Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,280
[играет «Мне бы в небо»
группы «Ленинград»]
2
00:01:13,530 --> 00:01:16,750
Ребята, ну вы обязаны прочесть
3
00:01:16,830 --> 00:01:19,660
произведения русской литературы.
Ну, хотя бы…
4
00:01:19,740 --> 00:01:20,710
[вздыхает]
5
00:01:20,790 --> 00:01:22,450
Из школьной программы.
6
00:01:24,120 --> 00:01:25,970
- Поверьте мне…
- [пищит телефон]
7
00:01:26,050 --> 00:01:30,010
…ну что у вас больше
не будет времени читать книги.
8
00:01:30,090 --> 00:01:32,010
- Ну хоть сейчас.
- [пищит телефон]
9
00:01:32,090 --> 00:01:34,370
- Маша, убери телефон.
- [звук клавиш]
10
00:01:34,450 --> 00:01:36,110
Что это за воспитание, в конце концов?
11
00:01:36,190 --> 00:01:38,020
- [пищит телефон]
- Слава богу, не ваше.
12
00:01:38,100 --> 00:01:39,800
Так бы по шестам уже лазила.
13
00:01:39,880 --> 00:01:41,830
[все смеются]
14
00:01:41,910 --> 00:01:43,010
Лазала.
15
00:01:43,090 --> 00:01:46,040
[с усмешкой] Ну, ваша дочь знала,
как правильно писать и говорить —
16
00:01:46,120 --> 00:01:47,860
с шеста не слезала.
17
00:01:47,940 --> 00:01:50,600
- Так они знают?
- Да, в этом-то и проблема.
18
00:01:50,680 --> 00:01:51,660
Так,
19
00:01:53,420 --> 00:01:54,740
запишем.
20
00:01:55,790 --> 00:02:00,330
- Словарные слова. Открываем тетради.
21
00:02:00,410 --> 00:02:04,060
А если их правильно написать,
я точно не окажусь на шесте?
22
00:02:04,140 --> 00:02:05,870
[все тихо смеются]
23
00:02:05,950 --> 00:02:08,170
Да ладно тебе,
школота всегда тупой была.
24
00:02:08,250 --> 00:02:10,180
И я был школотой, тоже тупой.
25
00:02:10,260 --> 00:02:12,120
- Я нет.
- Ну ты, конечно.
26
00:02:12,910 --> 00:02:15,600
Слушайте, вы не можете прикрыться?
Вот ей-богу,
27
00:02:15,680 --> 00:02:17,740
невозможно сосредоточиться никак.
28
00:02:17,820 --> 00:02:18,700
Как?
29
00:02:19,210 --> 00:02:20,470
А вы тогда переоденьтесь.
30
00:02:20,550 --> 00:02:21,560
Секунду.
31
00:02:21,640 --> 00:02:26,200
Расскажите, пожалуйста, обстоятельства,
при которых случилась трагедия?
32
00:02:27,150 --> 00:02:28,320
При каких?
33
00:02:29,220 --> 00:02:30,200
Э-э…
34
00:02:31,850 --> 00:02:34,370
Ну… Разве это так важно?
35
00:02:34,450 --> 00:02:35,580
Ну, думаю, да.
36
00:02:35,660 --> 00:02:38,690
Для примирения надо
помянуть обстоятельства.
37
00:02:38,770 --> 00:02:41,960
Ну очевидно же, что она не в храме…
сердце у нее остановилось.
38
00:02:50,520 --> 00:02:52,470
[Таня] Вообще, я училась
в университете.
39
00:02:53,220 --> 00:02:54,750
[Таня] И занималась стриптизом.
40
00:02:54,830 --> 00:02:57,600
Можно сказать, работала
в сфере развлечений.
41
00:03:01,630 --> 00:03:05,160
У меня просто руки вот вспотели,
и я соскользнула.
42
00:03:05,240 --> 00:03:06,730
Потеряла концентрацию.
43
00:03:10,200 --> 00:03:13,080
Ремесло у вас такое тревожное.
44
00:03:13,160 --> 00:03:16,380
Как же это вы так
концентрацию-то растеряли?
45
00:03:17,550 --> 00:03:19,200
Потому что я расстроилась,
46
00:03:19,860 --> 00:03:21,870
что сборная России
по футболу проиграла.
47
00:03:21,950 --> 00:03:24,500
А я все деньги заработанные
на них поставила.
48
00:03:24,580 --> 00:03:29,000
Я думала, выиграю и буду по профессии
работать, родителям помогать.
49
00:03:35,090 --> 00:03:36,130
Всё.
50
00:03:37,330 --> 00:03:38,710
Больше не встану.
51
00:03:39,760 --> 00:03:42,540
И вас в таком виде родителям доставили?
52
00:03:43,920 --> 00:03:44,900
Угу.
53
00:03:49,460 --> 00:03:51,730
[Фёдор мычит]
54
00:03:51,810 --> 00:03:53,050
Хлопотный гештальт.
55
00:03:53,130 --> 00:03:54,150
Да.
56
00:03:56,300 --> 00:03:59,250
Скольких еще наши футболисты
на тот свет людей отправили
57
00:03:59,330 --> 00:04:01,130
и лишили достойной жизни?
58
00:04:01,210 --> 00:04:03,340
- [звенит школьный звонок]
- Риторический вопрос.
59
00:04:03,420 --> 00:04:04,970
- Да.
- [открывается дверь]
60
00:04:05,050 --> 00:04:07,260
[шум школы]
61
00:04:07,340 --> 00:04:08,700
Мам, прости меня.
62
00:04:10,450 --> 00:04:11,370
Мам…
63
00:04:11,450 --> 00:04:14,230
- [школьники разговаривают]
- Аглая Петровна, подождите!
64
00:04:15,140 --> 00:04:18,430
Аглая Петровна, вы уж извините меня.
Я так…
65
00:04:18,510 --> 00:04:20,360
сорвалась. Проблемы в семье.
66
00:04:20,440 --> 00:04:23,470
Отец выпивает, мать тоже
на стакан присаживается.
67
00:04:23,550 --> 00:04:24,750
Ну бывает, Маш.
68
00:04:24,830 --> 00:04:26,240
Вы не могли бы мне помочь?
69
00:04:26,320 --> 00:04:29,000
Скоро заканчиваю школу,
хочу вырваться отсюда.
70
00:04:29,080 --> 00:04:32,800
Так я же сама
не занимаюсь репетиторством.
71
00:04:32,880 --> 00:04:35,470
Нет, вы бы мне дали контакты в Москве.
72
00:04:35,550 --> 00:04:39,160
Ну, через которые ваша дочь
устраивалась в стриптизерши.
73
00:04:39,240 --> 00:04:40,550
Мужики ко мне липнут,
74
00:04:40,630 --> 00:04:41,980
монетизировать хочу.
75
00:04:42,060 --> 00:04:43,580
Лицемерно, конечно.
76
00:04:43,660 --> 00:04:48,520
Но там в классе я должна вас стебать,
а сама на шест хочу.
77
00:04:48,600 --> 00:04:51,410
Даже в эскорт хочу.
Не на дороге же стоять?
78
00:04:51,490 --> 00:04:53,190
Ты молода.
79
00:04:53,270 --> 00:04:56,300
Но тебе надо полюбить человека
80
00:04:56,380 --> 00:04:57,700
и жить с ним, Машенька.
81
00:04:57,780 --> 00:05:01,290
Большая любовь придумана для того,
чтобы не было стыдно жить с мужем —
82
00:05:01,370 --> 00:05:03,310
безработным алкоголиком.
83
00:05:03,390 --> 00:05:08,110
Ваша Таня для меня пример,
как Катерина из «Грозы».
84
00:05:08,190 --> 00:05:11,990
Маша, ты неправильно
понимаешь содержание пьесы.
85
00:05:12,070 --> 00:05:13,940
Ну, с мамой мы сейчас не поработаем.
86
00:05:14,790 --> 00:05:16,030
Давайте к папе.
87
00:05:16,540 --> 00:05:18,220
Папы обычно любят дочек.
88
00:05:19,480 --> 00:05:20,400
О…
89
00:05:22,350 --> 00:05:25,350
[звук двигателя]
90
00:05:25,430 --> 00:05:26,750
[Таня] Я не пойду.
91
00:05:28,040 --> 00:05:29,720
Ну как я в таком виде-то?
92
00:05:31,430 --> 00:05:33,710
Тебя не видит никто, кроме нас.
93
00:05:34,400 --> 00:05:35,290
Ну да.
94
00:05:35,860 --> 00:05:37,760
Но я всё равно не пойду.
95
00:05:37,840 --> 00:05:39,980
Ну хорошо, сиди дочка, сами сходим.
96
00:05:40,060 --> 00:05:43,580
[звук двигателя]
97
00:05:46,810 --> 00:05:50,220
Тебя чего, прямо здесь
разбарабанить, а, Бианки?
98
00:05:50,300 --> 00:05:52,730
Виктор Тимофеевич,
да у меня шкет родился.
99
00:05:52,810 --> 00:05:53,870
Вернее, телка.
100
00:05:53,950 --> 00:05:57,440
Я с таким контингентом
общаться не умею.
101
00:05:57,520 --> 00:06:00,150
- Чего?
- Я говорю, дочка родилась.
102
00:06:00,230 --> 00:06:02,500
А, поздравляю.
103
00:06:02,580 --> 00:06:04,080
Дочка — это штука сложная.
104
00:06:04,160 --> 00:06:05,730
Пострашнее бинома Ньютона.
105
00:06:05,810 --> 00:06:09,020
Слышь, Тимофеевич, ты мне подскажи,
как дочку шлюхой не вырастить.
