All language subtitles for [SubtitleTools.com] Рябиновый.вальс.2009.WEB.1080p-ylnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,780 --> 00:00:25,220 Давай, пасуй. 2 00:00:49,610 --> 00:00:50,980 Девчата, вы Тимку видели? 3 00:00:51,210 --> 00:00:54,140 Он с парнями в мяч играет. 4 00:00:54,730 --> 00:00:55,730 А где они играют? 5 00:00:55,910 --> 00:01:00,040 - У проволоки. - А в нас песком пуляются, чтобы мы не ходили. 6 00:01:06,240 --> 00:01:07,370 Тимофей. 7 00:01:15,130 --> 00:01:16,130 Тима. 8 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 Тихо. 9 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Стой! 10 00:01:34,130 --> 00:01:35,710 Тима, стой! 11 00:01:39,910 --> 00:01:45,110 РЯБИНОВЫЙ ВАЛЬС 12 00:02:07,070 --> 00:02:09,610 Мама, мама, там Черныш. 13 00:02:25,740 --> 00:02:27,160 Тима, Тимочка. 14 00:02:27,650 --> 00:02:29,560 Живой, живой. 15 00:02:29,910 --> 00:02:33,420 - Там Черныш. - Не смотри туда. 16 00:02:33,720 --> 00:02:35,430 Живой. 17 00:02:40,300 --> 00:02:41,670 Ты куда полез, а? 18 00:02:41,930 --> 00:02:43,790 Паршивец, куда? 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,350 Сказано, к полю не подходить. 20 00:02:48,010 --> 00:02:49,040 Значит, вы ребята саперы? 21 00:02:49,250 --> 00:02:50,960 Точно. 22 00:02:51,150 --> 00:02:53,990 - Это с того поезда, что на переезде разбомбили? - Ну, да. 23 00:02:54,590 --> 00:02:59,010 - А много осталось? - Десятка полтора наберется. 24 00:02:59,190 --> 00:03:01,990 У кого руки, ноги, еще меньше. 25 00:03:02,200 --> 00:03:04,780 Это со всего эшелона? 26 00:03:05,030 --> 00:03:09,180 Нам вон с Смирновым повезло. 27 00:03:09,380 --> 00:03:11,370 Да? 28 00:03:11,550 --> 00:03:15,390 Смотри-ка, волнуется, он у нас теперь педагог. 29 00:03:15,580 --> 00:03:18,850 Тебя научили, сам теперь научишь. 30 00:03:20,170 --> 00:03:23,300 А девчонок этих разминированию учить будете? 31 00:03:25,070 --> 00:03:26,070 Ну, да. 32 00:03:50,760 --> 00:03:51,940 Да прекрати ты. 33 00:03:53,350 --> 00:03:54,580 Не шуми ты, Полина. 34 00:03:54,780 --> 00:03:59,700 Мне сказали принести, я и принес. 35 00:03:59,930 --> 00:04:05,560 Говорят, что всем кому 16 или пару месяцев меньше. 36 00:04:05,760 --> 00:04:08,750 Холера их знает. 37 00:04:08,990 --> 00:04:11,650 Так ей 16 только в декабре. 38 00:04:11,910 --> 00:04:16,600 Мама, а зачем Лене идти мины разминировать? 39 00:04:16,770 --> 00:04:17,770 Она же не умеет. 40 00:04:18,030 --> 00:04:18,730 Ты хоть помолчи. 41 00:04:19,020 --> 00:04:21,520 Она ведра с водой принести не может. 42 00:04:23,210 --> 00:04:25,950 То в колодце утопит, то ручку оборвет. 43 00:04:26,200 --> 00:04:29,880 Ты посмотри на нее, она из дома не выходит, всё в куклы играет. 44 00:04:30,080 --> 00:04:32,890 Нет, я буду в райсовете разбираться. 45 00:04:33,130 --> 00:04:37,500 Но там говорят, учить будут. 46 00:04:37,760 --> 00:04:42,510 Скажут, как открутить, там повинтить. 47 00:04:42,770 --> 00:04:44,870 Ты же мне сам похоронку на мужа принес. 48 00:04:45,130 --> 00:04:48,280 А теперь они хотят, чтобы и сестру. 49 00:04:50,720 --> 00:04:51,930 Не каркай, Полина. 50 00:04:52,190 --> 00:04:54,380 Пойду я. 51 00:04:55,460 --> 00:04:57,810 Мне еще у Витиных выслушивать. 52 00:05:00,090 --> 00:05:03,410 Лена, принеси водички. 53 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 Пойду. 54 00:05:58,100 --> 00:06:01,710 - Смотрите не улетите, товарищ командир. - Не улетим. 55 00:06:04,480 --> 00:06:05,480 Добро пожаловать в отряд. 56 00:06:06,070 --> 00:06:07,720 Умные глазки. 57 00:06:14,650 --> 00:06:16,070 Ну, а мне что скажешь, товарищ. 58 00:06:16,540 --> 00:06:17,540 Замуж пойдешь? 59 00:06:20,370 --> 00:06:22,250 Отойди, командир, зашибу. 60 00:06:22,590 --> 00:06:23,230 Есть. 61 00:06:23,460 --> 00:06:26,800 А без платочка, юная Орлова. 62 00:06:27,590 --> 00:06:29,000 Чему я их научу за 70 часов? 63 00:06:37,170 --> 00:06:38,920 Когда взрослые бойцы подрываются. А тут? 64 00:06:41,100 --> 00:06:42,190 Еще и этот Петрушка. 65 00:06:43,830 --> 00:06:45,370 А ну отставить. 66 00:06:49,690 --> 00:06:54,480 Будешь так учить, чтобы у тебя ни одна не подорвалась. 67 00:06:56,390 --> 00:06:57,390 Ясно? 68 00:06:57,530 --> 00:06:59,510 Товарищ капитан Смирнов. 69 00:07:01,570 --> 00:07:03,790 Сестренкой будешь? 70 00:07:04,110 --> 00:07:07,150 Внимание, товарищи. 71 00:07:07,340 --> 00:07:11,540 Нас почтила своим присутствием актриса современности. 72 00:07:11,790 --> 00:07:13,440 Карточку подпишите? 73 00:07:13,780 --> 00:07:16,230 На таких любезников карточек не напасешься. 74 00:07:16,450 --> 00:07:17,870 С инструментом поаккуратнее. 75 00:07:20,330 --> 00:07:21,650 Быстрее, что вы как медленные. 76 00:07:23,420 --> 00:07:26,520 Мама, а Ленка тоже должна мины разминировать. 77 00:07:27,400 --> 00:07:28,980 Можно я с ней буду ходить на занятия. 78 00:07:29,450 --> 00:07:32,340 Мамка? Мама, можно? 79 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Митина. 80 00:07:44,490 --> 00:07:45,770 Да я же вечером дома буду, мама. 81 00:07:46,340 --> 00:07:48,490 Все хорошо, матушка, все хорошо. 82 00:07:48,750 --> 00:07:51,620 - Дочка, дочка. - Не волнуйтесь, матушка, пойдемте. 83 00:07:52,320 --> 00:07:53,470 Пойдемте. 84 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Встаньте в строй. 85 00:07:59,710 --> 00:08:01,330 Пойдем, не бойся, пойдем. 86 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Галанова. 87 00:08:12,990 --> 00:08:15,850 Галанова в девичьи, в замужестве Иванова, вот. 88 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Встаньте в строй. 89 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Пойдемте. 90 00:08:46,140 --> 00:08:47,150 Комарова. 91 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 Чего? 92 00:08:49,920 --> 00:08:54,450 Не чего, холера тебя забери, а иди отдай документы и встань в строй. 93 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 Лидия. 94 00:09:00,770 --> 00:09:03,230 Встаньте в строй. 95 00:09:06,130 --> 00:09:07,130 - Позвольте. - Руки убрал. 96 00:09:14,790 --> 00:09:16,390 Так, а ну-ка брысь. 97 00:09:20,260 --> 00:09:21,690 Куда? Встать в строй. 98 00:09:22,380 --> 00:09:24,280 Чего так кричите, товарищ командир. 99 00:09:24,480 --> 00:09:27,800 Сейчас придет, ей очень нужно. 100 00:09:28,160 --> 00:09:29,470 Цыц, малые. 101 00:09:29,730 --> 00:09:30,800 Холера вас забери. 102 00:09:30,990 --> 00:09:34,220 Лидка, закрой, закрой варежку. 103 00:09:34,550 --> 00:09:37,820 Всё, бабы, слушать командира. 104 00:09:38,110 --> 00:09:40,340 Товарищ командир, извините. 105 00:09:41,210 --> 00:09:43,620 Вы продолжайте, они теперь спокойные будут. 106 00:09:46,760 --> 00:09:49,460 Здравствуйте, товарищи. 107 00:09:49,670 --> 00:09:51,580 Здравия желаю, товарищ командир. 108 00:09:51,770 --> 00:09:56,380 Я майор Дорофеев, командир нашего будущего саперного отряда. 109 00:09:56,730 --> 00:10:00,900 Мало победу ждать, как говорится, надо победу взять. 110 00:10:01,170 --> 00:10:06,630 Поэтому перед нами поставлена трудная, но необходимая для нашей Родины задача. 111 00:10:06,840 --> 00:10:08,220 Очистить поля от мин. 112 00:10:08,440 --> 00:10:11,670 Призванные из других сел и городов нашего района 113 00:10:11,870 --> 00:10:14,350 будут размещены по избам местных жителей. 114 00:10:14,640 --> 00:10:20,460 - Вопросом расселения займется председатель. - Лена, а давай ту красивую возьмем. 115 00:10:23,440 --> 00:10:25,930 Я отвечаю за политобразованность отряда. 116 00:10:26,120 --> 00:10:30,530 Вам предстоит за 70 часов изучить саперное дело. 117 00:10:32,050 --> 00:10:36,620 Занятия будут проводить инструктора, лейтенант Цветков и ваш взводный капитан Смирнов. 