 528 01:18:50,340 --> 01:18:56,460 Никто не должен знать, что мы нашли его. И Али, и Али. Нам нужна твоя помощь. 529 01:18:57,020 --> 01:18:58,740 Нет, нет, у меня сын нет. 530 01:18:59,300 --> 01:19:01,460 Он был фанатом. Ты с ума сошел? 531 01:19:02,800 --> 01:19:06,320 Убейте меня после боя. Как этого человека в войске не найдут? Ты чего 532 01:19:06,320 --> 01:19:07,320 украшаешь? 533 01:19:08,580 --> 01:19:10,100 Это опасные люди. 534 01:19:10,340 --> 01:19:15,260 Они убили этого чувака. Они пытались убить меня. Сотворили какую -то странную 535 01:19:15,260 --> 01:19:17,740 фигню с ним. И одна хорошая девушка пропала. 536 01:19:20,740 --> 01:19:22,160 Монюшка, ты мне дурак, придурок. 537 01:19:29,490 --> 01:19:35,830 Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А я постараюсь разобраться, что происходит. 538 01:19:36,310 --> 01:19:37,630 Ты поможешь? 539 01:19:39,970 --> 01:19:43,770 Папа, где вы были? На тренировке? 540 01:19:44,090 --> 01:19:45,050 Мы 541 01:19:45,050 --> 01:19:53,770 будем 542 01:19:53,770 --> 01:19:55,270 драться завтра. 543 01:19:55,570 --> 01:19:56,570 Спасибо. 544 01:20:01,840 --> 01:20:05,660 Привет, ты как? Ты в порядке? Ты возвращаешься? 545 01:20:08,240 --> 01:20:10,140 Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба в мире. 546 01:20:10,900 --> 01:20:14,640 Да мне не нужна никакая такая свадьба. Мне нужен только ты. 547 01:20:14,960 --> 01:20:15,960 Я тебя так люблю. 548 01:20:18,040 --> 01:20:19,480 Вот видишь, что зашибись будет. 549 01:20:20,700 --> 01:20:22,920 А сейчас не зашибись? 550 01:20:23,580 --> 01:20:24,580 Нет. 551 01:20:24,860 --> 01:20:28,440 Ну, просто мало ли там что -то может случиться, знаешь, со мной даже. 552 01:20:34,410 --> 01:20:35,410 Пустыня моя. 553 01:20:36,450 --> 01:20:37,450 Солнце моё. 554 01:20:37,790 --> 01:20:39,030 Вот это всё моё. 555 01:20:39,830 --> 01:20:40,830 Шухран держит. 556 01:20:41,630 --> 01:20:42,630 Ты верная. 557 01:20:43,250 --> 01:20:44,990 Ты что такое говоришь? 558 01:20:45,910 --> 01:20:49,990 Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу. Всё, пока. 559 01:20:50,410 --> 01:20:51,410 Ваня! 560 01:21:12,030 --> 01:21:14,190 Субтитры сделал 561 01:21:14,190 --> 01:21:23,230 DimaTorzok 562 01:22:11,850 --> 01:22:14,750 Я думаю, она была бы не очень рада нашей с тобой авантюре. 563 01:22:15,710 --> 01:22:16,710 Мне кажется, 564 01:22:17,250 --> 01:22:18,390 мы все делаем правильно. 565 01:22:18,850 --> 01:22:21,930 Как скажешь. Ты у нас за главного. 566 01:22:23,870 --> 01:22:25,930 Ради мамы у нас все получится. 567 01:22:27,150 --> 01:22:28,910 Представляешь, как бы она нами гордилась? 568 01:22:29,210 --> 01:22:33,850 Она уже гордится тобой. И всегда будет гордиться. 569 01:22:34,170 --> 01:22:35,710 Все в наших руках. 570 01:22:44,070 --> 01:22:45,510 Знаете, что сегодня за день? 571 01:22:45,870 --> 01:22:51,130 Сегодня создателю Теремокоинов нахер морду. Мы прокомментируем этот бой по 572 01:22:51,130 --> 01:22:54,190 полной и в этой прямой трансляции. Не переключайтесь. 573 01:22:55,650 --> 01:23:00,710 Знаете, я с тобой нахожусь в первом же раунде, потому что опасно жаждет крови. 574 01:23:00,710 --> 01:23:01,710 я жажду. 575 01:23:02,330 --> 01:23:03,970 Принесите мне крови, пить хочется. 576 01:23:45,680 --> 01:23:46,680 Могу перехватить. 577 01:23:46,780 --> 01:23:47,780 Откуда я знаю? 578 01:28:12,110 --> 01:28:13,110 Вали отсюда! 579 01:29:05,960 --> 01:29:07,380 А сейчас пора сдаваться. 580 01:29:07,620 --> 01:29:09,320 Я видел одного из них. 581 01:29:09,740 --> 01:29:12,300 Он зачем -то догадался. 582 01:29:12,660 --> 01:29:14,240 Он бежит хотя бы один раз, пожалуйста. 583 01:29:14,560 --> 01:29:15,560 Я жить хочу. 584 01:29:15,640 --> 01:29:17,900 Я понимаю, он ударит, но ты справишься, брат. 585 01:29:18,180 --> 01:29:21,040 Ты ударил ему раз, ударишь снова. 586 01:29:25,220 --> 01:29:26,220 Готов? 587 01:29:26,760 --> 01:29:27,760 Ты готов? 588 01:29:27,800 --> 01:29:28,800 Начали! 