All language subtitles for schulmadchen-report_10_1976_uncut_dvd9_rus_-_movie_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,370 --> 00:01:27,430 Tja, meine Damen, ich gebe zu, dass das Wort Bitte etwas irreführend ist. 2 00:01:27,750 --> 00:01:29,790 Wie könnte man es anders bezeichnen? 3 00:01:30,250 --> 00:01:31,490 Vielleicht mit Moral. 4 00:01:32,350 --> 00:01:36,630 Ausgezeichnet. Sie sehen, dass die gesellschaftlichen Sanktionen gegen eine 5 00:01:36,630 --> 00:01:38,830 Moralverletzung erheblich stärker sind. 6 00:01:39,170 --> 00:01:43,430 Und dieses Moralbewusstsein wird dann die Grundlage des Rechts. 7 00:01:43,690 --> 00:01:44,548 Na danke. 8 00:01:44,550 --> 00:01:46,390 Sie sind damit nicht einverstanden, Iris? 9 00:01:46,630 --> 00:01:50,970 Nee, ich finde, Recht und Moral sind zwei ganz verschiedene Dinge. 10 00:01:51,360 --> 00:01:54,340 Aber das Recht basiert doch auf der Moral. Sonst wäre es doch kein Recht. 11 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Ihr habt beide Recht. 12 00:01:56,060 --> 00:01:59,760 Das Moralbewusstsein hat tatsächlich eine zweideutige Stellung. 13 00:02:00,600 --> 00:02:02,800 Einmal unterliegt es den Normen des Rechts. 14 00:02:03,280 --> 00:02:06,380 Und andererseits kann es auch über sie hinausgehen. 15 00:02:07,480 --> 00:02:09,479 Ich möchte euch das an einem Beispiel erklären. 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,160 An einem Vorfall, den mir eine befreundete Untersuchungsrichterin 17 00:02:15,200 --> 00:02:16,079 Herr Dr. 18 00:02:16,080 --> 00:02:20,780 Händel, Sie wissen, es liegt eine Anzeige der Frau, Frau Eliane Hofer, 19 00:02:21,260 --> 00:02:25,460 in der Sie beschuldigt werden, die Tochter der Frau Hofer, die 17 -jährige 20 00:02:25,460 --> 00:02:30,380 Susanne, im Sinne des Paragrafen 174 StGB, missbraucht zu haben. 21 00:02:30,840 --> 00:02:35,440 Das heißt, dass Sie als Lehrer Unzucht mit einer Abhängigen getrieben haben. 22 00:02:35,580 --> 00:02:39,820 Außerdem ist in Tateinheiten der Verdacht eines Notzuchtdelikts gegeben. 23 00:02:40,100 --> 00:02:45,100 Aber Frau Staatsanwalt, ich bin unschuldig. Ich verstehe nicht, warum 24 00:02:45,100 --> 00:02:46,260 Susanne mir das anhängt. 25 00:02:46,480 --> 00:02:49,340 Ist es richtig, dass Susanne Hofer Ihre Schülerin war? 26 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 Ja. 27 00:02:52,820 --> 00:02:56,700 Susanne, darf ich mit dir kommen? Ich möchte dich zu einem riesen Eisbecher 28 00:02:56,700 --> 00:03:00,360 einladen. Du hast wohl zu viele Hilfen, Bert, jetzt um diese Jahreszeit. 29 00:03:00,600 --> 00:03:01,860 Nee, such dir eine andere. 30 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 Aber Susanne. 31 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 Wiedersehen. 32 00:03:05,580 --> 00:03:07,340 Ah, Susanne. 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,560 Bert, lässt uns bitte allein. 34 00:03:09,920 --> 00:03:11,840 Ich möchte mit Susanne reden. Natürlich, Herr Doktor. 35 00:03:12,060 --> 00:03:13,039 Wiedersehen, Susanne. 36 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Wiedersehen, Bert. 37 00:03:15,000 --> 00:03:18,020 Susanne, ich möchte gern mal mit deiner Mutter sprechen. 38 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Du weißt. 39 00:03:19,880 --> 00:03:23,320 Deine Leistungen sind miserabel, besonders in Latein und Englisch. 40 00:03:23,960 --> 00:03:27,320 Wenn Sie sich was davon versprechen, ich richte es meiner Mutter gerne aus. 41 00:03:28,040 --> 00:03:29,960 Wiedersehen, Herr Doktor. Wiedersehen, Susanne. 42 00:03:32,180 --> 00:03:36,060 Also, ein paar Tage später erschien die Mutter. 43 00:03:37,380 --> 00:03:39,240 Tatsächlich in meiner Sprechstunde. 44 00:03:40,380 --> 00:03:47,300 Sie bat mich, Susanne doch Nachhilfeunterricht zu geben, in Latein 45 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Ich weiß nicht. 46 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 Schließlich habe ich Susanne im Unterricht. 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,360 Ich darf ihr keine Nachhilfe geben. 48 00:03:54,580 --> 00:03:56,480 Von uns erfährt es bestimmt keiner, Herr Doktor. 49 00:03:57,320 --> 00:04:00,740 Seit ich nämlich geschieden bin, ist das Kind ganz durcheinander. Und ich sage 50 00:04:00,740 --> 00:04:04,060 mir, es ist meine Schuld, wenn sie jetzt in der Schule so nachlässt. 51 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Also gut. 52 00:04:09,100 --> 00:04:11,120 Schließlich ließ ich mich tatsächlich breitschlagen. 53 00:04:11,520 --> 00:04:14,280 Sie geben also zu, dass es nicht korrekt war, einer Schülerin 54 00:04:14,280 --> 00:04:17,180 Nachhilfeunterricht zu geben, einer Schülerin, die Sie auch zugleich im 55 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Unterricht hatten. 56 00:04:18,500 --> 00:04:22,320 Mein Gott, es ist nicht direkt verboten. Mir tat das Mädchen einfach leid. Und 57 00:04:22,320 --> 00:04:23,319 auch die Mutter. 58 00:04:23,320 --> 00:04:24,860 Schließlich habe ich kein Geld dafür genommen. 59 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 Geld nicht. 60 00:04:27,080 --> 00:04:29,920 Aber Sie versuchten, sich auf andere Weise schadlos zu halten. 61 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Das ist eine Lüge. 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,300 Es ist jedenfalls die Aussage des Mädchens. 63 00:04:35,220 --> 00:04:38,680 Im Protokoll steht, am 27. 64 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 November 65 00:04:40,190 --> 00:04:45,210 Erschien Susanne verabredungsgemäß am Nachmittag zum ersten Mal in ihrer 66 00:04:45,210 --> 00:04:47,270 Wohnung. Ist das richtig? 67 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 Ja. 68 00:04:53,170 --> 00:04:56,270 Na, dann wollen wir mal. 69 00:05:08,780 --> 00:05:10,260 Nun leg erst mal die Bücher weg. 70 00:05:10,500 --> 00:05:11,760 Ich habe uns einen Tee gemacht. 71 00:05:12,380 --> 00:05:14,900 Du magst doch Tee. Ja, gern, Herr Doktor. 72 00:05:16,100 --> 00:05:17,140 Soll ich eingeben? 73 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Ja. 74 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 Bitte. 75 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Danke. 76 00:05:26,920 --> 00:05:29,380 Eine richtige englische Tea Time. 77 00:05:32,060 --> 00:05:35,120 Und damit es noch besser schmeckt, ein Schlückchen Rum hinein. 78 00:05:36,460 --> 00:05:37,600 Aber bitte nicht so viel. 79 00:05:41,390 --> 00:05:44,170 Gleich wirst du sehen, wie das Englisch besser fluppt. 80 00:05:44,470 --> 00:05:46,390 Man muss sich nur in die richtige Stimmung bringen. 81 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Zucker. 82 00:06:02,890 --> 00:06:04,070 Puh, ist der stark. 83 00:06:04,370 --> 00:06:06,130 Ja, das löst die Glieder. 84 00:06:15,280 --> 00:06:16,460 Nun lass doch die Bücher. 85 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Englisch lernt man in der Praxis viel besser. 86 00:06:19,420 --> 00:06:20,540 Ja, aber... Nichts aber. 87 00:06:21,360 --> 00:06:26,080 Weißt du, dass deine Mutter eine sehr kluge Frau ist? Mutti? Oh ja, sie ist ja 88 00:06:26,080 --> 00:06:29,620 auch Direktrice in einem Modehaus. Nein, das meinte ich eigentlich nicht. Ich 89 00:06:29,620 --> 00:06:32,000 meinte, weil sie dich hierher geschickt hat. 90 00:06:32,460 --> 00:06:35,240 Ich will mir auch die allergrößte Mühe geben. Das will ich auch hoffen. 91 00:06:35,660 --> 00:06:37,140 Aber du trinkst ja gar nichts. 92 00:06:54,299 --> 00:06:56,280 Ich bin ganz schön tipsy. 93 00:06:58,020 --> 00:07:00,560 Susanne, ist dir gar nicht heiß? 94 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 Und wie. 95 00:07:02,880 --> 00:07:04,460 Dann können wir ja mit dem Unterricht beginnen. 96 00:07:07,860 --> 00:07:11,300 Jetzt müssen wir aber endlich schlafen. Oh ja, wir machen alles, was du willst. 97 00:07:11,800 --> 00:07:16,020 Und du wirst sehen, du wirst eine ganze Menge lernen. 98 00:07:26,900 --> 00:07:28,300 Ja. 99 00:07:31,380 --> 00:07:32,780 Ja. 100 00:07:54,920 --> 00:08:01,780 What is that? That is your right breast. What is it? That is my 101 00:08:01,780 --> 00:08:04,260 right breast. And this? 102 00:08:06,140 --> 00:08:10,280 Your left breast. What is it? 103 00:08:10,720 --> 00:08:13,680 That is my left breast. 104 00:08:14,200 --> 00:08:15,380 Listen, Susan. 105 00:08:15,680 --> 00:08:18,040 And what is that? 106 00:08:30,140 --> 00:08:33,320 An diesem Nachmittag deflorierten Sie das Mädchen. 