118 00:10:37,010 --> 00:10:41,060 Любая из мин, с которой приходится сталкиваться при разминировании местности, 119 00:10:41,410 --> 00:10:45,390 состоит из корпуса, взрывателя и заряда взрывчатого вещества. 120 00:10:46,220 --> 00:10:48,020 Корпус мины может быть самой различной формы. 121 00:10:48,240 --> 00:10:51,950 Круглой, четырехугольной или какой либо другой. 122 00:10:52,160 --> 00:10:56,400 Чаще всего встречаются корпуса из металла или дерева. 123 00:10:56,640 --> 00:11:02,830 Но иногда встречаются мины с корпусами изготовленными из бетона или прессованной бумаги. 124 00:11:03,150 --> 00:11:08,840 При разминировании могут встретиться противотанковые или противопехотные мины. 125 00:11:09,110 --> 00:11:10,880 Мины замедленного действия. 126 00:11:11,090 --> 00:11:12,690 А также мины-сюрпризы. 127 00:11:12,990 --> 00:11:16,960 Мины, установленные в земле или снегу лучше всего искать щупом. 128 00:11:17,160 --> 00:11:19,860 Щуп представляет собой двух-трех метровый шест 129 00:11:20,070 --> 00:11:24,050 с прикрепленным к нему наконечником длиной 30-35 см. 130 00:11:24,310 --> 00:11:27,560 При работе с щупом его нужно держать наклонно 131 00:11:27,780 --> 00:11:31,970 и плавно втыкать наконечник в землю через каждые 8-10 см. 132 00:11:32,200 --> 00:11:32,880 От себя. 133 00:11:33,080 --> 00:11:35,590 На глубину около 10-12 см. 134 00:11:37,950 --> 00:11:42,770 Выносливость и силовая подготовка саперу нужна для работы с тяжелыми боеприпасами, 135 00:11:42,990 --> 00:11:45,890 которые после обезвреживания необходимо вынести с поля. 136 00:11:46,230 --> 00:11:50,540 Каждый боец твердо должен знать, что ему полагается делать 137 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 и в какой последовательности. 138 00:11:52,450 --> 00:11:57,190 Во время работы необходимо поддерживать строгую воинскую дисциплину. 139 00:11:58,710 --> 00:12:03,390 Ни в коем случае не разрешается обезвреживать мины, устройство которых бойцу неизвестны. 140 00:12:04,230 --> 00:12:05,790 Начнем, пожалуй. 141 00:12:06,500 --> 00:12:09,640 Вот, раздобыл. 142 00:12:11,160 --> 00:12:16,410 За последний месяц наша доблестная красная армия успешно продвигалась. 143 00:12:16,850 --> 00:12:23,700 К работам по обезвреживанию опасных предметов могут быть допущены лишь достаточно подготовленные лица, 144 00:12:23,950 --> 00:12:26,310 изучившие устройство мин, 145 00:12:26,500 --> 00:12:28,220 технику безопасности. 146 00:12:28,390 --> 00:12:30,880 Желательно симпатичные. 147 00:12:31,120 --> 00:12:32,580 Кареглазые. 148 00:12:32,920 --> 00:12:36,450 Черноволосые и кудрявые. 149 00:12:42,110 --> 00:12:46,160 Немцы часто используют противопехотную шрапнельную, 150 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 так называемую, прыгающую мину. 151 00:12:48,920 --> 00:12:53,690 Корпус мины металлический. 152 00:12:53,920 --> 00:12:56,170 Имеет форму стакана. 153 00:12:58,270 --> 00:12:59,940 Высота около 14 см. 154 00:13:00,120 --> 00:13:02,930 В диаметре около 10 см. 155 00:13:03,130 --> 00:13:06,020 После срабатывания взрывателя 156 00:13:06,230 --> 00:13:08,950 огонь попадает на вышибной заряд, 157 00:13:09,120 --> 00:13:12,030 расположенный внизу мины, который выбрасывает ее из земли. 158 00:13:12,330 --> 00:13:15,860 На высоте 1-1,5 метров от земли 159 00:13:16,060 --> 00:13:17,300 мина взрывается. 160 00:13:19,080 --> 00:13:22,520 К взрывателю натяжного действия привязывается тонкая проволока 161 00:13:22,680 --> 00:13:23,460 или шпагат. 162 00:13:23,670 --> 00:13:28,920 А другая сторона тонкой проволоки или шпагата, прикрепляется в битому в землю колышку, 163 00:13:29,100 --> 00:13:30,910 к какому либо предмету 164 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 или растению. 165 00:13:32,150 --> 00:13:34,990 Вы Иванова, например, куст. 166 00:13:39,080 --> 00:13:47,080 Нужно иметь в виду, что шрапнельная мина через 4-5 секунд после того, как человек наступает на проволоку 167 00:13:49,700 --> 00:13:51,650 или на взрыватель натяжного действия. 168 00:13:51,840 --> 00:13:57,870 Случайно, попав на эту мину и услышав характерный звук, 169 00:13:58,120 --> 00:14:03,050 нужно немедленно лечь на землю головой в сторону от звука. 170 00:14:03,280 --> 00:14:07,310 Стой. 171 00:14:08,190 --> 00:14:09,700 А вы, Иванова, труп. 172 00:14:13,840 --> 00:14:20,050 Еще раз повторяю, что команда для сапера "Стой" означает немедленно лечь на землю 173 00:14:22,110 --> 00:14:24,030 и закрыть голову руками. 174 00:14:24,230 --> 00:14:25,340 Понятно? 175 00:14:25,700 --> 00:14:27,500 Да. 176 00:14:27,710 --> 00:14:28,970 - Понятно? - Да. 177 00:14:29,170 --> 00:14:30,810 Давайте. 178 00:14:37,500 --> 00:14:42,290 О, новый. И эту дырявость давайте. 179 00:14:42,480 --> 00:14:43,300 Давайте, давайте. 180 00:14:43,480 --> 00:14:45,010 Я сам, что я. 181 00:14:45,630 --> 00:14:48,460 Алексей Федорович, да когда вам-то. 182 00:14:49,430 --> 00:14:50,840 А бабы они привычные. 183 00:15:23,590 --> 00:15:24,840 Ох, крикливый же этот Смирнов. 184 00:15:25,020 --> 00:15:26,450 Наорал опять. 185 00:15:26,760 --> 00:15:29,060 Правильно наорал. 186 00:15:29,320 --> 00:15:31,110 Ни один взрыватель запомнить не можешь. 187 00:15:31,290 --> 00:15:33,530 Полиночка, это ты умная. 188 00:15:33,710 --> 00:15:37,820 А я сроду такого ничего подобного освоить не могла. 189 00:15:38,010 --> 00:15:40,350 Не мое это. 190 00:15:40,550 --> 00:15:43,470 Потом руки трясутся, как такими играть. 191 00:15:43,680 --> 00:15:47,460 Да не умная я, мне все это хозяйство 192 00:15:47,730 --> 00:15:50,780 взрывное, ну нельзя не знать. 193 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 Здравствуйте, барышни. 194 00:16:12,070 --> 00:16:13,670 Мария Ивановна, можно вас на секундочку. 195 00:16:15,450 --> 00:16:16,450 Иду. 196 00:16:21,910 --> 00:16:24,700 - Я пойду? - А поесть? 197 00:16:24,910 --> 00:16:26,600 Я потом поем. 198 00:16:26,850 --> 00:16:27,850 Хорошо? 199 00:16:27,910 --> 00:16:32,380 Ты же на гитаре обещала меня учить. 200 00:16:32,570 --> 00:16:34,370 Тимочка, ну я потом научу, ладно? 201 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 В другой раз. 202 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 На. 203 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Держи. 204 00:16:47,990 --> 00:16:48,990 Ну, пойдем. 205 00:16:49,470 --> 00:16:51,190 Пойдемте. Как вам учеба? 206 00:16:51,430 --> 00:16:53,420 Ничего, скучно только. 207 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Чемодан. 208 00:17:10,590 --> 00:17:12,210 Чапля. 209 00:17:13,540 --> 00:17:15,480 Да нет же, вон ручка. 210 00:17:15,690 --> 00:17:17,020 Это не ручка, а нога. 211 00:17:22,090 --> 00:17:23,350 Хотите, я вам погадаю. 212 00:17:25,100 --> 00:17:26,450 На чем? 213 00:17:26,660 --> 00:17:28,670 На облаках и погадаю. 214 00:17:28,900 --> 00:17:30,810 Вон ваше облако. 215 00:17:31,040 --> 00:17:37,560 - Это большой, белый... - Бегемот? 216 00:17:39,760 --> 00:17:43,580 Почему? Это рояль. 217 00:17:43,790 --> 00:17:46,420 Какой же это рояль. 218 00:17:46,620 --> 00:17:48,860 У вас, наверное, глазки уже устали. 219 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 Марья Ивановна. 220 00:17:51,600 --> 00:17:56,030 А вы закройте их на секундочку, а когда откроете, поймете, что это рояль. 221 00:18:02,460 --> 00:18:09,710 Это значит, это значит, вы будете самой известной актрисой. 222 00:18:37,560 --> 00:18:38,220 Доброе утро. 223 00:18:38,400 --> 00:18:40,250 Солдат спит, служба идет. 224 00:18:40,590 --> 00:18:43,310 Ты учишься? Молодец, молодец. 225 00:18:45,100 --> 00:18:47,570 Ничего, Смирнов, сегодня последний день твоих мучений. 226 00:18:50,750 --> 00:18:51,920 Они на поле завтра не пойдут. 227 00:18:52,100 --> 00:18:53,100 Они не готовы. 228 00:18:54,180 --> 00:18:56,880 Вы что не понимаете, мы не можем их туда выпускать. 