Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,663 --> 00:00:19,663
www.titlovi.com
2
00:00:22,663 --> 00:00:25,958
Hej! Ne počnite tega.
3
00:00:27,835 --> 00:00:29,835
Presneta mularija.
4
00:00:47,030 --> 00:00:49,030
Ojla?
5
00:00:52,604 --> 00:00:57,341
Visok potencial
6
00:01:01,969 --> 00:01:04,012
TEDEN DNI POZNEJE
7
00:01:04,179 --> 00:01:08,644
V Afriki so tri meje.
–Ne, če vse enote namestiš v Egiptu.
8
00:01:08,811 --> 00:01:10,730
Kaj meniš ti?
9
00:01:10,730 --> 00:01:12,730
Drži.
–Dobim dan ja, če zmagam?
10
00:01:12,858 --> 00:01:15,778
Mi daš trenutek z bratom?
–Lahko se prerekata več ur.
11
00:01:15,945 --> 00:01:19,408
Prav, imela boš dan ja, če zmagaš.
–Moja priča si.
12
00:01:19,575 --> 00:01:24,498
Elliot, če poskušaš uporabiti
rusko strategijo iz vojne l. 1812 …
13
00:01:24,667 --> 00:01:26,670
Ja.
–Veliko napako delaš.
14
00:01:26,835 --> 00:01:30,674
Napoleon je v Rusijo povedel
630.000 vojakov.
15
00:01:30,841 --> 00:01:34,846
Ni vedel, da ga je Aleksander I.
zvabil v popolno past.
16
00:01:35,013 --> 00:01:36,932
Elliot, otrok.
17
00:01:36,932 --> 00:01:41,104
Pravo vojno mešaš z igro
s plastičnimi možici in kartonom.
18
00:01:41,271 --> 00:01:42,856
Kako?
–Pa smo tam.
19
00:01:42,858 --> 00:01:47,364
Odmisli nezadosten dostop do virov
in strateški trud francoske vojske.
20
00:01:47,531 --> 00:01:52,079
Katera celina na plošči bi bila
najboljša za namestitev vseh sil?
21
00:01:52,246 --> 00:01:55,792
Prideš samo do enega zaključka.
–Avstralija.
22
00:01:57,337 --> 00:01:59,337
Zmagala sem.
23
00:01:59,798 --> 00:02:04,054
Bravo, punče.
Ja, zgrešeno je bilo.
24
00:02:04,221 --> 00:02:06,222
Kako sva to dopustila?
25
00:02:06,391 --> 00:02:09,436
Z glavo sem bila v Evropi,
ti pa imaš deset let.
26
00:02:09,603 --> 00:02:14,151
Ko se bližam svetovni prevladi
Jutri imaš prosto, kajne?
27
00:02:14,318 --> 00:02:19,116
Velike načrte imam za najin dan ja.
–V redu.
28
00:02:23,497 --> 00:02:28,587
Najbrž se ti zdi urnik prenatrpan.
–Lep je.
29
00:02:29,799 --> 00:02:35,514
Mamina služba, Venice Beach, The Pier,
The Grove, Saks, Rodeo Drive.
30
00:02:35,682 --> 00:02:37,893
Dan ja imava, ne teden.
31
00:02:38,060 --> 00:02:40,229
Časa imava le en dan. Začniva.
32
00:02:41,272 --> 00:02:44,860
Ni to rekla neka slavna oseba?
–Mati Terezija.
33
00:02:45,028 --> 00:02:48,283
Ja.
–Prav, pa pojdiva.
34
00:02:51,078 --> 00:02:54,582
Gospod, če se umirite,
vas bom bolje razumela.
35
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
Lahko vstopim?
36
00:02:58,087 --> 00:03:00,842
Ja, umiriti se morate.
37
00:03:01,008 --> 00:03:04,263
Po mojem v Saksu
nimava niti za stranišče.
38
00:03:04,431 --> 00:03:09,187
Dvakrat na leto ponudijo
brezplačno preobrazbo 25 ljudem.
39
00:03:09,353 --> 00:03:11,353
Težko je priti na njihov seznam.
40
00:03:11,397 --> 00:03:14,360
Sva na seznamu?
–Sva.
41
00:03:14,527 --> 00:03:18,033
Si za to prekršila pravila?
Zdaj delam na policiji.
42
00:03:18,199 --> 00:03:21,246
Elliot je naredil nekaj računalniškega
in to omogočil.
43
00:03:21,413 --> 00:03:23,790
V zameno mu bom kupila
novo računalo.
44
00:03:23,957 --> 00:03:27,754
Paket za oddelek hujših zločinov.
–Oprostite.
45
00:03:27,921 --> 00:03:32,135
Kako je prikupen!
Odpovej načrte, moram ga pobožati.
46
00:03:32,302 --> 00:03:34,598
Počakaj malo.
–Dan ja je.
47
00:03:37,435 --> 00:03:41,691
Domneval sem, da je telefonska,
napisana s sirastimi prsti, tvoja.
48
00:03:41,858 --> 00:03:46,197
Če bi jo poklical, bi vedel.
–Poklical sem.
49
00:03:46,364 --> 00:03:47,949
Res?
50
00:03:47,949 --> 00:03:51,245
Neka Edna se je oglasila.
Prijazna gospa.
51
00:03:51,412 --> 00:03:54,457
76-letna kegljaška navdušenka,
polna zgodb.
52
00:03:54,625 --> 00:03:58,129
Edna ima srečo.
Očitno znaš poslušati.
53
00:03:58,296 --> 00:04:04,180
Mi kar gre.
–Drugič bom pisala s čim drugim.
54
00:04:04,347 --> 00:04:08,019
Ni treba.
Edna me je povabila na kegljanje.
55
00:04:08,185 --> 00:04:10,020
Ne.
56
00:04:10,021 --> 00:04:13,109
Lahko vprašam,
ali smem pripeljati prijateljico.
57
00:04:14,652 --> 00:04:18,617
Me vabiš na zmenek
s skupino stark, ki rade kegljajo?
58
00:04:19,785 --> 00:04:23,081
Ja.
–Stoodstotno sem za.
59
00:04:23,247 --> 00:04:25,207
Mami, moramo dobiti psa.
60
00:04:25,209 --> 00:04:27,338
Ne.
–Prikupna deklica.
61
00:04:27,504 --> 00:04:32,218
Ja. Spet je kradla.
Čas je, da jo prijavim.
62
00:04:32,387 --> 00:04:35,307
Pametno. Nikoli ni prezgodaj,
da jih prestrašimo.
