Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,850 --> 00:01:09,110
Играй здесь и сейчас!
2
00:01:09,410 --> 00:01:15,550
Начни выигрывать вместе с Пинка Казино,
получив респины по секретному промокоду
3
00:01:15,550 --> 00:01:19,530
КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты!
4
00:02:03,059 --> 00:02:05,660
Субтитры сделал
5
00:02:05,660 --> 00:02:17,000
DimaTorzok
6
00:03:05,070 --> 00:03:06,070
Инко Казино.
7
00:03:06,270 --> 00:03:10,670
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Инко Казино,
8
00:03:10,870 --> 00:03:14,430
регистрируйся, вводи промокод Кино и
забирай свои фри спины.
9
00:03:24,030 --> 00:03:25,190
Это Вилкоин.
10
00:03:25,910 --> 00:03:29,470
Вилкоин, Вилкоин. Тот самый Вилкоин.
Снимай, снимай.
11
00:03:29,830 --> 00:03:31,930
Давай, снимай скорее, снимай скорее.
12
00:03:32,230 --> 00:03:33,650
Ну что ты стоишь?
13
00:03:34,000 --> 00:03:40,180
Давай, снимай уже. От машины отойди. От
машины, от машины отсюда.
14
00:03:40,420 --> 00:03:42,080
Эй, не снимай.
15
00:03:45,420 --> 00:03:48,020
Папа, помоги. Он меня толкнул.
16
00:03:49,280 --> 00:03:50,880
Ты не ушибся?
17
00:03:51,660 --> 00:03:53,320
Что ты творишь?
18
00:03:53,560 --> 00:03:58,540
Я для тебя все деньги потерял. Я все
понимаю.
19
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Забери телефон.
20
00:04:00,060 --> 00:04:02,580
Я нахожусь в сложной ситуации.
21
00:07:32,650 --> 00:07:33,750
Этого придурка и валите.
22
00:07:34,690 --> 00:07:36,290
Будешь мешать и там получишь.
23
00:08:33,730 --> 00:08:35,630
Спасибо. Спасибо.
24
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
Не спеши.
25
00:08:56,520 --> 00:08:57,520
Хорошо,
26
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
хорошо.
27
00:09:01,820 --> 00:09:04,060
Проваливай. Пошел отсюда.
28
00:09:08,700 --> 00:09:13,640
Иди к черту.
29
00:09:16,340 --> 00:09:22,880
Он разрушил нашу мечту. Я больше этого
не вынесу.
30
00:09:24,579 --> 00:09:26,420
Я потратил все наши деньги.
31
00:09:26,940 --> 00:09:29,280
Мы должны были открыть клуб через
неделю.
32
00:09:30,340 --> 00:09:31,400
Что мне делать?
33
00:09:32,080 --> 00:09:33,220
Прости меня, сынок.
34
00:09:34,220 --> 00:09:39,140
Папа, ты так круто дрался с теми
ребятами со стройки.
35
00:09:39,960 --> 00:09:42,000
Наверняка им захочется научиться так же.
36
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
Я все помню, чему ты меня научил.
37
00:09:45,960 --> 00:09:47,480
Ищи нас в интернете.
38
00:09:50,080 --> 00:09:51,640
Новинки быстрее всех.
39
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
Ультрадокс
40
00:10:30,000 --> 00:10:35,280
Я хочу сказать спасибо всем вам. Всем
моим партнерам. Вы не только
41
00:10:35,280 --> 00:10:37,160
меня, но и верили, что все получится.
42
00:10:38,000 --> 00:10:44,980
А я уверен, что это только начало нашей
общей грандиозной истории успеха.
43
00:10:45,040 --> 00:10:47,580
И мы не только выиграли тендер.
44
00:10:47,960 --> 00:10:52,660
Мы работали день и ночь. А сегодня мы
обожжем!
45
00:11:44,250 --> 00:11:45,450
Золото – это прошлое.
46
00:11:45,890 --> 00:11:50,170
Биллкоин – это будущее. Я купил два
биллкоина, а сейчас у меня их 50.
47
00:11:50,430 --> 00:11:53,610
Это потрясающе. Это я с нулем
биллкоинов.
48
00:11:55,030 --> 00:11:56,910
Это я с задним биллкоином.
49
00:11:57,370 --> 00:12:02,150
Мне нравятся биллкоины. Я дам вам
ссылку. Скачайте приложение и не
50
00:12:02,150 --> 00:12:03,650
поставить лайк и сделать ремонт.
51
00:12:04,190 --> 00:12:09,290
Если вы не поняли, о чем они говорят, то
последние два месяца вы провели год. У
52
00:12:09,290 --> 00:12:11,070
меня для вас есть одно слово.
53
00:12:11,770 --> 00:12:12,770
Биллкоин.
54
00:12:13,710 --> 00:12:14,830
Это одно слово или два.
55
00:12:15,310 --> 00:12:19,330
Скачивайте приложение, покупайте стикеры
машинки, и приложение будет создавать
56
00:12:19,330 --> 00:12:21,090
билкоины, пока вы в движении.
57
00:12:21,450 --> 00:12:23,570
И не важно, куда и на чем вы едете.
58
00:12:24,850 --> 00:12:29,210
Билкоины можно обменять на реальные
бабки. Даже моя бабушка писалась в
59
00:12:29,210 --> 00:12:31,510
у нее денег больше, чем у меня.
60
00:12:31,770 --> 00:12:33,770
Это нечестно, она всегда на колесах.
61
00:12:34,490 --> 00:12:36,950
Эту чудо -крипту придумал один русский.
62
00:12:37,270 --> 00:12:41,150
Иван, крути колеса, лови бабосы.
63
00:12:44,750 --> 00:12:49,030
возмущению многих солидных бизнесменов,
включая знаменитого Абдулла Аббаса.
64
00:12:49,310 --> 00:12:51,850
Абдулла Аббас четкий мужик.
65
00:12:52,170 --> 00:12:56,370
Известен тем, что поднимает бабки на
новых технологиях и зеленой энергетике.
66
00:12:56,870 --> 00:13:01,250
Но хранит их в золоте и, кстати говоря,
не терпит болтунов.
67
00:13:02,570 --> 00:13:05,650
Русский Иван Жулик. Его валюта
фальшивая.
68
00:13:05,890 --> 00:13:10,650
Я вызываю его на бой. Один на один. Если
он не трус, он придет.
69
00:13:14,860 --> 00:13:17,380
Я не боюсь. Я выйду на бой, царичок.
70
00:13:18,020 --> 00:13:22,760
Но неожиданно Вилкоин рухнул. Все
обанкротились за тифунду. Это сделано
71
00:13:22,760 --> 00:13:25,620
специально? Я взяла кредит, чтобы купить
эти сраные Вилкоины.
72
00:13:26,240 --> 00:13:27,580
Иван, верни мне деньги.
73
00:13:27,960 --> 00:13:29,800
Теперь нет ни денег, ни монет.
74
00:13:30,340 --> 00:13:34,940
Лапшу на уши не вешай. Ты чёртов кидала.
Ты обманщик. Ты покойник.
75
00:13:35,300 --> 00:13:39,700
Я найду этого сволочи и убью. Он
говорил, что связывался с криптой. Это
76
00:13:39,720 --> 00:13:42,580
Да, и где -то в Дубае потом хотят его
избить.
77
00:13:42,920 --> 00:13:45,450
Ну давай купим. Ну, в билетиках до
Москвы, да еще.