229 00:18:57,180 --> 00:18:58,470 Кто мы такие? 230 00:18:58,680 --> 00:19:00,000 Чтобы их убивать и калечить. 231 00:19:00,180 --> 00:19:02,190 А это не тебе решать. 232 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Не ты их призывал. 233 00:19:04,390 --> 00:19:05,520 Твое дело было учить. 234 00:19:05,700 --> 00:19:06,980 А истерики твои делу не помогут. 235 00:19:08,220 --> 00:19:10,740 Так что давай приводи себя в порядок, через 10 минут построение. 236 00:19:12,020 --> 00:19:14,140 Алексей Федорович. 237 00:19:14,410 --> 00:19:15,550 Можно к вам? 238 00:19:17,630 --> 00:19:20,010 Доброе утро. 239 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Доброе. 240 00:19:26,270 --> 00:19:29,740 Алексей Федорович, бельишко свое заберите. 241 00:19:29,910 --> 00:19:34,710 Всё чистое, вот дырочку заделали. 242 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Спасибо. 243 00:19:39,220 --> 00:19:41,570 Что вы делаете, у вас же мины в руках. 244 00:19:41,790 --> 00:19:45,840 Товарищ лейтенант, определенные навыки у вас уже есть. 245 00:19:46,020 --> 00:19:48,380 Но с минами играть не стоит, можете наиграться. 246 00:19:48,600 --> 00:19:51,220 Класс, садитесь на места. 247 00:19:52,820 --> 00:19:58,750 Вы уже знаете, что завтра у вас первый рабочий день. 248 00:20:00,030 --> 00:20:06,100 Поэтому сегодня мы вернемся к тому, с чем вам придется сталкиваться в первую очередь. 249 00:20:06,490 --> 00:20:07,800 Речь пойдет о взрывателях. 250 00:20:09,230 --> 00:20:12,640 Помимо установки основного взрывателя 251 00:20:12,850 --> 00:20:16,520 так же существует установка бокового и донного. 252 00:20:16,890 --> 00:20:21,050 Сами взрыватели могут быть минные и упрощенные МУ, 253 00:20:21,280 --> 00:20:23,470 срабатывающие при выдергивании чеки. 254 00:20:24,980 --> 00:20:26,860 Следующий взрыватель. 255 00:20:27,060 --> 00:20:28,090 МБВ 5. 256 00:20:28,310 --> 00:20:31,990 Срабатывающий при нажатии на колпачок. 257 00:20:32,210 --> 00:20:35,480 Вот так. Визг. 258 00:20:38,480 --> 00:20:40,210 Лейтенант Цветков. Тишина! 259 00:20:40,600 --> 00:20:41,690 Зайдите в класс. 260 00:20:48,990 --> 00:20:50,150 Пожалуйста, продолжайте урок. 261 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Спасибо. 262 00:21:05,070 --> 00:21:10,410 Итак, кто может рассказать о взрывателях. 263 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Я. 264 00:21:12,230 --> 00:21:14,920 Комарова. 265 00:21:17,360 --> 00:21:18,580 Взрыватели. 266 00:21:18,870 --> 00:21:21,810 Взрыватель содержит в себе небольшой снаряд. 267 00:21:21,990 --> 00:21:26,140 Сам по себе, простите, 268 00:21:26,670 --> 00:21:28,340 не снаряд, а заряд. 269 00:21:28,570 --> 00:21:29,570 Да, я поняла. 270 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 Простите. 271 00:21:30,700 --> 00:21:31,820 Ничего, давайте сначала. 272 00:21:33,400 --> 00:21:37,890 Взрыватель содержит в себе небольшой заряд, 273 00:21:38,090 --> 00:21:42,090 так как служит... - Детонатором. 274 00:21:42,550 --> 00:21:43,680 - Детонатором. - Деканатом. 275 00:21:49,590 --> 00:21:52,280 Взрыватель содержит в себе небольшой заряд, 276 00:21:52,450 --> 00:21:55,490 так как служит... - Детонатором. 277 00:21:55,810 --> 00:21:56,810 Детонатором 278 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 к основному заряду. 279 00:21:58,300 --> 00:22:00,570 Сам по себе взрыватель особого вреда причинить не может. 280 00:22:00,790 --> 00:22:04,050 Но при контакте с миной может произойти взрыв. 281 00:22:04,350 --> 00:22:07,080 Со взрывателем нужно обращаться крайне осторожно. 282 00:22:07,300 --> 00:22:11,790 Так как при выдергивании чеки или при нажатии на колпачок 283 00:22:11,990 --> 00:22:14,480 взрыватель может взорваться. 284 00:22:14,670 --> 00:22:19,360 А выключенный взрыватель нужно уносить с поля в специальных коробках или корзинах. 285 00:22:19,570 --> 00:22:24,340 Ни в коем случае нельзя класть взрыватель в карман одежды. 286 00:22:26,200 --> 00:22:27,650 Почему? 287 00:22:27,990 --> 00:22:29,790 Простите, дальше забыла. 288 00:22:30,080 --> 00:22:33,170 Садитесь, Комарова. 289 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 Правильно. 290 00:22:35,530 --> 00:22:43,530 Самое главное ни в коем случае нельзя класть взрыватель в карман оде...(бах) 291 00:23:07,090 --> 00:23:08,220 Товарищ капитан, подойдите. 292 00:23:11,420 --> 00:23:13,640 Выводи, что ты их мучаешь. 293 00:23:14,050 --> 00:23:18,530 Они не готовы. 294 00:23:18,920 --> 00:23:21,350 Сегодня опять может кто-нибудь погибнуть. 295 00:23:21,580 --> 00:23:23,310 Успокойся, все готовы, всё они знают. 296 00:23:23,580 --> 00:23:24,850 Цветков тоже знал. 297 00:23:25,040 --> 00:23:27,180 Я тебе еще раз повторяю, это была случайность. 298 00:23:27,420 --> 00:23:28,230 Разберемся с этим. 299 00:23:28,440 --> 00:23:30,550 Вот когда разберемся, вот тогда и пусть и выходят. 300 00:23:33,270 --> 00:23:34,560 Свободен, без тебя справятся. 301 00:23:34,740 --> 00:23:36,300 Товарищ командир, извините, пожалуйста. 302 00:23:36,480 --> 00:23:38,780 Посмотрите на Марусю Городецкую. 303 00:23:38,960 --> 00:23:40,920 Понимаете, она вчера после Цветкова. 304 00:23:41,160 --> 00:23:44,350 Ладно, пускай Петровичу помогает, три дня дежурит по хозчасти. 305 00:23:44,560 --> 00:23:45,560 Спасибо. 306 00:23:47,920 --> 00:23:49,420 Иди к Петровичу. 307 00:23:51,320 --> 00:23:53,350 Машенька, иди, поможешь мне. 308 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 Отряд, внимание! 309 00:23:55,850 --> 00:23:58,390 Напоминаю, в целях вашей безопасности 310 00:23:58,580 --> 00:24:02,130 расстояние между вами должно быть не менее пяти метров. 311 00:25:36,150 --> 00:25:37,150 Все в порядке? 312 00:25:37,330 --> 00:25:42,120 - Я не знаю, я все забыла, вы говорили. - Спокойно. 313 00:25:43,610 --> 00:25:44,850 Вспоминайте, что нужно делать. 314 00:25:45,770 --> 00:25:47,330 После вывинчивания основного взрывателя 315 00:25:47,830 --> 00:25:55,830 убедиться в отсутствии ловушки донной или дополнительного бокового взрывателя. 316 00:25:56,310 --> 00:25:57,060 Правильно, молодец. 317 00:25:57,260 --> 00:25:59,070 Видите, вы всё помните. 318 00:25:59,270 --> 00:26:00,530 Приступайте. 319 00:26:40,090 --> 00:26:41,090 Осторожней. 320 00:26:43,700 --> 00:26:44,850 Вот, не бойтесь. 321 00:26:45,820 --> 00:26:46,340 Не бойтесь. 322 00:26:46,510 --> 00:26:48,070 Вы же всё правильно делаете. 323 00:26:48,250 --> 00:26:50,510 Такого сапера еще поискать надо. 324 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Спасибо. 325 00:27:11,670 --> 00:27:12,970 Визг. 326 00:27:13,200 --> 00:27:17,010 Получилось и не взорвалась. 327 00:27:20,540 --> 00:27:23,850 Я вот всё думаю, как же так с Сеней случилось. 328 00:27:24,050 --> 00:27:29,110 Ты знаешь, если бы не случилось с ним, произошло с кем-то бы из нас. 329 00:27:29,510 --> 00:27:31,570 Сколько раз мы их у доски брали. 330 00:27:31,750 --> 00:27:34,860 Или со Смирновым могло это случится. 331 00:27:35,500 --> 00:27:36,890 Ставьте здесь. 332 00:27:38,760 --> 00:27:41,810 - Куда ставить? - Сюда ставьте. 333 00:27:41,980 --> 00:27:44,540 Со Смирновым случилось, пускай. 334 00:27:44,710 --> 00:27:46,100 Он специально его принес. 335 00:27:46,290 --> 00:27:48,130 Да ладно тебе, не говори так. 336 00:27:49,470 --> 00:27:51,450 Откуда вообще взялся этот взрыватель. 337 00:27:53,510 --> 00:27:56,170 Девчата, может у кого что старое есть. 338 00:27:56,410 --> 00:27:58,480 А то, глядите. 339 00:27:58,940 --> 00:28:01,340 Ты к Петровичу подойди, он починит, рукастый. 340 00:28:05,800 --> 00:28:06,840 Девочки, помочь может вам. 341 00:28:26,170 --> 00:28:30,460 Девоньки, девчонки. 342 00:28:30,940 --> 00:28:34,180 Подъем, холера вас забери. 