63
00:04:38,478 --> 00:04:40,478
Se vidiva.
–Se vidiva.
64
00:04:43,985 --> 00:04:48,240
Napadel me je pred mojim stanovanjem.
–Ste si ga ogledali?
65
00:04:48,408 --> 00:04:52,331
To je glavna pisarna.
Tisto je Daphne, moja najljubša.
66
00:04:52,497 --> 00:04:55,752
Moja hčerka.
–Živjo.
67
00:04:55,918 --> 00:04:59,925
Na ogledu bi morali kaj prigrizniti.
–Poglejmo, kaj imate.
68
00:05:00,091 --> 00:05:02,928
Vzela bom …
–Vse razen jogurta lahko.
69
00:05:03,096 --> 00:05:05,975
Ne vtikam se
v probiotike poročnice Soto.
70
00:05:06,141 --> 00:05:10,105
Mamila niso bila moja.
–To prihranite za sodnika. Pojdiva.
71
00:05:12,776 --> 00:05:17,408
Morgan, nimaš danes prosto?
–Imam. Hčerki razkazujem službo.
72
00:05:17,574 --> 00:05:19,826
In to je Ava.
–Zapomnil si si.
73
00:05:19,994 --> 00:05:22,747
Kako bi lahko pozabil?
Prijetno presenečenje.
74
00:05:22,915 --> 00:05:27,170
Dan ja imava. Za vsako reč,
ki jo želi početi, moram reči ja.
75
00:05:27,338 --> 00:05:31,134
Ampak vedi, da zakoni
vseeno veljajo, mlada dama.
76
00:05:33,346 --> 00:05:35,346
Kje je tvoja miza?
–Nimam je.
77
00:05:37,143 --> 00:05:39,271
Zaslišat grem pričo.
78
00:05:39,437 --> 00:05:42,651
Uživaj v prostem dnevu.
Lepo te je bilo videti.
79
00:05:42,817 --> 00:05:44,735
Vsi imajo mizo, le ti ne?
80
00:05:44,737 --> 00:05:47,449
Ne potrebujem je.
Hodim okrog in pomagam vsem.
81
00:05:47,617 --> 00:05:52,038
Ker si tako pametna,
da vsi potrebujejo tvojo pomoč.
82
00:05:52,206 --> 00:05:54,206
Hja …
–Na stranišče grem.
83
00:05:54,250 --> 00:05:59,884
Naravnost po hodniku, potem pa
Najstnica si in že vse veš.
84
00:06:10,146 --> 00:06:12,233
Hvala.
–Malenkost.
85
00:06:23,456 --> 00:06:25,418
Modre oči, to pomaga.
86
00:06:25,418 --> 00:06:30,259
Ne ganite se!
Ne počni tega!
87
00:06:30,425 --> 00:06:36,266
Pozabite vse, za kar ste se urili,
sicer bo tista škatla eksplodirala.
88
00:06:37,351 --> 00:06:41,774
In to je le tista, ki jo vidite.
V zgradbi so še druge,
89
00:06:41,942 --> 00:06:45,154
da vaši kolegi ne bi ukrepali.
Razumete?
90
00:06:54,584 --> 00:06:58,505
Pojdite tja.
Ti tudi. Vstani.
91
00:06:59,632 --> 00:07:04,723
Ne ti, ostani. Usedi se.
Ostani tam. Delo imam zate.
92
00:07:09,062 --> 00:07:12,776
Nihče naj ne poskuša česa takega.
Jasno?
93
00:07:12,942 --> 00:07:15,154
Orožje, telefone.
94
00:07:15,321 --> 00:07:16,613
ZAPUSTI ZGRADBO.
95
00:07:16,615 --> 00:07:20,245
Takoj.
Takoj! Izvleci orožje.
96
00:07:22,790 --> 00:07:28,790
Orožje. Pohiti.
Hej, telefon. Ti tudi.
97
00:07:32,053 --> 00:07:33,805
Kdor je v tej sobi, ostane.
98
00:07:33,805 --> 00:07:37,812
Drugi imajo dve minuti časa,
da zapustijo zgradbo. Telefoniraj.
99
00:07:39,146 --> 00:07:42,944
Govori inšpektorica Daphne Forrester.
V zgradbi so bombe.
100
00:07:43,110 --> 00:07:48,033
Zahtevam takojšnjo evakuacijo.
–Premakni se tja. Takoj.
101
00:07:48,201 --> 00:07:50,201
TAKOJ ZAPUSTI ZGRADBO.
RADA TE IMAM.
102
00:08:05,141 --> 00:08:07,141
Mojbog.
103
00:08:11,192 --> 00:08:14,196
Sprašujete se, zakaj sva tu.
Povedala bom.
104
00:08:15,322 --> 00:08:18,242
Nedolžen človek
bo vse življenje v ječi zaradi umora,
105
00:08:18,410 --> 00:08:19,744
ki ga ni zagrešil.
106
00:08:19,745 --> 00:08:22,874
Tu sva, da narediva zanj to,
kar bi on storil za naju.
107
00:08:23,040 --> 00:08:25,961
Imate novo priložnost,
da najdete pravega morilca.
108
00:08:26,129 --> 00:08:28,714
Če ga ne boste,
ne bo nihče od tod odšel živ.
109
00:08:28,882 --> 00:08:32,846
Kdo je vaš najboljši preiskovalec?
110
00:08:37,269 --> 00:08:39,269
Jaz.
111
00:08:45,754 --> 00:08:47,754
SPECIALNA ENOTA
112
00:09:04,945 --> 00:09:06,361
Nihče se ne javi.
113
00:09:06,363 --> 00:09:09,408
Šele 27 minut je minilo.
Kliči naprej.
114
00:09:09,576 --> 00:09:10,994
Živjo.
–Kaj se dogaja?
115
00:09:10,995 --> 00:09:14,206
Dva sta prišla na policijo
in razglasila, da imata bombe.
116
00:09:14,374 --> 00:09:16,583
Evakuirali smo jo,
a imata talce.
117
00:09:16,750 --> 00:09:20,423
Inšpektorja Karadec in Oz,
vodja specialcev Halloway.
118
00:09:20,590 --> 00:09:23,635
Moja ekipa je zavarovala območje.
–Pa talci?
119
00:09:23,802 --> 00:09:27,432
Vsaj 12 jih je, če sodimo po tem,
kdo je vstopil in ni izstopil.
120
00:09:27,600 --> 00:09:32,897
Nekaj zunanjih ljudi, večinoma
pa naši z oddelka za hujše zločine.