107 00:08:37,620 --> 00:08:44,560 Aber kein Wort davon ist wahr. 108 00:08:44,740 --> 00:08:49,140 Es war genau umgekehrt. Sie versuchte mich zu verführen. Aber ich habe sie 109 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 Hause geschickt. 110 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Nichts ist passiert. 111 00:08:51,760 --> 00:08:53,060 Absolut gar nichts. 112 00:08:53,700 --> 00:08:54,760 Das sagen Sie. 113 00:08:55,470 --> 00:08:59,310 Das Mädchen ist jedenfalls in einem desolaten Zustand nach Hause gekommen. 114 00:08:59,310 --> 00:09:00,310 bezeugt die Mutter. 115 00:09:01,050 --> 00:09:02,670 Kind, du bist ja betrunken. 116 00:09:03,430 --> 00:09:04,990 Wo hast du denn getrunken? 117 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Bei ihm. 118 00:09:06,310 --> 00:09:07,249 Bei wem? 119 00:09:07,250 --> 00:09:09,590 Na, bei ihm. Bei Heinze. 120 00:09:10,170 --> 00:09:12,150 Dein Lehrer hat dir Alkohol gegeben? 121 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Warum? 122 00:09:15,590 --> 00:09:18,550 Um Himmels Willen. Und nicht nur das. 123 00:09:22,030 --> 00:09:24,290 Vergewaltigt hat er mich, der widerliche Kerl. 124 00:09:24,780 --> 00:09:25,880 Mit so einem dicken Ding. 125 00:09:28,320 --> 00:09:29,420 Ausgezogen hat er mich. 126 00:09:29,720 --> 00:09:33,300 Und er sich auch. Und dann hat er sich auf mich gelegt. 127 00:09:33,540 --> 00:09:37,880 Und dann hat er... Oh, Mutti. Das war so schrecklich. 128 00:09:38,680 --> 00:09:41,240 Frau Hofer hat ihre Tochter sofort untersuchen lassen. 129 00:09:41,440 --> 00:09:45,640 Der Arzt stellte die Defloration fest und auch das Vorhandensein von Sperme in 130 00:09:45,640 --> 00:09:46,700 der Scheide des Mädchens. 131 00:09:47,960 --> 00:09:49,280 Das ist doch nicht möglich. 132 00:09:49,980 --> 00:09:51,520 Das ist doch nicht möglich. 133 00:09:52,260 --> 00:09:54,200 Nun gut, ich werde das zu Protokoll nehmen. 134 00:09:59,560 --> 00:10:01,860 Es stand bös für den Oberstudienrat Dr. Hensel. 135 00:10:02,200 --> 00:10:05,460 Ich war schon dabei, die Anklageschrift aufzusetzen. 136 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Herein. 137 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Guten Tag. 138 00:10:12,220 --> 00:10:14,520 Entschuldigen Sie bitte, ich wurde zu Ihnen geschickt. 139 00:10:14,900 --> 00:10:15,980 Und was wollen Sie? 140 00:10:16,720 --> 00:10:18,000 Eine Aussage machen. 141 00:10:19,700 --> 00:10:23,100 Wegen meinem Lehrer, Herrn Oberstudienrat Dr. Hensel. 142 00:10:23,760 --> 00:10:25,220 Bevor ihm ein Unrecht geschieht. 143 00:10:26,260 --> 00:10:27,600 Da kommen Sie erst jetzt? 144 00:10:29,110 --> 00:10:30,830 Dann setzen Sie sich und erzählen Sie mal. 145 00:10:31,550 --> 00:10:34,670 Susanne, ich mag dich und deshalb will ich dir im Englisch helfen. Ich habe sie 146 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 doch schon so oft gesagt. 147 00:10:35,810 --> 00:10:37,990 Und genauso oft hast du eine Abfuhr gekriegt. 148 00:10:38,730 --> 00:10:41,350 Verschwend deinen Charme an eine andere Braut. Ich verstehe dich nicht. 149 00:10:41,570 --> 00:10:44,630 Wenn du bei der nächsten Klassenarbeit wieder Mist machst, ist doch für dich 150 00:10:44,630 --> 00:10:45,630 Open aus. 151 00:10:45,890 --> 00:10:47,250 Lass das meine Sorge sein. 152 00:10:48,770 --> 00:10:51,170 Ich habe jetzt einen, der ist eine Nummer größer als du. 153 00:10:51,850 --> 00:10:54,130 Der trifft mich in Latein und Englisch. 154 00:10:54,970 --> 00:10:56,250 Und auch sonst noch. 155 00:11:01,160 --> 00:11:04,920 Es war das erste Mal, dass Susanne mir gegenüber einen anderen Mann erwähnte. 156 00:11:05,860 --> 00:11:10,180 Ich kochte vor Eifersucht und habe Susanne regelrecht beschattet. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 Ich wollte unbedingt wissen, wer dieser andere war. 158 00:11:14,760 --> 00:11:17,520 Und so erinnere ich mich genau an diesen 27. 159 00:11:17,900 --> 00:11:18,900 November. 160 00:11:21,920 --> 00:11:25,700 Ich war vielleicht von den Sorgen, als Susanne plötzlich im Haus von Dr. Hensel 161 00:11:25,700 --> 00:11:27,900 verschwand. Das durfte doch wohl nicht wahr sein. 162 00:11:30,830 --> 00:11:34,750 Ich schlich mich durch den Vorgarten ans Fenster und konnte von dort aus gut in 163 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 das Zimmer sehen. 164 00:11:37,190 --> 00:11:39,470 Ich war fast wahnsinnig vor Aufregung. 165 00:11:40,330 --> 00:11:43,310 Einmal war ich brennend eifersüchtig, obwohl ich ja eigentlich gar keinen 166 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 dazu hatte. 167 00:12:09,840 --> 00:12:14,000 Dann aber hatte ich Susanne nackt gesehen und das Bild des Mädchens kam 168 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 nicht aus dem Sinn. 169 00:12:44,270 --> 00:12:46,090 Ein paar Straßen weiter konnte ich sie stellen. 170 00:12:47,090 --> 00:12:50,210 Ich tat so, als ob ich ganz zufällig hier wäre. Was machst du denn hier? 171 00:12:50,890 --> 00:12:53,550 Du hast mir gerade noch gefehlt. Hau bloß ab, du! 172 00:12:54,890 --> 00:12:57,370 Und dann passierte plötzlich etwas Sonderbares. 173 00:12:57,870 --> 00:12:58,870 Du, Bert. 174 00:13:03,670 --> 00:13:05,290 Du willst doch mit mir bumsen. 175 00:13:07,090 --> 00:13:09,670 Ob du mich bumsen willst, stell dich doch nicht so dumm an. 176 00:13:10,470 --> 00:13:11,630 Was ist, können wir zu dir? 177 00:13:14,090 --> 00:13:16,510 Auf dem Dachboden bei mir zu Hause ist es dann passiert. 178 00:13:17,590 --> 00:13:19,510 Wir hatten beide keine richtige Ahnung. 179 00:13:20,530 --> 00:13:21,810 Aber es war wundervoll. 180 00:13:25,350 --> 00:13:26,470 Wollen Sie dieses Kätzchen? 181 00:14:02,939 --> 00:14:05,500 Anschließend haben wir noch zwei Flaschen Wermut gekippt. 182 00:14:13,200 --> 00:14:16,340 Und dabei haben wir uns geschworen, dass niemand erfahren solle, was wir 183 00:14:16,340 --> 00:14:17,480 eigentlich getrieben haben. 184 00:14:18,740 --> 00:14:21,320 Aber jetzt musste ich doch reden, nicht wahr? 185 00:14:22,480 --> 00:14:25,520 Ich kann doch nicht zulassen, dass unser Lehrer dafür büßen muss. 186 00:14:27,120 --> 00:14:30,420 Auch Susanne kann ich nicht verstehen. 187 00:14:32,920 --> 00:14:36,420 Nun, diese Frage wird das Jugendgericht noch zu klären haben. 188 00:14:37,220 --> 00:14:39,580 Gegen den Oberstudienrat Dr. Hensel... 189 00:14:39,930 --> 00:14:42,890 wurde das Verfahren natürlich sofort eingestellt. 190 00:14:43,470 --> 00:14:47,790 Also, ich finde es richtig, dass der Lehrer freigesprochen wird. Außerdem 191 00:14:47,790 --> 00:14:50,730 das Gericht nachweisen, dass Susanne nicht unbescholten war. 192 00:14:51,790 --> 00:14:55,070 Und das Gesetz schützt nur unbescholtene Mädchen. 193 00:14:55,430 --> 00:14:57,650 Was heißt denn das eigentlich, unbescholten? 194 00:14:57,890 --> 00:14:59,470 Das kommt doch aus der Sexualität. 195 00:14:59,750 --> 00:15:01,270 Was geht denn das das Recht an? 196 00:15:01,650 --> 00:15:03,570 Na, es gibt doch auch ein Sexualstrafrecht. 197 00:15:03,850 --> 00:15:07,290 Weil sich der Staat in jede Intimsphäre reinmischt, die in überhaupt nichts 198 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 angeht. 199 00:15:17,170 --> 00:15:20,730 Meine Mitschülerinnen haben mich immer gehänselt, als Blümchen rühre mich nicht 200 00:15:20,730 --> 00:15:21,730 an. 201 00:15:22,570 --> 00:15:24,710 Aber irgendwie bin ich ganz anders. 202 00:16:01,610 --> 00:16:02,469 Wo bist du denn da? 203 00:16:02,470 --> 00:16:04,670 Schämst du dich überhaupt nicht vor deinem Bruder? 204 00:16:04,910 --> 00:16:05,910 Was ist denn los? 205 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 Mach nichts. 206 00:16:07,530 --> 00:16:11,830 Ihr sollt euch nur mal angewöhnen, anständig da zu sitzen. Wenn das alles 207 00:16:11,890 --> 00:16:14,390 brauchst du nicht gleich loszubrüllen. Schau doch lieber mal zu. 208 00:16:18,030 --> 00:16:19,310 Wo willst du denn hin? 209 00:16:19,690 --> 00:16:21,210 Ins Bett. Ich bin müde. 210 00:16:30,790 --> 00:16:34,070 Vielleicht liegt es auch nur an der verständnislosen Erziehung, dass ich so 211 00:16:34,070 --> 00:16:35,070 geworden bin. 212 00:16:35,550 --> 00:16:39,610 Irgendwer hat ja mal geschrieben, das Verbot gebiert die Sünde. 