All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zakryt.geshtalt.E03.(43.42)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:23,280 [играет «Мне бы в небо» группы «Ленинград»] 2 00:01:13,530 --> 00:01:16,750 Ребята, ну вы обязаны прочесть 3 00:01:16,830 --> 00:01:19,660 произведения русской литературы. Ну, хотя бы… 4 00:01:19,740 --> 00:01:20,710 [вздыхает] 5 00:01:20,790 --> 00:01:22,450 Из школьной программы. 6 00:01:24,120 --> 00:01:25,970 - Поверьте мне… - [пищит телефон] 7 00:01:26,050 --> 00:01:30,010 …ну что у вас больше не будет времени читать книги. 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,010 - Ну хоть сейчас. - [пищит телефон] 9 00:01:32,090 --> 00:01:34,370 - Маша, убери телефон. - [звук клавиш] 10 00:01:34,450 --> 00:01:36,110 Что это за воспитание, в конце концов? 11 00:01:36,190 --> 00:01:38,020 - [пищит телефон] - Слава богу, не ваше. 12 00:01:38,100 --> 00:01:39,800 Так бы по шестам уже лазила. 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,830 [все смеются] 14 00:01:41,910 --> 00:01:43,010 Лазала. 15 00:01:43,090 --> 00:01:46,040 [с усмешкой] Ну, ваша дочь знала, как правильно писать и говорить — 16 00:01:46,120 --> 00:01:47,860 с шеста не слезала. 17 00:01:47,940 --> 00:01:50,600 - Так они знают? - Да, в этом-то и проблема. 18 00:01:50,680 --> 00:01:51,660 Так, 19 00:01:53,420 --> 00:01:54,740 запишем. 20 00:01:55,790 --> 00:02:00,330 - Словарные слова. Открываем тетради. 21 00:02:00,410 --> 00:02:04,060 А если их правильно написать, я точно не окажусь на шесте? 22 00:02:04,140 --> 00:02:05,870 [все тихо смеются] 23 00:02:05,950 --> 00:02:08,170 Да ладно тебе, школота всегда тупой была. 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,180 И я был школотой, тоже тупой. 25 00:02:10,260 --> 00:02:12,120 - Я нет. - Ну ты, конечно. 26 00:02:12,910 --> 00:02:15,600 Слушайте, вы не можете прикрыться? Вот ей-богу, 27 00:02:15,680 --> 00:02:17,740 невозможно сосредоточиться никак. 28 00:02:17,820 --> 00:02:18,700 Как? 29 00:02:19,210 --> 00:02:20,470 А вы тогда переоденьтесь. 30 00:02:20,550 --> 00:02:21,560 Секунду. 31 00:02:21,640 --> 00:02:26,200 Расскажите, пожалуйста, обстоятельства, при которых случилась трагедия? 32 00:02:27,150 --> 00:02:28,320 При каких? 33 00:02:29,220 --> 00:02:30,200 Э-э… 34 00:02:31,850 --> 00:02:34,370 Ну… Разве это так важно? 35 00:02:34,450 --> 00:02:35,580 Ну, думаю, да. 36 00:02:35,660 --> 00:02:38,690 Для примирения надо помянуть обстоятельства. 37 00:02:38,770 --> 00:02:41,960 Ну очевидно же, что она не в храме… сердце у нее остановилось. 38 00:02:50,520 --> 00:02:52,470 [Таня] Вообще, я училась в университете. 39 00:02:53,220 --> 00:02:54,750 [Таня] И занималась стриптизом. 40 00:02:54,830 --> 00:02:57,600 Можно сказать, работала в сфере развлечений. 41 00:03:01,630 --> 00:03:05,160 У меня просто руки вот вспотели, и я соскользнула. 42 00:03:05,240 --> 00:03:06,730 Потеряла концентрацию. 43 00:03:10,200 --> 00:03:13,080 Ремесло у вас такое тревожное. 44 00:03:13,160 --> 00:03:16,380 Как же это вы так концентрацию-то растеряли? 45 00:03:17,550 --> 00:03:19,200 Потому что я расстроилась, 46 00:03:19,860 --> 00:03:21,870 что сборная России по футболу проиграла. 47 00:03:21,950 --> 00:03:24,500 А я все деньги заработанные на них поставила. 48 00:03:24,580 --> 00:03:29,000 Я думала, выиграю и буду по профессии работать, родителям помогать. 49 00:03:35,090 --> 00:03:36,130 Всё. 50 00:03:37,330 --> 00:03:38,710 Больше не встану. 51 00:03:39,760 --> 00:03:42,540 И вас в таком виде родителям доставили? 52 00:03:43,920 --> 00:03:44,900 Угу. 53 00:03:49,460 --> 00:03:51,730 [Фёдор мычит] 54 00:03:51,810 --> 00:03:53,050 Хлопотный гештальт. 55 00:03:53,130 --> 00:03:54,150 Да. 56 00:03:56,300 --> 00:03:59,250 Скольких еще наши футболисты на тот свет людей отправили 57 00:03:59,330 --> 00:04:01,130 и лишили достойной жизни? 58 00:04:01,210 --> 00:04:03,340 - [звенит школьный звонок] - Риторический вопрос. 59 00:04:03,420 --> 00:04:04,970 - Да. - [открывается дверь] 60 00:04:05,050 --> 00:04:07,260 [шум школы] 61 00:04:07,340 --> 00:04:08,700 Мам, прости меня. 62 00:04:10,450 --> 00:04:11,370 Мам… 63 00:04:11,450 --> 00:04:14,230 - [школьники разговаривают] - Аглая Петровна, подождите! 64 00:04:15,140 --> 00:04:18,430 Аглая Петровна, вы уж извините меня. Я так… 65 00:04:18,510 --> 00:04:20,360 сорвалась. Проблемы в семье. 66 00:04:20,440 --> 00:04:23,470 Отец выпивает, мать тоже на стакан присаживается. 67 00:04:23,550 --> 00:04:24,750 Ну бывает, Маш. 68 00:04:24,830 --> 00:04:26,240 Вы не могли бы мне помочь? 69 00:04:26,320 --> 00:04:29,000 Скоро заканчиваю школу, хочу вырваться отсюда. 70 00:04:29,080 --> 00:04:32,800 Так я же сама не занимаюсь репетиторством. 71 00:04:32,880 --> 00:04:35,470 Нет, вы бы мне дали контакты в Москве. 72 00:04:35,550 --> 00:04:39,160 Ну, через которые ваша дочь устраивалась в стриптизерши. 73 00:04:39,240 --> 00:04:40,550 Мужики ко мне липнут, 74 00:04:40,630 --> 00:04:41,980 монетизировать хочу. 75 00:04:42,060 --> 00:04:43,580 Лицемерно, конечно. 76 00:04:43,660 --> 00:04:48,520 Но там в классе я должна вас стебать, а сама на шест хочу. 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,410 Даже в эскорт хочу. Не на дороге же стоять? 78 00:04:51,490 --> 00:04:53,190 Ты молода. 79 00:04:53,270 --> 00:04:56,300 Но тебе надо полюбить человека 80 00:04:56,380 --> 00:04:57,700 и жить с ним, Машенька. 81 00:04:57,780 --> 00:05:01,290 Большая любовь придумана для того, чтобы не было стыдно жить с мужем — 82 00:05:01,370 --> 00:05:03,310 безработным алкоголиком. 83 00:05:03,390 --> 00:05:08,110 Ваша Таня для меня пример, как Катерина из «Грозы». 84 00:05:08,190 --> 00:05:11,990 Маша, ты неправильно понимаешь содержание пьесы. 85 00:05:12,070 --> 00:05:13,940 Ну, с мамой мы сейчас не поработаем. 86 00:05:14,790 --> 00:05:16,030 Давайте к папе. 87 00:05:16,540 --> 00:05:18,220 Папы обычно любят дочек. 88 00:05:19,480 --> 00:05:20,400 О… 89 00:05:22,350 --> 00:05:25,350 [звук двигателя] 90 00:05:25,430 --> 00:05:26,750 [Таня] Я не пойду. 91 00:05:28,040 --> 00:05:29,720 Ну как я в таком виде-то? 92 00:05:31,430 --> 00:05:33,710 Тебя не видит никто, кроме нас. 93 00:05:34,400 --> 00:05:35,290 Ну да. 94 00:05:35,860 --> 00:05:37,760 Но я всё равно не пойду. 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,980 Ну хорошо, сиди дочка, сами сходим. 96 00:05:40,060 --> 00:05:43,580 [звук двигателя] 97 00:05:46,810 --> 00:05:50,220 Тебя чего, прямо здесь разбарабанить, а, Бианки? 98 00:05:50,300 --> 00:05:52,730 Виктор Тимофеевич, да у меня шкет родился. 99 00:05:52,810 --> 00:05:53,870 Вернее, телка. 100 00:05:53,950 --> 00:05:57,440 Я с таким контингентом общаться не умею. 101 00:05:57,520 --> 00:06:00,150 - Чего? - Я говорю, дочка родилась. 102 00:06:00,230 --> 00:06:02,500 А, поздравляю. 103 00:06:02,580 --> 00:06:04,080 Дочка — это штука сложная. 