121
00:09:33,063 --> 00:09:36,027
Nameščamo se na ključnih točkah.
122
00:09:36,192 --> 00:09:39,155
S kom imamo opraviti?
–Vpisala sta se s pravim imenom.
123
00:09:39,323 --> 00:09:41,908
Vojska nam je poslala kartoteki.
124
00:09:42,076 --> 00:09:46,081
Višja vodnica Brooke Kirkman, 32 let,
iz Bakersfielda, nekaznovana.
125
00:09:46,248 --> 00:09:49,168
To velja tudi za vodnika
Jeremyja Davisa iz Kolorada.
126
00:09:49,336 --> 00:09:53,423
Služila sta skupaj, dokler ni Davis
lani presedlal k narodni gardi.
127
00:09:53,591 --> 00:09:57,010
Izurjena sta.
–Če bo treba, ju bomo obvladali.
128
00:09:57,178 --> 00:09:59,639
Kako sta prinesla razstrelivo
mimo varovanja?
129
00:09:59,807 --> 00:10:02,894
Še ugotavljamo.
Z nikomer še nismo govorili.
130
00:10:03,062 --> 00:10:05,606
V varnostnem sistemu smo našli tole.
131
00:10:06,941 --> 00:10:09,861
Pa kameri v pisarni?
–Razstrelila sta ju.
132
00:10:10,028 --> 00:10:12,740
Ko bodo moji na strehi,
bomo vse videli.
133
00:10:12,908 --> 00:10:16,370
Dobro,
toda glavni cilj je varnost talcev.
134
00:10:16,538 --> 00:10:17,871
Seveda.
135
00:10:17,873 --> 00:10:20,875
Poskusimo čim dlje zadržati medije.
136
00:10:21,961 --> 00:10:23,961
Melon je.
137
00:10:24,672 --> 00:10:27,552
Poročnica Soto. S kom govorim?
138
00:10:27,717 --> 00:10:31,471
Višji vodnik Logan Hanson
je nedolžen.
139
00:10:31,639 --> 00:10:37,105
Obsojen je zločina, ki ga ni storil.
Policija je naredila napako.
140
00:10:37,272 --> 00:10:41,568
Danes ima eno priložnost,
da jo popravi.
141
00:10:42,610 --> 00:10:45,782
Sicer bodo vsi tukaj umrli.
–So vsi v redu?
142
00:10:50,038 --> 00:10:52,038
Stoj.
143
00:10:53,625 --> 00:10:55,625
Opravljeno.
–Pojdita.
144
00:10:56,128 --> 00:10:58,128
Pojdi prvi.
145
00:10:58,965 --> 00:11:01,594
Je Avi uspelo priti ven?
146
00:11:02,678 --> 00:11:05,975
Gotovo.
Evakuirali so vso zgradbo, kajne?
147
00:11:10,772 --> 00:11:13,609
Kaj počneta?
–Če dokažeta, da je Hanson nedolžen,
148
00:11:13,775 --> 00:11:16,236
bo osvobojen,
onadva pa služila kratko kazen.
149
00:11:16,404 --> 00:11:18,866
Kdo je preiskoval primer?
–Lavely. Naj pride.
150
00:11:19,033 --> 00:11:22,913
Se je že kdaj zmotil?
–V 20 letih, kar ga poznam, ne.
151
00:11:39,684 --> 00:11:41,684
Inšpektor Lavely.
–Poročnica.
152
00:11:41,729 --> 00:11:44,191
Gre za umor Franka Webbra?
–Vse moram vedeti.
153
00:11:44,355 --> 00:11:48,946
Logana Hansona sem prijel osebno.
Tožilec meni, da bo dobil med 25 let
154
00:11:49,114 --> 00:11:52,201
in dosmrtno. Jasen primer je bil.
–Vsi se ne strinjajo.
155
00:11:52,366 --> 00:11:56,038
Torej preverjate mene?
–Če bo to pomagalo talcem, ja.
156
00:11:56,206 --> 00:12:01,171
Razmere lahko mirno rešimo le,
če dokažemo, da je nedolžen.
157
00:12:01,336 --> 00:12:05,927
Kaj, če ni?
–Potem bodo še veliko nevarnejše.
158
00:12:06,052 --> 00:12:09,054
Frances Webber, 62 let.
Upokojeni višji štabni vodnik,
159
00:12:09,221 --> 00:12:13,434
ki se je kot pogodbeni učitelj
vrnil v Vadbeno bazo Los Alamitos.
160
00:12:13,602 --> 00:12:16,649
Bil je legenda.
Izuril je več rodov vojakov.
161
00:12:19,945 --> 00:12:21,945
Sta jo našla?
–Sva.
162
00:12:23,448 --> 00:12:27,537
Webbra so našli mrtvega. Tekač
je opazil njegov avtodom v parku.
163
00:12:27,705 --> 00:12:31,918
Ustreljen je bil s svojo pištolo, ne?
–Enkrat v prsi.
164
00:12:38,927 --> 00:12:42,682
Ste našli orožje?
–V smetnjaku kilometer stran.
165
00:12:42,849 --> 00:12:46,352
Morilec ga je obrisal.
Dobili smo dva delna odtisa s cevi.
166
00:12:46,519 --> 00:12:48,519
Ujemata se z Loganovimi.
–In aceton?
167
00:12:48,647 --> 00:12:51,652
Logan ga je uporabljal
pri prenovi doma.
168
00:12:56,740 --> 00:13:00,745
Pot krogle se ujema s strelcem,
visokim med 182 in 185 cm.
169
00:13:00,912 --> 00:13:02,120
Loganova višina.
170
00:13:02,121 --> 00:13:04,958
Logana in Franka so videli
v baru večer pred umorom.
171
00:13:05,125 --> 00:13:07,462
Točaju sta se zdela napeta.
172
00:13:07,629 --> 00:13:10,716
Kaj je?
–Prepis zaslišanja.
173
00:13:11,841 --> 00:13:13,928
Preberi ga.
174
00:13:14,971 --> 00:13:20,104
Odrekel se je pravici do molka.
Bla, bla …
175
00:13:20,270 --> 00:13:23,607
Vprašanje:
Kje ste bili v torek zvečer?
176
00:13:25,653 --> 00:13:27,445
Bil sem s svojo punco Brooke.
177
00:13:27,446 --> 00:13:31,494
Sta bila sama doma?
Ni bilo klicev ali obiskovalcev?
178
00:13:31,659 --> 00:13:34,246
Alibi?