343 00:28:34,370 --> 00:28:37,810 - Уходи, тише. - Быстро на построение. 344 00:28:37,990 --> 00:28:40,330 - Тише говорю. - Пять минут даю вам. 345 00:28:40,850 --> 00:28:41,850 И все. 346 00:28:46,050 --> 00:28:47,440 Присаживайтесь. 347 00:28:47,750 --> 00:28:50,760 - Товарищ Иванова. - Ага. 348 00:28:54,070 --> 00:28:59,480 Что вы можете сказать о случившемся 1 июня? 349 00:29:01,830 --> 00:29:06,090 Даже не знаю, всё началось, как обычно. 350 00:29:06,310 --> 00:29:13,650 Мы проходили, то есть, повторяли взрыватели. 351 00:29:13,860 --> 00:29:17,970 И Цветков начал сначала с минами играть. 352 00:29:18,160 --> 00:29:20,890 Подкидывал их. 353 00:29:21,080 --> 00:29:23,710 А потом Смирнов пришел. 354 00:29:23,890 --> 00:29:25,820 А взрыватель когда появился? 355 00:29:26,140 --> 00:29:28,390 Взрыватель? Взрыватель это потом, 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,770 когда Цветков Марусе букетик подарил. 357 00:29:31,450 --> 00:29:33,160 Какой букетик? 358 00:29:33,340 --> 00:29:36,730 Цветочков, он и в окно влез, чтобы подарить. 359 00:29:37,650 --> 00:29:40,710 Кто влез? Цветков? Или Смирнов? 360 00:29:40,920 --> 00:29:43,240 Нет, Смирнов в дверь вошел. 361 00:29:43,440 --> 00:29:47,070 Цветков тоже, потом только в окно. 362 00:29:48,070 --> 00:29:48,750 Зачем? 363 00:29:48,920 --> 00:29:50,450 Чтобы букетик подарить. 364 00:29:50,660 --> 00:29:54,170 Знаете, давайте мы сначала всё начнем. 365 00:29:57,090 --> 00:29:58,170 Сначала пришел Цветков. 366 00:29:58,360 --> 00:30:00,050 Потом Смирнов. 367 00:30:00,220 --> 00:30:06,000 - А потом опять Цветков. - Смирнов другой, а вот в эту городскую Сеня сразу влюбился. 368 00:30:06,320 --> 00:30:08,690 Так бы сразу и сказали, а то 1 июня. 369 00:30:08,880 --> 00:30:11,560 Цветков - это веселый такой, рыженький. 370 00:30:11,720 --> 00:30:15,240 А Смирнов темненький, сердитый, но умный. 371 00:30:15,420 --> 00:30:18,400 Так, мы зашли в класс, как всегда. 372 00:30:18,590 --> 00:30:20,960 А он тут веселиться начал, 373 00:30:21,210 --> 00:30:22,390 фокусы показывать. 374 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Прямо на уроке. 375 00:30:23,820 --> 00:30:24,820 Кто? 376 00:30:24,980 --> 00:30:26,740 - Смирнов. - Цветков. 377 00:30:26,960 --> 00:30:29,790 - Смирнов. - А они разве не оба в классе были? 378 00:30:29,990 --> 00:30:32,440 Сначала один, потом другой. 379 00:30:32,870 --> 00:30:35,710 Но с промежутком времени 5 или 3 минуты. 380 00:30:36,250 --> 00:30:42,120 - Там. - Сколько прошло минут? 381 00:30:42,390 --> 00:30:44,000 До прихода Смирнова? 382 00:30:44,230 --> 00:30:46,810 - Я не помню. - Минут 10-15, я точно помню. 383 00:30:46,980 --> 00:30:49,660 Минуты 3, ну 4 не больше. 384 00:30:49,850 --> 00:30:51,760 А где же он взял этот взрыватель? 385 00:30:51,970 --> 00:30:53,130 С собой принес. 386 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 Со стола. 387 00:30:54,550 --> 00:30:56,690 Ему Смирнов дал. 388 00:30:56,900 --> 00:30:59,750 То есть не в этот, в следующий раз. 389 00:30:59,930 --> 00:31:01,240 Я вас совсем запутала. 390 00:31:01,540 --> 00:31:04,460 Давайте мы иначе вопрос поставим. 391 00:31:07,520 --> 00:31:11,010 Где Цветков взял взрыватель? 392 00:31:16,300 --> 00:31:17,300 Ну? 393 00:31:26,020 --> 00:31:27,770 Товарищ уважаемый следователь, 394 00:31:28,000 --> 00:31:30,670 вот чайку горяченького вам. 395 00:31:31,410 --> 00:31:33,000 - Чайку, ладно. - Спасибо. 396 00:31:33,180 --> 00:31:36,110 - Маруся она Городецкая. - Спасибо. 397 00:31:36,310 --> 00:31:39,970 Цветков парень ее был, может попозже ее вызовите? 398 00:31:40,250 --> 00:31:42,930 Идите оба. 399 00:31:44,260 --> 00:31:46,370 Машенька, пойдем. 400 00:31:46,610 --> 00:31:48,750 Пойдем потихонечку. 401 00:31:51,440 --> 00:31:54,410 Где Цветков взял взрыватель? 402 00:31:54,890 --> 00:31:57,950 - Он взял его со стола. - Из ящика с учебными минами. 403 00:31:58,140 --> 00:31:59,260 Он у него в руке всегда был. 404 00:31:59,780 --> 00:32:03,780 Ну, да, он что всегда с собой этот взрыватель носил что ли? 405 00:32:04,090 --> 00:32:06,140 А что вы кричите на меня, я Цветкова взорвала? 406 00:32:06,360 --> 00:32:11,030 Нет, ему Смирнов дал, чтобы он нам показал. 407 00:32:11,220 --> 00:32:14,420 Так каждый день делаем, кто-нибудь показывает другим. 408 00:32:14,630 --> 00:32:16,790 Только не взрываемся, конечно. 409 00:32:16,980 --> 00:32:22,740 И какие отношения были у Цветкова со Смирновым? 410 00:32:22,960 --> 00:32:26,060 Крепкие, дружественные отношения. 411 00:32:26,250 --> 00:32:28,040 Командир с подчиненным. 412 00:32:28,250 --> 00:32:29,250 Они все время ругались. 413 00:32:29,420 --> 00:32:32,990 Ну, он же не поэтому дал ему этот взрыватель. Скорее всего несчастный случай. 414 00:32:33,290 --> 00:32:35,670 Нет, он на это не способен, мне так кажется. 415 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Чего? 416 00:32:49,250 --> 00:32:52,430 Это 5, а Клавкиных девчат 12. 417 00:32:52,640 --> 00:32:55,290 Ничего Петрович, тише едешь, живее будешь. 418 00:33:19,800 --> 00:33:21,030 Вот, все понятно и просто. 419 00:33:21,480 --> 00:33:23,400 Это у вас все понятно. 420 00:33:23,650 --> 00:33:26,820 А у женщин все по-другому. 421 00:33:28,560 --> 00:33:30,140 На поле, Комарова, нет мужчин и женщин. 422 00:33:30,370 --> 00:33:32,530 Есть саперы и мины. 423 00:33:38,040 --> 00:33:39,950 - Товарищ капитан. - Не двигайся. 424 00:33:40,310 --> 00:33:44,280 Алексей Федорович, вас следователь вызывает. 425 00:33:44,450 --> 00:33:46,970 Сейчас буду. 426 00:33:47,950 --> 00:33:48,950 Тебе, что жить надоело? 427 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 Простите, пожалуйста. 428 00:33:50,160 --> 00:33:51,740 Фиксируй. 429 00:33:52,470 --> 00:33:55,040 Дальше сама и аккуратней, Комарова. 430 00:34:03,290 --> 00:34:05,420 Ну, вот, спасибо. 431 00:34:09,290 --> 00:34:10,620 О, какая симпатичная. 432 00:34:10,870 --> 00:34:12,600 Жена? 433 00:34:12,910 --> 00:34:17,520 Да нет, сестра с племяшкой. 434 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 Подпишите. 435 00:34:27,890 --> 00:34:28,930 Капитан Смирнов, вызывали? 436 00:34:57,460 --> 00:34:59,520 Вера, Вера, иди сюда. 437 00:35:00,680 --> 00:35:02,860 Смотри, штука какая. 438 00:35:07,630 --> 00:35:09,870 Подожди, не трогай, я сейчас командира позову. 439 00:35:10,910 --> 00:35:15,600 Говорят, у вас были конфликты с лейтенантом Цветковым. 440 00:35:15,970 --> 00:35:17,350 А из-за чего? 441 00:35:17,580 --> 00:35:20,960 Вы считаете, сейчас подходящее время для допросов? 442 00:35:21,980 --> 00:35:24,470 Я на поле нужен, у них второй день. 443 00:35:24,650 --> 00:35:25,990 Ну, да, ну, да, конечно. 444 00:35:26,220 --> 00:35:32,410 Но вы не отрицаете, что у вас со Цветковым были не самые дружеские отношения? 445 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Возьмите. 446 00:35:35,820 --> 00:35:37,050 А чего мне с ним дружить? 447 00:35:39,560 --> 00:35:42,370 Жаль, конечно. 448 00:35:42,640 --> 00:35:46,700 А что можете сказать о майоре Дорофееве? 449 00:35:47,060 --> 00:35:49,240 Мы с ним не особо общались. 450 00:35:50,990 --> 00:35:55,450 Товарищ капитан, там Синицына, у нее снаряд со взрывателем, мы такой не проходили. 451 00:35:57,720 --> 00:36:05,350 - Петрович, отряд стой! - Мамочка. 452 00:36:20,820 --> 00:36:22,980 Любка. 453 00:36:33,260 --> 00:36:35,670 Всем собраться в расположении. 454 00:36:41,230 --> 00:36:43,290 Танцевать всем, приказ танцевать был. 455 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Что стоим? 456 00:36:45,230 --> 00:36:47,540 Ну-ка, налей. 457 00:36:48,270 --> 00:36:51,770 Еще Петрович, ну-ка заводи отрядные, говорю. 458 00:36:51,990 --> 00:36:55,830 Веселей, веселей Петрович, давай. 459 00:37:00,440 --> 00:37:02,740 Девочки, девочки, вставайте. 