104 00:06:04,160 --> 00:06:05,730 Пострашнее бинома Ньютона. 105 00:06:05,810 --> 00:06:09,020 Слышь, Тимофеевич, ты мне подскажи, как дочку шлюхой не вырастить. 106 00:06:09,100 --> 00:06:11,130 Ну, где ты педагогическую ошибку допустил? 107 00:06:11,210 --> 00:06:13,490 Тебя чего, здесь, что ли, пришить прямо, а? 108 00:06:13,570 --> 00:06:17,120 Это прям народ какой-то. 109 00:06:17,200 --> 00:06:18,460 Он вменяемый. 110 00:06:19,190 --> 00:06:20,060 Правда. 111 00:06:20,140 --> 00:06:22,450 Ты видел вообще, чего с бабами сейчас творится? 112 00:06:22,530 --> 00:06:25,290 Они на шесты лезут, как обезьяны на пальму. 113 00:06:25,370 --> 00:06:26,650 Бить надо. 114 00:06:26,730 --> 00:06:29,530 Они же все это, принцессами норовят вырасти. 115 00:06:30,400 --> 00:06:33,230 А мы должны их приземлять, поэтому бить надо. 116 00:06:33,310 --> 00:06:35,470 О-он вообще должен был в управление идти. 117 00:06:36,320 --> 00:06:37,960 Но вот в экскаваторщики пошел. 118 00:06:38,040 --> 00:06:40,870 Потому что ему людям было стыдно в глаза смотреть. 119 00:06:40,950 --> 00:06:42,660 Вот за это спасибо тебе, Тимофеич. 120 00:06:42,740 --> 00:06:45,040 Бить я умею. А с какого возраста? 121 00:06:45,120 --> 00:06:46,190 Лет с десяти. 122 00:06:46,270 --> 00:06:47,560 Он хороший. 123 00:06:48,180 --> 00:06:49,890 Ну давай, спасибо. 124 00:06:53,950 --> 00:06:56,610 [сквозь зубы] Ох, не нравится мне ваша легенда. 125 00:06:57,690 --> 00:06:58,840 Доброго дня! 126 00:07:00,020 --> 00:07:02,190 - Чего надо? - Здравствуйте. 127 00:07:03,910 --> 00:07:05,220 Объяснить надо. 128 00:07:06,200 --> 00:07:07,970 Отличный экскаватор, кстати. 129 00:07:09,070 --> 00:07:10,080 Вот. 130 00:07:11,130 --> 00:07:13,660 В общем, э-э, дело такое, 131 00:07:14,640 --> 00:07:16,150 я экстрасенс. 132 00:07:16,230 --> 00:07:18,620 Ваша дочь связалась со мной. 133 00:07:19,180 --> 00:07:20,150 Моя дочь. 134 00:07:20,230 --> 00:07:22,240 - Таня. Танечка. - Танечка. 135 00:07:22,320 --> 00:07:24,940 Она просит вас, э-э… 136 00:07:26,350 --> 00:07:28,920 Даже умоляет, чтобы вы ее простили. 137 00:07:29,000 --> 00:07:30,650 И вернулся к маме. 138 00:07:31,290 --> 00:07:32,830 И к маме вернулись. 139 00:07:32,910 --> 00:07:34,240 Ну понятно, да. 140 00:07:34,800 --> 00:07:38,840 Есть многое на свете, друг Горацио, что человеку знать не положено. 141 00:07:38,920 --> 00:07:40,530 - Что? - Это Шекспир. 142 00:07:41,090 --> 00:07:43,340 Господи, что с образованием творится? 143 00:07:43,420 --> 00:07:45,750 Давай выпьем, экстрасенс. 144 00:07:46,490 --> 00:07:48,430 [вздыхает] 145 00:07:48,510 --> 00:07:49,640 Я за рулем. 146 00:07:50,630 --> 00:07:51,990 Такси вызовешь. 147 00:07:52,070 --> 00:07:55,120 Я на такси. Я таксист. 148 00:07:55,200 --> 00:07:57,220 Экстрасенс-таксист? Ну понятно. 149 00:07:57,300 --> 00:08:00,600 И чего, ты предлагаешь мне на сухую твои байки слушать? 150 00:08:00,680 --> 00:08:03,920 А это не байки. Э-э… 151 00:08:04,000 --> 00:08:05,670 Татьяна, она сейчас 152 00:08:06,380 --> 00:08:08,620 здесь, рядом с нами. 153 00:08:10,030 --> 00:08:12,000 А-а… Здесь? 154 00:08:13,210 --> 00:08:14,430 - Или здесь? - Ну… 155 00:08:14,510 --> 00:08:15,480 Ах ты! 156 00:08:16,950 --> 00:08:19,460 Еще раз придешь, ты у меня ключом получишь, понял? 157 00:08:20,060 --> 00:08:21,410 - Шутники. - [Фёдор кашляет] 158 00:08:21,970 --> 00:08:23,370 Б…я. 159 00:08:23,450 --> 00:08:24,530 Всё, 160 00:08:25,380 --> 00:08:28,070 ваш гештальт остается незакрытым. 161 00:08:29,650 --> 00:08:32,930 - Это… Так а как мне? - Вот так. 162 00:08:33,010 --> 00:08:34,950 Вот так. Всё, хватит. 163 00:08:36,040 --> 00:08:39,410 На фиг мне вообще эта непонятная карьера, б…я? 164 00:08:39,490 --> 00:08:41,280 [со смешком] Бьют, плакать не дают. 165 00:08:41,360 --> 00:08:43,500 Ну зачем ты вот так вот сразу сдаешься? 166 00:08:43,580 --> 00:08:45,030 Нужно помочь девушке. 167 00:08:45,110 --> 00:08:47,140 А как? Каким образом? 168 00:08:48,010 --> 00:08:50,450 Это я сейчас в грудак получил, не ты. 169 00:08:51,510 --> 00:08:53,480 Сынок, ну, хороших людей всегда бьют. 170 00:08:53,560 --> 00:08:54,860 Меня тоже били. 171 00:08:54,940 --> 00:08:59,140 [с усмешкой] А, то есть я в отца, да? Ну, супер! 172 00:08:59,220 --> 00:09:02,680 - [запускается двигатель] - [играет спокойная музыка на гитаре] 173 00:09:02,760 --> 00:09:07,510 [подъезжает машина] 174 00:09:07,590 --> 00:09:10,020 Индюк, попавший в суп? 175 00:09:10,100 --> 00:09:12,610 Ло-ша-ра. 176 00:09:12,690 --> 00:09:14,120 [смеется] Подходит. 177 00:09:14,200 --> 00:09:15,700 [смеется] 178 00:09:15,780 --> 00:09:17,300 Здорово, комьюнити. 179 00:09:17,380 --> 00:09:18,310 Чего? 180 00:09:18,390 --> 00:09:19,360 Здорово. 181 00:09:19,440 --> 00:09:20,560 [Егор] А… 182 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Федь, вот вечно ты свои вот эти словечки западные вставляешь. 183 00:09:23,720 --> 00:09:25,080 Ни хрена ж не понятно. 184 00:09:25,160 --> 00:09:27,380 - Егор, ты ж боксер? - Ну… 185 00:09:27,460 --> 00:09:28,680 Научи меня драться. 186 00:09:28,760 --> 00:09:29,870 О… [смеется] 187 00:09:31,040 --> 00:09:33,790 Не надо тебе драться, Федь. Людей еще поубиваешь. 188 00:09:33,870 --> 00:09:37,040 - [вибрирует телефон] - Сила, она приложение с умом требует. 189 00:09:37,120 --> 00:09:40,970 Но вообще, ты красавчик. Не задрожал, по-мужски поступил. 190 00:09:41,740 --> 00:09:43,250 Ушатал мерзавцев, 191 00:09:43,330 --> 00:09:45,730 не позволили девушку снасильничать. 192 00:09:45,810 --> 00:09:47,250 Сейчас. 193 00:09:47,330 --> 00:09:48,620 Да. 194 00:09:48,700 --> 00:09:50,650 [из телефона] Добрый день. Фёдор Ярцев? 195 00:09:51,630 --> 00:09:54,010 - Возможно. - Очень приятно. 196 00:09:54,090 --> 00:09:57,300 Меня зовут Андрей, я редактор вечернего шоу на Первом канале. 197 00:09:57,380 --> 00:10:00,110 Мы хотели бы посвятить передачу вашему геройскому поступку. 198 00:10:00,190 --> 00:10:02,050 Вы бы могли прийти к нам сегодня вечером 199 00:10:02,130 --> 00:10:03,790 и стать главным гостем передачи? 200 00:10:03,870 --> 00:10:05,460 Рассказать о работе в такси. 201 00:10:05,540 --> 00:10:06,930 - Ну… - [Костя] Нет! 202 00:10:07,010 --> 00:10:09,320 Нельзя, Федя! Ни в коем случае! 203 00:10:09,400 --> 00:10:11,210 - Секунду. - Нельзя! 204 00:10:11,290 --> 00:10:12,210 Нельзя, Федя. 205 00:10:12,290 --> 00:10:13,450 Работать нужно. 206 00:10:13,530 --> 00:10:17,480 Душам помогать, людей развозить, делом заниматься. 207 00:10:17,560 --> 00:10:20,210 А то привыкли — сделают что-нибудь полезное, и всё. 208 00:10:20,290 --> 00:10:22,240 Год потом об этом по телевизору трещат. 209 00:10:22,320 --> 00:10:23,980 Скромнее нужно быть, Федя. 210 00:10:24,060 --> 00:10:26,690 Мужчина должен стесняться своих подвигов. 211 00:10:26,770 --> 00:10:29,070 [из телефона] Мы пришлем за вами машину, куда скажете. 