–Brooke ga je potrdila, toda
179
00:13:34,413 --> 00:13:36,413
Punce nikoli ne lažejo.
180
00:13:36,500 --> 00:13:41,005
Logan je bil med kandidati
za prestižen položaj v tujini.
181
00:13:41,172 --> 00:13:42,841
Trdil je, da ga je zavrnil.
182
00:13:42,841 --> 00:13:48,056
Vse življenje sem posvetil vojski,
a sem hotel tudi svoje življenje.
183
00:13:49,099 --> 00:13:51,099
Z Brooke.
184
00:13:51,602 --> 00:13:54,648
Kaj je o tej odločitvi
menil Frank Webber?
185
00:13:54,815 --> 00:13:57,402
Ali pa mu je Frank povedal,
da ga niso izbrali.
186
00:13:57,568 --> 00:13:59,568
Logan je pobesnel in Franka ubil.
187
00:13:59,571 --> 00:14:03,201
Logan ima motiv, nezanesljiv alibi
in odtise na pištoli.
188
00:14:03,366 --> 00:14:05,995
Kot sem rekel, vse je jasno.
189
00:14:06,163 --> 00:14:09,458
Trdil je, da sta šla s Frankom
dan prej na strelišče.
190
00:14:09,625 --> 00:14:12,294
Da mu je dovolil
uporabiti njegovo pištolo.
191
00:14:12,461 --> 00:14:14,465
Blodni ugrabitelji so najnevarnejši.
192
00:14:14,631 --> 00:14:18,511
Prepričana sta, da je Logan nedolžen.
Ne bosta razumna.
193
00:14:18,678 --> 00:14:22,893
Morda je nevtralizacija tarč
edini način za zaščito talcev.
194
00:14:23,059 --> 00:14:25,897
Glejta …
195
00:14:26,062 --> 00:14:29,149
Želim si, da bi lahko rekel,
da so kaj spregledali.
196
00:14:29,317 --> 00:14:31,613
Želja ni dovolj.
–Vse je tukaj.
197
00:14:32,654 --> 00:14:36,951
Ničesar ne vidim.
Lavely in njegovi so vse preiskali.
198
00:14:37,119 --> 00:14:41,206
Življenje sem posvetil vojski.
–Vsi dokazi kažejo na Logana.
199
00:14:41,375 --> 00:14:43,418
Napačen odgovor.
Poskusi znova.
200
00:14:44,921 --> 00:14:46,921
Hotel sem svoje življenje z Brooke.
201
00:14:47,048 --> 00:14:49,259
Mislim …
–Misli hitreje.
202
00:14:49,426 --> 00:14:51,553
Oprostite.
–Kdo si?
203
00:14:51,721 --> 00:14:53,849
Policajka?
–Ne, svetovalka.
204
00:14:54,015 --> 00:14:57,937
Poslušajte,
poročnik Melon ima prav.
205
00:14:58,105 --> 00:15:01,482
Vsi dokazi kažejo na Logana,
toda nekaj manjka.
206
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
Govori naprej.
207
00:15:08,618 --> 00:15:14,618
Vidite kri? Poglejte kri.
Poglejte, kje se ustavi.
208
00:15:15,083 --> 00:15:18,462
Popoln kot. Nekaj je bilo tu,
ko je bil Frank ubit.
209
00:15:18,629 --> 00:15:22,677
Izginilo je pred prihodom policije.
–Tako je. Kos papirja ali nekaj.
210
00:15:22,842 --> 00:15:26,346
Ugotoviti moramo,
zakaj je hotel morilec to odnesti.
211
00:15:26,514 --> 00:15:28,514
Telefonirati moram.
212
00:15:33,857 --> 00:15:36,318
Soto.
–Živjo, poročnica.
213
00:15:36,485 --> 00:15:39,490
Morgan?
–Ja, samo pomagam.
214
00:15:39,657 --> 00:15:41,868
Lahko govorim s Karadecom?
–Tu sem.
215
00:15:42,034 --> 00:15:44,120
Si v redu?
–Ja, dobro.
216
00:15:44,288 --> 00:15:46,331
Kaj pa ti?
Uživaš svoj dan ja?
217
00:15:47,834 --> 00:15:51,922
Ava ni z njo.
–Poiščimo jo zunaj zgradbe.
218
00:15:52,088 --> 00:15:54,592
Našli bomo razlog za slavje.
219
00:15:54,759 --> 00:15:56,845
Nehajta govoričiti.
220
00:15:57,011 --> 00:15:59,599
Potrebujem pomoč.
–Povej.
221
00:15:59,767 --> 00:16:03,102
Je Frankovo vozilo še med zaseženimi?
–Ja.
222
00:16:06,149 --> 00:16:07,775
Kakšen papir?
–Ne vemo še.
223
00:16:07,777 --> 00:16:10,654
Lahko pomaga najti Frankovega morilca.
224
00:16:14,326 --> 00:16:16,912
Morda kaj, kar je natisnil?
–Ne vem.
225
00:16:18,706 --> 00:16:21,043
Našel sem računalnik.
Počakaj.
226
00:16:26,509 --> 00:16:29,345
Zadnje, kar je Frank odprl,
je bil obrazec.
227
00:16:29,511 --> 00:16:32,557
DD 458.
–Obrazec za obtožbo.
228
00:16:32,725 --> 00:16:35,019
Z njim pošljemo vojaka
na vojaško sodišče.
229
00:16:35,186 --> 00:16:37,147
Frank je hotel nekoga prijaviti.
230
00:16:37,148 --> 00:16:40,484
Ki bi bil zaradi tega odpuščen.
–Logan je bil vzoren vojak.
231
00:16:40,652 --> 00:16:45,700
Nekdo drug je hotel ostati v vojski.
To je bil njegov motiv.
232
00:16:45,866 --> 00:16:48,995
Kdo je tam?
Pridi ven in pokaži roke,
233
00:16:49,163 --> 00:16:51,290
sicer začnem streljati.
234
00:16:54,669 --> 00:16:59,216
Pridi sem. Daj mi to.
235
00:16:59,384 --> 00:17:01,384
Mojbog.
–Hej!
236
00:17:01,511 --> 00:17:05,307
Nazaj!
Bi rad kaj povedal?
237
00:17:05,474 --> 00:17:09,021
Imata večje težave od mame,
ki objema hčerko.
238
00:17:09,188 --> 00:17:11,816
Glede na razmere,
v katerih smo.
239
00:17:14,153 --> 00:17:16,615
Ja, hotel sem nekaj povedati
in tudi sem.