460 00:37:04,960 --> 00:37:09,480 Шурочка, Шурочка, девочки, встаем, надо танцевать, надо. 461 00:37:10,340 --> 00:37:14,990 - Петрович, играй. - Играю, играю же я. 462 00:37:15,180 --> 00:37:17,200 Вставайте, вставайте, ну-ка. 463 00:37:17,380 --> 00:37:18,880 Держи давай. 464 00:37:19,950 --> 00:37:20,950 Пей. 465 00:38:02,510 --> 00:38:03,560 Здравствуйте. 466 00:38:04,220 --> 00:38:05,220 Здрасьте. 467 00:38:07,120 --> 00:38:10,240 Печка прогорела почти, тепло. 468 00:38:10,460 --> 00:38:12,370 Я подкладывать больше не буду. 469 00:38:12,560 --> 00:38:13,990 Спасибо. 470 00:38:14,930 --> 00:38:16,370 Вам, наверное, там надо быть. 471 00:38:50,990 --> 00:38:55,460 Что вы делаете, что вы делаете? Ненавижу, уроды. 472 00:38:55,700 --> 00:38:59,880 Ты здесь и ты такая же, что на моей могиле тоже плясать будете. Да? 473 00:39:00,090 --> 00:39:03,010 Я ненавижу вас, ненавижу. 474 00:39:03,200 --> 00:39:06,710 - Стоять, это приказ. - У нее истерика, можно я за ней пойду. 475 00:39:06,870 --> 00:39:09,280 Давай, иди. Что стоите, играй Петрович. 476 00:39:09,460 --> 00:39:12,680 А ну танцевать все, танцевать. 477 00:39:21,980 --> 00:39:23,190 Маруся, тихо, тихо. 478 00:39:23,380 --> 00:39:26,460 - Маруся, тихо. - Мне страшно очень. 479 00:39:28,970 --> 00:39:30,770 Мы здесь все взорвемся. 480 00:39:31,020 --> 00:39:33,810 Как скот на убой привезли. 481 00:39:34,390 --> 00:39:36,210 Маруся, война закончится, все хорошо будет, потерпи. 482 00:39:36,230 --> 00:39:38,050 - Только попей. - Не надо мне ничего. 483 00:39:38,230 --> 00:39:39,870 Ничего не надо, Полина. 484 00:39:40,070 --> 00:39:42,060 Не хочу ни книг, ни мин этих, ничего не хочу. 485 00:39:42,250 --> 00:39:43,630 Ничего не нужно. 486 00:39:43,790 --> 00:39:47,740 - Все хорошо, война закончится. - Танцуете, Люба. 487 00:39:47,920 --> 00:39:49,710 Умерла. 488 00:39:49,920 --> 00:39:53,250 Отстань, ты веришь этому Сталину. 489 00:39:53,510 --> 00:39:55,970 Я не верю. 490 00:39:56,130 --> 00:39:56,920 Что здесь происходит? 491 00:39:57,100 --> 00:39:58,730 Товарищ капитан, у нее просто истерика. 492 00:39:58,950 --> 00:40:00,170 Она не понимает, что делает. 493 00:40:00,630 --> 00:40:02,380 Товарищ капитан, она случайно, правда. 494 00:40:02,550 --> 00:40:04,920 Подождите, подождите, подожди ты! 495 00:40:05,150 --> 00:40:08,420 Товарищ капитан, нет, она случайно. 496 00:40:08,640 --> 00:40:09,840 Это приказ. 497 00:40:14,530 --> 00:40:15,660 Что вы ждете. 498 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 Убивайте. 499 00:40:18,400 --> 00:40:20,110 Убивайте. 500 00:40:22,180 --> 00:40:24,140 Вы ведь всех нас убить приехали. 501 00:41:57,700 --> 00:41:58,860 Откройте, пожалуйста. 502 00:42:02,550 --> 00:42:03,550 Что вы здесь делаете? 503 00:42:03,640 --> 00:42:06,650 Товарищ капитан, она не виноватая, у нее просто была истерика. 504 00:42:06,980 --> 00:42:10,140 Вы понимаете Люба Синица была нашей подругой. 505 00:42:10,340 --> 00:42:13,040 Истерика сейчас у вас Иванова. 506 00:42:13,250 --> 00:42:15,320 Уходите отсюда. 507 00:42:15,600 --> 00:42:18,380 Для вас давно прозвучала команда отбой. 508 00:42:19,490 --> 00:42:20,490 Вы поняли меня? 509 00:42:20,940 --> 00:42:23,450 Уходите отсюда, выполняйте. 510 00:42:45,410 --> 00:42:47,550 Полина, где же ты была? 511 00:42:48,140 --> 00:42:51,380 Да я всю ночь бегаю по деревне тебя ищу. 512 00:42:52,250 --> 00:42:53,310 Это ты где выгуливалась? 513 00:42:54,700 --> 00:42:58,180 Я чуть не умерла со страху. 514 00:42:58,380 --> 00:43:02,610 Что же я наделала, что будет сейчас, Полиночка? 515 00:43:02,820 --> 00:43:06,800 Он после того, как тебя выгнал заставил меня умыться из кувшина. 516 00:43:06,980 --> 00:43:08,410 На склад повел. 517 00:43:08,660 --> 00:43:12,510 Я так испугалась, кричала: не надо меня расстреливать. 518 00:43:12,800 --> 00:43:15,140 А он мне рот закрыл рукой и дальше тащит. 519 00:43:15,400 --> 00:43:21,210 А потом я подумала, если он меня не расстреливать ведет, а еще чего. 520 00:43:22,630 --> 00:43:25,650 Ну и чего? 521 00:43:26,090 --> 00:43:27,930 Ничего. 522 00:43:28,480 --> 00:43:32,360 Выдал мне на складе подушку с одеялом. 523 00:43:32,600 --> 00:43:33,820 Запер, сказал, спи. 524 00:43:34,100 --> 00:43:36,930 Ну, а ты? 525 00:43:37,320 --> 00:43:39,380 Спала. 526 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 Замерзла только очень. 527 00:43:44,160 --> 00:43:46,250 Утром Смирнов пришел, открыл. 528 00:43:46,450 --> 00:43:48,800 Сказал: иди умойся и на построение. 529 00:43:50,030 --> 00:43:52,070 Сначала Цветков, теперь Смирнов. 530 00:43:52,260 --> 00:43:55,370 А если и этот взорвется, что делать будешь? 531 00:43:55,650 --> 00:43:57,110 За Дорофеева примешься? 532 00:43:57,420 --> 00:43:58,960 Или за Петровича? 533 00:44:00,560 --> 00:44:02,640 Ты что. 534 00:44:02,930 --> 00:44:05,400 Ты что, Полина. 535 00:44:05,680 --> 00:44:08,620 Да я целовалась всего два раза в жизни. 536 00:44:08,820 --> 00:44:10,260 Я же правду говорю. 537 00:44:13,770 --> 00:44:15,080 Что они теперь сделают? 538 00:44:15,290 --> 00:44:17,430 Стрелять будут, да? 539 00:44:18,470 --> 00:44:21,640 Знаем мы вашу правду городскую. 540 00:44:29,010 --> 00:44:34,500 Ладно, собирайся. 541 00:44:36,340 --> 00:44:39,660 Пойду посмотрю, что там. 542 00:44:42,290 --> 00:44:43,420 Через час построение. 543 00:44:58,020 --> 00:44:59,770 - Доброе утро. - Доброе утро. 544 00:45:10,260 --> 00:45:12,050 Так ведь он без фуражки был. 545 00:45:14,490 --> 00:45:18,210 Надел. 546 00:45:37,420 --> 00:45:40,730 Ой, убили. 547 00:45:41,390 --> 00:45:43,390 - Кого убили? - Убили. 548 00:45:46,260 --> 00:45:48,650 - Осторожней. - Ну-ка место дайте. 549 00:45:54,720 --> 00:45:56,140 Клади его. 550 00:45:59,290 --> 00:46:00,290 Я сейчас. 551 00:46:00,400 --> 00:46:03,850 - Товарищ Кириллов. - Что за место такое проклятое. 552 00:46:04,020 --> 00:46:05,540 Как кто приедет, что-нибудь случается. 553 00:46:05,630 --> 00:46:07,830 - Он умер? - А ну отставить разговоры. 554 00:46:08,060 --> 00:46:10,060 Да он угорел, там в комнате дым и гарь. 555 00:46:10,240 --> 00:46:11,830 Кто же так натопил, безобразие. 556 00:46:12,080 --> 00:46:16,790 Товарищ Кириллов, Товарищ Кириллов. 557 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Всё, марш отсюда все. 558 00:46:20,270 --> 00:46:21,270 Марш. 559 00:46:21,410 --> 00:46:23,490 - Через пять минут построение. - Товарищ следователь. 560 00:46:23,670 --> 00:46:25,060 - Товарищ следователь. - Товарищ Кириллов. 561 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 Ну как же вы. 562 00:46:26,190 --> 00:46:27,530 Товарищ следователь. 563 00:46:42,360 --> 00:46:43,360 Всё, всё. 564 00:46:47,520 --> 00:46:48,680 - Еще водички? - Еще давай. 565 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 Давай. 566 00:47:22,820 --> 00:47:24,370 А какое отопление у вас дома? 567 00:47:24,690 --> 00:47:25,820 Батареи. 568 00:47:26,100 --> 00:47:28,510 Тяжелые такие, чугунные. 569 00:47:28,750 --> 00:47:32,120 Попробуйте еще раз, попробуйте. 570 00:47:41,910 --> 00:47:43,520 Как же вы справились вчера? 571 00:47:49,010 --> 00:47:53,750 Я же говорила, когда пришла вчера, печка уже догорела. 572 00:47:53,990 --> 00:47:58,040 Вот, не хитрое приспособление. 573 00:47:58,590 --> 00:47:59,980 Вот смотрите. 574 00:48:00,180 --> 00:48:02,890 Заслонка. 575 00:48:03,080 --> 00:48:04,080 Попробуйте еще раз. 576 00:48:16,000 --> 00:48:18,110 Вот воздух создает тягу и пламя разгорается быстрее. 577 00:48:21,760 --> 00:48:22,760 Вы свободны. 578 00:48:23,050 --> 00:48:25,000 Дальше я сам справлюсь. 579 00:49:27,530 --> 00:49:28,650 Товарищ капитан. 580 00:49:31,710 --> 00:49:32,430 Что случилось? 581 00:49:32,720 --> 00:49:34,180 Она сейчас взорвется. 