213 00:16:41,090 --> 00:16:46,190 An diesem Abend merkte ich jedenfalls zum ersten Mal, dass ich Gefallen an 214 00:16:46,190 --> 00:16:47,410 meinem eigenen Körper fand. 215 00:17:14,480 --> 00:17:17,520 Ich stellte mir vor, was ein Mann mit meinem Körper machen würde. 216 00:17:22,140 --> 00:17:23,599 Nimm meine Brust, Watson. 217 00:17:23,940 --> 00:17:25,200 Nimm meine Brust. Schneller. 218 00:17:25,480 --> 00:17:26,740 Ich spüre dich. 219 00:17:29,960 --> 00:17:31,420 Komm, wir legen uns hin. 220 00:17:40,380 --> 00:17:41,380 Komm her. 221 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 Stoß zu. 222 00:18:05,230 --> 00:18:08,350 Kurze Zeit später lernte ich Gitas älteren Bruder Max kennen. 223 00:18:09,550 --> 00:18:11,410 Max gefiel mir auf den ersten Blick. 224 00:18:12,170 --> 00:18:14,350 Und auch ich muss Eindruck auf ihn gemacht haben. 225 00:18:15,030 --> 00:18:17,390 Ich habe ja gar nicht gewusst, dass du so eine dürfte Freundin hast. 226 00:18:18,390 --> 00:18:20,530 Woher denn auch? Du warst ja zwei Jahre beim Bacharst. 227 00:18:20,750 --> 00:18:23,290 Eben, und jetzt habe ich einen ungeheuren Nachholbedarf. 228 00:18:23,950 --> 00:18:26,250 Übrigens gibt ein Freund von mir eine Party heute Abend. Habt ihr Lust 229 00:18:26,250 --> 00:18:28,950 mitzukommen? Aber klar kommt Inga mit, das ist doch selbstverständlich. 230 00:18:29,210 --> 00:18:32,490 Ich brauche zwar keinen Vormund, aber wenn du meinst, bitte, ich komme gern 231 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 Also los, kommt! 232 00:18:34,860 --> 00:18:36,200 Die Party war ganz nett. 233 00:18:36,660 --> 00:18:38,960 Gitter war aus irgendeinem Grunde nicht mitgekommen. 234 00:18:39,340 --> 00:18:41,000 Na ja, mir war es ganz recht. 235 00:18:41,260 --> 00:18:45,100 Ich hatte Max für mich allein und brauchte keine Rücksicht auf seine 236 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 zu nehmen. 237 00:18:54,120 --> 00:18:55,120 Danke. 238 00:18:55,420 --> 00:18:56,660 Wie fandest du die Party? 239 00:18:57,100 --> 00:18:59,040 Prima, wirklich. Es waren lauter dufte Typen. 240 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 Und du bist die lustigste und dufteste von allen. 241 00:19:03,060 --> 00:19:04,060 Danke dir. 242 00:19:12,720 --> 00:19:16,380 Hey, wie finde ich denn das? Hier geht's doch nicht nach Hause. Nee, aber direkt 243 00:19:16,380 --> 00:19:19,160 in den siebten Himmel der Liebe. Aber das ist doch wirklich... Die 244 00:19:19,160 --> 00:19:20,740 selbstverständlichste Sache der Welt. 245 00:19:21,040 --> 00:19:23,180 Du magst mich und ich mag dich. 246 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Also was soll's? 247 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 Höchste Zeit, dass wir uns ein bisschen näher kommen. 248 00:19:39,429 --> 00:19:42,450 Oder meinst du, ich habe die Liegesitze nur zum Spaß einbauen lassen? 249 00:19:44,030 --> 00:19:45,830 Wie sagte der Kumpel beim Paras? 250 00:19:46,630 --> 00:19:48,630 Lande an die Mutter, solange sie noch jung ist. 251 00:19:51,630 --> 00:19:57,990 Das war der Augenblick, 252 00:19:58,050 --> 00:20:00,770 auf den ich den ganzen Abend über gewartet hatte. 253 00:20:02,670 --> 00:20:06,130 Aber merkwürdig, als es so weit war... 254 00:20:06,879 --> 00:20:11,340 spürte ich trotz der Lust, die ich empfand, auch noch ein unbestimmtes 255 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Angstgefühl. 256 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 Ja, komm. 257 00:20:22,140 --> 00:20:23,140 Komm zu mir. 258 00:20:23,640 --> 00:20:26,360 Aber bitte sei vorsichtig. Es ist das erste Mal. Was? 259 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 Sag das nochmal. 260 00:20:28,500 --> 00:20:29,900 Du hast das noch nie gemacht? 261 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 Du bist noch Jungfrau? 262 00:20:32,280 --> 00:20:36,120 Ja. Also dann lassen wir es lieber. So was ist nicht mein Fall. Aber Max, ich 263 00:20:36,120 --> 00:20:36,839 will doch. 264 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Nee, besser nicht. 265 00:20:38,400 --> 00:20:41,400 Ich will mich amüsieren, aber keine Schwerarbeit leisten. Dafür musst du den 266 00:20:41,400 --> 00:20:42,059 anderen suchen. 267 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 Zieh dich wieder an. 268 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 Du bist gemein. 269 00:20:45,980 --> 00:20:48,060 Soll ich dich nach Hause fahren oder findest du auch allein zurück? 270 00:20:52,700 --> 00:20:59,100 Das Erlebnis mit Max hatte mir gelangt. 271 00:20:59,520 --> 00:21:01,240 Jetzt wollte ich es erst recht wissen. 272 00:21:02,160 --> 00:21:06,200 Mir war jeder recht, der keine Angst hatte, eine Jungfrau zu deflorieren. 273 00:21:06,860 --> 00:21:11,180 In einer Diskothek hatte ich einen Typ aufgerissen, der es mir zeigen wollte. 274 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Sieh dich an, ich bin fertig. 275 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 War das alles? 276 00:22:16,940 --> 00:22:20,080 Einen Tag nach der Pleite mit Max war ich keine Jungfrau mehr. 277 00:22:20,580 --> 00:22:21,800 Das war aber auch alles. 278 00:22:22,380 --> 00:22:27,100 Das große Erlebnis, nach dem ich suchte, also das war es jedenfalls nicht. 279 00:22:30,040 --> 00:22:34,020 Noch schlimmere Enttäuschungen als bei erfahrenen Bumsern fand ich bei jungen 280 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 Anfängern. 281 00:23:07,920 --> 00:23:12,520 mit dir ich will ja gar nicht ich weiß nicht ich weiß nicht es geht nicht es 282 00:23:12,520 --> 00:23:14,460 geht immer aber jetzt geht nicht 283 00:23:32,430 --> 00:23:35,810 Ich weiß nicht, was aus mir geworden wäre, wenn ich nicht nach all diesen 284 00:23:35,810 --> 00:23:38,170 unbefriedigten Erlebnissen Freddy getroffen hätte. 285 00:23:38,790 --> 00:23:43,290 Freddy, der all das hatte, was ich bisher bei Männern vergeblich gesucht 286 00:23:44,090 --> 00:23:47,310 Kraft und die Sinnlichkeit, die ich brauchte. 287 00:23:47,850 --> 00:23:49,330 Ich war richtig glücklich. 288 00:24:06,000 --> 00:24:07,840 Na schön, du sollst endlich haben, was du brauchst. 289 00:24:19,000 --> 00:24:20,520 Los, Jungs, gebt ihr, was ihr braucht. 290 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Macht sie fertig. 291 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Los, Puppe. 292 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Brati, hilf mir. 293 00:24:29,520 --> 00:24:31,900 Ach, mich kotzt diese ewige Bumserei mit dir an. 294 00:24:32,120 --> 00:24:33,560 Ich kann dich nicht mehr ertragen. 295 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Los. 296 00:24:54,270 --> 00:24:55,150 Ich weiß 297 00:24:55,150 --> 00:25:01,850 nicht mehr, wie ich aus 298 00:25:01,850 --> 00:25:03,090 Freddys Wohnung herauskam. 299 00:25:03,570 --> 00:25:05,010 Ich stieg einfach in einen Bus. 300 00:25:05,290 --> 00:25:06,290 Nur weg. 301 00:25:06,990 --> 00:25:07,990 Ich war fertig. 302 00:25:08,230 --> 00:25:10,690 So fertig, dass ich nur einen einzigen Gedanken hatte. 303 00:25:11,110 --> 00:25:12,110 Mach Schluss! 304 00:25:13,010 --> 00:25:16,690 Ich kam mir so verkorkst vor, dass ich keinen Sinn mehr darin sah, 305 00:25:16,730 --> 00:25:17,730 weiterzuleben. 306 00:25:30,910 --> 00:25:32,410 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 307 00:25:38,090 --> 00:25:39,090 Männer sind Schweine. 308 00:25:40,970 --> 00:25:42,050 Da mögen Sie recht haben. 309 00:25:42,550 --> 00:25:44,270 Aber vielleicht kann ich Ihnen doch helfen, oder? 310 00:25:44,830 --> 00:25:47,090 Lassen Sie mich in Ruhe. Das kommt ja gar nicht in Frage. 311 00:25:47,630 --> 00:25:51,030 Tja, wenn Sie schon so schlechte Erfahrungen mit Männern gemacht haben, 312 00:25:51,030 --> 00:25:52,990 wird es Zeit, Sie vom Gegenteil zu überzeugen. 313 00:25:54,970 --> 00:25:56,610 Wo wohnen Sie denn? In der Stadt. 314 00:25:57,330 --> 00:25:58,510 Wie kommen Sie dann hierher? 315 00:26:02,290 --> 00:26:03,290 Probleme? 316 00:26:06,090 --> 00:26:07,090 Nun... 317 00:26:07,150 --> 00:26:08,910 Für jedes Problem gibt es eine Lösung. 318 00:26:11,090 --> 00:26:13,130 Man muss sich nur ernsthaft darum bemühen. 319 00:26:14,950 --> 00:26:16,890 Kommen Sie, ich bringe Sie in die Stadt. 320 00:26:18,310 --> 00:26:20,070 Er heißt Rolf und ist Student. 321 00:26:20,570 --> 00:26:24,590 Er hat mich erleben lassen, dass Liebe nicht nur körperliche Befriedigung um 322 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 jeden Preis ist. 323 00:26:25,730 --> 00:26:29,910 Dass sie, wenn Körper und Herz dabei sind, zwei Menschen verbindet. 