78
00:13:46,030 --> 00:13:47,650
Он уперся, что великолепный.
79
00:13:47,870 --> 00:13:50,510
Летит, надо подождать. Пока он будет
ждать, его убьют.
80
00:13:51,370 --> 00:13:53,470
Пожалуйста, помоги. Нахрен он вообще
туда полез?
81
00:13:53,770 --> 00:13:57,630
Он сбил голову, что хочет дорогую
свадьбу. Сказал, либо вернется
82
00:13:57,630 --> 00:14:00,150
либо... Мне тоже страшно представить.
83
00:14:04,450 --> 00:14:07,870
Как же это все не вовремя. Игорь
Владимирович.
84
00:14:08,930 --> 00:14:11,850
Да как же ты это делаешь -то, а? Беру
билет в Дубай.
85
00:14:19,980 --> 00:14:21,840
Алиса, ближайшие рейсы в Дубай.
86
00:14:22,900 --> 00:14:24,340
Сегодня ночью подойдет?
87
00:14:27,760 --> 00:14:28,840
Получается сегодня.
88
00:15:16,790 --> 00:15:18,210
Прекрасно. Чем могу помочь?
89
00:15:18,430 --> 00:15:22,030
Нужна машина на парад. Конечно, у нас
есть Porsche, у нас есть Ferrari.
90
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Вот чего.
91
00:15:23,670 --> 00:15:25,750
Роспектр. Сэр? Сэр?
92
00:15:36,910 --> 00:15:37,910
Ваааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
93
00:15:47,950 --> 00:15:51,810
КРАСНЫЙ ФИНЬ В БУЛВА! Это чё, лампа, что
ли? Ну, это зимой всё.
94
00:15:54,350 --> 00:15:56,570
Недорогое жильё и латаю с тачки.
95
00:15:56,830 --> 00:15:59,670
Да, сэр, придётся пересмотреть условия
страхования.
96
00:16:00,110 --> 00:16:01,990
Они на кармане. Не волнуйся, биби.
97
00:16:03,470 --> 00:16:06,330
И эту я тоже могу арендовать?
98
00:16:07,090 --> 00:16:08,090
Да.
99
00:16:39,590 --> 00:16:46,170
Субтитры сделал DimaTorzok
100
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
Он русский.
101
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Субтитры сделал DimaTorzok
102
00:19:00,260 --> 00:19:01,620
Да, я знаю, знаю.
103
00:19:02,020 --> 00:19:03,180
Хабиби, брат,
104
00:19:03,960 --> 00:19:06,980
мы пообщаемся немного, а вы приготовьте
что -нибудь вкусненькое.
105
00:19:07,680 --> 00:19:08,780
Вкусное. Да?
106
00:19:09,080 --> 00:19:15,280
У вас есть магазин одежды? Иначе моего
друга не пустят в аэропорт.
107
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Одежда, одежда.
108
00:19:16,940 --> 00:19:20,520
Нет, я хочу купить новую одежду.
109
00:19:21,740 --> 00:19:24,240
Понятно? Супер. Спасибо, брат.
110
00:19:26,700 --> 00:19:30,980
Сейчас поешь нормально, расскажешь кому
-то там, что должен. Я все закрою. И
111
00:19:30,980 --> 00:19:33,700
все. Поедем на аэропорт. Ты голодный?
112
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Лучший вкус для моего друга.
113
00:19:38,320 --> 00:19:41,520
Я так не принял. Да ладно, ты тоже
знаток.
114
00:19:42,200 --> 00:19:43,420
Я никуда не спираюсь.
115
00:19:43,900 --> 00:19:44,940
Собираешься? Собираешься, конечно.
116
00:19:45,240 --> 00:19:51,600
Тебя Вера ждет. Ты на свадьбу хотел
заработать? Ну скажи мне, делаем тебе
117
00:19:51,600 --> 00:19:55,960
свадьбу. Я в состоянии заработать на
свою свадьбу, Игорь.
118
00:19:57,660 --> 00:19:58,860
Заработал бизнесмен.
119
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
Это нормально.
120
00:20:00,760 --> 00:20:03,640
Крипта, рынок нестабильный. Виток тоже
падал.
121
00:20:04,120 --> 00:20:05,180
Сейчас он, посмотри.
122
00:20:05,920 --> 00:20:07,940
У моего коина тоже прыгнут.
123
00:20:08,280 --> 00:20:09,960
Ты готов пересовывать, Рай?
124
00:20:10,460 --> 00:20:12,480
Чтобы доказать, что в бизнесе шагаешь?
125
00:20:12,860 --> 00:20:13,960
Это нормально.
126
00:20:14,500 --> 00:20:15,860
Признай, что облажался.
127
00:20:16,120 --> 00:20:19,200
Попроси помощи. Я до этого приехал. Ты
меня облажал.
128
00:20:21,220 --> 00:20:22,420
Может, первая жизнь.
129
00:20:24,160 --> 00:20:25,500
Живу так, что не хочется.
130
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
На помойке?
131
00:20:27,320 --> 00:20:29,780
Слушай, я твои, кстати, видео видел. Это
прям пять звезд.
132
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
Уровень.
133
00:20:31,700 --> 00:20:33,240
Так, Игорь, вот это все тоже люди.
134
00:20:34,200 --> 00:20:37,640
Тебе, конечно, как золотому мальчику это
не понять. Давай, улетай, откуда
135
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
прилетел.
136
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Так.
137
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
Мягенько я попал.
138
00:20:42,600 --> 00:20:43,760
Ну, понятно, в чем дело.
139
00:20:44,900 --> 00:20:45,899
В чем?
140
00:20:45,900 --> 00:20:46,819
Зарядишь мне.
141
00:20:46,820 --> 00:20:48,600
В чем вы замените?
142
00:20:48,920 --> 00:20:53,540
Да понять можно, конечно, я сам себе
заменю. Но запомню тебя, если мне
143
00:20:54,340 --> 00:20:55,400
Да это ты не заметишь.
144
00:20:57,160 --> 00:20:58,680
Я тебе сколько раз прослать бы говорил?
145
00:20:59,420 --> 00:21:01,360
Ты? Я не буду слышать.
146
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
Ну, как бы.
147
00:21:03,020 --> 00:21:03,919
Подумаешь снова.
148
00:21:03,920 --> 00:21:07,180
Ну, вот на развод зови заранее.
149
00:21:08,460 --> 00:21:09,820
Игорь, я тебя просто бесит.
150
00:21:12,580 --> 00:21:14,620
Что у меня с Ирой, как у вас.
151
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
Которую я нашел в этой жизни женщину.
152
00:21:18,880 --> 00:21:19,940
Которую сейчас, действительно.
153
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
А ты?
154
00:21:25,660 --> 00:21:26,780
Всех твоих женщин.
155
00:22:13,070 --> 00:22:15,510
Лучший хомос и лучшая одежда.
156
00:23:10,060 --> 00:23:10,759
Are you ok?
157
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Крыл какой -то надо?
158
00:23:12,160 --> 00:23:14,240
Не надо ко мне подходить. Воу!
159
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Твоя!
160
00:23:16,680 --> 00:23:18,460
Думаю, так вам близко познакомились.
161
00:23:19,180 --> 00:23:20,180
Плотненько, так сказать.
162
00:23:20,460 --> 00:23:22,040
Вот сейчас стойте где стоите.