106
00:06:09,100 --> 00:06:11,130
Ну, где ты
педагогическую ошибку допустил?
107
00:06:11,210 --> 00:06:13,490
Тебя чего, здесь, что ли,
пришить прямо, а?
108
00:06:13,570 --> 00:06:17,120
Это прям народ какой-то.
109
00:06:17,200 --> 00:06:18,460
Он вменяемый.
110
00:06:19,190 --> 00:06:20,060
Правда.
111
00:06:20,140 --> 00:06:22,450
Ты видел вообще,
чего с бабами сейчас творится?
112
00:06:22,530 --> 00:06:25,290
Они на шесты лезут,
как обезьяны на пальму.
113
00:06:25,370 --> 00:06:26,650
Бить надо.
114
00:06:26,730 --> 00:06:29,530
Они же все это,
принцессами норовят вырасти.
115
00:06:30,400 --> 00:06:33,230
А мы должны их приземлять,
поэтому бить надо.
116
00:06:33,310 --> 00:06:35,470
О-он вообще должен был
в управление идти.
117
00:06:36,320 --> 00:06:37,960
Но вот в экскаваторщики пошел.
118
00:06:38,040 --> 00:06:40,870
Потому что ему людям
было стыдно в глаза смотреть.
119
00:06:40,950 --> 00:06:42,660
Вот за это спасибо тебе, Тимофеич.
120
00:06:42,740 --> 00:06:45,040
Бить я умею. А с какого возраста?
121
00:06:45,120 --> 00:06:46,190
Лет с десяти.
122
00:06:46,270 --> 00:06:47,560
Он хороший.
123
00:06:48,180 --> 00:06:49,890
Ну давай, спасибо.
124
00:06:53,950 --> 00:06:56,610
[сквозь зубы] Ох, не нравится мне
ваша легенда.
125
00:06:57,690 --> 00:06:58,840
Доброго дня!
126
00:07:00,020 --> 00:07:02,190
- Чего надо?
- Здравствуйте.
127
00:07:03,910 --> 00:07:05,220
Объяснить надо.
128
00:07:06,200 --> 00:07:07,970
Отличный экскаватор, кстати.
129
00:07:09,070 --> 00:07:10,080
Вот.
130
00:07:11,130 --> 00:07:13,660
В общем, э-э, дело такое,
131
00:07:14,640 --> 00:07:16,150
я экстрасенс.
132
00:07:16,230 --> 00:07:18,620
Ваша дочь связалась со мной.
133
00:07:19,180 --> 00:07:20,150
Моя дочь.
134
00:07:20,230 --> 00:07:22,240
- Таня. Танечка.
- Танечка.
135
00:07:22,320 --> 00:07:24,940
Она просит вас, э-э…
136
00:07:26,350 --> 00:07:28,920
Даже умоляет, чтобы вы ее простили.
137
00:07:29,000 --> 00:07:30,650
И вернулся к маме.
138
00:07:31,290 --> 00:07:32,830
И к маме вернулись.
139
00:07:32,910 --> 00:07:34,240
Ну понятно, да.
140
00:07:34,800 --> 00:07:38,840
Есть многое на свете, друг Горацио,
что человеку знать не положено.
141
00:07:38,920 --> 00:07:40,530
- Что?
- Это Шекспир.
142
00:07:41,090 --> 00:07:43,340
Господи, что с образованием творится?
143
00:07:43,420 --> 00:07:45,750
Давай выпьем, экстрасенс.
144
00:07:46,490 --> 00:07:48,430
[вздыхает]
145
00:07:48,510 --> 00:07:49,640
Я за рулем.
146
00:07:50,630 --> 00:07:51,990
Такси вызовешь.
147
00:07:52,070 --> 00:07:55,120
Я на такси. Я таксист.
148
00:07:55,200 --> 00:07:57,220
Экстрасенс-таксист? Ну понятно.
149
00:07:57,300 --> 00:08:00,600
И чего, ты предлагаешь мне
на сухую твои байки слушать?
150
00:08:00,680 --> 00:08:03,920
А это не байки. Э-э…
151
00:08:04,000 --> 00:08:05,670
Татьяна, она сейчас
152
00:08:06,380 --> 00:08:08,620
здесь, рядом с нами.
153
00:08:10,030 --> 00:08:12,000
А-а… Здесь?
154
00:08:13,210 --> 00:08:14,430
- Или здесь?
- Ну…
155
00:08:14,510 --> 00:08:15,480
Ах ты!
156
00:08:16,950 --> 00:08:19,460
Еще раз придешь, ты у меня
ключом получишь, понял?
157
00:08:20,060 --> 00:08:21,410
- Шутники.
- [Фёдор кашляет]
158
00:08:21,970 --> 00:08:23,370
Б…я.
159
00:08:23,450 --> 00:08:24,530
Всё,
160
00:08:25,380 --> 00:08:28,070
ваш гештальт остается незакрытым.
161
00:08:29,650 --> 00:08:32,930
- Это… Так а как мне?
- Вот так.
162
00:08:33,010 --> 00:08:34,950
Вот так. Всё, хватит.
163
00:08:36,040 --> 00:08:39,410
На фиг мне вообще
эта непонятная карьера, б…я?
164
00:08:39,490 --> 00:08:41,280
[со смешком] Бьют, плакать не дают.
165
00:08:41,360 --> 00:08:43,500
Ну зачем ты вот так вот сразу сдаешься?
166
00:08:43,580 --> 00:08:45,030
Нужно помочь девушке.
167
00:08:45,110 --> 00:08:47,140
А как? Каким образом?
168
00:08:48,010 --> 00:08:50,450
Это я сейчас в грудак получил, не ты.
169
00:08:51,510 --> 00:08:53,480
Сынок, ну, хороших людей всегда бьют.
170
00:08:53,560 --> 00:08:54,860
Меня тоже били.
171
00:08:54,940 --> 00:08:59,140
[с усмешкой] А, то есть я в отца, да?
Ну, супер!
172
00:08:59,220 --> 00:09:02,680
- [запускается двигатель]
- [играет спокойная музыка на гитаре]
173
00:09:02,760 --> 00:09:07,510
[подъезжает машина]
174
00:09:07,590 --> 00:09:10,020
Индюк, попавший в суп?
175
00:09:10,100 --> 00:09:12,610
Ло-ша-ра.
176
00:09:12,690 --> 00:09:14,120
[смеется] Подходит.
177
00:09:14,200 --> 00:09:15,700
[смеется]
178
00:09:15,780 --> 00:09:17,300
Здорово, комьюнити.
179
00:09:17,380 --> 00:09:18,310
Чего?
180
00:09:18,390 --> 00:09:19,360
Здорово.
181
00:09:19,440 --> 00:09:20,560
[Егор] А…
182
00:09:20,640 --> 00:09:23,640
Федь, вот вечно ты свои вот эти
словечки западные вставляешь.
183
00:09:23,720 --> 00:09:25,080
Ни хрена ж не понятно.
184
00:09:25,160 --> 00:09:27,380
- Егор, ты ж боксер?
- Ну…
185
00:09:27,460 --> 00:09:28,680
Научи меня драться.
186
00:09:28,760 --> 00:09:29,870
О… [смеется]
187
00:09:31,040 --> 00:09:33,790
Не надо тебе драться, Федь.
Людей еще поубиваешь.
188
00:09:33,870 --> 00:09:37,040
- [вибрирует телефон]
- Сила, она приложение с умом требует.
189
00:09:37,120 --> 00:09:40,970
Но вообще, ты красавчик.
Не задрожал, по-мужски поступил.
190
00:09:41,740 --> 00:09:43,250
Ушатал мерзавцев,
191
00:09:43,330 --> 00:09:45,730
не позволили девушку снасильничать.
192
00:09:45,810 --> 00:09:47,250
Сейчас.
193
00:09:47,330 --> 00:09:48,620
Да.
194
00:09:48,700 --> 00:09:50,650
[из телефона] Добрый день. Фёдор Ярцев?
195
00:09:51,630 --> 00:09:54,010
- Возможно.
- Очень приятно.
196
00:09:54,090 --> 00:09:57,300
Меня зовут Андрей, я редактор
вечернего шоу на Первом канале.
197
00:09:57,380 --> 00:10:00,110
Мы хотели бы посвятить передачу
вашему геройскому поступку.
198
00:10:00,190 --> 00:10:02,050
Вы бы могли прийти
к нам сегодня вечером
199
00:10:02,130 --> 00:10:03,790
и стать главным гостем передачи?
200
00:10:03,870 --> 00:10:05,460
Рассказать о работе в такси.
201
00:10:05,540 --> 00:10:06,930
- Ну…
- [Костя] Нет!
202
00:10:07,010 --> 00:10:09,320
Нельзя, Федя! Ни в коем случае!
203
00:10:09,400 --> 00:10:11,210
- Секунду.
- Нельзя!
204
00:10:11,290 --> 00:10:12,210
Нельзя, Федя.
205
00:10:12,290 --> 00:10:13,450
Работать нужно.
206
00:10:13,530 --> 00:10:17,480
Душам помогать, людей
развозить, делом заниматься.
207
00:10:17,560 --> 00:10:20,210
А то привыкли —
сделают что-нибудь полезное, и всё.
208
00:10:20,290 --> 00:10:22,240
Год потом об этом по телевизору трещат.
209
00:10:22,320 --> 00:10:23,980
Скромнее нужно быть, Федя.
210
00:10:24,060 --> 00:10:26,690
Мужчина должен стесняться
своих подвигов.
211
00:10:26,770 --> 00:10:29,070
[из телефона] Мы пришлем за вами
машину, куда скажете.
212
00:10:29,150 --> 00:10:32,580
Забыл сказать, это оплачивается.
500 тысяч вас устроит?