324 00:26:30,310 --> 00:26:31,310 Für immer. 325 00:26:51,920 --> 00:26:54,060 Ich werde Ihnen meine Geschichte selbst erzählen. 326 00:26:54,860 --> 00:26:56,340 Mein Name ist Kathi Dies. 327 00:26:56,780 --> 00:26:58,200 Ich bin 17 Jahre alt. 328 00:26:58,680 --> 00:27:00,640 Zehnte Klasse des Realgymnasiums. 329 00:27:02,760 --> 00:27:05,440 Es begann mit einer harmlosen Wald - und Wiesenparty. 330 00:27:06,200 --> 00:27:09,020 Es war eine ganze Fahrt. Es war einfach gar nichts los. 331 00:27:10,520 --> 00:27:12,440 Mir ist verdammt heiß. Ich trinke erst mal was. 332 00:27:13,160 --> 00:27:16,340 Was ist denn los mit dir? Warum bist du so eine Eisente? Komm Rick, kein Stuss. 333 00:27:16,500 --> 00:27:17,259 Das ist doch wahr. 334 00:27:17,260 --> 00:27:19,460 Du spielst für die Eisene Jungfrau. Was soll denn das? 335 00:27:21,040 --> 00:27:23,700 Mein Gott, ich habe im Moment eben keine Lust, deshalb brauchst du doch nicht 336 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 gleich durchzudrehen. 337 00:27:24,980 --> 00:27:26,940 Das ist vielleicht eine scheiß Party. 338 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Hey! 339 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Darf ich helfen? 340 00:28:02,360 --> 00:28:06,740 Sag mal, wer ist denn die scharfe Puppe? Meine Mutter. 341 00:28:07,180 --> 00:28:09,000 Was? Meine Stiefmutter. 342 00:28:09,740 --> 00:28:13,020 Donnerwetter. Dein alter Herr hat aber Geschmack. Du offenbar nicht. 343 00:28:23,980 --> 00:28:25,240 War doch nicht so gemeint. 344 00:28:25,460 --> 00:28:28,160 Du glaubst doch nicht etwa, dass ich auf deine Stiefmutter schaffe. Dir ist 345 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 alles zuzutrauen. 346 00:28:29,340 --> 00:28:30,960 Aber sie ist doch viel zu alt für mich. 347 00:28:31,240 --> 00:28:33,220 Das stimmt zwar, aber das wird dich doch nicht angsthaft stören. 348 00:28:33,540 --> 00:28:34,540 Also komm, Kathi. 349 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 Ich stehe nur auf dich. 350 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 Das kannst du mir glauben. 351 00:28:43,260 --> 00:28:46,680 Sag mal, möchtest du mit mir schlafen? 352 00:28:47,060 --> 00:28:48,340 Nein, du stellst Fragen. 353 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 Das ist doch wohl klar. 354 00:28:49,920 --> 00:28:51,300 Bist du unheimlich scharf drauf? 355 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Ganz unheimlich. 356 00:28:53,570 --> 00:28:56,390 Und würdest du auch was dafür tun? Na klar, was denn? 357 00:28:56,610 --> 00:28:57,910 Na ja, es dir verdienen sozusagen. 358 00:28:58,570 --> 00:29:01,810 Logisch. Ich meine, es kommt natürlich drauf an. Es wird dir sogar Spaß machen. 359 00:29:02,510 --> 00:29:03,950 Jetzt bin ich aber wirklich gespannt. 360 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Ganz einfach. 361 00:29:05,810 --> 00:29:07,990 Du sollst meine Stiefmutter aufs Kreuz legen. 362 00:29:08,250 --> 00:29:09,950 Was? Du sollst sie aufs Kreuz legen. 363 00:29:10,170 --> 00:29:11,009 Und dann? 364 00:29:11,010 --> 00:29:12,770 Dann schlafe ich mit dir. Ehrenwort. 365 00:29:13,090 --> 00:29:16,570 Und wie soll ich das anfangen, das mit deiner Stiefmutter? Du Anfänger. 366 00:29:16,930 --> 00:29:19,950 Das ist doch ganz einfach. Zum Beispiel, du machst folgendes. 367 00:29:43,020 --> 00:29:45,260 Tag, Stiefmama. Hast du mal wieder Geld unter die Leute gebracht? 368 00:29:49,000 --> 00:29:51,900 Hm, schon wieder ein neuer Fummel. Hast ja so wenig, nicht wahr? 369 00:29:59,060 --> 00:30:01,240 Hallo? Ist Frau Dietz am Apparat? 370 00:30:01,540 --> 00:30:03,260 Ja. Sie kennen mich nicht. 371 00:30:03,560 --> 00:30:06,780 Der Grund meines Anrufes ist Ihre Stieftochter. 372 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Worum handelt es sich? 373 00:30:09,240 --> 00:30:11,660 Sie ist in Dinge verwickelt, die Sie und Ihr Mann... 374 00:30:11,880 --> 00:30:13,220 Bestimmt nicht gut heißen können. 375 00:30:13,680 --> 00:30:15,760 Hören Sie, Sie kommen Sie als Fremder dazu. 376 00:30:16,440 --> 00:30:17,680 Ich will mich nicht aufdrängen. 377 00:30:18,200 --> 00:30:22,520 Aber wenn es den Alten egal ist, was Ihre Kinder treiben, dann vergessen wir 378 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Ganze. 379 00:30:24,500 --> 00:30:25,740 So was nicht gemein. 380 00:30:26,680 --> 00:30:29,620 Wann und wo? Morgen um drei, Kaffeekron. Ja. 381 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 Neuer Verehrer, was? 382 00:30:46,960 --> 00:30:48,140 Du vergisst die Pille nicht. 383 00:30:56,180 --> 00:30:57,200 Darf ich mir erlauben? 384 00:31:02,860 --> 00:31:03,960 Übrigens, ich heiße Frank. 385 00:31:05,260 --> 00:31:09,740 Das ist sehr nett von Ihnen. Aber der Anlass und Blumen, ich finde, das passt 386 00:31:09,740 --> 00:31:10,739 nicht ganz zusammen. 387 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 Doch, das passt. 388 00:31:12,220 --> 00:31:14,100 Nur meinen Sie den falschen Anlass. 389 00:31:16,300 --> 00:31:18,100 Mit Ihrer Stieftochter ist alles okay. 390 00:31:19,020 --> 00:31:22,020 Ich habe Sie nur als Vorwand genommen, um Sie kennenzulernen. 391 00:31:22,780 --> 00:31:25,880 Eigentlich müsste ich Ihnen jetzt vor allen Leuten hier eine runterhauen. 392 00:31:26,240 --> 00:31:29,100 Aber wenn ich ehrlich bin, amüsieren Sie mich. 393 00:31:29,520 --> 00:31:30,960 Und ein netter Junge sind Sie auch. 394 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 Danke. 395 00:31:33,040 --> 00:31:34,480 Hallo, Kathi. Tag, Frank. 396 00:31:34,780 --> 00:31:36,740 Also los, berichte, wie ging die Sache weiter? 397 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 Bestens natürlich. 398 00:31:38,280 --> 00:31:40,460 Am Anfang gab es ein bisschen Ärger, war ja klar. 399 00:31:41,020 --> 00:31:44,720 Aber ich habe so überzeugend den Liebeskranken gespielt, dass sie ganz 400 00:31:44,720 --> 00:31:47,030 wurde. Butterweich. Na und, wie geht's weiter? 401 00:31:47,350 --> 00:31:49,330 Wir sind wieder verabredet, morgen Nachmittag. 402 00:31:49,970 --> 00:31:51,930 Klasse, am ausgemachten Ort? Genau. 403 00:31:52,210 --> 00:31:53,270 Oh, Frank, du bist spitze. 404 00:31:53,650 --> 00:31:55,610 Also tschüss dann und halt mich auf dem Laufenden. 405 00:31:55,890 --> 00:31:56,890 Moment mal, Katja. 406 00:31:57,510 --> 00:31:59,230 Wie wär's denn mit einem kleinen Vorschuss? 407 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Nein, bitte nicht. 408 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 Warum denn nicht? 409 00:32:51,490 --> 00:32:54,830 Du sollst doch deine Kraft aufsparen. Für meine geliebte Stiefmutter. 410 00:32:55,170 --> 00:32:57,090 Sei doch kein Frosch. Komm schon. 411 00:32:57,350 --> 00:32:58,450 Was soll denn das warten? 412 00:32:58,850 --> 00:33:01,630 Erst legst du meine Stiefmutter aufs Kreuz, wie abgemacht, okay? 413 00:33:02,350 --> 00:33:04,690 Sag mal, wozu machst du das eigentlich alles? 414 00:33:05,310 --> 00:33:07,390 Warum soll ich unbedingt mit deiner Stiefmutter schlafen? 415 00:33:07,610 --> 00:33:11,310 Weil Angelika meinen Vater ausnimmt wie eine Weihnachtsgans. Und weil ich ihm 416 00:33:11,310 --> 00:33:13,290 beweisen will, dass sie ein Miststück ist. 417 00:33:24,360 --> 00:33:25,700 Wo steckt denn eigentlich Angelika? 418 00:33:26,520 --> 00:33:29,620 Keine Ahnung. Sie teilt ihre kleinen, süßen Geheimnisse nicht mit mir. 419 00:33:31,040 --> 00:33:32,200 Hat sie denn Geheimnisse? 420 00:33:32,800 --> 00:33:34,460 Alle Frauen haben Geheimnisse. 421 00:33:35,260 --> 00:33:38,620 Hältst du es für richtig, eine junge, hübsche Frau so oft allein zu lassen, 422 00:33:38,620 --> 00:33:39,620 du es tust? 423 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Hübschigkeit? 424 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 Hallo, 425 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Angelika. Vielen Dank. 426 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 Oh, was ist das? 427 00:37:02,960 --> 00:37:06,140 Mit diesen Fotos war es jetzt kein Problem mehr, meine sogenannte 428 00:37:06,140 --> 00:37:08,240 diese blöde Kuh, endgültig loszuwerden. 429 00:37:08,680 --> 00:37:12,800 Die Scheidung verlief programmgemäß und bald hatte ich meinen Paps wieder ganz 430 00:37:12,800 --> 00:37:13,698 für mich. 431 00:37:13,700 --> 00:37:15,300 Und ich dachte, alles wäre gut. 432 00:37:40,910 --> 00:37:44,110 Was ist denn? Weshalb hast du es denn so eilig? Tut mir leid, aber ich muss dich 433 00:37:44,110 --> 00:37:45,110 jetzt rausschmeißen. 