240
00:17:18,115 --> 00:17:24,115
Je že v redu. Poskrbel bom zanj.
–Usedita se.
241
00:17:40,213 --> 00:17:43,343
Lauren, izprašati vas moramo
o vašem očetu Franku,
242
00:17:43,509 --> 00:17:45,051
ker potrebujemo pomoč.
243
00:17:45,052 --> 00:17:49,394
Je nameraval koga prijaviti
zaradi neprimernega vedenja?
244
00:17:49,559 --> 00:17:54,150
Tega mi ne bi povedal. Menil je,
da mora vojake podpirati in ščititi.
245
00:17:54,317 --> 00:17:58,698
Njihovo zasebnost je skrbno varoval.
–Dolžnosti je jemal resno.
246
00:17:58,865 --> 00:18:02,662
Bil je več kot nadrejeni.
Vojakom je bil kot oče.
247
00:18:02,828 --> 00:18:04,454
Morali ste ga deliti.
248
00:18:04,455 --> 00:18:07,461
Nič nisem imela proti.
Poskrbel je, da sva se videla.
249
00:18:07,627 --> 00:18:12,468
Vsak ponedeljek je prišel na večerjo.
Od šestih do osmih kot urica.
250
00:18:12,634 --> 00:18:15,722
Se vam je v ponedeljek pred smrtjo
zdel drugačen?
251
00:18:17,057 --> 00:18:19,057
Želim si,
da bi vam lahko povedala.
252
00:18:19,185 --> 00:18:22,439
To je bila prva večerja,
ki jo je odpovedal v več letih.
253
00:18:22,606 --> 00:18:23,815
Je povedal, zakaj?
254
00:18:23,816 --> 00:18:29,816
Rekel je, da mora nekaj storiti,
da me ima rad in se mi bo oddolžil.
255
00:18:34,833 --> 00:18:38,378
Nikogar nimava zunaj zgradbe.
Ne veva, kaj se dogaja.
256
00:18:40,508 --> 00:18:43,427
Poskušala sem oditi,
kot si mi naročila.
257
00:18:43,595 --> 00:18:46,223
Nisem te mogla zapustiti.
–Je že v redu.
258
00:18:46,390 --> 00:18:50,229
Ne bom dovolila, da se ti kaj zgodi.
259
00:18:50,395 --> 00:18:52,395
Oglasi se.
260
00:18:54,736 --> 00:18:57,823
Inšpektor Karadec.
Lahko govorim z Morgan, prosim?
261
00:19:00,201 --> 00:19:02,913
Kaj ste izvedeli?
–Živjo, Brooke.
262
00:19:03,080 --> 00:19:05,710
Frank v ponedeljek
ni prišel k hčeri na večerjo.
263
00:19:05,876 --> 00:19:08,881
Vemo, kam je šel?
–Ne, njegov avto nima navigacije.
264
00:19:09,047 --> 00:19:12,468
Njegov telefon je v škatli z dokazi.
–Ti.
265
00:19:12,634 --> 00:19:15,182
Takoj se vrnem. V redu?
266
00:19:15,347 --> 00:19:20,438
Grem.
–Geslo je moj rojstni dan. 9484.
267
00:19:20,605 --> 00:19:22,605
Si slišala?
–Ja.
268
00:19:22,650 --> 00:19:27,614
V ponedeljek ob 17.47 je pogledal
naslov, 4. ulica in Spring.
269
00:19:27,780 --> 00:19:31,912
Pershingov park.
–Leglo mamil in prostitucije.
270
00:19:32,078 --> 00:19:34,374
Oče tega ne bi počel.
Niti pil ni.
271
00:19:34,540 --> 00:19:37,461
Na moji poroki je pil jabolčni sok
namesto šampanjca.
272
00:19:37,628 --> 00:19:41,634
Čez 40 minut je vnesel drug naslov.
Avenija North Eastman 1487.
273
00:19:43,429 --> 00:19:45,432
Center za odvajanje
v Boyle Heightsu.
274
00:19:45,598 --> 00:19:48,268
Je v parku koga pobral
in ga peljal na odvajanje?
275
00:19:48,434 --> 00:19:51,773
Oče je z vojaki ravnal kot z družino.
Zanje bi storil vse.
276
00:19:51,941 --> 00:19:55,612
Tisti večerje klical
samo Lauren Webber.
277
00:19:55,779 --> 00:19:58,116
Klic ni bil sprejet.
278
00:19:58,282 --> 00:20:02,705
Telefon izklopim, ko grem spat.
Najbrž me je poskušal poklicati.
279
00:20:02,872 --> 00:20:05,209
Izvedeli bomo,
kaj se je zgodilo. Obljubim.
280
00:20:05,375 --> 00:20:09,214
Poizvedel bom,
koga je Frank pripeljal v center.
281
00:20:09,381 --> 00:20:12,259
Preglej kartoteke vseh,
ki jih je Frank uril.
282
00:20:12,428 --> 00:20:14,846
Morda je kdo imel težave z mamili.
283
00:20:21,525 --> 00:20:25,111
Center za odvajanje.
–Karadec, losangeleška policija.
284
00:20:25,278 --> 00:20:27,781
V ponedeljek ob 19h
so vam dostavili pacienta.
285
00:20:27,949 --> 00:20:32,373
Žal ne smem dajati podatkov.
–Morda je nekoga umoril.
286
00:20:32,539 --> 00:20:37,170
Vseeno ne morem povedati imena.
–Vem, da le opravljate svoje delo,
287
00:20:37,336 --> 00:20:40,843
vendar ščitite morilca
in ogrožate vso mojo ekipo.
288
00:20:41,009 --> 00:20:43,430
Upam, da so vsi dobro.
–Halo?
289
00:20:45,724 --> 00:20:47,643
Dobili bomo nalog.
–Ni časa.
290
00:20:47,644 --> 00:20:49,644
Že govorim s tožilcem.
291
00:20:57,615 --> 00:20:59,744
Nekaj ni v redu.
–Sprostiti se moraš.
292
00:20:59,913 --> 00:21:02,330
Nekaj ni Ne poslušaš me.
293
00:21:02,499 --> 00:21:07,922
Lahko ga onesposobim.
Lahko vidva onesposobita njo?
294
00:21:08,089 --> 00:21:12,387
Dovolj hitro, da ne bo sprožila bombe?
Nisem tako hitra.
295
00:21:15,849 --> 00:21:20,356
Samo gumb mora pritisniti.
–Po mojem ga ne bo.