213
00:10:32,660 --> 00:10:35,500
Таня неприкаянная ходит.
214
00:10:35,580 --> 00:10:37,170
- Не стыдно?
- Момент.
215
00:10:37,250 --> 00:10:39,540
Ты смотри, Федя, я же здесь не на день,
216
00:10:39,620 --> 00:10:42,860
я могу за тобой всю жизнь ходить,
пока не воспитаю, понятно?
217
00:10:42,940 --> 00:10:46,150
Не отморозишься, не отсидишься.
Всё по-честному.
218
00:10:46,790 --> 00:10:49,700
[Фёдор] Не могу я на телевидение.
219
00:10:49,780 --> 00:10:51,810
Тем более, сегодня у меня вызов.
220
00:10:51,890 --> 00:10:54,540
- До свидания. Извините.
- [из телефона] Но подождите…
221
00:11:01,540 --> 00:11:03,050
А что вы на меня так смотрите?
222
00:11:03,130 --> 00:11:04,580
А как на тебя смотреть?
223
00:11:05,220 --> 00:11:09,370
Был у тебя шанс пойти на телик,
рассказать про нас, таксистов.
224
00:11:09,450 --> 00:11:11,320
- Во…
- И чего про нас рассказывать?
225
00:11:11,400 --> 00:11:13,480
Про космонавтов рассказывают же?
226
00:11:13,560 --> 00:11:15,230
- Про футболистов.
- Про боксеров.
227
00:11:15,310 --> 00:11:17,100
А про нас-то никто ничего не знает.
228
00:11:17,180 --> 00:11:18,700
А что про нас знать?
229
00:11:18,780 --> 00:11:19,720
Федь, ну как что?
230
00:11:19,800 --> 00:11:22,120
Тут не жлобье всякое работает.
Не кучеры.
231
00:11:22,200 --> 00:11:25,500
Тут люди со своими этическими,
этими, ну…
232
00:11:25,580 --> 00:11:29,670
В общем, всяких дурачков не держат,
вот что надо донести.
233
00:11:29,750 --> 00:11:34,070
Мы же не артисты там,
у которых по пять внебрачных детей.
234
00:11:34,150 --> 00:11:37,230
Вот пускай они на телевидение ходят.
235
00:11:37,310 --> 00:11:38,290
Скромность…
236
00:11:38,950 --> 00:11:41,990
украшает, вроде как. Да?
237
00:11:42,070 --> 00:11:45,160
Да, Федя, всё правильно говоришь.
238
00:11:45,240 --> 00:11:47,950
А то люди забыли, как себя вести нужно.
239
00:11:48,030 --> 00:11:50,610
Быть знаменитым некрасиво.
240
00:11:50,690 --> 00:11:55,090
Да, быть знаменитым, ребят, некрасиво.
241
00:11:55,170 --> 00:11:57,970
Да, Федь, я с тобой точно раскодируюсь.
242
00:11:58,050 --> 00:12:02,040
Ладно, захочешь серьезно
боксом заняться, помогу тебе.
243
00:12:02,120 --> 00:12:03,240
Договорились.
244
00:12:03,320 --> 00:12:05,750
Лучше быть убитым, чем убить.
245
00:12:07,320 --> 00:12:08,220
[Фёдор] Ладно.
246
00:12:09,490 --> 00:12:11,630
Слушай, парнишка пропал.
247
00:12:13,010 --> 00:12:14,760
Может, встретишь? Я вот распечатал.
248
00:12:21,840 --> 00:12:25,100
[звук двигателя]
249
00:12:25,180 --> 00:12:29,630
[дверь открывается, затем закрывается]
250
00:12:29,710 --> 00:12:32,280
- Ой, погодка сегодня. Здрасте.
- Здрасте.
251
00:12:33,310 --> 00:12:36,250
- Да, только не гоните, пожалуйста.
- Разумеется.
252
00:12:36,330 --> 00:12:39,020
[звук двигателя]
253
00:12:39,100 --> 00:12:42,070
- Отличная у вас татуировка.
- Спасибо.
254
00:12:42,150 --> 00:12:43,430
Неправда.
255
00:12:43,510 --> 00:12:46,060
- Мне нравится.
- Спасибо, спасибо.
256
00:12:46,140 --> 00:12:47,890
Только не надо так громко.
257
00:12:47,970 --> 00:12:49,310
Ты неправ, Федя.
258
00:12:49,820 --> 00:12:52,970
Перед попаданием в рай
у всех татуировки сводят. Все.
259
00:12:53,050 --> 00:12:54,310
Даже купола.
260
00:12:55,230 --> 00:12:57,790
Я себе тоже хотел татуировку нанести.
261
00:12:58,730 --> 00:13:02,170
Вот только с частью тела
не определился.
262
00:13:02,250 --> 00:13:03,390
[смеются]
263
00:13:03,470 --> 00:13:04,430
Понимаю.
264
00:13:04,510 --> 00:13:08,140
[сигналят машины]
265
00:13:10,210 --> 00:13:11,730
Ой, мне кажется…
266
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
мне кажется, это мальчик,
про которого говорили. Да?
267
00:13:16,570 --> 00:13:18,980
Ну вон, вон мужчина
засовывает в машину его.
268
00:13:19,060 --> 00:13:21,480
- [Костя] Точно?
- [Таня] Ну похож же.
269
00:13:21,560 --> 00:13:23,180
Давай, сынок, езжай, проверим.
270
00:13:26,980 --> 00:13:28,470
Ты чего стоишь, Федя?
271
00:13:29,140 --> 00:13:31,730
[Таня] Слушайте, я думаю,
надо помочь мальчику.
272
00:13:31,810 --> 00:13:33,140
[Костя] Конечно!
273
00:13:33,220 --> 00:13:34,870
[Костя] Фёдор, я ведь высеку!
274
00:13:36,430 --> 00:13:38,060
Как же вы задолбали.
275
00:13:38,140 --> 00:13:40,400
[звук двигателя]
276
00:13:43,300 --> 00:13:44,650
Вы чего творите?
277
00:13:44,730 --> 00:13:47,280
Беда, человек пропал. Мальчик совсем.
278
00:13:47,360 --> 00:13:50,230
Остановите машину!
Я сейчас в службу поддержки позвоню.
279
00:13:50,880 --> 00:13:51,830
Федя.
280
00:13:52,430 --> 00:13:54,560
Там точно этот мальчик был?
281
00:13:54,640 --> 00:13:55,830
- Что?
- Кажется, да.
282
00:13:55,910 --> 00:13:57,050
С кем вы говорите?
283
00:13:57,130 --> 00:13:58,460
Высадите меня.
284
00:13:59,690 --> 00:14:01,140
Давай ее высаживай.
285
00:14:01,220 --> 00:14:03,180
- Пусть успокаивается.
- Останови машину.
286
00:14:03,260 --> 00:14:04,350
Сейчас.
287
00:14:06,370 --> 00:14:07,210
Да быстрее.
288
00:14:07,290 --> 00:14:09,420
- Пять звезд поставите?
- Идиот!
289
00:14:09,500 --> 00:14:12,080
- Ну три хотя бы.
- Всё, Федя, погнали за мальчиком.
290
00:14:22,180 --> 00:14:25,100
Что ты здесь забыл-то?
Давай езжай отсюда.
291
00:14:25,690 --> 00:14:29,320
[звук визга шин]
292
00:14:30,150 --> 00:14:32,270
Ты на кого быкуешь, сукин кот?!
293
00:14:35,820 --> 00:14:38,050
- У меня ребенок в машине!
- [Костя] Терпи, сынок!
294
00:14:38,130 --> 00:14:40,380
- Что ты меня подрезаешь?
- Скоро полиция приедет.
295
00:14:40,460 --> 00:14:42,020
Надо задержать бандита.
296
00:14:42,100 --> 00:14:43,580
Папа, хватит, не бей его!
297
00:14:43,660 --> 00:14:44,560
Па…
298
00:14:44,640 --> 00:14:46,170
Мы из-за тебя чуть в столб не въехали.
299
00:14:46,250 --> 00:14:47,470
- Смотри!
- Что тут смотреть?
300
00:14:47,550 --> 00:14:49,380
- Смотри, смотри.
- Что ты мне суешь?
301
00:14:49,460 --> 00:14:51,780
Не похож ни разу! Вообще не он.
302
00:14:52,600 --> 00:14:53,570
[закрывается дверь]
303
00:14:53,650 --> 00:14:55,600
[мужчина] Сынок,
садись в машину, поехали.
304
00:14:55,680 --> 00:14:57,050
Вообще не он.
305
00:14:57,130 --> 00:15:01,430
[бормочет] Я не настаивала же,
мне показалось просто.
306
00:15:01,510 --> 00:15:02,650
Показалось.
307
00:15:03,920 --> 00:15:08,130
Высечь бы вас обоих
в людном месте при свете дня.
308
00:15:08,210 --> 00:15:09,520
[шум воды из шланга]
309
00:15:09,600 --> 00:15:10,700
[Фёдор] Да!
310
00:15:10,780 --> 00:15:11,900
Справедливо.
311
00:15:12,810 --> 00:15:14,310
Справедливо, согласен.
312
00:15:15,410 --> 00:15:16,650
Больше так не буду.
313
00:15:16,730 --> 00:15:18,960
[шум воды из шланга]
314
00:15:19,040 --> 00:15:22,890
Я думал, это мальчик,
который пропал, из объяв…
315
00:15:24,290 --> 00:15:26,960
Да я вчера еще только подвиг совершил.
316
00:15:27,040 --> 00:15:28,100
Не слышали?
317
00:15:28,890 --> 00:15:30,250
А, не слышали.
318
00:15:31,120 --> 00:15:32,550
У, угу.