434 00:37:45,150 --> 00:37:47,290 War nett, dass du dein Versprechen eingelöst hast. 435 00:37:47,730 --> 00:37:49,070 Was? Ich soll gehen? 436 00:37:49,610 --> 00:37:52,090 Ja, weißt du, ich bekomme heute nämlich noch Besuch. 437 00:37:52,570 --> 00:37:53,570 Besuch? Heute? 438 00:37:54,390 --> 00:37:58,290 Übrigens eine alte Bekannte von dir, deine ehemalige Stiefmutter. Was? 439 00:38:00,450 --> 00:38:04,710 Tja, weißt du, ich habe nämlich herausgefunden, dass sie eine ganz 440 00:38:04,710 --> 00:38:05,509 Frau ist. 441 00:38:05,510 --> 00:38:09,350 Das Miststück, meine liebe Kathi, das bist du. Sag das noch einmal. 442 00:38:09,850 --> 00:38:11,950 Sieh dich an und dann verschwinde. Ich will dich nicht wiedersehen. 443 00:38:13,050 --> 00:38:17,130 Übrigens, im Bett ist sie unvergleichlich besser als du. Da musst 444 00:38:17,130 --> 00:38:18,130 ganze Menge lernen. 445 00:38:18,310 --> 00:38:19,310 So, Kerl! 446 00:38:21,230 --> 00:38:22,310 Raus aber ein bisschen schnell! 447 00:38:23,050 --> 00:38:24,570 Oh, dir werde ich zeigen! 448 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 Da! 449 00:38:35,390 --> 00:38:36,390 Prost, Patty. 450 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 Was hast du denn? 451 00:38:45,920 --> 00:38:50,040 Übrigens, was ich dir sagen wollte, ich habe mich wieder verlobt. 452 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Was? 453 00:38:52,380 --> 00:38:55,400 Nun ja, also ich will sie dir heute vorstellen. 454 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 Sie wird dir gefallen, ganz bestimmt. 455 00:38:58,740 --> 00:38:59,740 Da kommt sie schon. 456 00:39:05,040 --> 00:39:07,560 Kati, ich bitte dich, sei ein bisschen nett zu ihr, ja? 457 00:39:08,160 --> 00:39:09,920 Bemühe dich, um meinetwillen. 458 00:39:10,360 --> 00:39:11,360 Versprichst du mir das? 459 00:39:17,060 --> 00:39:21,580 Guten Abend. Komm bitte rein. 460 00:39:22,680 --> 00:39:24,980 Kathi, das ist Paula, meine Verlobte. 461 00:39:27,720 --> 00:39:29,700 Hallo, Kathi. Paula, du? 462 00:39:30,200 --> 00:39:31,260 Was? Wieso? 463 00:39:31,800 --> 00:39:32,800 Kennt ihr euch? 464 00:39:33,580 --> 00:39:36,920 Natürlich. Paula geht in meine Klasse. Sie sitzt neben mir. 465 00:39:42,250 --> 00:39:44,550 Und damit begann der ganze Zorris von Neuem. 466 00:39:45,230 --> 00:39:48,550 Jetzt überlege ich nur, ob es überhaupt einen Sinn hat, meinen Vater Paula 467 00:39:48,550 --> 00:39:49,550 wieder auszureden. 468 00:39:50,190 --> 00:39:53,310 Sonst überraschte mich danach noch mit einer aus dem Kindergarten. 469 00:39:55,450 --> 00:40:00,270 Ihr seht, es gibt im Leben eine Menge von Handlungen, die man zwar moralisch 470 00:40:00,270 --> 00:40:06,250 verdammen kann, die aber vom Gesetzgeber, das ist vom Recht, nicht 471 00:40:06,250 --> 00:40:07,610 werden. Klar. 472 00:40:08,400 --> 00:40:11,540 Wegen einem miesen Charakter kann keiner vom Gericht verurteilt werden. Leider. 473 00:40:14,420 --> 00:40:19,380 Was oft auf den ersten Blick als verurteilungswürdig gilt, ganz egal, ob 474 00:40:19,380 --> 00:40:23,240 moralisch oder juristisch, sieht meist ganz anders aus, wenn man die genaueren 475 00:40:23,240 --> 00:40:24,238 Umstände kennt. 476 00:40:24,240 --> 00:40:25,240 Sehr richtig, Iris. 477 00:40:25,840 --> 00:40:29,920 Und manches, was verdammenswert erscheint, ist, wenn man genau hinsieht, 478 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 komisch. 479 00:40:31,520 --> 00:40:34,120 Ach, was macht eigentlich unser sonniges Kind vom Lande? 480 00:40:34,660 --> 00:40:36,300 Weiß einer, ob Sophie krank ist? 481 00:40:37,000 --> 00:40:39,460 Vielleicht hat sie den Bus versäumt. Sie wohnt ja so weit draußen. 482 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 Ach ja. 483 00:40:41,160 --> 00:40:42,460 Sefi war nicht krank. 484 00:40:42,940 --> 00:40:46,440 Ihre Abwesenheit hatte andere Gründe, wie ich später erfuhr. 485 00:41:03,700 --> 00:41:05,440 Was hast du denn, Sefi? 486 00:41:06,410 --> 00:41:07,410 Du hast so kalte Finger. 487 00:41:07,870 --> 00:41:09,330 Und überhaupt, wenn einer kommt? 488 00:41:10,770 --> 00:41:11,770 Es kommt keiner. 489 00:41:15,710 --> 00:41:18,890 Ich sehe, Herr Nachbar. 490 00:41:19,830 --> 00:41:23,190 Wenn Sie mich auslassen, dann können Sie wieder weiterkommen. 491 00:41:23,410 --> 00:41:24,410 Ich muss zu meinem Bus. 492 00:41:25,170 --> 00:41:26,210 Hier ist mein Bus. 493 00:41:26,490 --> 00:41:27,490 Ach, scheiß Bus. 494 00:41:28,390 --> 00:41:32,150 Können wir denn nicht einmal zusammen sein, ohne dass uns gleich jemand stört? 495 00:41:32,230 --> 00:41:33,570 Oder dass man einen kalten Arsch kriegt? 496 00:41:33,790 --> 00:41:35,450 Ich möchte ja so viel gern, Carly. 497 00:41:36,220 --> 00:41:37,118 Das geht doch nicht. 498 00:41:37,120 --> 00:41:38,920 Die Mutter passt genau auf meine Zeiten. 499 00:41:39,140 --> 00:41:42,220 Wie lang die Schule dauert und wie lang der Bus geht. Mein Gott, was soll ich 500 00:41:42,220 --> 00:41:43,220 denn machen? 501 00:41:43,380 --> 00:41:45,860 Und ich erst. Ich kann nachts schon nicht mehr richtig schlafen, weil ich an 502 00:41:45,860 --> 00:41:48,140 dich denken muss. Eigentlich eine Wohnung müssten wir heute haben. 503 00:41:49,480 --> 00:41:50,720 Woher willst du das Geld nehmen? 504 00:41:51,020 --> 00:41:52,020 Ach, ist ein Scheißspiel. 505 00:41:52,520 --> 00:41:53,560 Da kommt der Bus. 506 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 Scheiß Bus. 507 00:41:57,040 --> 00:42:00,140 Da kannst du nicht nichts nehmen. Dann komme ich doch zu spät zur Schule. Das 508 00:42:00,140 --> 00:42:01,140 macht doch nichts. 509 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 Servus. Ja. 510 00:42:18,110 --> 00:42:19,310 Geht nichts mit deinem Mann? 511 00:42:19,690 --> 00:42:22,730 Es ging schon, aber die Mutter passt so auf. 512 00:42:23,470 --> 00:42:27,190 Ein gemütliches Platz für uns zwei und schon wäre alles gerettet. 513 00:42:27,710 --> 00:42:28,810 Was lesen Sie denn da? 514 00:42:29,050 --> 00:42:30,930 Das ist vielleicht ein gutes Buch und spannend. 515 00:42:31,370 --> 00:42:32,830 Richtig grausend tut es einem. 516 00:42:33,090 --> 00:42:34,670 Grausend? Mir graust für nichts. 517 00:42:34,990 --> 00:42:36,110 Reden, dass ihr graust? 518 00:42:36,390 --> 00:42:37,730 Ja, wenn ich ein Buch lesen muss. 519 00:42:38,230 --> 00:42:40,190 Sag das nicht, das ist unheimlich. 520 00:42:40,450 --> 00:42:41,450 Kannst du es haben? 521 00:42:41,550 --> 00:42:42,550 Wer heißt denn? 522 00:42:42,890 --> 00:42:45,230 Der Exorzist. Der Exorzist? 523 00:42:45,690 --> 00:42:47,910 Aber dass du mir ja keine Eselzornereien machst. 524 00:42:48,170 --> 00:42:50,030 Das ist doch das Buch, was wir im Film draus gemacht haben. 525 00:42:51,890 --> 00:42:52,890 Wissen Sie was, Meister? 526 00:42:53,590 --> 00:42:55,250 Das lese ich. Na, seht es. 527 00:42:59,810 --> 00:43:01,030 Ach, Carly. 528 00:43:01,430 --> 00:43:02,790 Wann packen wir es endlich? 529 00:43:07,450 --> 00:43:08,890 Nicht hier und nicht da. 530 00:43:09,510 --> 00:43:11,030 Nicht da und nicht hier. 531 00:43:12,770 --> 00:43:13,970 Ja, wo denn dann? 532 00:43:17,100 --> 00:43:18,100 Ach, Carly. 533 00:43:20,480 --> 00:43:21,480 Carly. 534 00:43:22,600 --> 00:43:24,900 Wäre das jetzt schön, wenn du da wärst. 535 00:43:26,740 --> 00:43:28,120 Mit mir im Bett. 536 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 Wir zwei. 537 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Ganz allein. 538 00:43:33,040 --> 00:43:37,120 Und ganz fest beisammen. Ganz fest zusammen. Ganz eng. 539 00:43:38,620 --> 00:43:40,240 Ach, wäre das schön, Carly. 540 00:44:09,720 --> 00:44:10,760 Carly! Carly! 541 00:44:11,880 --> 00:44:12,880 Carly! 542 00:44:15,400 --> 00:44:17,680 Hast du mich jetzt verstanden? 543 00:44:19,080 --> 00:44:23,160 Ich bin nicht sicher. Also du bist die vom Teufel Besessene und ich komme als 544 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 Ratputin. 545 00:44:25,140 --> 00:44:29,220 Ich habe dir alles auf den Zettel geschrieben. 546 00:44:47,530 --> 00:44:49,230 Die Frau ist Ihnen nicht gut. 547 00:44:49,810 --> 00:44:51,150 Mir? Wieso? 548 00:44:51,510 --> 00:44:52,710 Na, weil Sie immer so machen. 549 00:44:54,630 --> 00:45:00,350 Ich soll gemacht haben? 