212 00:10:29,150 --> 00:10:32,580 Забыл сказать, это оплачивается. 500 тысяч вас устроит? 213 00:10:32,660 --> 00:10:35,500 Таня неприкаянная ходит. 214 00:10:35,580 --> 00:10:37,170 - Не стыдно? - Момент. 215 00:10:37,250 --> 00:10:39,540 Ты смотри, Федя, я же здесь не на день, 216 00:10:39,620 --> 00:10:42,860 я могу за тобой всю жизнь ходить, пока не воспитаю, понятно? 217 00:10:42,940 --> 00:10:46,150 Не отморозишься, не отсидишься. Всё по-честному. 218 00:10:46,790 --> 00:10:49,700 [Фёдор] Не могу я на телевидение. 219 00:10:49,780 --> 00:10:51,810 Тем более, сегодня у меня вызов. 220 00:10:51,890 --> 00:10:54,540 - До свидания. Извините. - [из телефона] Но подождите… 221 00:11:01,540 --> 00:11:03,050 А что вы на меня так смотрите? 222 00:11:03,130 --> 00:11:04,580 А как на тебя смотреть? 223 00:11:05,220 --> 00:11:09,370 Был у тебя шанс пойти на телик, рассказать про нас, таксистов. 224 00:11:09,450 --> 00:11:11,320 - Во… - И чего про нас рассказывать? 225 00:11:11,400 --> 00:11:13,480 Про космонавтов рассказывают же? 226 00:11:13,560 --> 00:11:15,230 - Про футболистов. - Про боксеров. 227 00:11:15,310 --> 00:11:17,100 А про нас-то никто ничего не знает. 228 00:11:17,180 --> 00:11:18,700 А что про нас знать? 229 00:11:18,780 --> 00:11:19,720 Федь, ну как что? 230 00:11:19,800 --> 00:11:22,120 Тут не жлобье всякое работает. Не кучеры. 231 00:11:22,200 --> 00:11:25,500 Тут люди со своими этическими, этими, ну… 232 00:11:25,580 --> 00:11:29,670 В общем, всяких дурачков не держат, вот что надо донести. 233 00:11:29,750 --> 00:11:34,070 Мы же не артисты там, у которых по пять внебрачных детей. 234 00:11:34,150 --> 00:11:37,230 Вот пускай они на телевидение ходят. 235 00:11:37,310 --> 00:11:38,290 Скромность… 236 00:11:38,950 --> 00:11:41,990 украшает, вроде как. Да? 237 00:11:42,070 --> 00:11:45,160 Да, Федя, всё правильно говоришь. 238 00:11:45,240 --> 00:11:47,950 А то люди забыли, как себя вести нужно. 239 00:11:48,030 --> 00:11:50,610 Быть знаменитым некрасиво. 240 00:11:50,690 --> 00:11:55,090 Да, быть знаменитым, ребят, некрасиво. 241 00:11:55,170 --> 00:11:57,970 Да, Федь, я с тобой точно раскодируюсь. 242 00:11:58,050 --> 00:12:02,040 Ладно, захочешь серьезно боксом заняться, помогу тебе. 243 00:12:02,120 --> 00:12:03,240 Договорились. 244 00:12:03,320 --> 00:12:05,750 Лучше быть убитым, чем убить. 245 00:12:07,320 --> 00:12:08,220 [Фёдор] Ладно. 246 00:12:09,490 --> 00:12:11,630 Слушай, парнишка пропал. 247 00:12:13,010 --> 00:12:14,760 Может, встретишь? Я вот распечатал. 248 00:12:21,840 --> 00:12:25,100 [звук двигателя] 249 00:12:25,180 --> 00:12:29,630 [дверь открывается, затем закрывается] 250 00:12:29,710 --> 00:12:32,280 - Ой, погодка сегодня. Здрасте. - Здрасте. 251 00:12:33,310 --> 00:12:36,250 - Да, только не гоните, пожалуйста. - Разумеется. 252 00:12:36,330 --> 00:12:39,020 [звук двигателя] 253 00:12:39,100 --> 00:12:42,070 - Отличная у вас татуировка. - Спасибо. 254 00:12:42,150 --> 00:12:43,430 Неправда. 255 00:12:43,510 --> 00:12:46,060 - Мне нравится. - Спасибо, спасибо. 256 00:12:46,140 --> 00:12:47,890 Только не надо так громко. 257 00:12:47,970 --> 00:12:49,310 Ты неправ, Федя. 258 00:12:49,820 --> 00:12:52,970 Перед попаданием в рай у всех татуировки сводят. Все. 259 00:12:53,050 --> 00:12:54,310 Даже купола. 260 00:12:55,230 --> 00:12:57,790 Я себе тоже хотел татуировку нанести. 261 00:12:58,730 --> 00:13:02,170 Вот только с частью тела не определился. 262 00:13:02,250 --> 00:13:03,390 [смеются] 263 00:13:03,470 --> 00:13:04,430 Понимаю. 264 00:13:04,510 --> 00:13:08,140 [сигналят машины] 265 00:13:10,210 --> 00:13:11,730 Ой, мне кажется… 266 00:13:12,500 --> 00:13:15,420 мне кажется, это мальчик, про которого говорили. Да? 267 00:13:16,570 --> 00:13:18,980 Ну вон, вон мужчина засовывает в машину его. 268 00:13:19,060 --> 00:13:21,480 - [Костя] Точно? - [Таня] Ну похож же. 269 00:13:21,560 --> 00:13:23,180 Давай, сынок, езжай, проверим. 270 00:13:26,980 --> 00:13:28,470 Ты чего стоишь, Федя? 271 00:13:29,140 --> 00:13:31,730 [Таня] Слушайте, я думаю, надо помочь мальчику. 272 00:13:31,810 --> 00:13:33,140 [Костя] Конечно! 273 00:13:33,220 --> 00:13:34,870 [Костя] Фёдор, я ведь высеку! 274 00:13:36,430 --> 00:13:38,060 Как же вы задолбали. 275 00:13:38,140 --> 00:13:40,400 [звук двигателя] 276 00:13:43,300 --> 00:13:44,650 Вы чего творите? 277 00:13:44,730 --> 00:13:47,280 Беда, человек пропал. Мальчик совсем. 278 00:13:47,360 --> 00:13:50,230 Остановите машину! Я сейчас в службу поддержки позвоню. 279 00:13:50,880 --> 00:13:51,830 Федя. 280 00:13:52,430 --> 00:13:54,560 Там точно этот мальчик был? 281 00:13:54,640 --> 00:13:55,830 - Что? - Кажется, да. 282 00:13:55,910 --> 00:13:57,050 С кем вы говорите? 283 00:13:57,130 --> 00:13:58,460 Высадите меня. 284 00:13:59,690 --> 00:14:01,140 Давай ее высаживай. 285 00:14:01,220 --> 00:14:03,180 - Пусть успокаивается. - Останови машину. 286 00:14:03,260 --> 00:14:04,350 Сейчас. 287 00:14:06,370 --> 00:14:07,210 Да быстрее. 288 00:14:07,290 --> 00:14:09,420 - Пять звезд поставите? - Идиот! 289 00:14:09,500 --> 00:14:12,080 - Ну три хотя бы. - Всё, Федя, погнали за мальчиком. 290 00:14:22,180 --> 00:14:25,100 Что ты здесь забыл-то? Давай езжай отсюда. 291 00:14:25,690 --> 00:14:29,320 [звук визга шин] 292 00:14:30,150 --> 00:14:32,270 Ты на кого быкуешь, сукин кот?! 293 00:14:35,820 --> 00:14:38,050 - У меня ребенок в машине! - [Костя] Терпи, сынок! 294 00:14:38,130 --> 00:14:40,380 - Что ты меня подрезаешь? - Скоро полиция приедет. 295 00:14:40,460 --> 00:14:42,020 Надо задержать бандита. 296 00:14:42,100 --> 00:14:43,580 Папа, хватит, не бей его! 297 00:14:43,660 --> 00:14:44,560 Па… 298 00:14:44,640 --> 00:14:46,170 Мы из-за тебя чуть в столб не въехали. 299 00:14:46,250 --> 00:14:47,470 - Смотри! - Что тут смотреть? 300 00:14:47,550 --> 00:14:49,380 - Смотри, смотри. - Что ты мне суешь? 301 00:14:49,460 --> 00:14:51,780 Не похож ни разу! Вообще не он. 302 00:14:52,600 --> 00:14:53,570 [закрывается дверь] 303 00:14:53,650 --> 00:14:55,600 [мужчина] Сынок, садись в машину, поехали. 304 00:14:55,680 --> 00:14:57,050 Вообще не он. 305 00:14:57,130 --> 00:15:01,430 [бормочет] Я не настаивала же, мне показалось просто. 306 00:15:01,510 --> 00:15:02,650 Показалось. 307 00:15:03,920 --> 00:15:08,130 Высечь бы вас обоих в людном месте при свете дня. 308 00:15:08,210 --> 00:15:09,520 [шум воды из шланга] 309 00:15:09,600 --> 00:15:10,700 [Фёдор] Да! 310 00:15:10,780 --> 00:15:11,900 Справедливо. 311 00:15:12,810 --> 00:15:14,310 Справедливо, согласен. 312 00:15:15,410 --> 00:15:16,650 Больше так не буду. 313 00:15:16,730 --> 00:15:18,960 [шум воды из шланга] 314 00:15:19,040 --> 00:15:22,890 Я думал, это мальчик, который пропал, из объяв… 315 00:15:24,290 --> 00:15:26,960 Да я вчера еще только подвиг совершил. 