319
00:15:33,240 --> 00:15:34,900
Ну ясно, да.
320
00:15:35,720 --> 00:15:38,110
Я понял. Ага. Спасибо.
321
00:15:38,190 --> 00:15:41,530
[шум воды прекращается]
322
00:15:46,030 --> 00:15:48,450
Мои поздравления! Я почти уволен.
323
00:15:49,060 --> 00:15:50,360
А поедемте к моей маме.
324
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
Ну, попробуем
как-то с ней договориться.
325
00:15:52,760 --> 00:15:54,530
Она обязательно покормит.
326
00:15:54,610 --> 00:15:57,540
А у вас мама всех кормит?
327
00:15:57,620 --> 00:16:01,100
Ну вы не просто человек, вы мой жених.
328
00:16:01,180 --> 00:16:03,490
- А-а-а…
329
00:16:07,420 --> 00:16:11,280
Мама — это же не папа, правильно?
Вот, я здесь жила.
330
00:16:19,260 --> 00:16:21,690
А она не говорила, что жених есть.
331
00:16:21,770 --> 00:16:24,290
Ну, она много что вам не рассказывала.
332
00:16:24,370 --> 00:16:25,720
Ну да.
333
00:16:27,520 --> 00:16:29,280
А может, чайку?
334
00:16:29,360 --> 00:16:30,660
Или коньячок?
335
00:16:31,630 --> 00:16:33,910
Я выпить хочу, но не с кем.
336
00:16:33,990 --> 00:16:35,580
Коньяк в чай.
337
00:16:38,030 --> 00:16:39,290
Ой…
338
00:16:39,370 --> 00:16:40,430
Сейчас перестанет.
339
00:16:40,510 --> 00:16:44,380
Давай вставай. Надо починить.
Женщина одна, помочь надо.
340
00:16:44,460 --> 00:16:45,670
Я не умею чинить.
341
00:16:45,750 --> 00:16:48,320
А я и не прошу,
я сейчас в кастрюльке вскипячу.
342
00:16:48,400 --> 00:16:51,190
Как это ты не умеешь чинить?
Тебе сколько лет?
343
00:16:51,990 --> 00:16:54,640
По правде сказать, у меня
руки из одного места растут.
344
00:16:54,720 --> 00:16:56,170
Отец не научил ничему,
345
00:16:56,250 --> 00:16:58,780
умер где-то в лесу от пьянства и тоски.
346
00:16:58,860 --> 00:17:00,310
Это сейчас, Федя, подло было.
347
00:17:00,390 --> 00:17:02,630
А Виктор Тимофеевич что же?
348
00:17:02,710 --> 00:17:05,200
Что он так хозяйство запустил?
349
00:17:05,280 --> 00:17:08,460
Мне Танюша говорила,
вы вместе с мужем живете.
350
00:17:08,540 --> 00:17:10,660
Поначалу так оно и было,
351
00:17:11,370 --> 00:17:13,640
потом стал меня во всем винить.
352
00:17:13,720 --> 00:17:18,970
Что Таня из-за моего воспитания
такой стала самобытной.
353
00:17:20,560 --> 00:17:22,350
Запил и ушел.
354
00:17:22,430 --> 00:17:26,500
Ну, правда, недалеко, тут на пятый
этаж, к соседке, к Кузнецовой Гале.
355
00:17:26,580 --> 00:17:27,500
А…
356
00:17:27,580 --> 00:17:30,170
[Аглая] Хорошая женщина.
На рынке работает.
357
00:17:30,250 --> 00:17:32,660
Мясом торгует, говорит, что халяль.
358
00:17:32,740 --> 00:17:35,260
Много лет к гадалкам ходила,
359
00:17:35,340 --> 00:17:37,610
приворот на моего мужа всё делала.
360
00:17:38,550 --> 00:17:42,080
Молодец, дождалась своего счастья.
361
00:17:42,160 --> 00:17:45,930
А я не сопротивлялась.
А вдруг им действительно лучше.
362
00:17:46,010 --> 00:17:47,950
Мам, не говорит так, пожалуйста.
363
00:17:48,460 --> 00:17:51,930
Одинокая женщина в быту,
она всегда как катаклизм.
364
00:17:52,010 --> 00:17:53,370
Помолчите немного.
365
00:17:53,450 --> 00:17:55,010
Я молчу, молчу.
366
00:17:55,090 --> 00:17:57,760
[гремят ключи]
367
00:17:57,840 --> 00:17:59,140
[неразборчиво]
368
00:18:00,380 --> 00:18:03,290
[Аглая] Вы знаете,
поначалу я как-то переживала.
369
00:18:03,370 --> 00:18:08,490
А потом вот выпьешь коньячку
рюмочку-другую, и всё.
370
00:18:08,570 --> 00:18:10,230
И не обращаешь никакого внимания.
371
00:18:10,310 --> 00:18:11,610
Конечно, так оба сопьются.
372
00:18:11,690 --> 00:18:14,880
Так я за это и переживаю.
Надо, чтобы они помирились.
373
00:18:14,960 --> 00:18:20,310
Давайте выпьем и поговорим о Тане.
374
00:18:20,390 --> 00:18:23,130
Ну, выпей, раз уж…
375
00:18:23,210 --> 00:18:24,820
Давай пей, ей меньше достанется.
376
00:18:24,900 --> 00:18:26,420
А с удовольствием!
377
00:18:27,130 --> 00:18:28,400
[звук чоканья]
378
00:18:30,860 --> 00:18:31,880
[Аглая] Ой…
379
00:18:33,420 --> 00:18:35,150
- [выдыхает]
- [выдыхает]
380
00:18:35,230 --> 00:18:39,180
Скажите, а вы знали
про факультатив Татьяны?
381
00:18:40,350 --> 00:18:41,850
[мычит]
382
00:18:43,070 --> 00:18:44,780
Да, конечно.
383
00:18:44,860 --> 00:18:48,300
Но я ничего дурного в этом не видел.
384
00:18:49,390 --> 00:18:51,420
У нее был талант,
талант надо развивать.
385
00:18:51,500 --> 00:18:52,920
- Нет.
- Да.
386
00:18:53,000 --> 00:18:55,110
Я видел эти танцы. Ну, это…
387
00:18:56,760 --> 00:18:58,150
приятно, эстетично.
388
00:18:58,230 --> 00:19:00,200
Очень плохо, что вы так думаете.
389
00:19:00,280 --> 00:19:04,300
Что такое говоришь, Федя?
Совсем там разум себе затуманил?
390
00:19:04,380 --> 00:19:08,910
Мир изменился. Мир стал интереснее.
391
00:19:08,990 --> 00:19:11,450
Вот я это и пыталась объяснить.
392
00:19:11,530 --> 00:19:12,860
Прекратите!
393
00:19:12,940 --> 00:19:15,530
Подождите, ну, чего вы меня затыкаете?
394
00:19:15,610 --> 00:19:16,900
Так, Федя, ты заткнись!
395
00:19:16,980 --> 00:19:18,340
Вы когда-нибудь
396
00:19:19,330 --> 00:19:20,830
задумывались о том,
397
00:19:22,240 --> 00:19:24,380
как зародилась жизнь на планете?
398
00:19:24,460 --> 00:19:25,770
[мычит]
399
00:19:25,850 --> 00:19:27,500
Это вы про Бога сейчас?
400
00:19:27,580 --> 00:19:29,060
Не надо ёрничать.
401
00:19:29,140 --> 00:19:32,590
Зарождение жизни —
это в любом случае феномен.
402
00:19:32,670 --> 00:19:36,250
Ну как удивительно, что она зародилась.
403
00:19:36,330 --> 00:19:37,850
- Это чудо!
- [поддакивает]
404
00:19:37,930 --> 00:19:39,790
И тратить вот этот вот феномен на то,
405
00:19:39,870 --> 00:19:42,530
чтобы демонстрировать
свои прелести, ну это же…
406
00:19:42,610 --> 00:19:43,770
ну это же пошло!
407
00:19:43,850 --> 00:19:47,420
Ну мы должны развиваться,
мы должны становиться лучше.
408
00:19:47,500 --> 00:19:51,920
Понимать, как устроена вселенная!
Сам человек. А вы же просто…
409
00:19:52,000 --> 00:19:55,560
Вот эти все девки
фотографируются полуголыми
410
00:19:55,640 --> 00:19:57,830
на этих вот роскошных машинах.
411
00:19:57,910 --> 00:19:59,420
С таким видом фотографируются,
412
00:19:59,500 --> 00:20:01,670
как будто они сами их создали,
эти машины.
413
00:20:01,750 --> 00:20:05,350
Ну вы хотите показывать сиськи,
да пожалуйста, мужу показывайте,
414
00:20:05,430 --> 00:20:06,640
все будут только рады.
415
00:20:06,720 --> 00:20:08,470
Так нет же, всем напоказ!
416
00:20:08,550 --> 00:20:10,040
Чтобы все видели!
417
00:20:10,120 --> 00:20:12,170
Мужики постоянно ходят с эрекцией,
418
00:20:12,250 --> 00:20:15,610
а девки эту эрекцию требуют.
Со всех таблоидов.
419
00:20:16,150 --> 00:20:17,540
А эрекция…
420
00:20:19,070 --> 00:20:21,540
должна быть пунктуальной
421
00:20:21,620 --> 00:20:23,360
и уместной, понимаете?
422
00:20:23,440 --> 00:20:25,990
Я понимаю, что вы должны ее простить.
423
00:20:27,150 --> 00:20:30,250
Таня расстраивалась,
что вы ее не простили.
424
00:20:30,330 --> 00:20:31,950
Я ее простила!
425
00:20:32,030 --> 00:20:34,620
- Я вас не прощу.