550 00:45:00,590 --> 00:45:03,070 Ja, ganz bestimmt haben Sie das so gemacht. 551 00:45:07,210 --> 00:45:09,230 Bestimmt. Dass Sie nicht lachen. 552 00:45:10,390 --> 00:45:14,750 Die Frau Nachbarin, Sie haben es doch eingeschränkt, dass Sie das so gemacht 553 00:45:14,750 --> 00:45:15,750 haben. 554 00:45:17,520 --> 00:45:19,140 Sieh, das ist bei Anstecken. 555 00:45:51,370 --> 00:45:52,650 Wer trägt mich am Arsch? 556 00:46:13,210 --> 00:46:14,310 Bist du der Steffi? 557 00:46:15,010 --> 00:46:16,010 Nein! 558 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Ja, tatsächlich. 559 00:46:22,580 --> 00:46:23,980 Kind, was ist denn mit dir? 560 00:46:25,200 --> 00:46:26,560 Nein, nein, Bischi. 561 00:46:27,860 --> 00:46:29,160 Nein, nein, Bischi. 562 00:46:30,380 --> 00:46:32,300 Die Muschel, die gehört mir. 563 00:46:32,920 --> 00:46:34,620 Und brennt alles drin. 564 00:46:35,800 --> 00:46:38,880 Aber Mann, das ist zu krank. Soll ich den Doktor holen? 565 00:46:39,320 --> 00:46:40,980 Nein, die Feuerwehr. 566 00:46:42,360 --> 00:46:44,980 Die Muschel brennt, die Muschel brennt. 567 00:47:34,240 --> 00:47:39,160 Ja, was hat denn das, Madl? 568 00:47:39,540 --> 00:47:40,820 Ist die verrückt geworden? 569 00:47:41,120 --> 00:47:42,340 Das möchte ich auch wissen. 570 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 Vögelt mich! 571 00:47:55,180 --> 00:47:56,560 Vögelt mich doch! 572 00:48:02,380 --> 00:48:05,640 Ich bin die Stute! 573 00:48:05,920 --> 00:48:07,240 Wo ist der Henk? 574 00:48:10,540 --> 00:48:15,700 Was machst du denn? 575 00:48:18,680 --> 00:48:20,040 Wegblöd, Onkel Alois. 576 00:48:21,000 --> 00:48:22,860 Siehst du das? Das hat geholfen. 577 00:48:23,310 --> 00:48:26,270 Um Gottes Willen. Was ist denn? Warum schaut er mich denn so an? 578 00:48:27,090 --> 00:48:28,930 Kind, was ist denn in dich gefahren? 579 00:48:29,150 --> 00:48:29,928 Was denn? 580 00:48:29,930 --> 00:48:31,550 Ja, meintest du auch gern wissen? 581 00:48:31,810 --> 00:48:32,970 Ja, weißt denn du von nichts? 582 00:48:33,290 --> 00:48:34,290 Was? 583 00:48:34,610 --> 00:48:35,610 Geh, Seffi. 584 00:48:35,730 --> 00:48:39,250 Komm, leg dich nieder in deine Kammer. Ich bring dir was zu essen später. Was 585 00:48:39,250 --> 00:48:40,250 ist denn los? 586 00:48:40,330 --> 00:48:41,450 Sag einmal, Sepp. 587 00:48:41,710 --> 00:48:43,450 Ist die Nari schwornt? 588 00:48:43,930 --> 00:48:45,430 Bestimmt. Ganz bestimmt. 589 00:48:47,230 --> 00:48:48,470 Oh, du lieber Heiland. 590 00:48:49,090 --> 00:48:52,030 Ich glaube, die Seffi ist besessen vom Teufel. 591 00:48:52,330 --> 00:48:57,590 Was, Teufel? Zu mir hat sie gesagt, ich soll sie fieh, 592 00:48:57,690 --> 00:49:00,630 fieh, fick. 593 00:49:01,050 --> 00:49:07,250 Halleluja. Wer mir das Kind anfasst, das soll ich ein für allemal. 594 00:49:07,570 --> 00:49:09,410 Dem schlage ich einen Schädel ein. 595 00:50:00,970 --> 00:50:02,070 Der Edl ist ja nicht ganz dicht. 596 00:50:02,970 --> 00:50:04,070 Also ich weiß nicht. 597 00:50:04,790 --> 00:50:06,230 Ich geh ins Wirtshaus. 598 00:50:06,490 --> 00:50:07,490 Weißt du was? 599 00:50:07,570 --> 00:50:08,910 Ich geh mit. Geh weiter. 600 00:50:09,470 --> 00:50:10,790 Ja, geh dann rum. 601 00:50:11,350 --> 00:50:12,890 Aber, aber... 602 00:50:37,290 --> 00:50:39,250 an diesem Tisch Platz zu nehmen. 603 00:50:39,570 --> 00:50:40,269 Ja, bitte. 604 00:50:40,270 --> 00:50:43,250 Tun Sie Ihnen keinen Zwang nicht an. Sie sind ja nur Herr. 605 00:50:43,770 --> 00:50:44,770 Danke. 606 00:50:45,970 --> 00:50:48,510 Was darf es denn sein, bitte? Ein Glas Milch, bitte. 607 00:50:49,370 --> 00:50:50,390 Ein Milch? 608 00:50:50,710 --> 00:50:52,710 Was wollen Sie? Ein Maß Milch? 609 00:50:53,590 --> 00:50:56,510 Ein Glas Buttermilch. 610 00:50:57,230 --> 00:50:58,330 So was. 611 00:51:01,570 --> 00:51:04,170 Sie, wer sind denn Sie? 612 00:51:05,210 --> 00:51:06,230 Horis bin ich. 613 00:51:06,810 --> 00:51:08,110 Der Bewahrer des Guten. 614 00:51:08,350 --> 00:51:09,830 Und dann trinken Sie eine Milch? 615 00:51:10,170 --> 00:51:14,670 In der Milch ist die Kraft eine fromme Denkart. 616 00:51:15,250 --> 00:51:18,330 Sie ist die milde Labe der Verfolgten und die Plagen. 617 00:51:19,150 --> 00:51:20,210 Sind Sie gespinnert? 618 00:51:21,130 --> 00:51:25,650 Mitnichten, lieber Herr. Ich lauge aus der Milch die Kraft, böse Geister zu 619 00:51:25,650 --> 00:51:26,650 bannen. 620 00:51:26,910 --> 00:51:28,010 Eine Bannung? 621 00:51:28,250 --> 00:51:29,250 Ja. 622 00:51:29,330 --> 00:51:30,330 Hast du gehört? 623 00:51:30,410 --> 00:51:31,410 Wohl, wohl. 624 00:51:31,450 --> 00:51:35,590 Sie, was würden Sie dafür nehmen, für eine Bannung? 625 00:51:36,090 --> 00:51:37,090 Eine Geisterpannung. 626 00:51:37,290 --> 00:51:38,730 Für einen Exorzismus? 627 00:51:39,770 --> 00:51:44,630 Nun, ganz nach der Schwere des Falles. Und natürlich nach Belieben. 628 00:51:45,710 --> 00:51:47,070 Was meinst du? 629 00:51:47,310 --> 00:51:49,330 Ja, nach Belieben ist nicht viel. 630 00:51:50,290 --> 00:51:51,290 Der muss. 631 00:51:51,530 --> 00:51:52,368 Frau Eli. 632 00:51:52,370 --> 00:51:55,630 Sie, ich hätte für Sie einen Fall. 633 00:51:56,030 --> 00:51:57,350 Einen besessenen? 634 00:51:57,590 --> 00:51:58,950 Nein. Nein. 635 00:51:59,330 --> 00:52:00,950 Eine besesse, nein. 636 00:52:01,270 --> 00:52:05,270 Genau. Ein Mädchen. Ein Junges. Eine Jungfrau. 637 00:52:05,790 --> 00:52:08,630 Eine Teufelsaustreibung ist ein Kampf auf Leben und Tod. 638 00:52:10,150 --> 00:52:11,170 Aber ich will egal. 639 00:52:11,630 --> 00:52:13,290 Ich mag's. Morgen schon. 640 00:52:13,550 --> 00:52:15,530 Sie wollen... Bitte schön. 641 00:52:17,510 --> 00:52:19,670 Wollen Sie vielleicht einen Vorschuss? 642 00:52:20,210 --> 00:52:22,590 Genügt ein Wunder da? Wollen Sie mich beleidigen? 643 00:52:22,950 --> 00:52:24,090 Ich tue es der Sache. 644 00:52:24,990 --> 00:52:25,990 Siehst du. Gut. 645 00:52:26,910 --> 00:52:31,970 Ja, brauchen Sie denn gar keine Geräte? Ich meine, Heiligenbilder und so. 646 00:52:34,090 --> 00:52:35,230 Einen Weihrauch. 647 00:52:36,520 --> 00:52:37,580 Und Kerzen? 648 00:52:38,340 --> 00:52:39,340 Nein. 649 00:52:41,300 --> 00:52:47,280 Ich mache alles nur mit der mir von der Natur gegebenen eigenen Kraft. 650 00:52:48,100 --> 00:52:49,440 Ja, wenn Sie meinen. 651 00:52:51,560 --> 00:52:54,600 Führen Sie mich nun zu dem Mädchen, gute Frau. 652 00:52:55,520 --> 00:52:56,540 Ja, ja. 653 00:52:57,440 --> 00:52:58,440 Kommen. 654 00:53:00,980 --> 00:53:01,980 Ja, 655 00:53:03,160 --> 00:53:04,160 bitteschön. 656 00:53:15,720 --> 00:53:17,620 Typischer Fall von Besessenheit. 657 00:53:18,160 --> 00:53:20,520 Nun lasst mich bitte allein verkranken. 658 00:53:21,240 --> 00:53:24,840 Sonst fährt euch zum Ende der Dämon selbst in den Körper, wenn er aus diesen 659 00:53:24,840 --> 00:53:25,840 Mädchen entweicht. 660 00:53:26,080 --> 00:53:29,120 Wie lange dauert es? Das kann man nie genau sagen. 661 00:53:29,360 --> 00:53:30,380 Aber eine Weile schon. 662 00:53:30,940 --> 00:53:32,500 Geht, liebe Leute, geht! 663 00:53:36,640 --> 00:53:42,460 Wie habe ich das gemacht? 664 00:53:44,610 --> 00:53:45,610 Dämonischer. 665 00:53:47,510 --> 00:53:48,510 Eiche! 666 00:53:50,030 --> 00:53:51,570 Eiches Atalas! 667 00:53:54,450 --> 00:54:00,530 Ich glaube, 668 00:54:08,110 --> 00:54:09,089 es wirkt schon. 669 00:54:09,090 --> 00:54:11,350 Der wird sich ja schon zeigen, wer kommt, der kommt. 670 00:54:11,730 --> 00:54:13,510 Mir kommt's flau im Magen. 671 00:54:14,090 --> 00:54:15,930 Ich brauch was zum Trinken. 672 00:54:16,170 --> 00:54:19,350 Geseb, hol mal die Inzianflaschen. Ja, die hol ich schon. 673 00:54:48,840 --> 00:54:55,820 Waren dich schon, der Teufel? Wer hat das gekauft? Du 674 00:54:55,820 --> 00:54:56,880 bist ein Genie, Carly. 675 00:54:58,300 --> 00:55:02,740 Welche Buch zum letzten Mal? Verlasse diese ehrsame Jungfrau. 676 00:55:03,360 --> 00:55:07,840 Entweiche ihr und lass den guten Geist in sie hinein. 677 00:55:09,200 --> 00:55:12,500 Da kommt der Teufel mit seinem langen Schwanz. 678 00:55:19,480 --> 00:55:22,220 So, da ist er hinzuhören. Der kann's. 679 00:55:22,480 --> 00:55:24,680 Der weiß, wie man einem Mädchen den Teufel austreibt. 680 00:55:28,980 --> 00:55:35,640 Also, wenn ihr nicht genau wisst, dass ihr den 681 00:55:35,640 --> 00:55:39,900 Teufel austreibt, dann tät ich sagen, er tut sich vögeln. 