589 01:31:02,339 --> 01:31:05,620 Если сигнализация сработает, он узнает об этом. 590 01:31:10,900 --> 01:31:12,960 Остановите бой прямо сейчас, хорошо? 591 01:31:15,900 --> 01:31:19,140 Ходите спасти своего русского Ивана? 592 01:31:19,900 --> 01:31:24,300 Это не сработает. У мистера Аббаса самая продвинутая система защиты. 593 01:31:26,400 --> 01:31:28,820 Просто проверьте, это же ледок, прошу вас. 594 01:32:12,040 --> 01:32:13,160 Продолжение следует... 595 01:34:20,460 --> 01:34:22,180 Я хотела как только про бой -то свой узнала. 596 01:37:22,350 --> 01:37:23,390 Украли все золото. 597 01:37:23,690 --> 01:37:24,690 Гранилище пустое. 598 01:37:27,110 --> 01:37:28,630 А, дошло наконец, да? 599 01:37:31,950 --> 01:37:33,410 Золотите их. Не мы, не мы, не мы. 600 01:37:33,850 --> 01:37:36,770 Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. 601 01:37:37,370 --> 01:37:38,129 Вали, вали, вали. 602 01:37:38,130 --> 01:37:40,050 Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. Вали, вали, вали. 603 01:37:40,450 --> 01:37:40,929 Вали, 604 01:37:40,930 --> 01:37:49,310 вали, 605 01:37:49,310 --> 01:37:50,310 вали. 606 01:38:01,070 --> 01:38:02,130 Это мой друг. 607 01:38:52,400 --> 01:38:55,500 Мы поставим тебе пять светов. Я? 608 01:39:29,900 --> 01:39:34,220 Когда меня убьют, а меня убьют, ты сам все время будешь на поминках объяснять. 609 01:39:36,360 --> 01:39:37,360 Как найдем их? 610 01:39:39,860 --> 01:39:44,060 Так, смотри, ну, они не могли же взять несколько тонн золота и просто так 611 01:39:44,060 --> 01:39:45,360 исчезнуть у всех на базах? 612 01:39:45,680 --> 01:39:46,680 Знаешь, они где -то рядом. 613 01:39:48,360 --> 01:39:52,280 Ну, очень себе просто ходить все глупо указал. 614 01:39:53,440 --> 01:39:55,380 Они крипту эту специально уронили. 615 01:39:56,740 --> 01:39:57,880 Я -то думал, я гений. 616 01:40:00,560 --> 01:40:04,100 Да ты гений. Ну, конечно, видишь, кто старик -старик. Ну, стартапы эти, 617 01:40:04,320 --> 01:40:07,460 эхолокации, глушилки, дробилки, это было все для золота. 618 01:40:09,340 --> 01:40:11,920 Да, да, да, я об этом же и говорю. 619 01:40:17,880 --> 01:40:18,980 Не, глухо все. 620 01:40:19,900 --> 01:40:21,160 Вон ментов уже полно. 621 01:41:27,540 --> 01:41:31,820 Твои люди опаздывают. 622 01:45:38,810 --> 01:45:39,810 Мой друг. 623 01:47:16,560 --> 01:47:17,560 Обратный тюнинг. 624 01:48:12,140 --> 01:48:15,460 очень хотят знать, когда вы с ними встретитесь. А пригласим их всем в 625 01:48:15,980 --> 01:48:16,980 Я все оплачу. 626 01:48:17,520 --> 01:48:19,080 Серьезно? И сама тоже приезжай. 627 01:48:19,940 --> 01:48:21,200 Мероприятие интересное, намечается. 628 01:48:22,760 --> 01:48:25,480 Алиса забронировала конференц -зал в Дубае. 629 01:48:25,700 --> 01:48:27,100 Нашла разные варианты. 630 01:48:27,320 --> 01:48:30,740 И Алису, эту свою подругу, тоже бери. В общем, за ней всех! 631 01:49:00,720 --> 01:49:01,900 Больше, кто -то меньше. 632 01:49:38,600 --> 01:49:39,680 Главное, что он нарушен. 633 01:50:44,000 --> 01:50:49,420 Я хотел сказать, ты, 634 01:50:49,540 --> 01:50:52,340 конечно, абсолютно чокнутый. 635 01:51:03,150 --> 01:51:04,910 Спасибо. Правильно? 636 01:51:05,190 --> 01:51:07,330 Отлично. Поздравляю. 637 01:51:07,750 --> 01:51:08,750 Спасибо. 638 01:51:19,560 --> 01:51:24,440 Найди сайт Bingo Casino, регистрируйся, вводи промокод кино и забирай свои фри 639 01:51:24,440 --> 01:51:25,440 спины. 640 01:52:22,860 --> 01:52:24,660 Может, ты будешь делать, что должен? 641 01:52:26,040 --> 01:52:27,040 Привет, 642 01:52:27,680 --> 01:52:32,600 Ирина. Твой друг Дэн. Теперь я разберусь с мистером Соколовским. Но тебе 643 01:52:32,600 --> 01:52:33,840 придется заплатить больше. 644 01:52:34,220 --> 01:52:39,820 Или наткнуть его в покое. У него мое золото. Это не твое золото, оно наше. 645 01:52:40,500 --> 01:52:42,100 Заткнись, ты меня петлишь. 646 01:52:42,580 --> 01:52:45,260 Ты совершаешь большую ошибку. 647 01:52:45,820 --> 01:52:46,980 Огромную ошибку. 61064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.