426
00:20:34,700 --> 00:20:36,070
- А…
- Прочь!
427
00:20:36,750 --> 00:20:37,740
Пойдем.
428
00:20:39,210 --> 00:20:41,420
[вздыхает]
429
00:20:41,500 --> 00:20:42,580
Ладно.
430
00:20:47,250 --> 00:20:48,850
Но простить все-таки надо.
431
00:20:48,930 --> 00:20:50,530
Да я простила.
432
00:20:51,380 --> 00:20:54,290
Как-то так позлилась и простила.
433
00:20:56,330 --> 00:20:57,370
Уходите.
434
00:20:58,430 --> 00:20:59,500
Ну хорошо.
435
00:21:10,430 --> 00:21:12,700
- Вы извините, если что!
- [плеск жидкости]
436
00:21:12,780 --> 00:21:13,970
До свидания.
437
00:21:14,780 --> 00:21:16,720
Мне стыдно за тебя, сынок,
438
00:21:17,370 --> 00:21:18,750
и за твои тупые мысли.
439
00:21:19,230 --> 00:21:20,430
Из жопы.
440
00:21:21,700 --> 00:21:23,070
Я тут пока останусь.
441
00:21:24,480 --> 00:21:26,260
Попробую утешить женщину.
442
00:21:26,340 --> 00:21:28,380
[звук глотания]
443
00:21:37,850 --> 00:21:39,080
Все-таки мама простила.
444
00:21:39,160 --> 00:21:40,260
[выдыхает]
445
00:21:40,340 --> 00:21:41,850
Как-то уже легче.
446
00:21:43,960 --> 00:21:45,690
[звук храпа]
447
00:21:45,770 --> 00:21:46,930
Танюш,
448
00:21:48,010 --> 00:21:49,850
а можно интимный вопрос?
449
00:21:50,890 --> 00:21:53,500
Как распознать женский оргазм?
450
00:21:56,710 --> 00:21:58,470
Я вообще оргазм не люблю.
451
00:21:58,550 --> 00:21:59,630
Да ты что?
452
00:21:59,710 --> 00:22:01,110
У меня от него голова болит.
453
00:22:01,640 --> 00:22:02,480
Угу.
454
00:22:02,560 --> 00:22:06,070
И вообще, значение женского
оргазма, оно СМИ преувеличено.
455
00:22:06,150 --> 00:22:08,540
Лучше ведь поговорить с девушкой.
456
00:22:09,660 --> 00:22:11,370
По голове ее погладить,
457
00:22:11,450 --> 00:22:12,870
за руку там подержать.
458
00:22:13,340 --> 00:22:14,700
[смеется]
459
00:22:14,780 --> 00:22:17,870
А с папой что делать? М?
460
00:22:19,870 --> 00:22:21,470
Ну с папой-то, что делать-то, а?
461
00:22:24,970 --> 00:22:26,310
[мычит]
462
00:22:26,390 --> 00:22:27,250
Что?
463
00:22:29,900 --> 00:22:30,930
Да…
464
00:22:32,220 --> 00:22:34,370
- Мне надо подумать.
- Ну ладно.
465
00:22:34,450 --> 00:22:36,550
Нет, нет, нет, нет, нет.
466
00:22:36,630 --> 00:22:38,680
Ты не уходи, пожалуйста.
467
00:22:38,760 --> 00:22:39,700
Ладно.
468
00:22:40,580 --> 00:22:41,830
Станцуй мне.
469
00:22:43,510 --> 00:22:46,180
- Что?
- Станцуй мне стриптиз, пожалуйста.
470
00:22:46,260 --> 00:22:48,660
Ну, мне… мне так лучше думается.
471
00:22:49,300 --> 00:22:51,060
Да я даже смотреть на тебя не буду.
472
00:22:51,140 --> 00:22:54,290
Я просто, ну, как-то я сфокусируюсь.
473
00:22:54,370 --> 00:22:55,380
Здесь?
474
00:22:55,460 --> 00:22:56,910
Ну…
475
00:22:56,990 --> 00:23:01,190
Ну, тебя же никто не видит всё равно.
Давай, давай.
476
00:23:01,270 --> 00:23:03,990
Недолго там,
ну, минут десять, я не знаю.
477
00:23:04,070 --> 00:23:06,270
Я чего-нибудь обязательно придумаю.
478
00:23:06,350 --> 00:23:07,690
Ты знаешь,
479
00:23:08,190 --> 00:23:11,610
раньше я перед экзаменами
обязательно в стрип-бар ходил.
480
00:23:11,690 --> 00:23:12,590
Там занимался.
481
00:23:12,670 --> 00:23:13,680
- Угу.
- Угу.
482
00:23:19,190 --> 00:23:20,160
Музыку включи.
483
00:23:20,670 --> 00:23:22,350
Музыку, да, конечно.
484
00:23:24,480 --> 00:23:27,030
Так, но тихонечко только, да?
485
00:23:27,110 --> 00:23:28,040
Включаем…
486
00:23:28,120 --> 00:23:31,850
- [играет блюз]
- …музычку, положим вот сюда.
487
00:23:32,820 --> 00:23:33,790
Так-так.
488
00:23:34,830 --> 00:23:36,350
Угу.
489
00:23:37,180 --> 00:23:39,090
Да, да, да.
490
00:23:41,120 --> 00:23:42,660
Да, да.
491
00:23:46,820 --> 00:23:48,460
Угу.
492
00:23:50,330 --> 00:23:52,480
Ага, вот-вот-вот, какие-то…
493
00:23:52,560 --> 00:23:55,460
какие-то мысли уже пошли, ага.
494
00:24:00,450 --> 00:24:01,710
Ага.
495
00:24:01,790 --> 00:24:05,450
Вот под такие пляски Союз и рушился.
496
00:24:06,200 --> 00:24:07,790
[Костя] Не стыдно, я спрашиваю?
497
00:24:07,870 --> 00:24:10,330
Женщина какие чудесные
метафоры приводила?
498
00:24:10,410 --> 00:24:11,580
Про феномены говорила!
499
00:24:11,660 --> 00:24:12,560
Не стыдно?
500
00:24:12,640 --> 00:24:15,300
Это Фёдор попросил,
потому что ему так легче думается.
501
00:24:15,380 --> 00:24:17,500
Прикройся, Татьяна, запахнись!
502
00:24:17,580 --> 00:24:18,990
Да я запахнулась.
503
00:24:20,270 --> 00:24:23,870
Да ты достал уже! Запахнись,
застегнись. Что это такое вообще?
504
00:24:23,950 --> 00:24:25,660
Бог нас такими создал, папа.
505
00:24:25,740 --> 00:24:28,830
Ну да, в комсомолках такие
не ходили, тебе непривычно.
506
00:24:28,910 --> 00:24:31,800
Ты что знаешь про комсомолок, шкет?
507
00:24:31,880 --> 00:24:35,230
Когда комсомолка трусы снимает,
гордость за родину берет.
508
00:24:35,310 --> 00:24:38,170
А как над грядкой склонится,
так уж простите, воскликнешь:
509
00:24:38,250 --> 00:24:40,070
«Чудо, а не жопа!»
510
00:24:40,150 --> 00:24:41,950
Без виагры вашей плодились.
511
00:24:42,030 --> 00:24:45,590
Федя, здоровый эротизм, он должен
присутствовать в отношениях мужчины
512
00:24:45,670 --> 00:24:47,150
и женщины, но только в браке.
513
00:24:47,230 --> 00:24:50,060
И с соблюдением техники безопасности.
514
00:24:50,140 --> 00:24:51,600
Еще рано нам об этом говорить.
515
00:24:51,680 --> 00:24:52,650
Ой…
516
00:24:56,150 --> 00:24:57,740
Ребят, я всё понял.
517
00:24:59,210 --> 00:25:00,670
Всё нормально.
518
00:25:00,750 --> 00:25:02,050
Я просто…
519
00:25:03,420 --> 00:25:05,660
собираюсь и уезжаю.
520
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
[звук двигателя]
521
00:25:18,510 --> 00:25:21,730
Извините я на секунду,
спрошу, может, помощь нужна.
522
00:25:22,340 --> 00:25:24,250
- А я с тобой.
- Сиди здесь.
523
00:25:24,330 --> 00:25:25,920
Да я никуда не собиралась.
524
00:25:26,000 --> 00:25:30,580
[дверь открывается, затем закрывается]
525
00:25:36,150 --> 00:25:37,300
Помочь?
526
00:25:38,010 --> 00:25:38,960
Ярцев?
527
00:25:39,040 --> 00:25:40,050
Маша.
528
00:25:40,810 --> 00:25:42,220
А что за тачка?
529
00:25:42,300 --> 00:25:45,350
Работаю вот. В такси выдали.
530
00:25:45,430 --> 00:25:47,590
- Тебя уволили?
- Ага, сейчас.
531
00:25:48,400 --> 00:25:50,830
Несколько часов после основной работы.
532
00:25:50,910 --> 00:25:52,170
А зачем?
533
00:25:52,250 --> 00:25:54,870
Не знаю, Федя, я люблю ездить.
534
00:26:00,480 --> 00:26:01,930
Ты поможешь мне, или как?
535
00:26:04,590 --> 00:26:06,080
Да, конечно.
536
00:26:06,160 --> 00:26:09,330
[гремит инструмент]
537
00:26:10,460 --> 00:26:14,020
Ты сейчас сразу в таксопарк
езжай, дочинись там.
538
00:26:14,100 --> 00:26:15,350
Сегодня больше не таксуй.
539
00:26:15,430 --> 00:26:18,300
Можно я сама буду решать,
что мне и когда делать?
540
00:26:18,380 --> 00:26:20,630
Как-то не хочется ипотеку
двадцать лет гасить.