682 00:55:40,800 --> 00:55:43,740 Sepp, versündige dich nicht mehr. 683 00:56:04,460 --> 00:56:06,020 Berührt Sie nichts. Geh, lass mich hin. 684 00:56:06,940 --> 00:56:09,760 Komm! Sind Sie fertig, Herr Exotik? 685 00:56:10,420 --> 00:56:11,420 Geduld! 686 00:56:12,460 --> 00:56:13,460 Geduld! 687 00:56:18,020 --> 00:56:19,020 Moment! 688 00:56:19,360 --> 00:56:20,360 Was ist jetzt? 689 00:56:20,740 --> 00:56:21,960 Moment, liebe Leute. 690 00:56:22,240 --> 00:56:23,240 Sie sind schon fertig. 691 00:56:24,500 --> 00:56:25,620 Geduld, mein Lieber. 692 00:56:26,340 --> 00:56:28,360 Noch ist der Teufel nicht besiegt. 693 00:56:55,600 --> 00:56:57,500 Was das arme Mädels Leiden hat. 694 00:56:58,340 --> 00:57:01,640 Jetzt wird es aber Zeit, dass der Teufel rausgeht. Das kann doch nicht ewig so 695 00:57:01,640 --> 00:57:03,300 weitergehen. Grausam. 696 00:57:30,760 --> 00:57:33,400 Man ist das Saat an sich verletzt. Ich werde lassen drin. 697 00:58:19,240 --> 00:58:22,220 Sie ist für immer vom Dämon befreit. Ist das wahr, Schatzl? 698 00:58:23,720 --> 00:58:25,340 Das könnt ihr mir voll glauben. 699 00:58:25,980 --> 00:58:27,620 Ich fühle mich so gut. 700 00:58:28,420 --> 00:58:31,300 Wie schon lange nicht mehr. Es war ein harter Kampf. 701 00:58:31,620 --> 00:58:34,660 Aber schließlich haben wir das Werk dann doch vollbracht. 702 00:58:35,260 --> 00:58:38,000 Alles dann, hier haben Sie Ihren Lohn. 703 00:58:38,300 --> 00:58:40,500 Das muss voll anstrengend gewesen sein. 704 00:58:40,720 --> 00:58:42,760 Ja, anstrengend schon. Es geht sehr an die Substanz. 705 00:58:43,140 --> 00:58:46,360 Aber ich habe die Arbeit mit Lust und Liebe vollbracht. 706 00:58:46,620 --> 00:58:47,720 Also bis zum nächsten. 707 00:58:48,720 --> 00:58:49,740 Auf Wiedersehen. 708 00:58:50,080 --> 00:58:51,080 Moment. 709 00:59:23,180 --> 00:59:25,220 Die kleinen Sünden bestrafte Liebe Gott sofort. 710 00:59:25,840 --> 00:59:26,940 Es ist nun mal so. 711 00:59:27,500 --> 00:59:31,580 Regeln werden in jeder Gesellschaft übertreten oder gebrochen. Die Menschen 712 00:59:31,580 --> 00:59:33,880 nun mal verschieden. Sonst wäre es sehr langweilig. 713 00:59:34,140 --> 00:59:35,680 Das klingt alles sehr schön. 714 00:59:35,920 --> 00:59:39,860 Aber wenn einer wirklich mal dafür sorgt, dass es nicht langweilig wird, 715 00:59:39,860 --> 00:59:43,280 gleich beschimpft oder moralisch verfehmt. Besonders Frauen. 716 00:59:43,920 --> 00:59:44,980 Jawohl, das stimmt genau. 717 00:59:45,300 --> 00:59:47,360 Da ist noch lange keine Gleichberechtigung. 718 00:59:48,480 --> 00:59:49,620 Es ist doch so. 719 00:59:49,840 --> 00:59:55,330 Wenn ein Mädchen mal anders handelt, Als hier vorgeschrieben ist, treiben sich 720 00:59:55,330 --> 00:59:56,330 doch gleich alle die Mäuler. 721 00:59:57,610 --> 00:59:59,750 Du sprichst wohl aus Erfahrung, Iris. 722 01:00:02,070 --> 01:00:03,070 Vielleicht. 723 01:00:05,290 --> 01:00:06,290 Iris. 724 01:00:08,550 --> 01:00:12,250 Iris, da fällst du jetzt von einem schönen, starken Kaffee. 725 01:00:13,850 --> 01:00:14,850 Schon fertig. 726 01:00:19,530 --> 01:00:21,450 Iris, mein Goldengelchen. 727 01:00:22,090 --> 01:00:23,090 Ich komme gleich. 728 01:01:06,280 --> 01:01:07,360 Ist es so richtig? 729 01:01:08,020 --> 01:01:09,320 Du kennst meinen Geschmack. 730 01:01:13,460 --> 01:01:15,420 Zauberhaft. Ganz zauberhaft. 731 01:01:16,400 --> 01:01:17,500 Wirklich zauberhaft. 732 01:01:26,020 --> 01:01:28,560 Oh, es wird Zeit für mich, liebe Sophie, habe ich eine Konferenz. 733 01:01:31,000 --> 01:01:33,960 Ich wünschte, ich könnte bei dir bleiben. 734 01:01:36,080 --> 01:01:39,380 Es geht nicht. Ich muss auch weg. Nach Hause. Nach Hause? Ja. 735 01:01:39,680 --> 01:01:42,280 Dies hier ist dein Zuhause. Das alles gehört dir, Liebes. 736 01:01:44,080 --> 01:01:46,720 Ich kann es kaum glauben. Du bist zu großzügig, Walter. 737 01:01:47,420 --> 01:01:49,360 Nicht großzügig, nur dankbar. 738 01:01:49,600 --> 01:01:53,100 Wenn man so alt ist wie ich, muss man dankbar sein, so etwas wie dich zu 739 01:01:54,280 --> 01:01:56,700 Übrigens, für Freitagabend habe ich Karten für die Staatsoper. 740 01:01:57,660 --> 01:01:59,060 Die Bohemian mit der Vreni. 741 01:01:59,680 --> 01:02:00,680 Schön. Ja. 742 01:03:20,590 --> 01:03:24,230 Denk an deine Konferenz. Ach, diese scheiß Konferenz. 743 01:03:59,000 --> 01:04:02,400 Jedes Mal, wenn ich von dem Appartement, das mir Walter geschenkt hatte, zu 744 01:04:02,400 --> 01:04:05,620 meinen Eltern ging, kam ich mir vor wie mein eigener Doppelgänger. 745 01:04:06,200 --> 01:04:10,020 Von meiner Liebe zu Walter und von meiner eigenen Wohnung wusste kein 746 01:04:16,440 --> 01:04:17,440 Bist du's, Kind? 747 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Ja, Mutti. 748 01:04:20,460 --> 01:04:23,520 Das Essen ist schon fast kalt. Wo hast du denn so lange gesteckt? 749 01:04:23,840 --> 01:04:25,320 Babysitten, Mutti. Ich hab's doch gesagt. 750 01:04:26,120 --> 01:04:27,540 Hier, Mutter. Für dich. 751 01:04:29,480 --> 01:04:30,480 Hunderte? 752 01:04:31,280 --> 01:04:34,940 Wird das Babysitten so gut bezahlt? Das ist ein Vorschuss. Am Freitag muss ich 753 01:04:34,940 --> 01:04:35,940 den ganzen Abend bitten. 754 01:04:36,680 --> 01:04:38,840 Du sollst lieber was Vernünftiges arbeiten. 755 01:04:39,280 --> 01:04:40,360 Lass doch das Kind. 756 01:04:40,620 --> 01:04:43,140 Sie geht doch noch zur Schule, wo sie was lernen soll. 757 01:04:43,400 --> 01:04:46,940 So ein Quatsch. Ich habe mit 14 schon Mäuse angeschafft und deine Mutter war 758 01:04:46,940 --> 01:04:48,000 15 Bedienung. 759 01:04:48,240 --> 01:04:51,320 Dafür haben wir jetzt auch nur ein bisschen Rente. Dafür kann ich nichts. 760 01:04:51,320 --> 01:04:53,340 ist ein Erbe von Adolf. Lass mich mal ran. 761 01:04:57,520 --> 01:05:01,820 Was willst du mit der Bildung, Gymnasium, Universität und dann noch den 762 01:05:01,820 --> 01:05:05,820 machen? Mit 30 bist du fertig. Und was ist dann? Wirst du arbeitslos. Kenn doch 763 01:05:05,820 --> 01:05:07,620 die Lage der Akademiker, so ein Schein. 764 01:05:08,000 --> 01:05:11,320 Musst du denn am Nachmittag schon wieder Bier züffeln, Fritz? Lass ihn doch, 765 01:05:11,380 --> 01:05:14,340 Mutter. Siehste, sie hat wenigstens ein Herz für ihren Vater. 766 01:05:14,620 --> 01:05:18,400 Kind, hör auf mich. Lass die Bildung und ergreif einen anständigen Beruf. 767 01:05:18,740 --> 01:05:21,920 So wie du gebaut bist, kriegst du jede Menge Trinkgelder. 768 01:05:22,300 --> 01:05:23,920 Damit du sie versaufen kannst. 769 01:05:24,220 --> 01:05:25,220 Lass doch das Kind. 770 01:05:25,550 --> 01:05:27,130 Sie hat nun mal den Drang nach was hören. 771 01:05:27,390 --> 01:05:30,130 Hat ja auch Iris heißen müssen, weil du es wolltest. Ich hätte es ja Emma 772 01:05:30,130 --> 01:05:31,130 genannt. 773 01:05:33,210 --> 01:05:34,029 Siehst du? 774 01:05:34,030 --> 01:05:35,310 Na was, ich habe doch recht. 775 01:05:37,350 --> 01:05:40,770 Am Freitagabend nach der Oper waren wir noch essen gegangen. 776 01:05:45,470 --> 01:05:46,470 Es war doch recht nett. 777 01:05:47,130 --> 01:05:48,130 Hat es dir geschmeckt? 778 01:05:48,330 --> 01:05:49,650 War doch ein recht lustiger Abend, hm? 779 01:05:50,750 --> 01:05:53,830 Ja. Na hoffentlich kommen wir nicht zu spät. Den ganzen Abend freut mich schon 780 01:05:53,830 --> 01:05:54,830 auf ein anständiges Fondue. 781 01:05:57,230 --> 01:05:59,750 Du guck mal, Franzl, ist das nicht dein Onkel? 782 01:06:00,830 --> 01:06:01,830 Tatsächlich. 783 01:06:02,470 --> 01:06:03,530 Ja, das ist mein Onkel. 784 01:06:05,350 --> 01:06:07,550 Und mit einer Biene. Oh la la. 785 01:06:08,410 --> 01:06:11,150 Ich muss sagen, der Herr Generaldirektor hat Geschmack. 786 01:06:32,170 --> 01:06:36,230 Mein Verhältnis mit Walter Harden, Generaldirektor eines Chemiekonzerns, 787 01:06:36,230 --> 01:06:39,930 verheiratet, keine Kinder, dauerte nun schon mehrere Monate. 788 01:06:40,170 --> 01:06:44,230 Er gab mir alles, was ich brauchte. Wohnung, Kleider, Bücher, Geld. 789 01:06:44,710 --> 01:06:47,670 Ich glaube fast, ich könnte ihn lieben. 790 01:07:31,660 --> 01:07:33,040 Ich bin Frau Harden, Walters Frau. 791 01:07:33,600 --> 01:07:35,440 Verzeihen Sie, dass ich so unangemeldet hier bin. 792 01:07:36,040 --> 01:07:37,520 Wie sind Sie hereingekommen? 793 01:07:38,320 --> 01:07:39,380 Mit diesem Schlüssel. 794 01:07:39,920 --> 01:07:41,020 Wo haben Sie den her? 795 01:07:41,680 --> 01:07:43,680 Den? Das tut nichts zur Sache. 