163
00:23:22,560 --> 00:23:23,800
Вот это все ваша вина.
164
00:23:25,360 --> 00:23:27,140
Чистосердечно раскаиваюсь.
165
00:23:28,440 --> 00:23:30,120
Ладно, что у вас в этих случаях делать?
166
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
Ментов позвонил?
167
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Куда я знаю?
168
00:23:41,290 --> 00:23:42,330
Мне кажется, наоборот.
169
00:23:47,710 --> 00:23:53,150
Ладно, давайте сделаем так. Я полностью
оплачиваю ваш ремонт, а вы за это ходите
170
00:23:53,150 --> 00:23:53,929
со мной по улице.
171
00:23:53,930 --> 00:23:55,430
Ты не потянешь, дорогая.
172
00:23:58,170 --> 00:23:59,170
Да.
173
00:24:00,370 --> 00:24:01,690
Карточки нас не принимают.
174
00:24:02,470 --> 00:24:03,590
Прошлось обновить немного.
175
00:24:06,870 --> 00:24:10,190
Я просекала дверь, это страховой случай,
поэтому ничего не надо.
176
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Видите, куда я ехала?
177
00:24:13,080 --> 00:24:14,320
Не знаю, как все дурацкую.
178
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
Не передумай.
179
00:24:19,000 --> 00:24:20,560
Еще ни в чем не была так уверена.
180
00:24:21,400 --> 00:24:22,400
Проваливайте.
181
00:24:44,680 --> 00:24:46,760
Или отправляем еще одну дверь в ремонт?
182
00:24:48,000 --> 00:24:49,040
Это фобарь.
183
00:24:50,340 --> 00:24:52,320
Это фобарь с первого взгляда получается.
184
00:25:47,549 --> 00:25:49,649
Продолжение следует...
185
00:27:44,490 --> 00:27:45,610
Я, конечно, повезла ему.
186
00:27:46,470 --> 00:27:48,450
Ты ради него в Дубай прилетел.
187
00:27:48,870 --> 00:27:52,370
Вот, вот, а он не ценит собаку, знаешь.
188
00:27:54,170 --> 00:27:56,130
А я думала, ты ради женщины.
189
00:27:57,690 --> 00:28:00,010
Ну, теперь точно есть повод
возвращаться.
190
00:28:02,890 --> 00:28:08,930
Думаю, в том доме недвижки взять на
последнем этаже. С видом сюда.
191
00:28:10,710 --> 00:28:12,650
Сначала улети, мажор.
192
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
красиво.
193
00:29:06,830 --> 00:29:10,390
Игорь Владимирович. Ну что, бери билеты
на вечер, мне и Ване.
194
00:29:10,690 --> 00:29:14,350
Алиса, два билета из Дубая сегодня.
195
00:29:14,670 --> 00:29:15,970
Вот, что я нашла.
196
00:29:16,950 --> 00:29:20,150
Ага. Игорь Владимирович, на 7 вечера
подходит?
197
00:29:20,430 --> 00:29:24,850
Да, бери, не ошибешься. И могу назначить
встречу с инвесторами?
198
00:29:25,570 --> 00:29:26,670
Назначай, назначай.
199
00:29:29,130 --> 00:29:30,430
Друзей не бросаем.
200
00:29:32,410 --> 00:29:33,770
Посетим наш любимый.
201
00:29:58,280 --> 00:30:01,560
Мистер Соловьев, кто это хочет вас
видеть?
202
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Проследуйте за мной.
203
00:30:04,020 --> 00:30:10,240
Я верну вам деньги. Вы не
204
00:30:10,240 --> 00:30:12,040
поняли, мистер Соловьев.
205
00:30:12,880 --> 00:30:15,880
Человек, который вас ищет, сам хочет
дать вам деньги.
206
00:30:19,140 --> 00:30:20,140
Здоровый ты.
207
00:30:24,760 --> 00:30:26,200
Слушайте, она вам маленькая будет.
208
00:30:46,570 --> 00:30:47,750
Зайдите в машину.
209
00:30:48,790 --> 00:30:49,790
Забирайте.
210
00:31:32,330 --> 00:31:37,470
Здравствуйте, я с этими ребятами. У нас
встреча, но я забыл название компании.
211
00:31:38,430 --> 00:31:39,790
Лидер Легион Инвест.
212
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Точно, спасибо.
213
00:31:41,830 --> 00:31:42,830
Голова дырявая.
214
00:31:43,130 --> 00:31:46,990
Этот придурок там. Вот они вернулись за
вами. Прекрасно.
215
00:32:17,719 --> 00:32:21,120
Субтитры создавал DimaTorzok
216
00:32:55,340 --> 00:32:58,880
Субтитры сделал DimaTorzok
217
00:35:45,569 --> 00:35:48,370
Продолжение следует...
218
00:36:37,950 --> 00:36:41,730
Я бы с удовольствием удел тебя, но меня
попросили передать послание.
219
00:36:44,350 --> 00:36:46,790
Ты уезжай из страны. Сегодня.
220
00:36:49,330 --> 00:36:50,490
Акцент непонятный.
221
00:36:50,810 --> 00:36:52,150
Николь, Николь, что с тобой?
222
00:36:52,690 --> 00:36:56,830
Аккуратно, аккуратно, вон, подождите.
Там это, игру, скорее всего, придется
223
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
замедлить.
224
00:36:58,430 --> 00:36:59,430
Чего?
225
00:37:31,220 --> 00:37:32,780
Стой здесь.
226
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
Окей.
227
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
Иван Мартин.
228
00:38:03,960 --> 00:38:09,280
Приятно познакомиться, я Иван. Говоря
начистоту, Иван, у нас с вами есть
229
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
проблемы.
230
00:38:10,520 --> 00:38:11,780
Бывает так, случайно.
231
00:38:12,020 --> 00:38:13,020
Не поймай меня.
232
00:38:13,620 --> 00:38:15,800
Ну, говорю, плохо.
233
00:38:16,360 --> 00:38:19,100
Но я учился в вашей стране в 90 -е.
234
00:38:20,600 --> 00:38:25,920
Я инвестировал несколько миллионов
долларов в вашу криптовалюту. Вот у меня
235
00:38:25,920 --> 00:38:30,740
прям сейчас с собой нет стабильности. Не
беспокойтесь, расслабьтесь.
236
00:38:31,190 --> 00:38:34,490
Я уже придумал, как мы там можем снова
вырасти вилкоином.
237
00:38:34,950 --> 00:38:35,950
Смотрите.
238
00:38:36,190 --> 00:38:41,110
Русский Иван Зорь, его валюта фальшивка.
Я вызываю его на бой.
239
00:38:42,470 --> 00:38:45,290
Это же игра слов такая.
240
00:38:45,530 --> 00:38:46,650
Бла -бла -бла -бла -бла.
241
00:39:03,030 --> 00:39:04,990
Мне завалить что -то? Да.
242
00:39:05,350 --> 00:39:08,910
Как вы и договаривались.
243
00:39:10,870 --> 00:39:12,530
Биллкоин это валюта будущего.
244
00:39:12,950 --> 00:39:17,670
Миллиарды людей на земле постоянно
двигаются. Вместе с их движениями
245
00:39:17,670 --> 00:39:20,250
стоимость биллкоина. А это значит, мы
богатеем.
246
00:39:25,250 --> 00:39:27,730
Сделаем биллкоин. Снова делить.