541
00:26:20,710 --> 00:26:22,610
Маш, а я знаю, почему ты здесь.
542
00:26:23,450 --> 00:26:27,210
Тебе просто не хочется быть
дома одной, тебе одиноко, Маш.
543
00:26:27,290 --> 00:26:29,850
Какой ты тонкий человек, оказывается.
544
00:26:29,930 --> 00:26:32,710
Жаль, вместе жить не срослось.
545
00:26:32,790 --> 00:26:35,950
Говорили бы с тобой, понимали
бы друг друга с полуслова.
546
00:26:36,840 --> 00:26:40,000
[выдыхает] Ну, я постараюсь
тебе помочь с ипотекой.
547
00:26:43,160 --> 00:26:44,570
Ты хороший, Ярцев,
548
00:26:46,070 --> 00:26:47,090
но нет.
549
00:26:52,770 --> 00:26:56,100
Я сейчас просто уберу это колесо,
и мы расстанемся.
550
00:26:56,180 --> 00:26:57,330
Живи спокойно.
551
00:26:59,830 --> 00:27:03,330
Я себя тоже в Янтарной комнате нашел.
552
00:27:09,190 --> 00:27:11,290
Готово. Прощай.
553
00:27:15,300 --> 00:27:16,810
[открывается дверь]
554
00:27:19,570 --> 00:27:21,420
- Извините.
- [закрывается дверь]
555
00:27:21,500 --> 00:27:23,070
Потрясающая девушка.
556
00:27:24,370 --> 00:27:26,210
Это мужик сейчас не тот пошел,
557
00:27:26,290 --> 00:27:28,440
а женщина,
она всегда родиной будет, Федя.
558
00:27:29,410 --> 00:27:30,910
Ты обязан ее вернуть.
559
00:27:30,990 --> 00:27:32,790
- Нет.
- Да, Федя!
560
00:27:32,870 --> 00:27:34,580
Только через нее ты спасешься.
561
00:27:34,660 --> 00:27:35,830
Нет, папа.
562
00:27:36,550 --> 00:27:37,600
Да, Федя.
563
00:27:37,680 --> 00:27:40,230
Только так я уйду, понятно?
564
00:27:40,310 --> 00:27:42,560
Я ведь и до конца дней
могу за тобой ходить.
565
00:27:42,640 --> 00:27:44,370
У меня-то срок не ограничен.
566
00:27:45,060 --> 00:27:47,660
Ну ладно, но ты сам это предложил.
567
00:27:47,740 --> 00:27:48,800
Ты, не я.
568
00:27:48,880 --> 00:27:50,270
Папа рядом?
569
00:27:52,300 --> 00:27:54,040
По телефону достает.
570
00:27:54,120 --> 00:27:57,330
А… [смеется] Говорите, говорите.
Я не буду вам мешать.
571
00:27:58,650 --> 00:28:00,530
И профессию тебе надо сменить.
572
00:28:00,610 --> 00:28:02,330
Отправиться в реальный
сектор экономики.
573
00:28:02,410 --> 00:28:03,940
Ой, иди ты в жопу.
574
00:28:04,020 --> 00:28:05,090
Папе?
575
00:28:05,970 --> 00:28:06,930
Папе.
576
00:28:07,010 --> 00:28:08,690
[смеется]
577
00:28:08,770 --> 00:28:10,180
Мне бы вашу смелость!
578
00:28:10,260 --> 00:28:14,720
[женщина смеется]
579
00:28:19,080 --> 00:28:21,940
- Пропавший мальчик! Тот самый!
- Ты чего пугаешь так?
580
00:28:22,020 --> 00:28:24,610
Это мальчик, пропавший,
с фотографии. У тебя…
581
00:28:24,690 --> 00:28:26,770
- [Костя] Одно лицо!
- Точно этот мальчик?
582
00:28:26,850 --> 00:28:28,010
- [Костя] Посмотри!
- Что?
583
00:28:28,090 --> 00:28:29,420
[Костя] Фёдор, это точно он.
584
00:28:29,500 --> 00:28:31,430
- Это отец с сыном!
- Чего стоим? Поехали.
585
00:28:31,510 --> 00:28:33,540
[Костя] Какой отец с сыном?
Нет в них родства!
586
00:28:33,620 --> 00:28:35,450
[Костя] Они даже не смотрят
друг на друга.
587
00:28:35,530 --> 00:28:38,050
Да сейчас никто
друг на друга не смотрит.
588
00:28:38,130 --> 00:28:39,660
Безумец.
589
00:28:39,740 --> 00:28:41,790
Как вас таких вообще в такси-то берут?
590
00:28:41,870 --> 00:28:43,680
[Костя] Нет родства в них. Заводи.
591
00:28:45,810 --> 00:28:49,260
Ладно. Ладно, поедем. Только сейчас
не будем форсировать ситуацию, да?
592
00:28:49,340 --> 00:28:51,130
Просто проследим. Да?
593
00:28:51,210 --> 00:28:52,520
- В этот раз.
- Да.
594
00:28:52,600 --> 00:28:53,710
Хорошо.
595
00:28:53,790 --> 00:28:56,810
[подъезжает машина]
596
00:29:04,930 --> 00:29:06,310
[закрывается дверь]
597
00:29:10,760 --> 00:29:14,870
[подъезжает машина]
598
00:29:14,950 --> 00:29:18,640
Ну что, пап, лучше, наверное,
монтировочку взять, да?
599
00:29:18,720 --> 00:29:20,230
Обязательно, сынок.
600
00:29:20,770 --> 00:29:22,690
Этому себя бить не позволим.
601
00:29:27,630 --> 00:29:29,280
[открывается дверь]
602
00:29:31,520 --> 00:29:32,830
[закрывается дверь]
603
00:29:46,580 --> 00:29:48,570
Всё, начинай!
604
00:29:49,240 --> 00:29:50,590
Мужчина!
605
00:29:50,670 --> 00:29:53,640
Мужчина! В кепке, с мальчиком!
606
00:29:53,720 --> 00:29:56,760
Скажите, а вы за поправки
голосовали или против?
607
00:29:59,690 --> 00:30:02,450
За ребенком последи,
чтобы еще кто-нибудь не украл.
608
00:30:02,530 --> 00:30:03,500
Ага.
609
00:30:11,840 --> 00:30:14,950
[тяжело дышит]
610
00:30:15,030 --> 00:30:16,250
Давай, сынок!
611
00:30:17,480 --> 00:30:19,500
Жопа, попа, ягодица.
612
00:30:19,580 --> 00:30:20,750
[кричит]
613
00:30:25,420 --> 00:30:27,650
Тихо, тихо, тихо. Лежать.
614
00:30:28,410 --> 00:30:31,690
[тяжело дышит и выдыхает]
615
00:30:31,770 --> 00:30:34,060
[Фёдор] Я понял, пришла жалоба.
616
00:30:34,140 --> 00:30:35,470
[Фёдор] Да.
617
00:30:35,550 --> 00:30:39,320
Я ответ пришлю
в электронно-письменной форме.
618
00:30:39,400 --> 00:30:41,430
- [полицейские бранятся]
- Хорошо?
619
00:30:41,510 --> 00:30:43,360
Да. Спасибо. Ага.
620
00:30:46,980 --> 00:30:50,710
Ну всё, если это не он, я безработный.
621
00:30:50,790 --> 00:30:53,440
Безработного сына, кстати,
воспитывать сложнее.
622
00:30:53,520 --> 00:30:56,830
[звук вибрации телефона]
623
00:30:58,200 --> 00:30:59,100
Да.
624
00:30:59,180 --> 00:31:02,450
Федя, приезжай. Ты должен помочь.
625
00:31:03,010 --> 00:31:03,970
А ты где?
626
00:31:04,050 --> 00:31:08,110
[шумно дышит]
627
00:31:08,890 --> 00:31:12,020
Я даже представить боюсь,
зачем ты сюда забрался.
628
00:31:13,430 --> 00:31:14,380
Пить хочу.
629
00:31:14,920 --> 00:31:18,610
Точнее, напиться.
Просто паническая атака.
630
00:31:18,690 --> 00:31:22,220
Сам не помню, как вот это вот всё
в магазине набрал.
631
00:31:22,300 --> 00:31:24,530
Очнулся — сижу здесь.
632
00:31:24,610 --> 00:31:27,370
Ой, как выпить хочется.
633
00:31:27,450 --> 00:31:29,500
Так выпей, помогает иногда.
634
00:31:29,580 --> 00:31:33,150
Ты чего, не в курсе,
почему я в такси пришел работать?
635
00:31:33,230 --> 00:31:35,630
- Нет.
- Я ж пил, Федя.
636
00:31:35,710 --> 00:31:37,110
Запоями пил.
637
00:31:37,190 --> 00:31:39,600
И как-то с бодуна
638
00:31:39,680 --> 00:31:41,230
Пушкина увидел.
639
00:31:41,310 --> 00:31:46,190
Похмелье — это пограничное состояние
между жизнью и смертью.
640
00:31:46,270 --> 00:31:47,950
Ну, это он мне так объяснил.
641
00:31:48,030 --> 00:31:50,410
Так, а что тебе еще Пушкин объяснил?
642
00:31:50,490 --> 00:31:53,370
А он, оказывается, и бокс любит, и ММА.
643
00:31:53,450 --> 00:31:55,130
И что, ты больше его не видел?
644
00:31:55,210 --> 00:31:58,160
Нет, конечно. Я ж бухать-то бросил.
645
00:31:58,240 --> 00:32:01,610
Даже как-то лучше стал жить.
646
00:32:01,690 --> 00:32:05,440
Весело так, радостно в такси.
647
00:32:07,340 --> 00:32:12,180
Но вот сейчас, Федя, прям…
прям накрыло.