796 01:07:44,700 --> 01:07:46,260 Bitte, gnädige Frau, nehmen Sie Platz. 797 01:07:53,820 --> 01:07:56,100 Sie müssen mir glauben, dass ich nicht Ihre Feindin bin. 798 01:07:57,780 --> 01:08:00,120 Bitte keine Sentimentalitäten, gnädige Frau. 799 01:08:00,640 --> 01:08:01,740 Die ziehen bei mir nicht. 800 01:08:02,680 --> 01:08:04,120 Keine Angst, ich bin nicht sentimental. 801 01:08:04,980 --> 01:08:05,980 Nur logisch. 802 01:08:06,220 --> 01:08:09,700 Wir stecken zu dritt in einer dummen Sackgasse. Und aus der müssen wir einen 803 01:08:09,700 --> 01:08:10,700 Ausweg finden. 804 01:08:11,280 --> 01:08:13,080 Sie wollen, dass ich mit Walter Schluss mache. 805 01:08:13,340 --> 01:08:14,620 Sie wollen ihn zurückhaben. 806 01:08:14,940 --> 01:08:16,479 Ich will ihn nicht zurückhaben. 807 01:08:16,920 --> 01:08:18,040 Ich habe ihn nie verloren. 808 01:08:20,600 --> 01:08:21,700 Sind Sie so sicher? 809 01:08:22,479 --> 01:08:23,960 Mein Mann hat mit mir gesprochen. 810 01:08:24,560 --> 01:08:26,100 Sie können das alles hier behalten. 811 01:08:27,200 --> 01:08:30,060 Er hat mich gebeten, Ihnen den Schlüssel zurückzugeben. 812 01:08:31,260 --> 01:08:34,220 Männer sind immer ein bisschen feige. Nicht wahr? 813 01:09:20,430 --> 01:09:22,250 Was wollen Sie von mir? Wer sind Sie? 814 01:09:23,510 --> 01:09:25,609 Harden. Franz Harden. 815 01:09:27,050 --> 01:09:28,050 Ach. 816 01:09:28,470 --> 01:09:29,609 Direktor Harden ist mein Onkel. 817 01:09:29,830 --> 01:09:30,830 Was wollen Sie? 818 01:09:32,630 --> 01:09:33,630 Sie kennenlernen. 819 01:09:34,310 --> 01:09:38,290 Ich fürchte, Sie machen sich falsche Hoffnungen. Aber bitte, kommen Sie mit. 820 01:09:40,910 --> 01:09:41,910 Mitvergnügen. 821 01:09:49,640 --> 01:09:50,740 Wollen Sie was trinken? 822 01:09:51,200 --> 01:09:52,700 Gerne. Cognac oder Whisky? 823 01:09:53,779 --> 01:09:55,440 Cognac. Darf ich? 824 01:10:04,980 --> 01:10:07,680 Der von meinem Onkel ist immer besonders gut. 825 01:10:07,940 --> 01:10:09,860 Diese Bemerkung hätten Sie sich sparen können. 826 01:10:10,800 --> 01:10:14,200 Ja? Das ist aus... Ich weiß. 827 01:10:14,600 --> 01:10:18,100 Und nun glauben Sie, Sie könnten einfach die Nachfolge antreten. 828 01:10:18,960 --> 01:10:20,300 Das verliegt ganz bein. 829 01:10:21,940 --> 01:10:23,300 Sie waren neulich im Restaurant. 830 01:10:23,640 --> 01:10:24,640 Ja. 831 01:10:25,260 --> 01:10:26,740 Sie sahen wunderschön aus. 832 01:10:27,120 --> 01:10:30,320 Oh nein, wenn Sie denken, ich hätte meinen Onkel in die Pfanne gehauen. Das 833 01:10:30,320 --> 01:10:33,440 würde ich nie tun. Aha, Diskretion Ehrensache, nicht wahr? 834 01:10:36,980 --> 01:10:39,560 Im Ernst, meine Tante wusste schon längere Zeit. So? 835 01:10:39,800 --> 01:10:40,800 Ja. 836 01:10:41,540 --> 01:10:43,260 Oh, sieh da, die göttliche Komödie. 837 01:10:44,440 --> 01:10:46,280 Mein Onkel hat diese Ausgabe sehr geliebt. 838 01:10:47,880 --> 01:10:48,880 Sie lesen Dante? 839 01:10:50,020 --> 01:10:51,320 Und dazu noch im Original? 840 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Was dagegen? 841 01:10:53,640 --> 01:10:54,640 Wo werde ich? 842 01:10:55,480 --> 01:10:57,880 Ich bin es gewohnt, unterschätzt zu werden. 843 01:11:11,420 --> 01:11:14,320 Bitte, worauf warten Sie noch? 844 01:11:17,400 --> 01:11:18,980 Nun, das wollten Sie doch. 845 01:11:20,320 --> 01:11:25,580 Nichts von Ihnen zu wollen, wäre eine Beleidigung. 846 01:11:50,380 --> 01:11:51,900 Du hast Glück, dass du mir gefällst. 847 01:12:49,640 --> 01:12:50,640 Ja. 848 01:13:30,760 --> 01:13:34,740 Und jetzt lade ich dich zu einem tollen Essen ein. Nein, jetzt lade ich dich zu 849 01:13:34,740 --> 01:13:35,740 einem Essen ein. 850 01:13:39,300 --> 01:13:42,480 Es ist eine ungeheure Ehre, Herr Doktor, dass Sie uns besuchen. 851 01:13:45,640 --> 01:13:46,960 Entschuldigung, altes Kriegslein. 852 01:13:47,860 --> 01:13:49,800 Was sind Sie eigentlich für ein Doktor? 853 01:13:51,320 --> 01:13:52,360 Ich bin Chemiker. 854 01:13:53,600 --> 01:13:55,720 Aha, das ist recht. 855 01:13:56,020 --> 01:13:59,480 Ja, und er hat die besten Aussichten, demnächst Direktor zu werden. 856 01:14:01,640 --> 01:14:03,280 Der Onkel wird schon richten. 857 01:14:04,520 --> 01:14:06,060 Ich kann durchaus für mich selbst sorgen. 858 01:14:06,660 --> 01:14:07,860 Sehen Sie, das ist gut. 859 01:14:08,480 --> 01:14:12,520 Das muss ein Mann auch können, wenn er mal eine Familie gründen will. 860 01:14:14,620 --> 01:14:18,860 Das Heiraten lassen Sie mal sein. Da ist die Mark hinfällig mehr wert, wenn erst 861 01:14:18,860 --> 01:14:21,180 die Kinder rumlaufen. Wie kannst du mir sowas sagen, Fritz? 862 01:14:21,580 --> 01:14:25,020 Da ist der Herr Doktor bestimmt ganz anderer Ansicht. Nicht wahr, Herr 863 01:14:27,180 --> 01:14:28,280 Darf ich Ihnen noch was bringen? 864 01:14:29,080 --> 01:14:30,400 Danke, danke. Wirklich nicht. 865 01:14:30,940 --> 01:14:34,300 Du musst nicht immer so drängen, Mutti. Du siehst doch, der Herr Doktor hat 866 01:14:34,300 --> 01:14:35,320 jetzt wirklich genug. 867 01:14:37,260 --> 01:14:39,420 Entschuldigung, ist ein altes Kriegsleiden. 868 01:14:42,580 --> 01:14:45,300 Wenn du mich mit dieser Einladung abschrecken wolltest, dann ist es dir 869 01:14:45,300 --> 01:14:48,060 geglückt. Ja, das wollte ich feststellen. Hast du deinen Eltern noch 870 01:14:48,060 --> 01:14:48,919 Onkel vorgestellt? 871 01:14:48,920 --> 01:14:49,920 Nein. 872 01:14:50,280 --> 01:14:51,280 Warum also mir? 873 01:14:51,980 --> 01:14:53,020 Denk mal darüber nach. 874 01:14:53,360 --> 01:14:54,420 Den Deibel werde ich tun. 875 01:14:56,600 --> 01:14:58,200 Du bist ein komisches Mädchen. 876 01:14:58,820 --> 01:15:00,020 Aus dir werde ich nicht schlafen. 877 01:15:00,890 --> 01:15:01,890 Sehen wir uns wieder? 878 01:15:02,570 --> 01:15:03,950 Nein, ich glaube nicht. 879 01:15:04,210 --> 01:15:05,210 Leb wohl. 880 01:15:30,730 --> 01:15:31,730 Moment noch, meine Damen. 881 01:15:32,290 --> 01:15:36,510 Wir sind ein bisschen vom Thema abgeschweift. Aber die Frage Staat, 882 01:15:36,510 --> 01:15:38,210 Intimsphäre ist ja auch wichtig genug. 883 01:15:38,470 --> 01:15:40,350 Schließlich haben wir alle was damit zu tun. 884 01:15:40,690 --> 01:15:42,530 Also, auf Wiedersehen, bis zum nächsten Mal. 885 01:16:02,350 --> 01:16:03,810 Wen von uns schönen meint er denn? 886 01:16:04,070 --> 01:16:06,230 Moment, das gilt mir. Ich bin gleich wieder zurück. 887 01:16:06,550 --> 01:16:10,670 Das ist ja ein toller Hirsch. 888 01:16:13,750 --> 01:16:14,890 Das hat gesessen. 889 01:16:18,710 --> 01:16:19,850 Ciao. Ciao. 890 01:16:21,230 --> 01:16:23,010 Ich habe nachgedacht über dich und über mich. 891 01:16:23,610 --> 01:16:26,790 Ich habe begriffen, dass deine Eltern auch ein Stück von dir sind. Und das, 892 01:16:26,790 --> 01:16:27,790 du mir zeigen wolltest. 893 01:16:27,930 --> 01:16:30,350 Du bist sehr klug. Danke für Obst und Südfrüchte. 894 01:16:30,780 --> 01:16:33,360 In früheren Zeiten wärst du bestimmt eine große Hetäre geworden. 895 01:16:33,600 --> 01:16:34,960 Oder eine Portisane. Aber heute? 896 01:16:35,320 --> 01:16:39,440 Aber heute geht sowas zur Schule. Und dann zur Universität. Und eines Tages 897 01:16:39,440 --> 01:16:40,440 sie Ärztin sein. 898 01:16:40,500 --> 01:16:43,480 Tja, was macht man bloß mit sowas heutzutage? Sowas kann man eigentlich 899 01:16:43,480 --> 01:16:44,480 heiraten. 900 01:16:44,760 --> 01:16:45,860 Sag das noch einmal. 901 01:16:46,380 --> 01:16:48,820 Heiraten? Nein, es muss ja nicht gleich sein. 902 01:16:49,040 --> 01:16:52,460 Darum möchte ich auch gebeten haben. Schließlich will ich ja... Zur Schule 903 01:16:52,460 --> 01:16:54,700 und zur Universität. Das sollst du ja auch. 904 01:16:55,020 --> 01:16:57,660 Nun, wie ist das einverstanden? Schließlich brauche ich ja eine Frau, 905 01:16:57,660 --> 01:16:58,660 später ernährt. 906 01:17:01,320 --> 01:17:05,060 Schulmädchen, oft beschimpft, selten gelobt und meist missverstanden. 907 01:17:05,640 --> 01:17:09,820 Junge Menschen einer neuen Zeit mit dem unbändigen Drang nach Freiheit und nach 908 01:17:09,820 --> 01:17:14,140 Leben. Wer selber niemals jung war, muss oder soll sie verurteilen. 909 01:17:14,440 --> 01:17:18,960 Besser ist es, ihnen zu helfen im Kampf um die Selbstverwirklichung und um das 910 01:17:18,960 --> 01:17:20,760 Recht, ihr eigenes Leben zu leben. 66682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.