247
00:39:28,330 --> 00:39:33,330
Сегодня у мистера Ванда будет пресс
-конференция. Вы победите его. И я
248
00:39:33,330 --> 00:39:37,510
инвестирую несколько миллионов в вашу
валюту. Как только судья объявит победу.
249
00:39:37,630 --> 00:39:41,690
Смарт -принт вилкоина на вашей спине.
Миллионы смотрят в бой. Крипта побеждает
250
00:39:41,690 --> 00:39:45,510
золото. И наша валюта немедленно улетит
в небо. Один вопрос.
251
00:39:46,490 --> 00:39:48,570
Что такое смарт -принт?
252
00:39:49,390 --> 00:39:53,270
Лазерный принт. Как копировальная
машина.
253
00:39:59,500 --> 00:40:01,000
Да нет, ну я, наверное, откажусь.
254
00:40:02,960 --> 00:40:08,940
Если вам не нравится план, я могу
вернуть часть инвестированных денег в
255
00:40:08,940 --> 00:40:09,940
ваших органов.
256
00:40:43,580 --> 00:40:45,720
Босс, где? Куда вы складываете бабки
мою? А? Куда?
257
00:40:46,300 --> 00:40:47,300
Маня, где?
258
00:40:47,600 --> 00:40:50,180
I give you money. I give you. Где босс?
Где? Скажи мне, куда?
259
00:40:50,900 --> 00:40:52,960
Маня на кармане? Ты чего?
260
00:40:53,180 --> 00:40:55,580
Босс, смотри. Босс, только для
сотрудников.
261
00:40:56,480 --> 00:40:57,580
Подождите. Босс!
262
00:40:59,180 --> 00:41:00,880
Да ладно, не суши ты.
263
00:41:02,560 --> 00:41:03,720
Оказывается, держи фрезер.
264
00:41:36,730 --> 00:41:41,190
Ты должен уехать отсюда первым же
рейсом, понял?
265
00:41:54,810 --> 00:42:00,050
Ой, что ж такое -то? В последнее время
все хотят, чтобы я улетел. Да потому что
266
00:42:00,050 --> 00:42:02,550
тебя убьют, придурок. А кто меня убьет
-то? Ты?
267
00:42:03,670 --> 00:42:04,970
Подставишь как тогда с аварией?
268
00:42:05,210 --> 00:42:08,690
Или попросишь этих дебилов, которые за
мной бегают? Ты даже не представляешь,
269
00:42:08,690 --> 00:42:10,050
куда ты лезешь. Куда?
270
00:42:10,310 --> 00:42:11,770
Их начальник очень опасный человек.
271
00:42:11,990 --> 00:42:16,090
Очень. Одно его слово, и люди все за
ним. Я тогда не понимаю, что ты там
272
00:42:16,090 --> 00:42:18,590
-то? Да я понятия не имела, кто эти
люди.
273
00:42:18,850 --> 00:42:20,050
А, там случайно оказалась?
274
00:42:20,650 --> 00:42:21,910
Я сюда нанималась.
275
00:42:22,830 --> 00:42:23,830
Кофе варите.
276
00:42:24,620 --> 00:42:26,360
И почту перекладывать. Все.
277
00:42:28,480 --> 00:42:35,200
Они заставили меня проследить за тобой.
А я... Получается, я дура какая
278
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
-то.
279
00:42:43,480 --> 00:42:45,140
Их начальника зовут Стерена.
280
00:42:45,500 --> 00:42:48,060
У него очень много денег и очень много
власти.
281
00:42:48,940 --> 00:42:52,660
И ты даже не представляешь, на что он
способен. Ты это понимаешь?
282
00:42:56,780 --> 00:42:58,560
Я не понимаю, что нужно от молодого.
283
00:42:59,460 --> 00:43:02,260
Слушай, а у тебя есть доступ к файлам
документа? Можешь мне скинуть?
284
00:43:03,680 --> 00:43:04,680
Да, есть доступ.
285
00:43:05,960 --> 00:43:07,160
Кофе в машине есть доступ.
286
00:43:07,920 --> 00:43:08,678
Кофе хочешь?
287
00:43:08,680 --> 00:43:12,900
Слушай, а где они бывают, кроме офиса? Я
не знаю, я бываю только в офисе. Откуда
288
00:43:12,900 --> 00:43:15,620
они? Они не местные? Да я знаю, не знаю,
не знаю!
289
00:43:15,980 --> 00:43:18,760
Тс -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с
-с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с
290
00:43:18,760 --> 00:43:21,100
-с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с
-с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с -с
291
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
-с -с -с -с -с -с -с -с -
292
00:43:24,040 --> 00:43:26,340
Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все.
293
00:43:27,420 --> 00:43:28,900
Вот так же я тебя брошу.
294
00:43:29,260 --> 00:43:31,180
Мы поехали вместе.
295
00:43:32,640 --> 00:43:34,260
Я туда больше не вернусь.
296
00:43:34,560 --> 00:43:36,580
Мы улетим и будем в безопасности.
297
00:43:36,960 --> 00:43:38,340
Пожалуйста, я тебя прошу.
298
00:43:40,900 --> 00:43:42,520
Олег, правда?
299
00:43:42,760 --> 00:43:45,340
Да. Завтра утром пеном жрец.
300
00:43:53,250 --> 00:43:55,550
В целом, можно и найти баланс.
301
00:43:56,430 --> 00:44:01,110
Привычный шопинг полностью исчезнет,
можно не сомневаться. Но чтобы этот
302
00:44:01,110 --> 00:44:06,890
не лопнул, как и все остальные, его
нужно подкреплять настоящими деньгами.
303
00:44:07,630 --> 00:44:13,150
Или золотом. Или золотом. Как насчет
криптовалют?
304
00:44:14,410 --> 00:44:15,410
Деремомонеты?
305
00:44:16,070 --> 00:44:17,830
Не стоит это обсуждать.
306
00:44:18,470 --> 00:44:22,730
Извините. Можешь скажешь мне этим лицом?
307
00:44:25,590 --> 00:44:29,090
Золото. Это прошлое. Я будущее.
308
00:44:29,450 --> 00:44:35,030
Это постмодерн. Хочешь драться? Я буду
драться с тобой.
309
00:44:36,050 --> 00:44:37,870
Хорош еще щупать меня будет.
310
00:44:41,250 --> 00:44:42,330
Готов? Готов.
311
00:44:43,010 --> 00:44:44,010
Я -то готов.
312
00:44:44,290 --> 00:44:45,670
А ты что застал?
313
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
Хабиби.
314
00:44:54,000 --> 00:44:55,320
Это не боец.
315
00:44:56,200 --> 00:44:58,280
Это все, что ты можешь?
316
00:44:59,520 --> 00:45:00,520
Хорошо.
317
00:45:01,560 --> 00:45:03,080
Наш бой случится.
318
00:45:03,460 --> 00:45:07,580
И все увидят, как я вывью бурь из этого
бандита.
319
00:45:34,520 --> 00:45:37,120
Это для моей невесты. Не могу.
320
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
Да без разницы.
321
00:45:39,960 --> 00:45:42,060
Расслабься. Это не больно.
322
00:45:44,720 --> 00:45:45,820
Душа не лежит.
323
00:45:46,960 --> 00:45:48,880
Сейчас уточню.
324
00:45:51,380 --> 00:45:52,960
Здесь типа нельзя пить.
325
00:45:54,180 --> 00:45:59,440
Я рисовать не могу.