648
00:32:12,260 --> 00:32:13,690
Ты должен всё вот это вот…
649
00:32:13,770 --> 00:32:15,280
[звук шуршания пакета]
650
00:32:15,360 --> 00:32:16,590
…забрать.
651
00:32:17,730 --> 00:32:18,900
Давай.
652
00:32:20,750 --> 00:32:23,380
Только ты осторожно, я ударить могу.
653
00:32:23,460 --> 00:32:25,740
Понимаешь, ну, какая-то часть мозга
654
00:32:25,820 --> 00:32:28,670
взяла надо мной
сейчас контроль, и вот она,
655
00:32:28,750 --> 00:32:30,690
падла, противится трезвости.
656
00:32:32,260 --> 00:32:34,870
- Федь, спаси, брат.
- Как?
657
00:32:34,950 --> 00:32:36,400
Выруби меня чем-нибудь.
658
00:32:37,210 --> 00:32:40,120
Вон там дубинка, бери ее.
659
00:32:40,200 --> 00:32:44,340
Давай, как раз мой размер.
Не ссы, я крепкий, я удар держу.
660
00:32:44,420 --> 00:32:47,460
[играет барабанная дробь]
661
00:32:47,540 --> 00:32:48,520
Давай, Федя.
662
00:32:50,060 --> 00:32:52,300
- Э-э…
- Погоди, Федь.
663
00:32:52,380 --> 00:32:56,130
Учти, у тебя один удар,
дальше я зверею.
664
00:32:56,210 --> 00:32:57,260
Давай.
665
00:32:57,340 --> 00:32:59,980
Давай, сынок, благородное дело.
666
00:33:04,270 --> 00:33:08,050
- Фух.
667
00:33:17,550 --> 00:33:18,750
[Егор кряхтит]
668
00:33:19,690 --> 00:33:22,020
Это ж надо, с Пушкиным разговаривал.
669
00:33:22,100 --> 00:33:25,060
Мне вот не удавалось, он мои стихи
не любит, ну я и не лезу.
670
00:33:25,140 --> 00:33:27,930
Похмелье! Похмелье, ты понимаешь?
671
00:33:28,520 --> 00:33:30,010
Вот как мы справимся.
672
00:33:30,740 --> 00:33:34,810
Я со снегуркиным отцом выпью,
а завтра с похмела он ее увидит.
673
00:33:34,890 --> 00:33:37,960
Ой, Федя, как-то боязно,
она все-таки в таком виде ему явится.
674
00:33:38,040 --> 00:33:39,440
Надо. Надо.
675
00:33:39,520 --> 00:33:42,330
Ты, главное, вот эти
нравоучительные речи при себе держи.
676
00:33:42,410 --> 00:33:46,230
Мы спокойно выпьем с мужиком,
посидим, по душам поговорим. Понял?
677
00:33:46,310 --> 00:33:48,010
Всё, поехали. Поехали.
678
00:33:53,900 --> 00:33:57,650
[подъезжает машина]
679
00:33:57,730 --> 00:33:59,910
[дверь открывается, затем закрывается]
680
00:33:59,990 --> 00:34:02,580
А, это ты, таксист-супергерой?
681
00:34:02,660 --> 00:34:03,570
Я.
682
00:34:04,350 --> 00:34:07,780
Я ваш зять, несостоявшийся.
683
00:34:07,860 --> 00:34:12,830
Я был категорически против
занятий этим спортом.
684
00:34:12,910 --> 00:34:15,460
А чего ж ты ее за волосы
оттуда не вытянул?
685
00:34:15,540 --> 00:34:18,730
Я с вами напиться хочу. Можно?
686
00:34:20,370 --> 00:34:22,750
- Меньше литра я за стол не сажусь.
- У меня два.
687
00:34:22,830 --> 00:34:24,430
[гремят бутылки]
688
00:34:24,510 --> 00:34:26,140
О, на опохмел хватит.
689
00:34:26,220 --> 00:34:28,510
- [плеск жидкости]
- И лей по половинке.
690
00:34:29,950 --> 00:34:31,920
Всё, всё, бухай.
691
00:34:32,000 --> 00:34:32,890
Всё.
692
00:34:32,970 --> 00:34:38,600
[плеск жидкости]
693
00:34:40,240 --> 00:34:41,660
[вдыхает]
694
00:34:43,370 --> 00:34:44,880
- [выдыхает]
- [звук чоканья]
695
00:34:50,590 --> 00:34:53,020
- [вдыхает]
- [выдыхает]
696
00:34:55,280 --> 00:34:56,460
Дядя Вить,
697
00:34:57,800 --> 00:34:59,000
она ж мне снится.
698
00:34:59,080 --> 00:35:03,910
Просит, чтобы вы ее простили
за стриптиз этот коварный.
699
00:35:03,990 --> 00:35:05,810
Если б только стриптиз, Федь.
700
00:35:05,890 --> 00:35:07,120
А что еще?
701
00:35:07,200 --> 00:35:09,090
Она вон проституткой работала.
702
00:35:09,170 --> 00:35:11,070
Эскорт-услуги так называемые.
703
00:35:11,150 --> 00:35:14,480
Мне доброжелатели знаешь
сколько ссылок поподнаслали.
704
00:35:14,560 --> 00:35:16,110
Так они на этом не успокоились,
705
00:35:16,190 --> 00:35:19,580
вон, целое кино прислали. Во.
706
00:35:19,660 --> 00:35:23,150
- [из телефона] Привет, Белоснежка.
- [Виктор] Смотри, смотри.
707
00:35:23,230 --> 00:35:24,540
А потом скажи, прощать?
708
00:35:25,170 --> 00:35:28,760
- [из телефона] О, пахнешь как яблоко.
- [стоны из телефона]
709
00:35:28,840 --> 00:35:31,110
[из телефона] О да. Повернись.
710
00:35:31,190 --> 00:35:33,550
[из телефона] Ну же, ближе, ближе.
711
00:35:33,630 --> 00:35:35,070
Я просто искала себя.
712
00:35:35,150 --> 00:35:36,830
Ну, и как тебе это?
713
00:35:36,910 --> 00:35:39,970
- Ты вообще знал об этом?
- Ну, это, видимо, до меня было.
714
00:35:40,050 --> 00:35:41,230
До тебя.
715
00:35:44,470 --> 00:35:46,340
[Виктор] Как мне всё это развидеть?
716
00:35:46,420 --> 00:35:48,560
Я, может, и пить из-за этого начал.
717
00:35:48,640 --> 00:35:50,610
Как запью, так снов нет.
718
00:35:50,690 --> 00:35:52,040
А мне это сниться начало.
719
00:35:52,670 --> 00:35:55,240
А снов нет, вроде легче.
720
00:35:55,320 --> 00:35:57,460
Жене ничего не сказал, поберег.
721
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
Вроде в строгости держал,
в детстве сёк ее за дело.
722
00:36:03,070 --> 00:36:06,140
Ой, жена вот дура,
всё лаской хотела взять.
723
00:36:10,760 --> 00:36:14,380
[плеск жидкости]
724
00:36:15,410 --> 00:36:20,650
Человек должен жить так, как будто
на него смотрит мама или папа.
725
00:36:20,730 --> 00:36:21,840
Тогда мир лучше будет.
726
00:36:21,920 --> 00:36:23,180
Сынок, ты держись.
727
00:36:23,260 --> 00:36:24,760
[Костя] Надо еще выпить.
728
00:36:24,840 --> 00:36:26,700
[Костя] Дядя Витя, он крепкий мужчина.
729
00:36:35,290 --> 00:36:36,690
[Виктор кряхтит]
730
00:36:36,770 --> 00:36:39,310
- [вдыхает]
- [вдыхает]
731
00:36:40,570 --> 00:36:41,800
Надо простить.
732
00:36:42,280 --> 00:36:44,170
На кой чёрт ей мое прощение, а?
733
00:36:44,250 --> 00:36:47,100
Она на небеса попасть не может.
734
00:36:47,180 --> 00:36:51,000
Так это здорово же.
Хоть где-то справедливость есть.
735
00:36:52,770 --> 00:36:54,090
Так, в жопу ее.
736
00:36:59,750 --> 00:37:01,750
Может, ее баловать надо было, а?
737
00:37:02,870 --> 00:37:04,070
Ну, баловать.
738
00:37:05,220 --> 00:37:09,630
А то я всё ее разбарабанить
хотел, в строгости держал.
739
00:37:10,550 --> 00:37:13,710
А так бы взял на руки бы,
740
00:37:14,360 --> 00:37:16,270
обнял бы разок. А?
741
00:37:17,910 --> 00:37:18,850
О,
742
00:37:19,800 --> 00:37:21,430
как тепло-то разошлось.
743
00:37:22,490 --> 00:37:24,410
Ну-ка, булькни еще.
744
00:37:24,490 --> 00:37:26,350
[вздыхает]
745
00:37:26,430 --> 00:37:27,830
Надо ее простить.
746
00:37:27,910 --> 00:37:29,080
Не могу, Федь.
747
00:37:30,010 --> 00:37:31,010
Наливай.
748
00:37:31,090 --> 00:37:32,850
[храпит]
749
00:37:40,460 --> 00:37:43,200
[мычит]
750
00:37:43,280 --> 00:37:45,870
Ну чего, зятек, давай опохмелимся
751
00:37:46,460 --> 00:37:48,650
и потом дальше будем страдать.
752
00:37:48,730 --> 00:37:51,470
Потому что жизнь, она не для радости.
753
00:37:51,550 --> 00:37:53,570
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
754
00:37:54,110 --> 00:37:55,150
Ты чего?
755
00:37:55,230 --> 00:37:56,260
Ты чего творишь?!