316 00:15:27,040 --> 00:15:28,100 Не слышали? 317 00:15:28,890 --> 00:15:30,250 А, не слышали. 318 00:15:31,120 --> 00:15:32,550 У, угу. 319 00:15:33,240 --> 00:15:34,900 Ну ясно, да. 320 00:15:35,720 --> 00:15:38,110 Я понял. Ага. Спасибо. 321 00:15:38,190 --> 00:15:41,530 [шум воды прекращается] 322 00:15:46,030 --> 00:15:48,450 Мои поздравления! Я почти уволен. 323 00:15:49,060 --> 00:15:50,360 А поедемте к моей маме. 324 00:15:50,440 --> 00:15:52,680 Ну, попробуем как-то с ней договориться. 325 00:15:52,760 --> 00:15:54,530 Она обязательно покормит. 326 00:15:54,610 --> 00:15:57,540 А у вас мама всех кормит? 327 00:15:57,620 --> 00:16:01,100 Ну вы не просто человек, вы мой жених. 328 00:16:01,180 --> 00:16:03,490 - А-а-а… 329 00:16:07,420 --> 00:16:11,280 Мама — это же не папа, правильно? Вот, я здесь жила. 330 00:16:19,260 --> 00:16:21,690 А она не говорила, что жених есть. 331 00:16:21,770 --> 00:16:24,290 Ну, она много что вам не рассказывала. 332 00:16:24,370 --> 00:16:25,720 Ну да. 333 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 А может, чайку? 334 00:16:29,360 --> 00:16:30,660 Или коньячок? 335 00:16:31,630 --> 00:16:33,910 Я выпить хочу, но не с кем. 336 00:16:33,990 --> 00:16:35,580 Коньяк в чай. 337 00:16:38,030 --> 00:16:39,290 Ой… 338 00:16:39,370 --> 00:16:40,430 Сейчас перестанет. 339 00:16:40,510 --> 00:16:44,380 Давай вставай. Надо починить. Женщина одна, помочь надо. 340 00:16:44,460 --> 00:16:45,670 Я не умею чинить. 341 00:16:45,750 --> 00:16:48,320 А я и не прошу, я сейчас в кастрюльке вскипячу. 342 00:16:48,400 --> 00:16:51,190 Как это ты не умеешь чинить? Тебе сколько лет? 343 00:16:51,990 --> 00:16:54,640 По правде сказать, у меня руки из одного места растут. 344 00:16:54,720 --> 00:16:56,170 Отец не научил ничему, 345 00:16:56,250 --> 00:16:58,780 умер где-то в лесу от пьянства и тоски. 346 00:16:58,860 --> 00:17:00,310 Это сейчас, Федя, подло было. 347 00:17:00,390 --> 00:17:02,630 А Виктор Тимофеевич что же? 348 00:17:02,710 --> 00:17:05,200 Что он так хозяйство запустил? 349 00:17:05,280 --> 00:17:08,460 Мне Танюша говорила, вы вместе с мужем живете. 350 00:17:08,540 --> 00:17:10,660 Поначалу так оно и было, 351 00:17:11,370 --> 00:17:13,640 потом стал меня во всем винить. 352 00:17:13,720 --> 00:17:18,970 Что Таня из-за моего воспитания такой стала самобытной. 353 00:17:20,560 --> 00:17:22,350 Запил и ушел. 354 00:17:22,430 --> 00:17:26,500 Ну, правда, недалеко, тут на пятый этаж, к соседке, к Кузнецовой Гале. 355 00:17:26,580 --> 00:17:27,500 А… 356 00:17:27,580 --> 00:17:30,170 [Аглая] Хорошая женщина. На рынке работает. 357 00:17:30,250 --> 00:17:32,660 Мясом торгует, говорит, что халяль. 358 00:17:32,740 --> 00:17:35,260 Много лет к гадалкам ходила, 359 00:17:35,340 --> 00:17:37,610 приворот на моего мужа всё делала. 360 00:17:38,550 --> 00:17:42,080 Молодец, дождалась своего счастья. 361 00:17:42,160 --> 00:17:45,930 А я не сопротивлялась. А вдруг им действительно лучше. 362 00:17:46,010 --> 00:17:47,950 Мам, не говорит так, пожалуйста. 363 00:17:48,460 --> 00:17:51,930 Одинокая женщина в быту, она всегда как катаклизм. 364 00:17:52,010 --> 00:17:53,370 Помолчите немного. 365 00:17:53,450 --> 00:17:55,010 Я молчу, молчу. 366 00:17:55,090 --> 00:17:57,760 [гремят ключи] 367 00:17:57,840 --> 00:17:59,140 [неразборчиво] 368 00:18:00,380 --> 00:18:03,290 [Аглая] Вы знаете, поначалу я как-то переживала. 369 00:18:03,370 --> 00:18:08,490 А потом вот выпьешь коньячку рюмочку-другую, и всё. 370 00:18:08,570 --> 00:18:10,230 И не обращаешь никакого внимания. 371 00:18:10,310 --> 00:18:11,610 Конечно, так оба сопьются. 372 00:18:11,690 --> 00:18:14,880 Так я за это и переживаю. Надо, чтобы они помирились. 373 00:18:14,960 --> 00:18:20,310 Давайте выпьем и поговорим о Тане. 374 00:18:20,390 --> 00:18:23,130 Ну, выпей, раз уж… 375 00:18:23,210 --> 00:18:24,820 Давай пей, ей меньше достанется. 376 00:18:24,900 --> 00:18:26,420 А с удовольствием! 377 00:18:27,130 --> 00:18:28,400 [звук чоканья] 378 00:18:30,860 --> 00:18:31,880 [Аглая] Ой… 379 00:18:33,420 --> 00:18:35,150 - [выдыхает] - [выдыхает] 380 00:18:35,230 --> 00:18:39,180 Скажите, а вы знали про факультатив Татьяны? 381 00:18:40,350 --> 00:18:41,850 [мычит] 382 00:18:43,070 --> 00:18:44,780 Да, конечно. 383 00:18:44,860 --> 00:18:48,300 Но я ничего дурного в этом не видел. 384 00:18:49,390 --> 00:18:51,420 У нее был талант, талант надо развивать. 385 00:18:51,500 --> 00:18:52,920 - Нет. - Да. 386 00:18:53,000 --> 00:18:55,110 Я видел эти танцы. Ну, это… 387 00:18:56,760 --> 00:18:58,150 приятно, эстетично. 388 00:18:58,230 --> 00:19:00,200 Очень плохо, что вы так думаете. 389 00:19:00,280 --> 00:19:04,300 Что такое говоришь, Федя? Совсем там разум себе затуманил? 390 00:19:04,380 --> 00:19:08,910 Мир изменился. Мир стал интереснее. 391 00:19:08,990 --> 00:19:11,450 Вот я это и пыталась объяснить. 392 00:19:11,530 --> 00:19:12,860 Прекратите! 393 00:19:12,940 --> 00:19:15,530 Подождите, ну, чего вы меня затыкаете? 394 00:19:15,610 --> 00:19:16,900 Так, Федя, ты заткнись! 395 00:19:16,980 --> 00:19:18,340 Вы когда-нибудь 396 00:19:19,330 --> 00:19:20,830 задумывались о том, 397 00:19:22,240 --> 00:19:24,380 как зародилась жизнь на планете? 398 00:19:24,460 --> 00:19:25,770 [мычит] 399 00:19:25,850 --> 00:19:27,500 Это вы про Бога сейчас? 400 00:19:27,580 --> 00:19:29,060 Не надо ёрничать. 401 00:19:29,140 --> 00:19:32,590 Зарождение жизни — это в любом случае феномен. 402 00:19:32,670 --> 00:19:36,250 Ну как удивительно, что она зародилась. 403 00:19:36,330 --> 00:19:37,850 - Это чудо! - [поддакивает] 404 00:19:37,930 --> 00:19:39,790 И тратить вот этот вот феномен на то, 405 00:19:39,870 --> 00:19:42,530 чтобы демонстрировать свои прелести, ну это же… 406 00:19:42,610 --> 00:19:43,770 ну это же пошло! 407 00:19:43,850 --> 00:19:47,420 Ну мы должны развиваться, мы должны становиться лучше. 408 00:19:47,500 --> 00:19:51,920 Понимать, как устроена вселенная! Сам человек. А вы же просто… 409 00:19:52,000 --> 00:19:55,560 Вот эти все девки фотографируются полуголыми 410 00:19:55,640 --> 00:19:57,830 на этих вот роскошных машинах. 411 00:19:57,910 --> 00:19:59,420 С таким видом фотографируются, 412 00:19:59,500 --> 00:20:01,670 как будто они сами их создали, эти машины. 413 00:20:01,750 --> 00:20:05,350 Ну вы хотите показывать сиськи, да пожалуйста, мужу показывайте, 414 00:20:05,430 --> 00:20:06,640 все будут только рады. 415 00:20:06,720 --> 00:20:08,470 Так нет же, всем напоказ! 416 00:20:08,550 --> 00:20:10,040 Чтобы все видели! 417 00:20:10,120 --> 00:20:12,170 Мужики постоянно ходят с эрекцией, 418 00:20:12,250 --> 00:20:15,610 а девки эту эрекцию требуют. Со всех таблоидов. 419 00:20:16,150 --> 00:20:17,540 А эрекция… 420 00:20:19,070 --> 00:20:21,540 должна быть пунктуальной 421 00:20:21,620 --> 00:20:23,360 и уместной, понимаете? 