296
00:21:23,737 --> 00:21:25,613
Slab občutek imam.
297
00:21:25,614 --> 00:21:28,701
Policija noče, da kdo umre.
Dobili bodo nalog.
298
00:21:28,868 --> 00:21:32,332
Kdaj? Jutri?
Medtem ko se zunaj pripravljajo?
299
00:21:32,500 --> 00:21:36,046
Drži se načrta.
Logan bo osvobojen
300
00:21:36,211 --> 00:21:41,220
in nikomur ne bova škodovala.
–Ne bi smela zaupati policajem.
301
00:21:41,385 --> 00:21:46,684
Nekaj načrtujejo.
Vem, da je tako.
302
00:21:52,734 --> 00:21:56,990
Ne ganite se! Dajmo!
303
00:22:07,839 --> 00:22:10,093
Jeremy!
304
00:22:26,267 --> 00:22:28,894
Specialci so že skoraj na položaju.
305
00:22:29,729 --> 00:22:30,940
Streljali so.
306
00:22:30,941 --> 00:22:33,026
Ste prepričani?
–Ja.
307
00:22:33,193 --> 00:22:35,193
Poročajo o strelu.
308
00:22:35,197 --> 00:22:37,197
V glavni pisarni?
–Ja.
309
00:22:37,240 --> 00:22:39,371
Že vidimo noter?
–Še malo.
310
00:22:39,538 --> 00:22:41,998
Moji čakajo. Samo ukažite.
311
00:22:42,164 --> 00:22:44,835
Morgan moramo dati več časa.
Počakaj.
312
00:22:45,001 --> 00:22:47,840
Da bomo spet slišali strel?
–Bi raje slišala bombo?
313
00:22:48,008 --> 00:22:50,510
Če ju prestrašimo,
gre lahko vse narobe.
314
00:22:50,679 --> 00:22:52,596
Poročnica.
–Za naše gre.
315
00:22:52,596 --> 00:22:54,596
Vedo, kaj delajo. Pa vi?
–Dovolj!
316
00:22:54,642 --> 00:22:56,728
S strehe so spustili kamero.
317
00:22:59,941 --> 00:23:03,614
Kdo je na tleh? Ne premika se.
318
00:23:06,199 --> 00:23:10,457
Ljudje, ki so notri, so tudi meni
kot družina, a ne moremo več čakati.
319
00:23:14,378 --> 00:23:18,634
Vaši bodo vstopili na moj ukaz.
–Ne, glejte, premika se.
320
00:23:23,683 --> 00:23:26,605
Pištola se je sprožila zaradi tebe.
To so videli vsi.
321
00:23:26,773 --> 00:23:29,358
Vem, kako policaji vse obrnete.
Jaz bom kriv.
322
00:23:29,526 --> 00:23:32,029
Moral bi naju poslušati.
–Si v redu?
323
00:23:32,195 --> 00:23:34,490
Dihaj.
–Krogla je zadela arterijo.
324
00:23:34,659 --> 00:23:37,747
Potrebujem tvojo srajco.
325
00:23:39,039 --> 00:23:42,335
Misliš, da ne bom mogel
na kegljaški zmenek z Edno?
326
00:23:42,502 --> 00:23:46,718
Mogoče.
–Škoda. Zelo sem se veselil.
327
00:23:47,844 --> 00:23:50,222
Potem bo najbolje,
da prideva od tod cela.
328
00:23:50,390 --> 00:23:52,768
Upočasnimo krvavitev.
329
00:23:54,269 --> 00:23:58,652
Nogo moramo dvigniti in na tri minute
preverjati distalni utrip.
330
00:23:58,819 --> 00:24:02,990
Tom študira zdravstvo.
Potrebujem škatlo.
331
00:24:03,157 --> 00:24:05,157
Ne. Kaj počneš?
332
00:24:06,244 --> 00:24:09,083
Dokler sodelujejo, ne bo nihče umrl.
333
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
To sva tema.
–Ena, dve.
334
00:24:15,344 --> 00:24:19,055
V redu. Ulezimo te.
335
00:24:23,394 --> 00:24:24,813
Prosim.
–Velja.
336
00:24:24,814 --> 00:24:29,070
Obiščimo trgovine v neposredni
bližini centra za odvajanje.
337
00:24:29,237 --> 00:24:31,406
Zakaj?
–Če je Frank tam odložil morilca,
338
00:24:31,574 --> 00:24:36,705
ta nima avta in odvisniki gredo
vsako jutro po isto stvar.
339
00:24:36,874 --> 00:24:40,171
Kavo in cigarete.
Kaj točno bi spraševal v trgovinah?
340
00:24:40,336 --> 00:24:45,885
Ali je v torek zjutraj prišel moški,
visok 182 cm in z vojaško frizuro,
341
00:24:46,052 --> 00:24:48,766
ki je kupil kavo in cigarete.
–Iz tega ne bo nič.
342
00:24:48,932 --> 00:24:52,605
Imaš boljšo zamisel?
–Pohiti.
343
00:24:56,944 --> 00:24:59,740
V bolnišnico mora.
–Nihče ne gre nikamor.
344
00:24:59,906 --> 00:25:02,868
Če ne dobi
zdravniške oskrbe v četrt ure,
345
00:25:03,037 --> 00:25:05,834
lahko pade v šok in umre.
–Kako to veš?
346
00:25:07,000 --> 00:25:12,508
Ko sem bila noseča s hčerko,
sem se strahotno bala zanjo.
347
00:25:12,675 --> 00:25:14,930
Opravila sem
nešteto tečajev prve pomoči.
348
00:25:15,096 --> 00:25:17,933
Vem, da ta moški
potrebuje zdravniško oskrbo.
349
00:25:18,099 --> 00:25:21,605
Je pomagalo? Vsi tisti tečaji?
350
00:25:21,771 --> 00:25:24,734
Ko se je rodila, sem pozabila vse,
kar sem izvedela.
351
00:25:25,653 --> 00:25:28,324
Ava me je naučila,
kako naj bom mama.
352
00:25:31,119 --> 00:25:34,457
Kot bo tebe tvoj otrok.
–O čem govoriš?
353
00:25:34,624 --> 00:25:38,381
Logan ni želel položaja v tujini,
ker sta hotela ustvariti družino.
354
00:25:41,008 --> 00:25:43,890
Prenatalni vitamini
lahko povzročijo suho kožo.
355
00:25:45,266 --> 00:25:49,980
Predel, kamor se vbrizga hormone
plodnosti, lahko oteče in boli.