582 00:49:37,380 --> 00:49:38,380 Замри, не двигайся. 583 00:49:41,600 --> 00:49:42,870 Замри. 584 00:49:53,970 --> 00:49:54,970 Только не двигайся. 585 00:50:03,060 --> 00:50:04,260 Боек, наверное, заржавел. 586 00:50:04,520 --> 00:50:06,420 Будем взрывать на месте. 587 00:50:35,870 --> 00:50:42,650 Медленно отходим. Отряд, медленно отходим на безопасное расстояние. 588 00:50:43,340 --> 00:50:44,800 В том направлении. 589 00:50:54,540 --> 00:50:55,540 Будем взрывать на месте. 590 00:50:56,430 --> 00:50:57,770 Я сказал, отходим. 591 00:51:38,760 --> 00:51:42,350 Девочки. Товарищ командир, Иванова, уснули что ли там. 592 00:51:45,900 --> 00:51:46,900 Пошли. 593 00:52:15,060 --> 00:52:22,820 Винить тебя я не буду, помимо сладостным огнем. 594 00:52:23,340 --> 00:52:31,340 Так объясни какая сила В печальном имени твоем. 595 00:52:36,790 --> 00:52:44,750 И ты ушел не за победой За смертью, ночи глубоки. 596 00:52:45,190 --> 00:52:53,190 О, ангел мой, и сна не ведай Моей теперешней тоски. 597 00:52:54,540 --> 00:53:01,810 Забуду дни любви и славы, Забуду молодость мою. 598 00:53:02,140 --> 00:53:09,720 Душа темна, пути лукавый. Но образ твой, твой подвиг правый. 599 00:53:10,100 --> 00:53:15,480 До часа смерти сохраню. 600 00:54:29,900 --> 00:54:37,110 Но если рядом с солнцем рая В лесу осветится тропа. 601 00:54:37,370 --> 00:54:45,370 Но, если птица полевая Взлетит с колючего снопа. 602 00:54:46,060 --> 00:54:54,060 Я знаю, это ты убитый Мне хочешь рассказать о том. 603 00:54:54,610 --> 00:55:02,610 И снова вижу холм изрытый Над окровавленным Днестром. 604 00:55:04,010 --> 00:55:11,470 Забуду дни любви и славы, Забуду молодость мою. 605 00:55:11,890 --> 00:55:19,600 Душа темна, пути лукавый. Но образ твой, твой подвиг правый. 606 00:55:19,790 --> 00:55:23,940 До часа смерти сохраню. 607 00:55:25,290 --> 00:55:28,710 Забуду дни любви и славы. 608 00:55:28,990 --> 00:55:32,400 Забуду молодость мою. 609 00:55:33,200 --> 00:55:40,320 Душа темна, пути лукавый. Но образ твой, твой подвиг правый. 610 00:55:40,620 --> 00:55:44,740 До часа смерти сохраню. 611 00:55:45,860 --> 00:55:47,360 Полина. 612 00:55:47,490 --> 00:55:49,490 Подожди, остановись, я прошу. 613 00:55:53,600 --> 00:55:55,600 Полина, что случилось? 614 00:55:55,820 --> 00:55:57,820 Отпустите меня, товарищ командир. 615 00:55:59,100 --> 00:56:01,100 Мне нужно домой. 616 00:56:01,520 --> 00:56:03,520 Я вас очень прошу. 617 00:56:03,540 --> 00:56:05,540 - Отпустите меня, пожалуйста. - В чем дело, Полина? 618 00:56:08,200 --> 00:56:10,200 Понимаете, он был, потом ушел. 619 00:56:13,600 --> 00:56:15,600 Я всё ждала, ждала, теперь его нет. 620 00:56:18,900 --> 00:56:21,940 Моего мужа, есть только бумага, извещение, написано, что пал смертью храбрых. 621 00:56:23,600 --> 00:56:25,600 Я так долго не могла поверить в то, что его нет. 622 00:56:29,900 --> 00:56:31,900 Так страшно, что теперь я хочу в это верить. 623 00:58:14,100 --> 00:58:15,600 Ты чего не спишь? 624 00:58:15,720 --> 00:58:17,220 Чего-то не спится. 625 00:58:22,150 --> 00:58:24,150 У тебя всё хорошо? 626 00:58:26,300 --> 00:58:28,300 Знаешь, а мне кажется, будто наше поле живое. 627 00:58:34,340 --> 00:58:36,340 Вот раньше оно все пшеницей засеяно было. 628 00:58:37,560 --> 00:58:39,040 Жизнь, хлеб приносило. 629 00:58:39,260 --> 00:58:45,500 А теперь люди сами своими руками вложили то, что смерть приносит. 630 00:58:51,070 --> 00:58:52,910 Поле само выбирать стало. 631 00:58:53,160 --> 00:58:55,770 Вот говорят, что кто-то прямо на дороге подрывается. 632 00:58:55,960 --> 00:58:59,560 А другие через всё поле пройдут и не узнают, что оно минное. 633 00:59:04,170 --> 00:59:05,170 А тебе как кажется? 634 00:59:11,910 --> 00:59:13,120 Сказки всё это, Маруся. 635 00:59:13,370 --> 00:59:15,410 Не мы же эту войну придумали. 636 00:59:15,640 --> 00:59:17,600 Вот фашисты пусть и подрываются. 637 00:59:17,790 --> 00:59:20,930 Нас то чего трогает. 638 00:59:22,610 --> 00:59:23,770 Поле оно и есть поле. 639 00:59:24,030 --> 00:59:25,690 Земля. 640 00:59:29,650 --> 00:59:31,100 Полю все равно - свой ты или чужой. 641 00:59:32,570 --> 00:59:33,690 Ему люди нужны. 642 00:59:38,780 --> 00:59:40,710 Пойдем в дом? 643 00:59:42,580 --> 00:59:45,600 Зябко тут и комаров тьма. 644 01:00:10,490 --> 01:00:12,750 Не двигайся, стой, где стоишь. 645 01:00:13,050 --> 01:00:14,500 А то стрельну. 646 01:00:14,800 --> 01:00:16,060 А ты кто такой будешь? 647 01:00:17,270 --> 01:00:18,670 Ты почему оружие на офицера поднял? 648 01:00:18,780 --> 01:00:22,680 Я Тимофей, а ты кто такой? 649 01:00:22,970 --> 01:00:25,510 И почему с моей мамкой целуешься? 650 01:00:25,830 --> 01:00:27,810 Ты сын Полины. 651 01:00:28,040 --> 01:00:29,040 Да. 652 01:00:29,100 --> 01:00:30,650 А еще я папин сын. 653 01:00:30,940 --> 01:00:34,140 Ты зачем моей мамке голову морочишь? 654 01:00:34,510 --> 01:00:36,420 Можно сесть? 655 01:00:39,540 --> 01:00:40,540 Садись. 656 01:00:55,860 --> 01:00:58,780 Слушай, Тимофей, убери винтовку и давай поговорим, как мужчина с мужчиной. 657 01:01:03,060 --> 01:01:05,640 Я тебя понимаю. 658 01:01:07,430 --> 01:01:09,860 Ты за свою маму боишься, я бы на твоем месте тоже переживал. 659 01:01:11,150 --> 01:01:12,590 Но даю тебе честное слово командира, 660 01:01:14,430 --> 01:01:15,990 что твою маму я очень люблю. 661 01:01:17,330 --> 01:01:19,300 И хочу на ней жениться. 662 01:01:19,550 --> 01:01:22,190 А ты точно не обманешь? 663 01:01:22,480 --> 01:01:27,610 Понимаешь, у меня, кроме твоей мамы никого нет. 664 01:01:30,200 --> 01:01:31,550 Вот сам и подумай. 665 01:01:32,240 --> 01:01:33,890 Буду я ее обманывать. 666 01:01:34,090 --> 01:01:37,500 Ладно, смотри тогда. 667 01:01:39,510 --> 01:01:43,070 Но если вдруг чего, я тебя убью. 668 01:01:44,600 --> 01:01:47,260 А пока отдай винтовку. 669 01:01:53,490 --> 01:01:54,970 На время, пока не вырастишь. 670 01:01:55,180 --> 01:01:56,660 Приказ старшего по званию. 671 01:02:52,170 --> 01:02:53,710 Пора минам учет вести. 672 01:02:55,250 --> 01:02:56,510 Поможешь мне, дочка? 673 01:02:59,040 --> 01:03:00,920 А то, кабы чего, а мины 674 01:03:01,210 --> 01:03:03,810 они голову в раз открутят. 675 01:03:05,300 --> 01:03:07,640 Это не шутка. 676 01:03:09,740 --> 01:03:11,780 А это он меня с поля отправляет? 677 01:03:11,970 --> 01:03:14,640 Чего? Ага, это он. 678 01:03:14,850 --> 01:03:16,010 Командир приказал. 679 01:03:23,250 --> 01:03:25,620 Я обратно не повезу. 680 01:03:25,820 --> 01:03:28,210 Лошаденку жалко задарма гонять. 681 01:03:28,650 --> 01:03:29,920 Сама добежишь? Добежишь. 682 01:03:30,430 --> 01:03:31,560 Пошла, поехали. 683 01:04:05,700 --> 01:04:06,940 Ты как с поля ушел? 684 01:04:07,110 --> 01:04:08,670 Я сейчас вернусь. 685 01:04:09,280 --> 01:04:10,400 Я поцеловать тебя и обратно. 686 01:04:10,510 --> 01:04:11,510 Сумасшедший. 687 01:04:11,560 --> 01:04:13,510 - Иванова Полинка. - Чего? 688 01:04:13,720 --> 01:04:15,520 - Ты где? - Тут я. 689 01:04:15,740 --> 01:04:17,940 Чего ты тут возишься, холера тебя возьми. 690 01:04:18,120 --> 01:04:19,990 Там на поле поди тебя заждалися. 691 01:04:20,960 --> 01:04:23,460 - Давай заканчивай и иди на работу. - Иду, иду. 692 01:04:53,890 --> 01:04:57,420 Ну что сидишь, притихла. 693 01:05:01,730 --> 01:05:02,730 Ну, как дела? Получается? 694 01:05:02,790 --> 01:05:03,360 Да. 695 01:05:03,560 --> 01:05:05,250 Я уже три штуки сама обезвредила. 696 01:05:05,730 --> 01:05:08,470 Вы когда ушли, у меня у одной предохранитель обломался. 697 01:05:08,700 --> 01:05:09,920 Так я не испугалась даже. 698 01:05:10,300 --> 01:05:11,330 И что ты сделала? 699 01:05:12,910 --> 01:05:14,670 Ногой ее пнула. 700 01:05:16,210 --> 01:05:17,210 Я пошутила. 