326
00:46:15,470 --> 00:46:16,750
Мужик, давай уже сделаем, а?
327
00:46:16,990 --> 00:46:17,990
Ну,
328
00:46:18,990 --> 00:46:19,990
погнали.
329
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
Пинко Казино.
330
00:46:56,880 --> 00:47:01,240
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
331
00:47:01,460 --> 00:47:05,040
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
332
00:47:34,289 --> 00:47:40,810
Я буду драться с Аббасом.
333
00:47:41,190 --> 00:47:47,950
Ты меня натренируешь. Я выиграю, мы
будем богаты. Я тебе новую стенку куплю.
334
00:47:50,190 --> 00:47:51,670
Иди ты к черному.
335
00:47:52,730 --> 00:47:54,270
Пацан, иди сюда.
336
00:47:55,870 --> 00:48:02,450
Переводи. Твой папа хороший боец. Он
даст мне уроки. Я выиграю. Мы
337
00:48:02,450 --> 00:48:07,050
разбогатеем. Большие деньги. Что ты
такое несешь? Убирайся отсюда. Чего он?
338
00:48:07,750 --> 00:48:08,870
Он думает.
339
00:48:10,110 --> 00:48:16,030
Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю
в боях без правил. Скажи этому
340
00:48:16,030 --> 00:48:17,410
полуумному, чтобы убирался.
341
00:48:19,090 --> 00:48:20,930
Кто еще думает?
342
00:48:21,470 --> 00:48:23,870
Папа, это наш шанс. Что?
343
00:48:24,590 --> 00:48:26,450
Вот это наш шаг. Лук, смотри.
344
00:48:27,190 --> 00:48:28,129
Это я.
345
00:48:28,130 --> 00:48:29,130
Лук, смотри.
346
00:48:32,430 --> 00:48:34,130
Папа, он говорит правду.
347
00:48:34,410 --> 00:48:36,710
Может, поможем? Мы можем открыть наш
клуб.
348
00:48:37,550 --> 00:48:42,170
Корова двигается быстрее. Как я буду его
тренировать?
349
00:48:43,410 --> 00:48:45,910
Ты слишком медленный, не боец.
350
00:48:46,190 --> 00:48:49,970
Файтер, файтер, просто готов я не был.
Не рейтинг.
351
00:48:51,190 --> 00:48:54,610
Что делаешь -то? Хватит руки распускать.
Вот сейчас вот я готов.
352
00:48:55,410 --> 00:49:00,970
Не бойся. Мама говорила, если не
ошибаться, не узнаешь, как правильно.
353
00:49:01,410 --> 00:49:05,830
Если ты откажешься, я сам буду его
тренировать. Нет.
354
00:49:07,070 --> 00:49:09,610
Я буду твоим тренером. Ты?
355
00:49:10,750 --> 00:49:13,150
Он будет моим тренером.
356
00:49:15,250 --> 00:49:16,890
Ничего здесь не трогай.
357
00:49:17,490 --> 00:49:18,890
Делай то, что я говорю.
358
00:49:21,970 --> 00:49:22,970
Согласен что ли?
359
00:49:23,150 --> 00:49:26,190
Да. Я выиграю.
360
00:49:28,870 --> 00:49:32,270
Чистим. Да мне просто в пальце чуть
-чуть.
361
00:49:32,510 --> 00:49:33,510
Малеха.
362
00:49:34,050 --> 00:49:35,430
Чистое помещение.
363
00:49:35,930 --> 00:49:36,950
Чистый разум.
364
00:49:38,110 --> 00:49:39,890
А пылесосом не быстрее будет?
365
00:49:41,130 --> 00:49:42,130
Чистим.
366
00:52:04,650 --> 00:52:08,110
Для концов, я тебе говорю, от русского
Ивана и его вилкойна не останется и
367
00:52:08,110 --> 00:52:09,110
мокрого места.
368
00:52:09,190 --> 00:52:10,190
Покойся с миром.
369
00:52:11,010 --> 00:52:17,550
А что он так дерется -то? Он же просто
миллионер. Он на стероидах, что ли?
370
00:52:18,090 --> 00:52:19,390
Он готов.
371
00:52:19,590 --> 00:52:20,910
А ты? Нет.
372
00:52:21,930 --> 00:52:23,970
А я вам расскажу тебе секрет.
373
00:52:30,370 --> 00:52:31,370
Ударь меня.
374
00:52:31,490 --> 00:52:32,490
Я тебя?
375
00:52:32,590 --> 00:52:33,590
Да, да.
376
00:52:40,050 --> 00:52:41,170
Теперь медленно.
377
00:52:42,310 --> 00:52:45,270
Раз, два, три.
378
00:52:48,550 --> 00:52:51,610
Нужно терпеть удар от любого, чтобы один
раз достойно ответить.
379
00:52:52,610 --> 00:52:53,610
Один удар.
380
00:52:53,670 --> 00:52:55,650
Ты понял? Да я один прекрасный мужик.
381
00:53:12,560 --> 00:53:15,660
Я же Вилл Коэн должен был нести. Забег,
я тебя не тяучу.
382
00:53:16,860 --> 00:53:18,460
Ну, красиво хотя бы.
383
00:53:18,720 --> 00:53:21,760
Бьютипл. Ага, бьютипл, бьютипл. Это так,
что у вас вкус есть, ребят.
384
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Беги.
385
00:54:29,550 --> 00:54:31,850
Ты не похож на глупого человека.
386
00:54:32,090 --> 00:54:33,250
Большое спасибо.
387
00:54:33,650 --> 00:54:36,970
Но почему ты не понял, что надо улететь?
388
00:54:37,310 --> 00:54:38,650
Да понравилось тут.
389
00:54:39,110 --> 00:54:41,130
Погода отличная. Прямо как в Сочи.
390
00:54:46,690 --> 00:54:50,670
Прямо завидуем. В России принято
заканчивать начатое.
391
00:54:51,230 --> 00:54:53,450
Ради кого ты так рисковал?
392
00:54:54,110 --> 00:54:55,110
Ради друга?
393
00:54:56,210 --> 00:54:57,510
Или девушки?
394
00:54:59,630 --> 00:55:00,770
Их и птачки укронишь.
395
00:55:01,030 --> 00:55:02,030
Убью.
396
00:55:02,630 --> 00:55:03,630
Нет.
397
00:55:04,610 --> 00:55:11,150
А ты все же глупее, чем я думал. Мистер
Соколовский, ты даже не догадываешься,
398
00:55:11,150 --> 00:55:11,968
что происходит.
399
00:55:11,970 --> 00:55:14,890
А что происходит? Это что?
400
00:55:34,760 --> 00:55:35,780
Правила на последний слот нет вообще?
401
00:55:36,240 --> 00:55:37,240
Ничего.
402
01:03:20,340 --> 01:03:23,880
Мы жили в Египте. Папа, мама и я.
403
01:03:26,400 --> 01:03:32,460
Почему переехали? Мой папа тренировал
парня. Сделал его чемпионом.
404
01:03:32,700 --> 01:03:35,000
Он завоевал его чемпионом мира.
405
01:03:35,800 --> 01:03:41,920
Папа думал, что разбогатеет. Но этот
парень выгнал моего отца из команды.
406
01:03:41,920 --> 01:03:44,200
более известного тренера.
407
01:03:44,520 --> 01:03:47,200
Вот же козлину не благодарны, а? А потом
все.