356
00:25:52,525 --> 00:25:54,904
Logan je prenavljal otroško sobo,
kajne?
357
00:25:57,156 --> 00:26:00,537
Poglej me. Vem,
da nisi hotela nikogar poškodovati,
358
00:26:00,703 --> 00:26:03,584
ampak le pomagati človeku,
ki bo oče tvojega otroka.
359
00:26:05,586 --> 00:26:09,383
Prosim.
–Otroka boš imela?
360
00:26:11,470 --> 00:26:13,597
Nisem noseča.
Z Loganom sva se trudila.
361
00:26:13,765 --> 00:26:16,936
Zakaj ni povedal meni?
–Ne vem. Zakaj je pomembno?
362
00:26:17,104 --> 00:26:20,481
Ker mi vsi lažejo.
–Nihče ti ne laže.
363
00:26:25,155 --> 00:26:27,785
Obvesti me o tem.
–Prav.
364
00:26:27,951 --> 00:26:29,285
Si kaj izvedel?
365
00:26:29,286 --> 00:26:32,917
V torek zjutraj je svetlolas moški,
visok okrog 182 cm,
366
00:26:33,085 --> 00:26:35,295
kupil cigarete in kavo.
–Imaš ime?
367
00:26:35,461 --> 00:26:38,215
Ne, ampak posnela
ga je varnostna kamera.
368
00:26:38,383 --> 00:26:41,806
Slika ni najboljša.
–Jo vsaj imamo. Pošlji mi jo.
369
00:26:41,972 --> 00:26:46,309
Odpri program za prepoznavo obraza.
Poskusimo ugotoviti, kdo je.
370
00:26:50,984 --> 00:26:53,780
Kaj pa je?
371
00:26:54,906 --> 00:26:57,412
Čakaj, je to vojaški suknjič?
372
00:26:59,497 --> 00:27:02,460
Misliš, da je njun prijatelj?
–Izplača se poskusiti.
373
00:27:13,643 --> 00:27:18,191
Mojbog.
Se bosta oglasila?
374
00:27:23,531 --> 00:27:26,286
Morda so rešili umor.
–Utihni.
375
00:27:29,624 --> 00:27:31,292
Tukaj poročnica Soto.
376
00:27:31,294 --> 00:27:33,923
Poslali bomo sliko nekoga,
ki ga ne poznamo.
377
00:27:34,089 --> 00:27:38,971
Zanima nas, ali ga prepoznate.
–9484.
378
00:27:40,266 --> 00:27:44,897
To je vse? To smo čakali?
Zamegljeno sliko naključnega tipa?
379
00:27:46,148 --> 00:27:48,148
Trudimo se na vso moč
380
00:27:51,531 --> 00:27:54,787
Če bo umrl,
boš pristal v zaporu zaradi umora.
381
00:27:54,953 --> 00:27:58,416
Rekel sem, da utihni.
–Vojak, zberi se.
382
00:27:58,583 --> 00:28:00,628
Ne vidiš, kaj se dogaja?
383
00:28:00,795 --> 00:28:04,467
Ne bodo povedali resnice o tem,
kar se je tu zgodilo. Sama sva.
384
00:28:04,634 --> 00:28:07,932
Spomniti se moraš, kaj počneva tukaj.
Zaradi koga sva tu.
385
00:28:08,097 --> 00:28:12,770
Ostati moraš miren zaradi moža,
ki ti je rešil življenje.
386
00:28:13,939 --> 00:28:16,233
Bila sem priča vsemu.
Podprla te bom.
387
00:28:16,402 --> 00:28:18,905
Podprla me boš? V enaki godlji si.
388
00:28:19,073 --> 00:28:23,287
Izigravajo naju, da bi dobili prednost
in naju onesposobili.
389
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
Ne bom odnehala.
390
00:28:25,205 --> 00:28:29,211
Ne bom nehala preiskovati,
dokler ne najdem pravega morilca.
391
00:28:29,378 --> 00:28:35,378
Ampak Tom mora v bolnišnico.
–Ne.
392
00:28:35,637 --> 00:28:38,557
Jegemy, ni videti dobro.
–Že hujše sem videl.
393
00:28:38,724 --> 00:28:41,020
Rekla sva,
da ne bova nikogar poškodovala.
394
00:28:41,186 --> 00:28:46,109
Si njena najboljša prijateljica?
–Brooke, sam ne more od tod.
395
00:28:48,365 --> 00:28:50,826
Nekdo ga mora odpeljati.
396
00:28:54,663 --> 00:28:59,173
Ti. Pomagaj mu oditi.
397
00:28:59,338 --> 00:29:04,511
Poročnica, slediti moramo protokolu.
Streljanje vse spremeni.
398
00:29:04,680 --> 00:29:10,019
Imela sta dovolj časa, da prisluhneta.
–Trenutek. Nekaj se dogaja.
399
00:29:12,400 --> 00:29:15,653
V redu.
–Kaj naj storim? Ne vem …
400
00:29:15,819 --> 00:29:21,121
Poslušaj. Ko se bodo vrata dvigala
odprla in boš izstopila,
401
00:29:21,288 --> 00:29:23,374
želim, da držiš roke v zraku.
402
00:29:23,539 --> 00:29:26,085
Ne, ne morem.
–Pač.
403
00:29:26,252 --> 00:29:30,676
Ne bom te zapustila.
–Srčica moja draga.
404
00:29:33,304 --> 00:29:38,105
Ne bi te prosila,
če bi mislila, da ne zmoreš.
405
00:29:38,270 --> 00:29:42,483
Zelo močna si
in ta mož potrebuje tvojo pomoč.
406
00:29:42,651 --> 00:29:45,239
Kaj, če se tebi kaj zgodi?
407
00:29:45,405 --> 00:29:50,413
Veš, kaj?
Nikamor ne grem. Nikamor.
408
00:29:50,579 --> 00:29:54,335
Še zelo dolgo ne.
Vsekakor ne danes. V redu?
409
00:29:54,501 --> 00:29:59,675
Skoraj smo že tam.
Saj zmoreš.
410
00:29:59,844 --> 00:30:01,679
Samo še nekaj korakov.
411
00:30:01,680 --> 00:30:07,063
Tako. V redu.
412
00:30:09,066 --> 00:30:11,066
V redu. Hej.
413
00:30:14,155 --> 00:30:16,155
Drži se.
414
00:30:27,811 --> 00:30:30,401
Več ti je do teh ljudi kot do Logana.
415
00:30:30,567 --> 00:30:34,865
Ne govori tega. Ni res.