701 01:05:17,240 --> 01:05:22,550 У меня просто гвоздики закончились и я вместо предохранителя шпильку от волос засунула. 702 01:05:22,770 --> 01:05:25,470 Вон лежит, баклуша какая. 703 01:05:30,760 --> 01:05:31,760 Правильно. 704 01:05:31,920 --> 01:05:36,280 Зовите, если нужна помощь, а с саперным снаряжением внимательнее будьте. 705 01:05:36,460 --> 01:05:37,460 Вот возьмите. 706 01:05:38,250 --> 01:05:39,250 Спасибо. 707 01:05:39,280 --> 01:05:42,940 Это только я сначала боялась, а потом смешно стало, интересно. 708 01:05:43,120 --> 01:05:44,670 Знаете, как грибы белые ищешь. 709 01:05:44,880 --> 01:05:48,530 Когда нащупаешь, внутри всё сжимается. 710 01:05:48,730 --> 01:05:50,260 Как на экзамене. 711 01:05:50,440 --> 01:05:53,540 Товарищ командир, а что вы мне под руки смотрите. 712 01:05:53,760 --> 01:05:57,230 Хотите, сами свою мину найдите, ее и разминируйте. 713 01:06:00,120 --> 01:06:01,310 А это моя бетонная. 714 01:06:01,690 --> 01:06:06,400 Фифа какая разлеглась. 715 01:06:27,500 --> 01:06:29,120 Товарищ командир, с вами все в порядке? 716 01:07:14,030 --> 01:07:20,190 Вон наше облако. Это большой, белый рояль. 717 01:07:20,390 --> 01:07:22,920 У вас, наверное, глазки уже устали. 718 01:07:23,430 --> 01:07:28,130 А вы закройте их на секундочку, а когда откроете, то поймете, что это рояль. 719 01:07:29,400 --> 01:07:31,940 Это значит, вы будете самой известной актрисой. 720 01:07:44,970 --> 01:07:50,930 Лена, Маша, Коля, Миша, Света, Галя. 721 01:07:52,740 --> 01:07:54,010 Как, живая она? 722 01:07:55,960 --> 01:08:00,140 Живая. 723 01:08:00,400 --> 01:08:02,060 Но руки оторвало. 724 01:08:18,590 --> 01:08:20,640 Я им в глаза смотреть не могу. 725 01:08:21,310 --> 01:08:23,240 А ты-то здесь при чем? 726 01:08:23,450 --> 01:08:25,040 Ты что ли эти мины закладывал? 727 01:08:27,730 --> 01:08:29,970 Но не я учить должен был. 728 01:08:30,330 --> 01:08:32,210 И уж тем более не ты. 729 01:08:32,410 --> 01:08:35,780 Ну прислали они другого, что изменилось? 730 01:08:35,980 --> 01:08:38,670 Думаешь, никто не подорвался? 731 01:08:40,210 --> 01:08:41,990 Каждый должен заниматься своим делом. 732 01:08:44,700 --> 01:08:46,550 Я вижу. 733 01:08:48,040 --> 01:08:49,040 Учить. 734 01:09:00,300 --> 01:09:04,180 Миша, Коля, Света. 735 01:09:05,410 --> 01:09:13,410 Петрович, Вера маленькая, большая. 736 01:09:44,390 --> 01:09:46,550 Вот, чем богаты, тем и рады. 737 01:10:03,850 --> 01:10:07,370 Мама, ты только Ленке и Марусе оставь, ладно. 738 01:10:10,900 --> 01:10:12,980 Мама, а Маруся скоро придет? 739 01:10:18,820 --> 01:10:21,820 Мама. 740 01:10:27,910 --> 01:10:29,050 Марусю в город отпустили. 741 01:10:33,400 --> 01:10:35,740 А вещи? 742 01:10:36,150 --> 01:10:38,920 Мама, она же ничего не забрала. 743 01:10:39,110 --> 01:10:41,980 Ей письмо напишу и с вещами отправлю. 744 01:10:43,840 --> 01:10:45,650 Ей срочно надо было. 745 01:10:47,380 --> 01:10:51,260 Она просила передать, что тебе свою гитару дарит. 746 01:10:58,360 --> 01:11:01,300 Мама, ты пока не отправляй, я тоже дорисую и отправим. 747 01:11:11,100 --> 01:11:13,300 Тима, а Ленка где? 748 01:11:13,960 --> 01:11:17,350 Ленка собрала кукол и ушла перед вашим приходом. 749 01:11:42,780 --> 01:11:45,100 - Лена, Лена. - Вон она. 750 01:11:45,430 --> 01:11:46,970 - Вон там. - Лена, стой. 751 01:11:47,690 --> 01:11:49,690 Стой на месте. 752 01:11:52,590 --> 01:11:54,130 - Не двигайся. - Стой. 753 01:11:57,160 --> 01:11:58,160 Замри. 754 01:12:19,330 --> 01:12:20,980 37 лет живу, а такого не видел. 755 01:12:22,910 --> 01:12:25,930 Все от этой войны с ума посходили. 756 01:12:26,420 --> 01:12:27,630 Даже дети. 757 01:12:28,270 --> 01:12:31,630 Вам же вроде за 40, товарищ майор. 758 01:12:34,270 --> 01:12:36,660 Чего стоишь? Пошли. Живой и слава богу. 759 01:12:36,870 --> 01:12:38,100 Пошли. 760 01:12:41,400 --> 01:12:42,480 Лена, что ты здесь делаешь? 761 01:12:44,750 --> 01:12:46,350 Чудо, что ты не подорвалась. 762 01:12:55,590 --> 01:13:00,810 Оно раньше пшеницей засеяно было. 763 01:13:01,040 --> 01:13:03,670 Хлеб, голова. 764 01:13:05,070 --> 01:13:08,490 А теперь люди сами вложили в него то, что смерть приносит. 765 01:13:09,940 --> 01:13:15,060 Я хотела куколок ему отдать, чтобы оно больше никого не забирало. 766 01:13:15,250 --> 01:13:18,560 Чтобы никто не умирал. 767 01:13:18,750 --> 01:13:24,380 Я всех сделала, Петровича, Полину, Марусю. 768 01:13:24,570 --> 01:13:28,060 Вас, Женьку маленькую, большую. 769 01:13:28,270 --> 01:13:34,950 Петровичу, тетю Веру, тетю Катю, я только себя забыла. 770 01:13:35,360 --> 01:13:39,600 Я хотела полю кукол отдать вместо людей, чтобы оно никого не забирало. 771 01:13:40,120 --> 01:13:42,960 Девочка, ты куда пошла, ты ведь взорваться могла. 772 01:13:43,230 --> 01:13:45,870 Скорей на печку греться. 773 01:13:46,070 --> 01:13:50,860 Я хотела ему кукол отдать, чтобы оно больше никого не забирало. 774 01:13:55,100 --> 01:13:56,570 Пойдем домой, всё успокойся. 775 01:13:56,750 --> 01:13:58,490 Пойдем домой. 776 01:15:00,430 --> 01:15:01,430 Ну, всё, иди. 777 01:15:29,010 --> 01:15:30,010 Что ты так смотришь? 778 01:15:37,260 --> 01:15:38,790 Запомнить тебя всю хочу. 779 01:15:45,160 --> 01:15:48,200 Зачем меня запоминать? 780 01:15:50,440 --> 01:15:55,360 Я же вот. 781 01:15:57,500 --> 01:15:58,500 Рядом. 782 01:16:04,350 --> 01:16:06,200 Или ты. 783 01:16:07,770 --> 01:16:14,030 Полина, давай завтра распишемся. 784 01:16:20,240 --> 01:16:22,250 Чего мы все по кустам прячемся. 785 01:16:23,660 --> 01:16:26,450 Мы же взрослые люди. 786 01:16:33,300 --> 01:16:36,860 Я и Тимофею уже сказал. 787 01:16:45,430 --> 01:16:46,430 Выходи за меня. 788 01:17:56,680 --> 01:17:58,430 Наверное, на долго зарядил. 789 01:17:58,780 --> 01:18:03,610 Ну что, сегодня на поле не идем, вынужденный выходной. 790 01:18:03,870 --> 01:18:07,100 Всем разойтись. 791 01:18:09,860 --> 01:18:10,860 Товарищ Смирнов. 792 01:18:12,690 --> 01:18:15,420 Разберитесь у себя на складе. 793 01:18:15,640 --> 01:18:18,840 - У Петровича. А? - Можно вас. 794 01:18:19,360 --> 01:18:23,250 У Петровича, где картошка, где мины, отчет сдавать надо. 795 01:18:37,090 --> 01:18:38,090 Всего доброго. 796 01:20:37,600 --> 01:20:39,130 Папа, я Ленке оставлю? 797 01:20:40,310 --> 01:20:41,780 А то она еще на печке дрыхнет. 798 01:20:49,650 --> 01:20:50,720 За Отвагу. 799 01:20:52,630 --> 01:20:55,460 Отличный танкист. 800 01:20:59,930 --> 01:21:02,570 А это Красной Звезды, да? 801 01:21:14,830 --> 01:21:22,830 Папа, а можно я твой шлем возьму? 802 01:21:23,260 --> 01:21:27,340 Я к Витьку только на минутку. 803 01:21:53,160 --> 01:21:54,160 Товарищ капитан. 804 01:21:54,220 --> 01:21:56,180 Может пообедаете пока горячее? 805 01:21:56,450 --> 01:21:57,450 Я за вас подежурю. 806 01:21:58,950 --> 01:22:01,730 Спасибо, Лидия. С удовольствием. 807 01:22:01,950 --> 01:22:04,260 Какая у вас прическа сегодня. 808 01:22:04,640 --> 01:22:05,840 - Вам идет. - Ой, спасибо. 809 01:22:06,080 --> 01:22:08,450 Я не знала, что вы всех нас по именам запомнили. 810 01:22:09,120 --> 01:22:10,790 А то вы всё: Комарова, Комарова. 811 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Не прав. 812 01:22:12,050 --> 01:22:13,720 Исправлюсь. 813 01:22:14,020 --> 01:22:15,760 Ну, я скоро. 814 01:22:28,360 --> 01:22:32,450 Полина, ты прости меня. 815 01:22:33,010 --> 01:22:35,640 Не написал, что живой. 816 01:22:38,400 --> 01:22:41,820 Когда ранили, думал, не выживу. 817 01:22:42,080 --> 01:22:44,880 Выжил. 818 01:22:47,430 --> 01:22:48,430 Орден дали. 819 01:22:53,810 --> 01:22:55,220 Домой хотел приехать неожиданно. 820 01:22:55,450 --> 01:22:58,490 Чтобы радость была. 821 01:23:01,750 --> 01:23:09,750 Я... на совсем. 822 01:23:15,580 --> 01:23:16,580 Комиссован. 