422 00:20:23,440 --> 00:20:25,990 Я понимаю, что вы должны ее простить. 423 00:20:27,150 --> 00:20:30,250 Таня расстраивалась, что вы ее не простили. 424 00:20:30,330 --> 00:20:31,950 Я ее простила! 425 00:20:32,030 --> 00:20:34,620 - Я вас не прощу. 426 00:20:34,700 --> 00:20:36,070 - А… - Прочь! 427 00:20:36,750 --> 00:20:37,740 Пойдем. 428 00:20:39,210 --> 00:20:41,420 [вздыхает] 429 00:20:41,500 --> 00:20:42,580 Ладно. 430 00:20:47,250 --> 00:20:48,850 Но простить все-таки надо. 431 00:20:48,930 --> 00:20:50,530 Да я простила. 432 00:20:51,380 --> 00:20:54,290 Как-то так позлилась и простила. 433 00:20:56,330 --> 00:20:57,370 Уходите. 434 00:20:58,430 --> 00:20:59,500 Ну хорошо. 435 00:21:10,430 --> 00:21:12,700 - Вы извините, если что! - [плеск жидкости] 436 00:21:12,780 --> 00:21:13,970 До свидания. 437 00:21:14,780 --> 00:21:16,720 Мне стыдно за тебя, сынок, 438 00:21:17,370 --> 00:21:18,750 и за твои тупые мысли. 439 00:21:19,230 --> 00:21:20,430 Из жопы. 440 00:21:21,700 --> 00:21:23,070 Я тут пока останусь. 441 00:21:24,480 --> 00:21:26,260 Попробую утешить женщину. 442 00:21:26,340 --> 00:21:28,380 [звук глотания] 443 00:21:37,850 --> 00:21:39,080 Все-таки мама простила. 444 00:21:39,160 --> 00:21:40,260 [выдыхает] 445 00:21:40,340 --> 00:21:41,850 Как-то уже легче. 446 00:21:43,960 --> 00:21:45,690 [звук храпа] 447 00:21:45,770 --> 00:21:46,930 Танюш, 448 00:21:48,010 --> 00:21:49,850 а можно интимный вопрос? 449 00:21:50,890 --> 00:21:53,500 Как распознать женский оргазм? 450 00:21:56,710 --> 00:21:58,470 Я вообще оргазм не люблю. 451 00:21:58,550 --> 00:21:59,630 Да ты что? 452 00:21:59,710 --> 00:22:01,110 У меня от него голова болит. 453 00:22:01,640 --> 00:22:02,480 Угу. 454 00:22:02,560 --> 00:22:06,070 И вообще, значение женского оргазма, оно СМИ преувеличено. 455 00:22:06,150 --> 00:22:08,540 Лучше ведь поговорить с девушкой. 456 00:22:09,660 --> 00:22:11,370 По голове ее погладить, 457 00:22:11,450 --> 00:22:12,870 за руку там подержать. 458 00:22:13,340 --> 00:22:14,700 [смеется] 459 00:22:14,780 --> 00:22:17,870 А с папой что делать? М? 460 00:22:19,870 --> 00:22:21,470 Ну с папой-то, что делать-то, а? 461 00:22:24,970 --> 00:22:26,310 [мычит] 462 00:22:26,390 --> 00:22:27,250 Что? 463 00:22:29,900 --> 00:22:30,930 Да… 464 00:22:32,220 --> 00:22:34,370 - Мне надо подумать. - Ну ладно. 465 00:22:34,450 --> 00:22:36,550 Нет, нет, нет, нет, нет. 466 00:22:36,630 --> 00:22:38,680 Ты не уходи, пожалуйста. 467 00:22:38,760 --> 00:22:39,700 Ладно. 468 00:22:40,580 --> 00:22:41,830 Станцуй мне. 469 00:22:43,510 --> 00:22:46,180 - Что? - Станцуй мне стриптиз, пожалуйста. 470 00:22:46,260 --> 00:22:48,660 Ну, мне… мне так лучше думается. 471 00:22:49,300 --> 00:22:51,060 Да я даже смотреть на тебя не буду. 472 00:22:51,140 --> 00:22:54,290 Я просто, ну, как-то я сфокусируюсь. 473 00:22:54,370 --> 00:22:55,380 Здесь? 474 00:22:55,460 --> 00:22:56,910 Ну… 475 00:22:56,990 --> 00:23:01,190 Ну, тебя же никто не видит всё равно. Давай, давай. 476 00:23:01,270 --> 00:23:03,990 Недолго там, ну, минут десять, я не знаю. 477 00:23:04,070 --> 00:23:06,270 Я чего-нибудь обязательно придумаю. 478 00:23:06,350 --> 00:23:07,690 Ты знаешь, 479 00:23:08,190 --> 00:23:11,610 раньше я перед экзаменами обязательно в стрип-бар ходил. 480 00:23:11,690 --> 00:23:12,590 Там занимался. 481 00:23:12,670 --> 00:23:13,680 - Угу. - Угу. 482 00:23:19,190 --> 00:23:20,160 Музыку включи. 483 00:23:20,670 --> 00:23:22,350 Музыку, да, конечно. 484 00:23:24,480 --> 00:23:27,030 Так, но тихонечко только, да? 485 00:23:27,110 --> 00:23:28,040 Включаем… 486 00:23:28,120 --> 00:23:31,850 - [играет блюз] - …музычку, положим вот сюда. 487 00:23:32,820 --> 00:23:33,790 Так-так. 488 00:23:34,830 --> 00:23:36,350 Угу. 489 00:23:37,180 --> 00:23:39,090 Да, да, да. 490 00:23:41,120 --> 00:23:42,660 Да, да. 491 00:23:46,820 --> 00:23:48,460 Угу. 492 00:23:50,330 --> 00:23:52,480 Ага, вот-вот-вот, какие-то… 493 00:23:52,560 --> 00:23:55,460 какие-то мысли уже пошли, ага. 494 00:24:00,450 --> 00:24:01,710 Ага. 495 00:24:01,790 --> 00:24:05,450 Вот под такие пляски Союз и рушился. 496 00:24:06,200 --> 00:24:07,790 [Костя] Не стыдно, я спрашиваю? 497 00:24:07,870 --> 00:24:10,330 Женщина какие чудесные метафоры приводила? 498 00:24:10,410 --> 00:24:11,580 Про феномены говорила! 499 00:24:11,660 --> 00:24:12,560 Не стыдно? 500 00:24:12,640 --> 00:24:15,300 Это Фёдор попросил, потому что ему так легче думается. 501 00:24:15,380 --> 00:24:17,500 Прикройся, Татьяна, запахнись! 502 00:24:17,580 --> 00:24:18,990 Да я запахнулась. 503 00:24:20,270 --> 00:24:23,870 Да ты достал уже! Запахнись, застегнись. Что это такое вообще? 504 00:24:23,950 --> 00:24:25,660 Бог нас такими создал, папа. 505 00:24:25,740 --> 00:24:28,830 Ну да, в комсомолках такие не ходили, тебе непривычно. 506 00:24:28,910 --> 00:24:31,800 Ты что знаешь про комсомолок, шкет? 507 00:24:31,880 --> 00:24:35,230 Когда комсомолка трусы снимает, гордость за родину берет. 508 00:24:35,310 --> 00:24:38,170 А как над грядкой склонится, так уж простите, воскликнешь: 509 00:24:38,250 --> 00:24:40,070 «Чудо, а не жопа!» 510 00:24:40,150 --> 00:24:41,950 Без виагры вашей плодились. 511 00:24:42,030 --> 00:24:45,590 Федя, здоровый эротизм, он должен присутствовать в отношениях мужчины 512 00:24:45,670 --> 00:24:47,150 и женщины, но только в браке. 513 00:24:47,230 --> 00:24:50,060 И с соблюдением техники безопасности. 514 00:24:50,140 --> 00:24:51,600 Еще рано нам об этом говорить. 515 00:24:51,680 --> 00:24:52,650 Ой… 516 00:24:56,150 --> 00:24:57,740 Ребят, я всё понял. 517 00:24:59,210 --> 00:25:00,670 Всё нормально. 518 00:25:00,750 --> 00:25:02,050 Я просто… 519 00:25:03,420 --> 00:25:05,660 собираюсь и уезжаю. 520 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [звук двигателя] 521 00:25:18,510 --> 00:25:21,730 Извините я на секунду, спрошу, может, помощь нужна. 522 00:25:22,340 --> 00:25:24,250 - А я с тобой. - Сиди здесь. 523 00:25:24,330 --> 00:25:25,920 Да я никуда не собиралась. 524 00:25:26,000 --> 00:25:30,580 [дверь открывается, затем закрывается] 525 00:25:36,150 --> 00:25:37,300 Помочь? 526 00:25:38,010 --> 00:25:38,960 Ярцев? 527 00:25:39,040 --> 00:25:40,050 Маша. 528 00:25:40,810 --> 00:25:42,220 А что за тачка? 529 00:25:42,300 --> 00:25:45,350 Работаю вот. В такси выдали. 530 00:25:45,430 --> 00:25:47,590 - Тебя уволили? - Ага, сейчас. 531 00:25:48,400 --> 00:25:50,830 Несколько часов после основной работы. 532 00:25:50,910 --> 00:25:52,170 А зачем? 533 00:25:52,250 --> 00:25:54,870 Не знаю, Федя, я люблю ездить. 534 00:26:00,480 --> 00:26:01,930 Ты поможешь мне, или как? 535 00:26:04,590 --> 00:26:06,080 Да, конечно. 536 00:26:06,160 --> 00:26:09,330 [гремит инструмент] 537 00:26:10,460 --> 00:26:14,020 Ты сейчас сразу в таксопарк езжай, дочинись там. 538 00:26:14,100 --> 00:26:15,350 Сегодня больше не таксуй. 