408
01:03:49,140 --> 01:03:52,260
Твой батя убил его? Папа переехал сюда.
409
01:03:52,820 --> 01:03:53,820
Начал новую жизнь.
410
01:03:54,840 --> 01:03:58,980
Решил открыть клуб для простых людей,
потому что простые люди не предают.
411
01:04:02,640 --> 01:04:04,060
Пора есть.
412
01:04:04,300 --> 01:04:05,300
Пошли.
413
01:04:05,780 --> 01:04:10,460
Ты сказал про свою маму. Где она?
414
01:04:11,890 --> 01:04:14,210
Она заболела и ее больше нет.
415
01:04:14,530 --> 01:04:15,810
Остались только мы с отцом.
416
01:04:18,530 --> 01:04:21,770
Спасибо тебе, что рассказал.
417
01:04:22,230 --> 01:04:23,770
Спасибо. Спасибо,
418
01:04:28,110 --> 01:04:30,210
брат. Спасибо, брат. Спасибо, брат.
419
01:05:30,090 --> 01:05:37,090
Отмокал в бассейне. Мне надо было ехать
и поднять этого.
420
01:05:38,330 --> 01:05:44,230
И что?
421
01:05:45,110 --> 01:05:46,110
Умираешь.
422
01:05:49,030 --> 01:05:50,890
Тебя не может быть здесь.
423
01:05:51,350 --> 01:05:53,090
Ты же меня подставил.
424
01:05:53,490 --> 01:05:56,770
Нерстанную гостинку везли. Все
запрашивают.
425
01:05:58,860 --> 01:06:00,800
Ну, а потом, знаешь, пусть потом.
426
01:06:01,520 --> 01:06:06,200
Прости, я этого боялся.
427
01:06:07,700 --> 01:06:10,520
Я бы держал все женщины, всех,
428
01:06:11,600 --> 01:06:13,420
которых любил.
429
01:06:14,820 --> 01:06:16,640
Я надеюсь, ты меня...
430
01:06:38,030 --> 01:06:40,790
Ты жулый, Соколовский! Ты смотри, в
пустыне не умирай!
431
01:06:41,050 --> 01:06:44,030
В некотором стиле тебя дочь ждет! О,
Аллах!
432
01:06:44,470 --> 01:06:45,750
Везде кровь!
433
01:06:46,850 --> 01:06:48,770
Нам нужно в больницу!
434
01:06:49,730 --> 01:06:53,710
Не надо в больницу! Мне нужно оставаться
мертвым! Не договаривайся!
435
01:06:54,850 --> 01:06:59,670
Алидет так дед! Ты лучше... Горку сапог!
Быстрее!
436
01:07:00,050 --> 01:07:01,050
Быстрее!
437
01:08:50,830 --> 01:08:52,229
Ты связался, хотели меня грохнуть.
438
01:08:52,430 --> 01:08:53,490
Может, я ничего не сделал?
439
01:08:53,950 --> 01:08:55,050
Ты удивляешься, что ли? А что?
440
01:08:55,870 --> 01:08:56,890
А что за пошлость?
441
01:08:57,590 --> 01:08:59,590
Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли.
442
01:08:59,810 --> 01:09:02,510
Только ты понимаешь, у меня все под
контролем.
443
01:09:03,950 --> 01:09:10,109
Будет бой с опасным, я его завалю. И в
мою крепку вольют
444
01:09:10,109 --> 01:09:12,050
1 миллион долларов.
445
01:09:12,649 --> 01:09:13,649
Стоп, стоп, стоп.
446
01:09:15,250 --> 01:09:16,870
Нам нужно в полицию.
447
01:09:17,990 --> 01:09:23,600
Они тут... Мне нужно оставаться мертвым,
поверь мне. Как вы меня нашли? По
448
01:09:23,600 --> 01:09:24,819
тексту. По сообщению. Что?
449
01:09:25,800 --> 01:09:27,000
Сама ты, короче, пришла.
450
01:09:27,520 --> 01:09:29,420
Ну, что типа ты в Карелии.
451
01:09:31,040 --> 01:09:33,939
Дальше тебя нашли по геолокации и
следам. Ну, все как обычно.
452
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
Папа говорит,
453
01:09:56,040 --> 01:09:58,720
что волнуется за меня. Я в опасности из
-за твоего друга.
454
01:09:59,180 --> 01:10:03,620
Этот парень работал в полиции 8 лет.
455
01:10:04,040 --> 01:10:05,840
Все в порядке.
456
01:10:07,320 --> 01:10:10,480
Это этим чувакам поволноваться нужно.
457
01:10:47,920 --> 01:10:49,860
Куда едем? Как обычно?
458
01:10:53,620 --> 01:10:56,000
Или какое -то новое место?
459
01:11:29,680 --> 01:11:32,760
Игорь Владимирович, там всё -таки
интересуется, когда назначить встречу по
460
01:11:32,760 --> 01:11:35,440
тендеру? Нет, нет, скажи умер. На
кладбище встречу.
461
01:11:38,080 --> 01:11:42,300
Алиса, перенеси встречу по тендеру.
Давайте поищем, куда её перенести.
462
01:11:43,600 --> 01:11:47,420
Давайте, не знаю, на кладбище, то ли.
463
01:11:48,280 --> 01:11:50,040
Нинель, дорогая, привет.
464
01:11:50,400 --> 01:11:53,360
Ну, ты забыл поблагодарить, шикарная
вещь.
465
01:11:53,980 --> 01:11:57,240
Ты сломал мои матрёшки.
466
01:11:57,880 --> 01:12:02,780
Я обещаю, я куплю тебе новую. Нужна
помощь. Нужно пробить одних ребят.
467
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Да нет, не надо.
468
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Быстрее, быстрее, брат.
469
01:12:07,700 --> 01:12:09,300
И всегда вставай.
470
01:12:09,900 --> 01:12:11,540
Быстрее. Вот так.
471
01:12:12,460 --> 01:12:14,040
Останови тренировку. Стоп.
472
01:12:16,060 --> 01:12:19,840
Эти атаки развились впервые за долгое
время.
473
01:12:22,420 --> 01:12:25,220
Это мой папа его натренировал.
474
01:12:25,560 --> 01:12:30,760
Эти инвесторы находили изобретателей, и
стартапы не взлетели, вливали в них
475
01:12:30,760 --> 01:12:37,460
большие бабки, реально большие. И потом
никто ничего не слышал о
476
01:12:37,460 --> 01:12:41,000
стартапах, понимаете? Просто я не
понимаю, зачем вкладывать деньги в
477
01:12:41,000 --> 01:12:42,640
не развивать их? Как зачем?
478
01:12:43,080 --> 01:12:45,280
Ну, впрок, ну, типа на будущее.
479
01:12:46,040 --> 01:12:47,560
Короче, посмотри, может, ты кого знаешь.
480
01:12:48,040 --> 01:12:54,420
Так, портативные дробилки, эхолокаторы,
дроны, насосные станции. О!
481
01:12:56,170 --> 01:12:58,330
А вот это, кстати, мне Вера набил.
482
01:13:00,230 --> 01:13:02,570
Так. Ну, в Дубае.
483
01:13:03,090 --> 01:13:04,090
В отеле.
484
01:13:04,430 --> 01:13:06,930
Нужно попасть сюда. Быстро.
485
01:13:07,330 --> 01:13:08,330
Слишком опасно.
486
01:13:10,410 --> 01:13:12,850
Слишком много страны. Я знаю, знаю,
знаю.