823 01:23:28,390 --> 01:23:29,390 Вот только это убери. 824 01:23:40,300 --> 01:23:41,420 Петрович, наконец-то. 825 01:23:42,020 --> 01:23:43,150 Петрович. 826 01:23:44,990 --> 01:23:46,650 Полина. 827 01:23:47,500 --> 01:23:50,230 Нет, мамка больше не придет. 828 01:23:50,410 --> 01:23:53,320 Ты к нам больше не приходи, к нам папка вернулся. 829 01:23:54,550 --> 01:23:55,180 Какой папка? 830 01:23:55,470 --> 01:24:00,740 Мой папа, он танкист и у него орден Красной Звезды есть. 831 01:24:01,140 --> 01:24:02,780 Он насовсем вернулся. 832 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 Доброй ночи. 833 01:25:00,060 --> 01:25:01,850 Чего не сменился? 834 01:25:05,430 --> 01:25:06,430 Подумать надо было. 835 01:25:14,110 --> 01:25:15,110 Это о чем же? 836 01:25:18,280 --> 01:25:22,610 О том, как же ты так можешь жить спокойно. 837 01:25:25,310 --> 01:25:28,830 Спать. 838 01:25:30,620 --> 01:25:33,510 И много ты о моем спокойствии знаешь? 839 01:25:35,690 --> 01:25:38,150 Я тебя, дурака, хочу жить заставить. 840 01:25:40,100 --> 01:25:41,440 А зачем? 841 01:25:41,730 --> 01:25:44,380 Иди, подыхай в свой штрафбат. 842 01:25:44,850 --> 01:25:46,380 Из-за мешка картошки. 843 01:25:46,620 --> 01:25:47,820 Что ты видел? 844 01:25:49,730 --> 01:25:52,680 Ты видел, как людей, словно скот на бойню гонят. 845 01:25:54,180 --> 01:25:57,850 И каждый мечтает о таком шансе, который тебе жизнь подарила. 846 01:25:59,760 --> 01:26:00,860 Не получается 847 01:26:01,190 --> 01:26:03,800 новую жизнь с вранья начинать. 848 01:26:07,330 --> 01:26:08,820 Надо было оставаться на передовой. 849 01:26:11,380 --> 01:26:13,050 А не лезьть в чужую шкуру здесь. 850 01:26:13,260 --> 01:26:16,500 Ты смотри, воды по горло, а пить просит. 851 01:26:17,030 --> 01:26:20,080 Ты здесь больше пользы принесешь, чем там в роли мяса. 852 01:26:20,280 --> 01:26:22,200 Я рядовой сапер, а не инструктор. 853 01:26:24,360 --> 01:26:28,590 Все смерти, которые здесь, 854 01:26:28,910 --> 01:26:32,620 произошли на моей совести. 855 01:26:33,400 --> 01:26:37,170 А там в поезде, ты думал о совести, когда чужие документы брал? 856 01:26:37,480 --> 01:26:39,400 Думал. 857 01:26:45,800 --> 01:26:47,440 Думал, что мертвым уже не помочь. 858 01:26:48,010 --> 01:26:50,250 Вот, так иди и живым помоги. 859 01:26:53,010 --> 01:26:54,930 Девчонкам этим ты сейчас нужен. 860 01:26:55,240 --> 01:26:57,180 Им нужен капитан Смирнов. 861 01:26:57,510 --> 01:26:59,670 А не вор и трус. 862 01:27:05,500 --> 01:27:06,530 Дурак. 863 01:27:14,140 --> 01:27:15,140 Значит всё? 864 01:27:15,820 --> 01:27:18,510 А она? 865 01:27:31,750 --> 01:27:32,750 Уходи. 866 01:27:35,300 --> 01:27:36,300 Всё, хватит. 867 01:27:36,620 --> 01:27:39,320 Не говори больше ничего. 868 01:27:45,240 --> 01:27:46,240 Живи и ври. 869 01:27:48,420 --> 01:27:51,000 Не беспокойся, я тебя не выдам. 870 01:27:55,770 --> 01:27:56,770 Иди. 871 01:28:31,730 --> 01:28:37,490 Пожар! Пожар! Скорее, склад горит! 872 01:28:37,690 --> 01:28:39,730 Горит! 873 01:28:40,540 --> 01:28:42,900 - Склад горит. - Бабы, скорее. 874 01:28:45,180 --> 01:28:49,010 Куда прете, там мина, ну-ка назад. 875 01:28:49,210 --> 01:28:50,880 - Там Смирнов. - Назад, сказал. 876 01:28:51,140 --> 01:28:52,260 Там Смирнов. 877 01:28:52,750 --> 01:28:57,050 - Сгорит же заживо. - Дайте пройти. 878 01:28:57,250 --> 01:28:59,720 Человек там. 879 01:29:03,500 --> 01:29:04,930 Стой, куда. 880 01:29:21,480 --> 01:29:29,480 - Майор Дорофеев. - Куда вы его? Бабы, давайте тушить пожар. 881 01:29:36,250 --> 01:29:41,070 - Живой. - Погоди, Петрович. 882 01:29:50,380 --> 01:29:53,700 Я прошу тебя уезжай, прямо сейчас уезжай, я тебя умоляю. 883 01:29:54,010 --> 01:29:55,220 - Уезжай. - Я уеду. 884 01:29:55,460 --> 01:29:58,880 Я уеду, только хочу, чтобы ты знала, всё что было у нас, правда. 885 01:29:59,210 --> 01:30:00,510 Это правда. 886 01:30:04,860 --> 01:30:06,040 - Полина. - Егор. 887 01:30:06,250 --> 01:30:08,080 Он уедет, правда, это была ошибка. 888 01:30:08,270 --> 01:30:10,070 - Это больше не будет. - Чего не будет? 889 01:30:11,660 --> 01:30:12,660 Не трогай ее. 890 01:30:13,780 --> 01:30:14,980 Нет. 891 01:30:15,950 --> 01:30:17,130 Егор, не надо. 892 01:30:17,490 --> 01:30:20,330 Я прошу тебя, умоляю, не трогай его, пожалуйста. 893 01:30:20,880 --> 01:30:22,600 Это была ошибка, правда, как затмение. 894 01:30:23,370 --> 01:30:24,690 - Он не виноват, правда. - Полина. 895 01:30:24,730 --> 01:30:28,310 Скажи мне, скажи и я уйду прямо сейчас. 896 01:30:28,530 --> 01:30:31,370 Полина, иди домой. 897 01:30:31,600 --> 01:30:32,750 Иди домой. 898 01:30:33,000 --> 01:30:34,610 - Скажи мне. - Иди домой. 899 01:30:34,860 --> 01:30:37,400 - Полина. - Я не знаю. 900 01:30:37,600 --> 01:30:38,600 Иди домой. 901 01:30:38,630 --> 01:30:39,630 Домой! 902 01:30:53,610 --> 01:30:56,280 Может всё-таки объясните, что происходит? 903 01:30:59,140 --> 01:31:03,740 Василий Игнатьевич Матвеев 1909 года рождения. 904 01:31:03,970 --> 01:31:06,700 Рядовой штрафного батальона. 905 01:31:09,440 --> 01:31:10,730 Это вы о чем? 906 01:31:10,950 --> 01:31:15,440 Майором Дорофеем быть, наверное, приятнее. 907 01:31:16,050 --> 01:31:21,370 Хотя жена майора не признала в вас своего мужа, когда приезжала сюда. 908 01:31:21,680 --> 01:31:25,870 Убил, присвоил чужие документы. 909 01:31:26,080 --> 01:31:27,240 Чужое имя. 910 01:31:29,190 --> 01:31:31,430 Никого я не убивал. 911 01:31:33,620 --> 01:31:36,570 Просто взял документы погибшего. 912 01:31:36,760 --> 01:31:39,690 А погибших там было достаточно. 913 01:31:41,460 --> 01:31:43,490 После прямого попадания в вагон. 914 01:31:44,290 --> 01:31:47,490 А чем вам Смирнов помешал? 915 01:31:47,700 --> 01:31:50,930 Что, боялись, что он вас узнает? 916 01:31:51,310 --> 01:31:56,290 Ехали с ним в одном поезде, Смирнов сюда инструктором. 917 01:31:56,490 --> 01:31:58,260 Вы - на передовую. 918 01:31:58,470 --> 01:32:00,240 В штрафбат. 919 01:32:05,110 --> 01:32:07,760 Полина, стой, Полина, остановись. 920 01:32:15,740 --> 01:32:18,630 Цветкова жалко, мальчишку жалко. 921 01:32:19,280 --> 01:32:21,090 Зря погубили. 922 01:32:21,700 --> 01:32:22,700 Инструктора. 923 01:32:22,880 --> 01:32:23,880 Зря. 924 01:32:25,330 --> 01:32:28,660 Так что же вы сразу меня не остановили, если всё знали. 925 01:32:29,120 --> 01:32:32,000 Так надо было всё проверить. 926 01:32:40,930 --> 01:32:42,850 Стой, стой. 927 01:32:43,630 --> 01:32:45,690 Стоять, я сказал, стоять. 928 01:32:48,760 --> 01:32:49,760 Мама. 929 01:32:51,700 --> 01:32:54,090 Ну, что, все правильно рассказал? 930 01:32:54,330 --> 01:32:55,940 Почти. 931 01:32:56,300 --> 01:32:59,240 Все, кроме главного. 932 01:32:59,590 --> 01:33:04,740 Я же не один бежал, двое нас было. 933 01:33:07,150 --> 01:33:10,590 Вместе бежали, вместе документы брали. 934 01:33:14,380 --> 01:33:16,930 А кто с вами был? 935 01:33:22,990 --> 01:33:24,930 А это не важно. 936 01:33:27,470 --> 01:33:30,890 Он погиб. 937 01:33:48,890 --> 01:33:50,310 Мама! 938 01:33:54,980 --> 01:33:56,490 У меня ребенок будет. 939 01:34:05,930 --> 01:34:08,750 От советского Информбюро. 940 01:34:09,000 --> 01:34:12,640 Войска Первого Белорусского фронта. 941 01:34:12,870 --> 01:34:15,900 Под командованием маршала Советского Союза Жукова 942 01:34:16,170 --> 01:34:20,190 При содействии войск Первого Украинского фронта 943 01:34:20,950 --> 01:34:23,980 под командованием маршала Советского Союза Конева 944 01:34:24,260 --> 01:34:28,500 завершили разгром группы немецких войск. 945 01:34:28,690 --> 01:34:36,690 И сегодня второго мая полностью овладели столицей Германии. 946 01:34:39,100 --> 01:34:40,790 Победа. 947 01:34:41,640 --> 01:34:42,670 Победа! 87400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.