756
00:37:56,340 --> 00:37:57,380
[кряхтит]
757
00:37:57,460 --> 00:37:59,960
Ты чего, убить меня хочешь?
758
00:38:00,040 --> 00:38:01,280
Поколение ваше
759
00:38:01,970 --> 00:38:03,230
идиотское.
760
00:38:05,540 --> 00:38:07,080
Пап, ты меня видишь, да?
761
00:38:10,500 --> 00:38:17,080
Тебе в таком виде
лучше перед Господом появиться.
762
00:38:17,160 --> 00:38:22,060
Нельзя тебе было похмеляться,
чтобы ее увидеть.
763
00:38:22,140 --> 00:38:26,090
Вы договоритесь там вместе.
764
00:38:26,170 --> 00:38:29,300
Мне надо опохмелиться, я уже не молод.
765
00:38:29,380 --> 00:38:30,340
Плохо мне.
766
00:38:30,420 --> 00:38:31,950
Папа, ну посмотри на меня.
767
00:38:33,740 --> 00:38:36,040
Не могу, стыдно.
768
00:38:36,730 --> 00:38:37,850
Я понимаю.
769
00:38:39,450 --> 00:38:40,400
[Таня всхлипывает]
770
00:38:40,480 --> 00:38:41,890
Как ты можешь понять?
771
00:38:42,890 --> 00:38:46,850
Что у тебя дочь
шалавой выросла. Ну как?
772
00:38:48,050 --> 00:38:50,050
Мы почему с твоей матерью разошлись?
773
00:38:51,620 --> 00:38:55,050
Потому что я не мог на нее смотреть,
774
00:38:55,130 --> 00:38:58,890
боялся убить ее,
поэтому и ушел от греха подальше.
775
00:39:00,640 --> 00:39:02,500
И подъезд я разрисовал.
776
00:39:02,580 --> 00:39:04,000
В смысле, это ты?
777
00:39:04,840 --> 00:39:10,970
[Виктор] Не стал дожидаться,
чтобы какой-нибудь упырь это сделал.
778
00:39:15,180 --> 00:39:18,760
Не рас, а рос. Росла.
779
00:39:18,840 --> 00:39:20,810
Сотрешь — убью.
780
00:39:23,220 --> 00:39:24,470
[гремят ключи]
781
00:39:24,550 --> 00:39:25,620
Я тебе так скажу,
782
00:39:25,700 --> 00:39:27,460
семья — это целая экосистема,
783
00:39:27,540 --> 00:39:29,570
и каждый отвечает за каждого.
784
00:39:30,550 --> 00:39:33,830
А ты вон в б…дском виде
в обществе появилась.
785
00:39:33,910 --> 00:39:37,570
У отца вон,
прибор на полшестого, переживает.
786
00:39:37,650 --> 00:39:39,840
Мать своей доли радости не получает.
787
00:39:39,920 --> 00:39:42,580
- [храпит]
- Ходит вон вся по школе обреченная.
788
00:39:43,540 --> 00:39:45,460
Педагогические ошибки совершает.
789
00:39:45,540 --> 00:39:46,430
[Фёдор мямлит]
790
00:39:46,510 --> 00:39:48,600
Папочка, прости меня, пожалуйста.
791
00:39:48,680 --> 00:39:49,740
Папочка.
792
00:39:50,960 --> 00:39:52,480
- [всхлипывает]
- Мать тоже какая.
793
00:39:52,560 --> 00:39:55,730
Ей знаешь сколько раз предлагали —
и за деньги, и для эмоций.
794
00:39:55,810 --> 00:39:58,640
Отказывалась. Даже в морду била.
795
00:39:59,670 --> 00:40:01,520
Вот какая семья была.
796
00:40:01,600 --> 00:40:03,170
Принцессу, блин, воспитывали.
797
00:40:03,250 --> 00:40:04,170
[всхлипывает]
798
00:40:04,250 --> 00:40:07,350
И сёк я тебя за дело, а не просто так.
799
00:40:07,430 --> 00:40:08,930
Ты мне вот чего скажи лучше,
800
00:40:10,810 --> 00:40:12,400
сколько раз, короче, ты сосала?
801
00:40:12,480 --> 00:40:14,210
- Пап, ну не надо.
- Надо!
802
00:40:14,290 --> 00:40:16,530
Теперь всё я должен по тебе знать.
803
00:40:16,610 --> 00:40:18,330
[вздыхает]
804
00:40:18,410 --> 00:40:19,660
Сколько?
805
00:40:19,740 --> 00:40:20,830
Тебе в…
806
00:40:22,610 --> 00:40:24,090
в километрах или…
807
00:40:25,040 --> 00:40:25,990
Ой…
808
00:40:27,440 --> 00:40:31,220
Ой, ну что ты такое?
809
00:40:31,300 --> 00:40:33,270
Не могла соврать, что ли?
810
00:40:33,350 --> 00:40:36,080
Сказала бы — один раз,
811
00:40:36,990 --> 00:40:37,830
и всё.
812
00:40:37,910 --> 00:40:39,720
- Ну пап…
- Не понравилось.
813
00:40:39,800 --> 00:40:41,380
- Ой…
- Пап, тебе плохо?
814
00:40:41,460 --> 00:40:42,990
[стонет]
815
00:40:43,070 --> 00:40:44,930
Вить, надо простить.
816
00:40:45,680 --> 00:40:47,310
Тебе станет легче.
817
00:40:47,390 --> 00:40:50,270
[пищит кардиограф]
818
00:40:50,350 --> 00:40:51,890
Не злись.
819
00:40:51,970 --> 00:40:53,440
Тебя злоба разъедает.
820
00:40:53,520 --> 00:40:54,750
[писк ускоряется]
821
00:40:54,830 --> 00:40:56,240
Надо простить.
822
00:40:57,290 --> 00:40:59,180
[непрерывный писк]
823
00:40:59,260 --> 00:41:00,320
Что?
824
00:41:02,120 --> 00:41:03,570
Помогите!
825
00:41:04,560 --> 00:41:07,020
А-а… Это…
826
00:41:07,100 --> 00:41:08,570
Это, а что делать?
827
00:41:08,650 --> 00:41:10,600
Прощения просить, он слышит всё.
828
00:41:10,680 --> 00:41:12,350
Ладно. Э-э…
829
00:41:12,430 --> 00:41:14,180
Как просить-то?
830
00:41:14,260 --> 00:41:16,550
Да просто, подбирайте
нужные слова и говорите.
831
00:41:16,630 --> 00:41:18,180
Да откуда я знаю, какие нужные?
832
00:41:18,970 --> 00:41:20,900
Вот как на шесте вертеться
833
00:41:20,980 --> 00:41:23,440
и цицками перед гражданами
размахивать, так вы всё знаете.
834
00:41:23,520 --> 00:41:24,510
Тихо!
835
00:41:25,550 --> 00:41:28,220
Папочка, я очень виновата.
836
00:41:28,300 --> 00:41:29,980
[Таня всхлипывает]
837
00:41:30,060 --> 00:41:31,940
- Продолжайте, он слушает вас.
- Да.
838
00:41:32,020 --> 00:41:33,620
[неровно дышит]
839
00:41:33,700 --> 00:41:35,500
Пап, вы прекрасные родители, правда.
840
00:41:35,580 --> 00:41:37,960
Я… Я просто попала в дурную компанию.
841
00:41:38,040 --> 00:41:40,660
Мне просто казалось,
что я сама знаю, как мне жить.
842
00:41:40,740 --> 00:41:44,970
Я думала, что вы старые и глупые.
843
00:41:45,050 --> 00:41:46,530
[всхлипывает]
844
00:41:47,450 --> 00:41:48,640
Я дура.
845
00:41:50,000 --> 00:41:51,840
Я тебя очень люблю.
846
00:41:51,920 --> 00:41:55,140
[непрерывный писк сменяется коротким]
847
00:41:55,220 --> 00:41:56,620
[открывается дверь]
848
00:41:58,260 --> 00:41:59,360
[закрывается дверь]
849
00:42:00,500 --> 00:42:02,190
Так нормально ж всё.
850
00:42:02,270 --> 00:42:04,660
А минуту назад не билось.
851
00:42:05,880 --> 00:42:07,110
[врач] А теперь бьется.
852
00:42:07,730 --> 00:42:09,330
[Аглая] Нет, не уходите.
853
00:42:09,410 --> 00:42:11,310
Не уходите, побудьте со мной.
854
00:42:11,390 --> 00:42:13,620
Я рядом. Всё хорошо.
855
00:42:14,810 --> 00:42:16,120
Вся медицина с вами.
856
00:42:18,820 --> 00:42:20,010
Простил.
857
00:42:22,370 --> 00:42:23,830
Только за что?
858
00:42:30,900 --> 00:42:32,510
Ваш отец — великий человек.
859
00:42:32,590 --> 00:42:36,710
Если б мой малыш такое вытворил,
я и не знаю, что бы делал.
860
00:42:38,480 --> 00:42:41,610
Вы должны гордиться вашим отцом
там, на небесах.
861
00:42:51,870 --> 00:42:53,040
Ну как?
862
00:42:54,110 --> 00:42:56,830
Вознеслась. Ты молодец.
863
00:42:58,670 --> 00:42:59,650
[кряхтит]
864
00:42:59,730 --> 00:43:02,500
Федя, сынок, это же неприлично. Ты…
865
00:43:02,580 --> 00:43:03,820
[кряхтит]
866
00:43:03,900 --> 00:43:06,340
Федя, б…я, ради бога.
867
00:43:06,420 --> 00:43:07,920
- Господи.
- [стонет]
868
00:43:09,200 --> 00:43:10,380
[ухмыляется]
78106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.