539 00:26:15,430 --> 00:26:18,300 Можно я сама буду решать, что мне и когда делать? 540 00:26:18,380 --> 00:26:20,630 Как-то не хочется ипотеку двадцать лет гасить. 541 00:26:20,710 --> 00:26:22,610 Маш, а я знаю, почему ты здесь. 542 00:26:23,450 --> 00:26:27,210 Тебе просто не хочется быть дома одной, тебе одиноко, Маш. 543 00:26:27,290 --> 00:26:29,850 Какой ты тонкий человек, оказывается. 544 00:26:29,930 --> 00:26:32,710 Жаль, вместе жить не срослось. 545 00:26:32,790 --> 00:26:35,950 Говорили бы с тобой, понимали бы друг друга с полуслова. 546 00:26:36,840 --> 00:26:40,000 [выдыхает] Ну, я постараюсь тебе помочь с ипотекой. 547 00:26:43,160 --> 00:26:44,570 Ты хороший, Ярцев, 548 00:26:46,070 --> 00:26:47,090 но нет. 549 00:26:52,770 --> 00:26:56,100 Я сейчас просто уберу это колесо, и мы расстанемся. 550 00:26:56,180 --> 00:26:57,330 Живи спокойно. 551 00:26:59,830 --> 00:27:03,330 Я себя тоже в Янтарной комнате нашел. 552 00:27:09,190 --> 00:27:11,290 Готово. Прощай. 553 00:27:15,300 --> 00:27:16,810 [открывается дверь] 554 00:27:19,570 --> 00:27:21,420 - Извините. - [закрывается дверь] 555 00:27:21,500 --> 00:27:23,070 Потрясающая девушка. 556 00:27:24,370 --> 00:27:26,210 Это мужик сейчас не тот пошел, 557 00:27:26,290 --> 00:27:28,440 а женщина, она всегда родиной будет, Федя. 558 00:27:29,410 --> 00:27:30,910 Ты обязан ее вернуть. 559 00:27:30,990 --> 00:27:32,790 - Нет. - Да, Федя! 560 00:27:32,870 --> 00:27:34,580 Только через нее ты спасешься. 561 00:27:34,660 --> 00:27:35,830 Нет, папа. 562 00:27:36,550 --> 00:27:37,600 Да, Федя. 563 00:27:37,680 --> 00:27:40,230 Только так я уйду, понятно? 564 00:27:40,310 --> 00:27:42,560 Я ведь и до конца дней могу за тобой ходить. 565 00:27:42,640 --> 00:27:44,370 У меня-то срок не ограничен. 566 00:27:45,060 --> 00:27:47,660 Ну ладно, но ты сам это предложил. 567 00:27:47,740 --> 00:27:48,800 Ты, не я. 568 00:27:48,880 --> 00:27:50,270 Папа рядом? 569 00:27:52,300 --> 00:27:54,040 По телефону достает. 570 00:27:54,120 --> 00:27:57,330 А… [смеется] Говорите, говорите. Я не буду вам мешать. 571 00:27:58,650 --> 00:28:00,530 И профессию тебе надо сменить. 572 00:28:00,610 --> 00:28:02,330 Отправиться в реальный сектор экономики. 573 00:28:02,410 --> 00:28:03,940 Ой, иди ты в жопу. 574 00:28:04,020 --> 00:28:05,090 Папе? 575 00:28:05,970 --> 00:28:06,930 Папе. 576 00:28:07,010 --> 00:28:08,690 [смеется] 577 00:28:08,770 --> 00:28:10,180 Мне бы вашу смелость! 578 00:28:10,260 --> 00:28:14,720 [женщина смеется] 579 00:28:19,080 --> 00:28:21,940 - Пропавший мальчик! Тот самый! - Ты чего пугаешь так? 580 00:28:22,020 --> 00:28:24,610 Это мальчик, пропавший, с фотографии. У тебя… 581 00:28:24,690 --> 00:28:26,770 - [Костя] Одно лицо! - Точно этот мальчик? 582 00:28:26,850 --> 00:28:28,010 - [Костя] Посмотри! - Что? 583 00:28:28,090 --> 00:28:29,420 [Костя] Фёдор, это точно он. 584 00:28:29,500 --> 00:28:31,430 - Это отец с сыном! - Чего стоим? Поехали. 585 00:28:31,510 --> 00:28:33,540 [Костя] Какой отец с сыном? Нет в них родства! 586 00:28:33,620 --> 00:28:35,450 [Костя] Они даже не смотрят друг на друга. 587 00:28:35,530 --> 00:28:38,050 Да сейчас никто друг на друга не смотрит. 588 00:28:38,130 --> 00:28:39,660 Безумец. 589 00:28:39,740 --> 00:28:41,790 Как вас таких вообще в такси-то берут? 590 00:28:41,870 --> 00:28:43,680 [Костя] Нет родства в них. Заводи. 591 00:28:45,810 --> 00:28:49,260 Ладно. Ладно, поедем. Только сейчас не будем форсировать ситуацию, да? 592 00:28:49,340 --> 00:28:51,130 Просто проследим. Да? 593 00:28:51,210 --> 00:28:52,520 - В этот раз. - Да. 594 00:28:52,600 --> 00:28:53,710 Хорошо. 595 00:28:53,790 --> 00:28:56,810 [подъезжает машина] 596 00:29:04,930 --> 00:29:06,310 [закрывается дверь] 597 00:29:10,760 --> 00:29:14,870 [подъезжает машина] 598 00:29:14,950 --> 00:29:18,640 Ну что, пап, лучше, наверное, монтировочку взять, да? 599 00:29:18,720 --> 00:29:20,230 Обязательно, сынок. 600 00:29:20,770 --> 00:29:22,690 Этому себя бить не позволим. 601 00:29:27,630 --> 00:29:29,280 [открывается дверь] 602 00:29:31,520 --> 00:29:32,830 [закрывается дверь] 603 00:29:46,580 --> 00:29:48,570 Всё, начинай! 604 00:29:49,240 --> 00:29:50,590 Мужчина! 605 00:29:50,670 --> 00:29:53,640 Мужчина! В кепке, с мальчиком! 606 00:29:53,720 --> 00:29:56,760 Скажите, а вы за поправки голосовали или против? 607 00:29:59,690 --> 00:30:02,450 За ребенком последи, чтобы еще кто-нибудь не украл. 608 00:30:02,530 --> 00:30:03,500 Ага. 609 00:30:11,840 --> 00:30:14,950 [тяжело дышит] 610 00:30:15,030 --> 00:30:16,250 Давай, сынок! 611 00:30:17,480 --> 00:30:19,500 Жопа, попа, ягодица. 612 00:30:19,580 --> 00:30:20,750 [кричит] 613 00:30:25,420 --> 00:30:27,650 Тихо, тихо, тихо. Лежать. 614 00:30:28,410 --> 00:30:31,690 [тяжело дышит и выдыхает] 615 00:30:31,770 --> 00:30:34,060 [Фёдор] Я понял, пришла жалоба. 616 00:30:34,140 --> 00:30:35,470 [Фёдор] Да. 617 00:30:35,550 --> 00:30:39,320 Я ответ пришлю в электронно-письменной форме. 618 00:30:39,400 --> 00:30:41,430 - [полицейские бранятся] - Хорошо? 619 00:30:41,510 --> 00:30:43,360 Да. Спасибо. Ага. 620 00:30:46,980 --> 00:30:50,710 Ну всё, если это не он, я безработный. 621 00:30:50,790 --> 00:30:53,440 Безработного сына, кстати, воспитывать сложнее. 622 00:30:53,520 --> 00:30:56,830 [звук вибрации телефона] 623 00:30:58,200 --> 00:30:59,100 Да. 624 00:30:59,180 --> 00:31:02,450 Федя, приезжай. Ты должен помочь. 625 00:31:03,010 --> 00:31:03,970 А ты где? 626 00:31:04,050 --> 00:31:08,110 [шумно дышит] 627 00:31:08,890 --> 00:31:12,020 Я даже представить боюсь, зачем ты сюда забрался. 628 00:31:13,430 --> 00:31:14,380 Пить хочу. 629 00:31:14,920 --> 00:31:18,610 Точнее, напиться. Просто паническая атака. 630 00:31:18,690 --> 00:31:22,220 Сам не помню, как вот это вот всё в магазине набрал. 631 00:31:22,300 --> 00:31:24,530 Очнулся — сижу здесь. 632 00:31:24,610 --> 00:31:27,370 Ой, как выпить хочется. 633 00:31:27,450 --> 00:31:29,500 Так выпей, помогает иногда. 634 00:31:29,580 --> 00:31:33,150 Ты чего, не в курсе, почему я в такси пришел работать? 635 00:31:33,230 --> 00:31:35,630 - Нет. - Я ж пил, Федя. 636 00:31:35,710 --> 00:31:37,110 Запоями пил. 637 00:31:37,190 --> 00:31:39,600 И как-то с бодуна 638 00:31:39,680 --> 00:31:41,230 Пушкина увидел. 639 00:31:41,310 --> 00:31:46,190 Похмелье — это пограничное состояние между жизнью и смертью. 640 00:31:46,270 --> 00:31:47,950 Ну, это он мне так объяснил. 641 00:31:48,030 --> 00:31:50,410 Так, а что тебе еще Пушкин объяснил? 642 00:31:50,490 --> 00:31:53,370 А он, оказывается, и бокс любит, и ММА. 643 00:31:53,450 --> 00:31:55,130 И что, ты больше его не видел? 644 00:31:55,210 --> 00:31:58,160 Нет, конечно. Я ж бухать-то бросил. 645 00:31:58,240 --> 00:32:01,610 Даже как-то лучше стал жить. 646 00:32:01,690 --> 00:32:05,440 Весело так, радостно в такси. 