487
01:13:13,930 --> 01:13:18,810
Но у меня есть идея.
488
01:13:34,200 --> 01:13:35,200
Добрый вечер.
489
01:13:35,320 --> 01:13:37,380
Могу я к вам обратиться? Добрый вечер.
490
01:13:38,660 --> 01:13:40,100
Уважаемые, вы не могли бы нам помочь?
491
01:13:40,380 --> 01:13:41,380
Да, конечно.
492
01:13:41,480 --> 01:13:43,920
У нас запланировано техобслуживание.
493
01:13:44,380 --> 01:13:45,920
Пожалуйста, выдайте нам пропуск.
494
01:13:46,940 --> 01:13:50,960
У меня ничего не указано. Никто меня об
этом не предупреждал.
495
01:13:51,240 --> 01:13:52,240
Что?
496
01:13:53,000 --> 01:13:55,380
Опять все то же самое. Ничего не
меняется.
497
01:13:56,680 --> 01:13:58,180
Снова и снова и снова.
498
01:14:01,900 --> 01:14:08,160
Мы из международной компании по проверке
лифтов. И сейчас ваши лифты в кратной
499
01:14:08,160 --> 01:14:11,840
зоне. Понимаете? Нам нужно проверить их
прямо сейчас.
500
01:14:15,920 --> 01:14:16,920
Поверьте,
501
01:14:17,620 --> 01:14:19,460
такое не забывается.
502
01:14:19,860 --> 01:14:23,200
Мне сначала надо сообщить об этом.
Хорошо.
503
01:14:46,380 --> 01:14:47,740
Вы заставили меня слушать.
504
01:14:48,260 --> 01:14:52,440
Я никогда не лгал. У нас веские причины.
Вы преступники.
505
01:14:54,460 --> 01:14:55,460
Легче не стало.
506
01:15:03,800 --> 01:15:04,320
Мы
507
01:15:04,320 --> 01:15:11,780
попадем
508
01:15:11,780 --> 01:15:12,780
в тюрьму.
509
01:15:30,800 --> 01:15:31,599
Кто -то есть?
510
01:15:31,600 --> 01:15:33,080
Кто -нибудь дома?
511
01:16:11,690 --> 01:16:12,210
Вау, это
512
01:16:12,210 --> 01:16:26,070
было...
513
01:16:53,200 --> 01:16:54,560
Мы счастливы!
514
01:16:55,320 --> 01:16:59,840
Хотите присоединиться? А зачем остаться?
Это он нас пригласил, да?
515
01:17:00,700 --> 01:17:03,780
Осерегайтесь его, он нереальный
мегаполковник.
516
01:17:08,300 --> 01:17:09,860
Это мои друзья?
517
01:17:10,600 --> 01:17:12,340
Да, это мои друзья, мы отдыхаем.
518
01:17:12,800 --> 01:17:14,240
Ты их знаешь? Конечно.
519
01:17:25,260 --> 01:17:28,020
Мы скоро уйдем и оставим его одного.
520
01:18:01,100 --> 01:18:05,000
Микрочипы, вживляемые под кожу, похожие
на обычный рисунок.
521
01:18:31,720 --> 01:18:32,720
Никак, Вань.
522
01:18:32,980 --> 01:18:35,260
Это микродатчики вживлённые прям в кожу.
523
01:18:36,300 --> 01:18:41,960
С их помощью можно прихватить любой
сигнал, управляется дистанционно. То
524
01:18:41,960 --> 01:18:43,840
это ещё управляет кто -то? Ага.
525
01:18:44,300 --> 01:18:46,120
Радиус действия 6 -7 метров.
526
01:18:46,340 --> 01:18:47,980
Мы пойдём в полицию.
527
01:18:48,540 --> 01:18:49,540
Попадаем в труп.
528
01:18:50,340 --> 01:18:56,460
Никто не должен знать, что мы нашли его.
И Али, и Али. Нам нужна твоя помощь.
529
01:18:57,020 --> 01:18:58,740
Нет, нет, у меня сын нет.
530
01:18:59,300 --> 01:19:01,460
Он был фанатом. Ты с ума сошел?
531
01:19:02,800 --> 01:19:06,320
Убейте меня после боя. Как этого
человека в войске не найдут? Ты чего
532
01:19:06,320 --> 01:19:07,320
украшаешь?
533
01:19:08,580 --> 01:19:10,100
Это опасные люди.
534
01:19:10,340 --> 01:19:15,260
Они убили этого чувака. Они пытались
убить меня. Сотворили какую -то странную
535
01:19:15,260 --> 01:19:17,740
фигню с ним. И одна хорошая девушка
пропала.
536
01:19:20,740 --> 01:19:22,160
Монюшка, ты мне дурак, придурок.
537
01:19:29,490 --> 01:19:35,830
Ты будешь драться. Ты ему поможешь. А я
постараюсь разобраться, что происходит.
538
01:19:36,310 --> 01:19:37,630
Ты поможешь?
539
01:19:39,970 --> 01:19:43,770
Папа, где вы были? На тренировке?
540
01:19:44,090 --> 01:19:45,050
Мы
541
01:19:45,050 --> 01:19:53,770
будем
542
01:19:53,770 --> 01:19:55,270
драться завтра.
543
01:19:55,570 --> 01:19:56,570
Спасибо.
544
01:20:01,840 --> 01:20:05,660
Привет, ты как? Ты в порядке? Ты
возвращаешься?
545
01:20:08,240 --> 01:20:10,140
Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба
в мире.
546
01:20:10,900 --> 01:20:14,640
Да мне не нужна никакая такая свадьба.
Мне нужен только ты.
547
01:20:14,960 --> 01:20:15,960
Я тебя так люблю.
548
01:20:18,040 --> 01:20:19,480
Вот видишь, что зашибись будет.
549
01:20:20,700 --> 01:20:22,920
А сейчас не зашибись?
550
01:20:23,580 --> 01:20:24,580
Нет.
551
01:20:24,860 --> 01:20:28,440
Ну, просто мало ли там что -то может
случиться, знаешь, со мной даже.
552
01:20:34,410 --> 01:20:35,410
Пустыня моя.
553
01:20:36,450 --> 01:20:37,450
Солнце моё.
554
01:20:37,790 --> 01:20:39,030
Вот это всё моё.
555
01:20:39,830 --> 01:20:40,830
Шухран держит.
556
01:20:41,630 --> 01:20:42,630
Ты верная.
557
01:20:43,250 --> 01:20:44,990
Ты что такое говоришь?
558
01:20:45,910 --> 01:20:49,990
Всё, прости, не могу. Да вот уже побегу.
Всё, пока.
559
01:20:50,410 --> 01:20:51,410
Ваня!
560
01:21:12,030 --> 01:21:14,190
Субтитры сделал
561
01:21:14,190 --> 01:21:23,230
DimaTorzok
562
01:22:11,850 --> 01:22:14,750
Я думаю, она была бы не очень рада нашей
с тобой авантюре.
563
01:22:15,710 --> 01:22:16,710
Мне кажется,
564
01:22:17,250 --> 01:22:18,390
мы все делаем правильно.
565
01:22:18,850 --> 01:22:21,930
Как скажешь. Ты у нас за главного.
566
01:22:23,870 --> 01:22:25,930
Ради мамы у нас все получится.
567
01:22:27,150 --> 01:22:28,910
Представляешь, как бы она нами
гордилась?