647 00:32:07,340 --> 00:32:12,180 Но вот сейчас, Федя, прям… прям накрыло. 648 00:32:12,260 --> 00:32:13,690 Ты должен всё вот это вот… 649 00:32:13,770 --> 00:32:15,280 [звук шуршания пакета] 650 00:32:15,360 --> 00:32:16,590 …забрать. 651 00:32:17,730 --> 00:32:18,900 Давай. 652 00:32:20,750 --> 00:32:23,380 Только ты осторожно, я ударить могу. 653 00:32:23,460 --> 00:32:25,740 Понимаешь, ну, какая-то часть мозга 654 00:32:25,820 --> 00:32:28,670 взяла надо мной сейчас контроль, и вот она, 655 00:32:28,750 --> 00:32:30,690 падла, противится трезвости. 656 00:32:32,260 --> 00:32:34,870 - Федь, спаси, брат. - Как? 657 00:32:34,950 --> 00:32:36,400 Выруби меня чем-нибудь. 658 00:32:37,210 --> 00:32:40,120 Вон там дубинка, бери ее. 659 00:32:40,200 --> 00:32:44,340 Давай, как раз мой размер. Не ссы, я крепкий, я удар держу. 660 00:32:44,420 --> 00:32:47,460 [играет барабанная дробь] 661 00:32:47,540 --> 00:32:48,520 Давай, Федя. 662 00:32:50,060 --> 00:32:52,300 - Э-э… - Погоди, Федь. 663 00:32:52,380 --> 00:32:56,130 Учти, у тебя один удар, дальше я зверею. 664 00:32:56,210 --> 00:32:57,260 Давай. 665 00:32:57,340 --> 00:32:59,980 Давай, сынок, благородное дело. 666 00:33:04,270 --> 00:33:08,050 - Фух. 667 00:33:17,550 --> 00:33:18,750 [Егор кряхтит] 668 00:33:19,690 --> 00:33:22,020 Это ж надо, с Пушкиным разговаривал. 669 00:33:22,100 --> 00:33:25,060 Мне вот не удавалось, он мои стихи не любит, ну я и не лезу. 670 00:33:25,140 --> 00:33:27,930 Похмелье! Похмелье, ты понимаешь? 671 00:33:28,520 --> 00:33:30,010 Вот как мы справимся. 672 00:33:30,740 --> 00:33:34,810 Я со снегуркиным отцом выпью, а завтра с похмела он ее увидит. 673 00:33:34,890 --> 00:33:37,960 Ой, Федя, как-то боязно, она все-таки в таком виде ему явится. 674 00:33:38,040 --> 00:33:39,440 Надо. Надо. 675 00:33:39,520 --> 00:33:42,330 Ты, главное, вот эти нравоучительные речи при себе держи. 676 00:33:42,410 --> 00:33:46,230 Мы спокойно выпьем с мужиком, посидим, по душам поговорим. Понял? 677 00:33:46,310 --> 00:33:48,010 Всё, поехали. Поехали. 678 00:33:53,900 --> 00:33:57,650 [подъезжает машина] 679 00:33:57,730 --> 00:33:59,910 [дверь открывается, затем закрывается] 680 00:33:59,990 --> 00:34:02,580 А, это ты, таксист-супергерой? 681 00:34:02,660 --> 00:34:03,570 Я. 682 00:34:04,350 --> 00:34:07,780 Я ваш зять, несостоявшийся. 683 00:34:07,860 --> 00:34:12,830 Я был категорически против занятий этим спортом. 684 00:34:12,910 --> 00:34:15,460 А чего ж ты ее за волосы оттуда не вытянул? 685 00:34:15,540 --> 00:34:18,730 Я с вами напиться хочу. Можно? 686 00:34:20,370 --> 00:34:22,750 - Меньше литра я за стол не сажусь. - У меня два. 687 00:34:22,830 --> 00:34:24,430 [гремят бутылки] 688 00:34:24,510 --> 00:34:26,140 О, на опохмел хватит. 689 00:34:26,220 --> 00:34:28,510 - [плеск жидкости] - И лей по половинке. 690 00:34:29,950 --> 00:34:31,920 Всё, всё, бухай. 691 00:34:32,000 --> 00:34:32,890 Всё. 692 00:34:32,970 --> 00:34:38,600 [плеск жидкости] 693 00:34:40,240 --> 00:34:41,660 [вдыхает] 694 00:34:43,370 --> 00:34:44,880 - [выдыхает] - [звук чоканья] 695 00:34:50,590 --> 00:34:53,020 - [вдыхает] - [выдыхает] 696 00:34:55,280 --> 00:34:56,460 Дядя Вить, 697 00:34:57,800 --> 00:34:59,000 она ж мне снится. 698 00:34:59,080 --> 00:35:03,910 Просит, чтобы вы ее простили за стриптиз этот коварный. 699 00:35:03,990 --> 00:35:05,810 Если б только стриптиз, Федь. 700 00:35:05,890 --> 00:35:07,120 А что еще? 701 00:35:07,200 --> 00:35:09,090 Она вон проституткой работала. 702 00:35:09,170 --> 00:35:11,070 Эскорт-услуги так называемые. 703 00:35:11,150 --> 00:35:14,480 Мне доброжелатели знаешь сколько ссылок поподнаслали. 704 00:35:14,560 --> 00:35:16,110 Так они на этом не успокоились, 705 00:35:16,190 --> 00:35:19,580 вон, целое кино прислали. Во. 706 00:35:19,660 --> 00:35:23,150 - [из телефона] Привет, Белоснежка. - [Виктор] Смотри, смотри. 707 00:35:23,230 --> 00:35:24,540 А потом скажи, прощать? 708 00:35:25,170 --> 00:35:28,760 - [из телефона] О, пахнешь как яблоко. - [стоны из телефона] 709 00:35:28,840 --> 00:35:31,110 [из телефона] О да. Повернись. 710 00:35:31,190 --> 00:35:33,550 [из телефона] Ну же, ближе, ближе. 711 00:35:33,630 --> 00:35:35,070 Я просто искала себя. 712 00:35:35,150 --> 00:35:36,830 Ну, и как тебе это? 713 00:35:36,910 --> 00:35:39,970 - Ты вообще знал об этом? - Ну, это, видимо, до меня было. 714 00:35:40,050 --> 00:35:41,230 До тебя. 715 00:35:44,470 --> 00:35:46,340 [Виктор] Как мне всё это развидеть? 716 00:35:46,420 --> 00:35:48,560 Я, может, и пить из-за этого начал. 717 00:35:48,640 --> 00:35:50,610 Как запью, так снов нет. 718 00:35:50,690 --> 00:35:52,040 А мне это сниться начало. 719 00:35:52,670 --> 00:35:55,240 А снов нет, вроде легче. 720 00:35:55,320 --> 00:35:57,460 Жене ничего не сказал, поберег. 721 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 Вроде в строгости держал, в детстве сёк ее за дело. 722 00:36:03,070 --> 00:36:06,140 Ой, жена вот дура, всё лаской хотела взять. 723 00:36:10,760 --> 00:36:14,380 [плеск жидкости] 724 00:36:15,410 --> 00:36:20,650 Человек должен жить так, как будто на него смотрит мама или папа. 725 00:36:20,730 --> 00:36:21,840 Тогда мир лучше будет. 726 00:36:21,920 --> 00:36:23,180 Сынок, ты держись. 727 00:36:23,260 --> 00:36:24,760 [Костя] Надо еще выпить. 728 00:36:24,840 --> 00:36:26,700 [Костя] Дядя Витя, он крепкий мужчина. 729 00:36:35,290 --> 00:36:36,690 [Виктор кряхтит] 730 00:36:36,770 --> 00:36:39,310 - [вдыхает] - [вдыхает] 731 00:36:40,570 --> 00:36:41,800 Надо простить. 732 00:36:42,280 --> 00:36:44,170 На кой чёрт ей мое прощение, а? 733 00:36:44,250 --> 00:36:47,100 Она на небеса попасть не может. 734 00:36:47,180 --> 00:36:51,000 Так это здорово же. Хоть где-то справедливость есть. 735 00:36:52,770 --> 00:36:54,090 Так, в жопу ее. 736 00:36:59,750 --> 00:37:01,750 Может, ее баловать надо было, а? 737 00:37:02,870 --> 00:37:04,070 Ну, баловать. 738 00:37:05,220 --> 00:37:09,630 А то я всё ее разбарабанить хотел, в строгости держал. 739 00:37:10,550 --> 00:37:13,710 А так бы взял на руки бы, 740 00:37:14,360 --> 00:37:16,270 обнял бы разок. А? 741 00:37:17,910 --> 00:37:18,850 О, 742 00:37:19,800 --> 00:37:21,430 как тепло-то разошлось. 743 00:37:22,490 --> 00:37:24,410 Ну-ка, булькни еще. 744 00:37:24,490 --> 00:37:26,350 [вздыхает] 745 00:37:26,430 --> 00:37:27,830 Надо ее простить. 746 00:37:27,910 --> 00:37:29,080 Не могу, Федь. 747 00:37:30,010 --> 00:37:31,010 Наливай. 748 00:37:31,090 --> 00:37:32,850 [храпит] 749 00:37:40,460 --> 00:37:43,200 [мычит] 750 00:37:43,280 --> 00:37:45,870 Ну чего, зятек, давай опохмелимся 751 00:37:46,460 --> 00:37:48,650 и потом дальше будем страдать. 752 00:37:48,730 --> 00:37:51,470 Потому что жизнь, она не для радости. 753 00:37:51,550 --> 00:37:53,570 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 754 00:37:54,110 --> 00:37:55,150 Ты чего? 755 00:37:55,230 --> 00:37:56,260 Ты чего творишь?! 756 00:37:56,340 --> 00:37:57,380 [кряхтит] 757 00:37:57,460 --> 00:37:59,960 Ты чего, убить меня хочешь? 758 00:38:00,040 --> 00:38:01,280 Поколение ваше 759 00:38:01,970 --> 00:38:03,230 идиотское. 760 00:38:05,540 --> 00:38:07,080 Пап, ты меня видишь, да? 761 00:38:10,500 --> 00:38:17,080 Тебе в таком виде лучше перед Господом появиться. 762 00:38:17,160 --> 00:38:22,060 Нельзя тебе было похмеляться, чтобы ее увидеть. 763 00:38:22,140 --> 00:38:26,090 Вы договоритесь там вместе. 764 00:38:26,170 --> 00:38:29,300 Мне надо опохмелиться, я уже не молод. 765 00:38:29,380 --> 00:38:30,340 Плохо мне. 766 00:38:30,420 --> 00:38:31,950 Папа, ну посмотри на меня. 767 00:38:33,740 --> 00:38:36,040 Не могу, стыдно. 768 00:38:36,730 --> 00:38:37,850 Я понимаю. 769 00:38:39,450 --> 00:38:40,400 [Таня всхлипывает] 770 00:38:40,480 --> 00:38:41,890 Как ты можешь понять? 771 00:38:42,890 --> 00:38:46,850 Что у тебя дочь шалавой выросла. Ну как? 772 00:38:48,050 --> 00:38:50,050 Мы почему с твоей матерью разошлись? 773 00:38:51,620 --> 00:38:55,050 Потому что я не мог на нее смотреть, 774 00:38:55,130 --> 00:38:58,890 боялся убить ее, поэтому и ушел от греха подальше. 775 00:39:00,640 --> 00:39:02,500 И подъезд я разрисовал. 776 00:39:02,580 --> 00:39:04,000 В смысле, это ты? 777 00:39:04,840 --> 00:39:10,970 [Виктор] Не стал дожидаться, чтобы какой-нибудь упырь это сделал. 778 00:39:15,180 --> 00:39:18,760 Не рас, а рос. Росла. 779 00:39:18,840 --> 00:39:20,810 Сотрешь — убью. 780 00:39:23,220 --> 00:39:24,470 [гремят ключи] 781 00:39:24,550 --> 00:39:25,620 Я тебе так скажу, 782 00:39:25,700 --> 00:39:27,460 семья — это целая экосистема, 783 00:39:27,540 --> 00:39:29,570 и каждый отвечает за каждого. 784 00:39:30,550 --> 00:39:33,830 А ты вон в б…дском виде в обществе появилась. 785 00:39:33,910 --> 00:39:37,570 У отца вон, прибор на полшестого, переживает. 786 00:39:37,650 --> 00:39:39,840 Мать своей доли радости не получает. 787 00:39:39,920 --> 00:39:42,580 - [храпит] - Ходит вон вся по школе обреченная. 788 00:39:43,540 --> 00:39:45,460 Педагогические ошибки совершает. 789 00:39:45,540 --> 00:39:46,430 [Фёдор мямлит] 790 00:39:46,510 --> 00:39:48,600 Папочка, прости меня, пожалуйста. 791 00:39:48,680 --> 00:39:49,740 Папочка. 792 00:39:50,960 --> 00:39:52,480 - [всхлипывает] - Мать тоже какая. 793 00:39:52,560 --> 00:39:55,730 Ей знаешь сколько раз предлагали — и за деньги, и для эмоций. 794 00:39:55,810 --> 00:39:58,640 Отказывалась. Даже в морду била. 795 00:39:59,670 --> 00:40:01,520 Вот какая семья была. 796 00:40:01,600 --> 00:40:03,170 Принцессу, блин, воспитывали. 797 00:40:03,250 --> 00:40:04,170 [всхлипывает] 798 00:40:04,250 --> 00:40:07,350 И сёк я тебя за дело, а не просто так. 799 00:40:07,430 --> 00:40:08,930 Ты мне вот чего скажи лучше, 800 00:40:10,810 --> 00:40:12,400 сколько раз, короче, ты сосала? 801 00:40:12,480 --> 00:40:14,210 - Пап, ну не надо. - Надо! 802 00:40:14,290 --> 00:40:16,530 Теперь всё я должен по тебе знать. 803 00:40:16,610 --> 00:40:18,330 [вздыхает] 804 00:40:18,410 --> 00:40:19,660 Сколько? 805 00:40:19,740 --> 00:40:20,830 Тебе в… 806 00:40:22,610 --> 00:40:24,090 в километрах или… 807 00:40:25,040 --> 00:40:25,990 Ой… 808 00:40:27,440 --> 00:40:31,220 Ой, ну что ты такое? 809 00:40:31,300 --> 00:40:33,270 Не могла соврать, что ли? 810 00:40:33,350 --> 00:40:36,080 Сказала бы — один раз, 811 00:40:36,990 --> 00:40:37,830 и всё. 812 00:40:37,910 --> 00:40:39,720 - Ну пап… - Не понравилось. 813 00:40:39,800 --> 00:40:41,380 - Ой… - Пап, тебе плохо? 814 00:40:41,460 --> 00:40:42,990 [стонет] 815 00:40:43,070 --> 00:40:44,930 Вить, надо простить. 816 00:40:45,680 --> 00:40:47,310 Тебе станет легче. 817 00:40:47,390 --> 00:40:50,270 [пищит кардиограф] 818 00:40:50,350 --> 00:40:51,890 Не злись. 819 00:40:51,970 --> 00:40:53,440 Тебя злоба разъедает. 820 00:40:53,520 --> 00:40:54,750 [писк ускоряется] 821 00:40:54,830 --> 00:40:56,240 Надо простить. 822 00:40:57,290 --> 00:40:59,180 [непрерывный писк] 823 00:40:59,260 --> 00:41:00,320 Что? 824 00:41:02,120 --> 00:41:03,570 Помогите! 825 00:41:04,560 --> 00:41:07,020 А-а… Это… 826 00:41:07,100 --> 00:41:08,570 Это, а что делать? 827 00:41:08,650 --> 00:41:10,600 Прощения просить, он слышит всё. 828 00:41:10,680 --> 00:41:12,350 Ладно. Э-э… 829 00:41:12,430 --> 00:41:14,180 Как просить-то? 830 00:41:14,260 --> 00:41:16,550 Да просто, подбирайте нужные слова и говорите. 831 00:41:16,630 --> 00:41:18,180 Да откуда я знаю, какие нужные? 832 00:41:18,970 --> 00:41:20,900 Вот как на шесте вертеться 833 00:41:20,980 --> 00:41:23,440 и цицками перед гражданами размахивать, так вы всё знаете. 834 00:41:23,520 --> 00:41:24,510 Тихо! 835 00:41:25,550 --> 00:41:28,220 Папочка, я очень виновата. 836 00:41:28,300 --> 00:41:29,980 [Таня всхлипывает] 837 00:41:30,060 --> 00:41:31,940 - Продолжайте, он слушает вас. - Да. 838 00:41:32,020 --> 00:41:33,620 [неровно дышит] 839 00:41:33,700 --> 00:41:35,500 Пап, вы прекрасные родители, правда. 840 00:41:35,580 --> 00:41:37,960 Я… Я просто попала в дурную компанию. 841 00:41:38,040 --> 00:41:40,660 Мне просто казалось, что я сама знаю, как мне жить. 842 00:41:40,740 --> 00:41:44,970 Я думала, что вы старые и глупые. 843 00:41:45,050 --> 00:41:46,530 [всхлипывает] 844 00:41:47,450 --> 00:41:48,640 Я дура. 845 00:41:50,000 --> 00:41:51,840 Я тебя очень люблю. 846 00:41:51,920 --> 00:41:55,140 [непрерывный писк сменяется коротким] 847 00:41:55,220 --> 00:41:56,620 [открывается дверь] 848 00:41:58,260 --> 00:41:59,360 [закрывается дверь] 849 00:42:00,500 --> 00:42:02,190 Так нормально ж всё. 850 00:42:02,270 --> 00:42:04,660 А минуту назад не билось. 851 00:42:05,880 --> 00:42:07,110 [врач] А теперь бьется. 852 00:42:07,730 --> 00:42:09,330 [Аглая] Нет, не уходите. 853 00:42:09,410 --> 00:42:11,310 Не уходите, побудьте со мной. 854 00:42:11,390 --> 00:42:13,620 Я рядом. Всё хорошо. 855 00:42:14,810 --> 00:42:16,120 Вся медицина с вами. 856 00:42:18,820 --> 00:42:20,010 Простил. 857 00:42:22,370 --> 00:42:23,830 Только за что? 858 00:42:30,900 --> 00:42:32,510 Ваш отец — великий человек. 859 00:42:32,590 --> 00:42:36,710 Если б мой малыш такое вытворил, я и не знаю, что бы делал. 860 00:42:38,480 --> 00:42:41,610 Вы должны гордиться вашим отцом там, на небесах. 861 00:42:51,870 --> 00:42:53,040 Ну как? 862 00:42:54,110 --> 00:42:56,830 Вознеслась. Ты молодец. 863 00:42:58,670 --> 00:42:59,650 [кряхтит] 864 00:42:59,730 --> 00:43:02,500 Федя, сынок, это же неприлично. Ты… 865 00:43:02,580 --> 00:43:03,820 [кряхтит] 866 00:43:03,900 --> 00:43:06,340 Федя, б…я, ради бога. 867 00:43:06,420 --> 00:43:07,920 - Господи. - [стонет] 868 00:43:09,200 --> 00:43:10,380 [ухмыляется] 78106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.