568
01:22:29,210 --> 01:22:33,850
Она уже гордится тобой. И всегда будет
гордиться.
569
01:22:34,170 --> 01:22:35,710
Все в наших руках.
570
01:22:44,070 --> 01:22:45,510
Знаете, что сегодня за день?
571
01:22:45,870 --> 01:22:51,130
Сегодня создателю Теремокоинов нахер
морду. Мы прокомментируем этот бой по
572
01:22:51,130 --> 01:22:54,190
полной и в этой прямой трансляции. Не
переключайтесь.
573
01:22:55,650 --> 01:23:00,710
Знаете, я с тобой нахожусь в первом же
раунде, потому что опасно жаждет крови.
574
01:23:00,710 --> 01:23:01,710
я жажду.
575
01:23:02,330 --> 01:23:03,970
Принесите мне крови, пить хочется.
576
01:23:45,680 --> 01:23:46,680
Могу перехватить.
577
01:23:46,780 --> 01:23:47,780
Откуда я знаю?
578
01:28:12,110 --> 01:28:13,110
Вали отсюда!
579
01:29:05,960 --> 01:29:07,380
А сейчас пора сдаваться.
580
01:29:07,620 --> 01:29:09,320
Я видел одного из них.
581
01:29:09,740 --> 01:29:12,300
Он зачем -то догадался.
582
01:29:12,660 --> 01:29:14,240
Он бежит хотя бы один раз, пожалуйста.
583
01:29:14,560 --> 01:29:15,560
Я жить хочу.
584
01:29:15,640 --> 01:29:17,900
Я понимаю, он ударит, но ты справишься,
брат.
585
01:29:18,180 --> 01:29:21,040
Ты ударил ему раз, ударишь снова.
586
01:29:25,220 --> 01:29:26,220
Готов?
587
01:29:26,760 --> 01:29:27,760
Ты готов?
588
01:29:27,800 --> 01:29:28,800
Начали!
589
01:31:02,339 --> 01:31:05,620
Если сигнализация сработает, он узнает
об этом.
590
01:31:10,900 --> 01:31:12,960
Остановите бой прямо сейчас, хорошо?
591
01:31:15,900 --> 01:31:19,140
Ходите спасти своего русского Ивана?
592
01:31:19,900 --> 01:31:24,300
Это не сработает. У мистера Аббаса самая
продвинутая система защиты.
593
01:31:26,400 --> 01:31:28,820
Просто проверьте, это же ледок, прошу
вас.
594
01:32:12,040 --> 01:32:13,160
Продолжение следует...
595
01:34:20,460 --> 01:34:22,180
Я хотела как только про бой -то свой
узнала.
596
01:37:22,350 --> 01:37:23,390
Украли все золото.
597
01:37:23,690 --> 01:37:24,690
Гранилище пустое.
598
01:37:27,110 --> 01:37:28,630
А, дошло наконец, да?
599
01:37:31,950 --> 01:37:33,410
Золотите их. Не мы, не мы, не мы.
600
01:37:33,850 --> 01:37:36,770
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали.
601
01:37:37,370 --> 01:37:38,129
Вали, вали, вали.
602
01:37:38,130 --> 01:37:40,050
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
Вали, вали, вали. Вали, вали, вали.
603
01:37:40,450 --> 01:37:40,929
Вали,
604
01:37:40,930 --> 01:37:49,310
вали,
605
01:37:49,310 --> 01:37:50,310
вали.
606
01:38:01,070 --> 01:38:02,130
Это мой друг.
607
01:38:52,400 --> 01:38:55,500
Мы поставим тебе пять светов. Я?
608
01:39:29,900 --> 01:39:34,220
Когда меня убьют, а меня убьют, ты сам
все время будешь на поминках объяснять.
609
01:39:36,360 --> 01:39:37,360
Как найдем их?
610
01:39:39,860 --> 01:39:44,060
Так, смотри, ну, они не могли же взять
несколько тонн золота и просто так
611
01:39:44,060 --> 01:39:45,360
исчезнуть у всех на базах?
612
01:39:45,680 --> 01:39:46,680
Знаешь, они где -то рядом.
613
01:39:48,360 --> 01:39:52,280
Ну, очень себе просто ходить все глупо
указал.
614
01:39:53,440 --> 01:39:55,380
Они крипту эту специально уронили.
615
01:39:56,740 --> 01:39:57,880
Я -то думал, я гений.
616
01:40:00,560 --> 01:40:04,100
Да ты гений. Ну, конечно, видишь, кто
старик -старик. Ну, стартапы эти,
617
01:40:04,320 --> 01:40:07,460
эхолокации, глушилки, дробилки, это было
все для золота.
618
01:40:09,340 --> 01:40:11,920
Да, да, да, я об этом же и говорю.
619
01:40:17,880 --> 01:40:18,980
Не, глухо все.
620
01:40:19,900 --> 01:40:21,160
Вон ментов уже полно.
621
01:41:27,540 --> 01:41:31,820
Твои люди опаздывают.
622
01:45:38,810 --> 01:45:39,810
Мой друг.
623
01:47:16,560 --> 01:47:17,560
Обратный тюнинг.
624
01:48:12,140 --> 01:48:15,460
очень хотят знать, когда вы с ними
встретитесь. А пригласим их всем в
625
01:48:15,980 --> 01:48:16,980
Я все оплачу.
626
01:48:17,520 --> 01:48:19,080
Серьезно? И сама тоже приезжай.
627
01:48:19,940 --> 01:48:21,200
Мероприятие интересное, намечается.
628
01:48:22,760 --> 01:48:25,480
Алиса забронировала конференц -зал в
Дубае.
629
01:48:25,700 --> 01:48:27,100
Нашла разные варианты.
630
01:48:27,320 --> 01:48:30,740
И Алису, эту свою подругу, тоже бери. В
общем, за ней всех!
631
01:49:00,720 --> 01:49:01,900
Больше, кто -то меньше.
632
01:49:38,600 --> 01:49:39,680
Главное, что он нарушен.
633
01:50:44,000 --> 01:50:49,420
Я хотел сказать, ты,
634
01:50:49,540 --> 01:50:52,340
конечно, абсолютно чокнутый.
635
01:51:03,150 --> 01:51:04,910
Спасибо. Правильно?
636
01:51:05,190 --> 01:51:07,330
Отлично. Поздравляю.
637
01:51:07,750 --> 01:51:08,750
Спасибо.
638
01:51:19,560 --> 01:51:24,440
Найди сайт Bingo Casino, регистрируйся,
вводи промокод кино и забирай свои фри
639
01:51:24,440 --> 01:51:25,440
спины.
640
01:52:22,860 --> 01:52:24,660
Может, ты будешь делать, что должен?
641
01:52:26,040 --> 01:52:27,040
Привет,
642
01:52:27,680 --> 01:52:32,600
Ирина. Твой друг Дэн. Теперь я разберусь
с мистером Соколовским. Но тебе
643
01:52:32,600 --> 01:52:33,840
придется заплатить больше.
644
01:52:34,220 --> 01:52:39,820
Или наткнуть его в покое. У него мое
золото. Это не твое золото, оно наше.
645
01:52:40,500 --> 01:52:42,100
Заткнись, ты меня петлишь.
646
01:52:42,580 --> 01:52:45,260
Ты совершаешь большую ошибку.
647
01:52:45,820 --> 01:52:46,980
Огромную ошибку.
61064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.