–Dekle je bilo najino zavarovanje.
416
00:30:35,031 --> 00:30:37,452
Policaji ne bi tvegali,
da ji kdo škoduje,
417
00:30:37,618 --> 00:30:40,207
pa si jo izpustila.
–Bila je otrok. Morala sem.
418
00:30:40,374 --> 00:30:43,126
Sodelujejo z nama in midva z njimi.
419
00:30:43,294 --> 00:30:45,881
To misliš samo zato,
ker poslušaš njo.
420
00:30:46,048 --> 00:30:49,261
Razrešila bo primer.
–Sploh ni policajka.
421
00:30:49,427 --> 00:30:51,515
Tem ljudem ne bova več delala uslug.
422
00:30:51,682 --> 00:30:54,435
Prisegel sem,
da bom varoval kolega vojaka.
423
00:30:54,603 --> 00:30:58,482
Življenje tvegam zanj,
ti pa si postala pomehkužena.
424
00:30:58,650 --> 00:31:03,909
Jeremy, zdaj morava samo …
–Kaj?
425
00:31:04,076 --> 00:31:08,582
Sedeti tu kot bedaka?
Medtem ko telefonarijo?
426
00:31:10,586 --> 00:31:14,508
Kaj so nama zares dali? Nič.
427
00:31:14,673 --> 00:31:19,517
Dajejo nama ničvredne podatke,
da bi pridobili čas. Ne vidiš tega?
428
00:31:19,683 --> 00:31:22,103
Ni bilo telefonskega klica.
–Dovolj!
429
00:31:22,269 --> 00:31:25,817
Pusti ji govoriti. Kaj praviš?
–Videla sem Frankov telefon.
430
00:31:25,982 --> 00:31:29,573
V ponedeljek zvečer, ko je odpovedal
večerjo, ga ni nihče klical.
431
00:31:29,740 --> 00:31:32,827
Ni prejel klica, da bi mu
morilec rekel, naj gre v park.
432
00:31:32,996 --> 00:31:35,748
Ni dobil sporočila,
da je ta neznanec v težavah.
433
00:31:35,914 --> 00:31:38,461
In?
–Kako je Frank vedel, kam mora?
434
00:31:42,717 --> 00:31:45,471
Kaj skušaš najti?
–Nekaj, kar sem videla.
435
00:31:45,637 --> 00:31:49,477
Tule. Pred dvema tednoma
je Frank kupil sledilnik prtljage.
436
00:31:49,644 --> 00:31:51,436
Kaj je to?
–Kar je rekla.
437
00:31:51,438 --> 00:31:53,438
Če izgubiš prtljago …
–Utihni.
438
00:31:53,482 --> 00:31:57,448
V telefonu ni bilo ničesar, kar bi
kazalo, da Frank namerava potovati.
439
00:31:57,615 --> 00:32:00,117
Kaj je poskušal najti?
–Ne kaj, ampak koga.
440
00:32:00,285 --> 00:32:03,497
Vedeti je hotel,
ali njegov vojak uživa mamila.
441
00:32:03,664 --> 00:32:07,380
Ko je videl, da je sledilnik na kraju,
znanem po prodaji mamil,
442
00:32:07,547 --> 00:32:11,843
se je odpeljal tja ponj.
Ni sledil paketu.
443
00:32:15,766 --> 00:32:17,766
Sledil je osebi.
444
00:32:17,769 --> 00:32:21,150
Frank mu je pripel sledilnik,
ko sta se nazadnje videla.
445
00:32:21,317 --> 00:32:22,527
Točno.
446
00:32:22,528 --> 00:32:25,823
In res misliš,
da nam bo to pomagalo?
447
00:32:27,534 --> 00:32:31,499
Če človek, ki je ubil Franka,
ni vedel, da mu ta sledi,
448
00:32:31,665 --> 00:32:33,836
ima sledilnik morda še na sebi.
449
00:32:35,128 --> 00:32:37,674
Aplikacija kaže zgodovino sledilnika.
450
00:32:37,842 --> 00:32:40,721
Pravi, da je bil sledilnik
451
00:32:40,887 --> 00:32:44,101
v Frankovem avtodomu
v času njegovega umora.
452
00:32:44,268 --> 00:32:47,940
Morilec je vedel, da bo odpuščen,
če ga Frank prijavi zaradi mamil.
453
00:32:48,106 --> 00:32:53,700
Zato je vzel Frankov obrazec DD 458,
potem ko ga je ustrelil.
454
00:32:53,865 --> 00:32:55,701
Kdo je ta tip, hudiča?
455
00:32:55,702 --> 00:32:57,702
Ne vem.
Lahko pa povem, kje je.
456
00:32:57,748 --> 00:32:59,748
Lahko?
–Ste pripravljeni za naslov?
457
00:32:59,834 --> 00:33:03,005
Ja.
–Avenija Solano 8700.
458
00:33:04,882 --> 00:33:08,346
Glede na mestne podatke je sledilec
v bivališču Bena Spoelstre.
459
00:33:08,512 --> 00:33:10,512
Kaže, da smo ga našli.
460
00:33:11,018 --> 00:33:14,186
Je bil v vojski?
–Poglejva.
461
00:33:14,354 --> 00:33:17,567
Rezervist je,
trenutno na začasni dolžnosti
462
00:33:17,736 --> 00:33:20,073
v vadbeni bazi Los Alamitos.
463
00:33:20,239 --> 00:33:22,326
Kjer je Frank poučeval.
–Premika se.
464
00:33:41,772 --> 00:33:45,611
Stojte! Losangeleška policija!
Na tla!
465
00:33:45,778 --> 00:33:46,987
Roke kvišku.
466
00:33:46,988 --> 00:33:49,365
Prepletite prste za glavo, prosim.
467
00:33:49,534 --> 00:33:51,578
Najlepša hvala.
468
00:33:53,873 --> 00:33:57,587
Kaj imamo?
–Tega še nikoli nisem videl.
469
00:33:57,753 --> 00:34:01,050
Ni moje.
–Gotovo ni.
470
00:34:01,217 --> 00:34:03,595
Kaj je to?
–Tole?
471
00:34:03,762 --> 00:34:07,101
Tole pomeni, da ste aretirani
zaradi umora Franka Webbra.
472
00:34:07,269 --> 00:34:09,268
Odpeljite ga.
473
00:34:20,579 --> 00:34:22,579
Prijeli smo ga.
474
00:34:27,005 --> 00:34:32,054
Bodo izpustili Logana?
–Ja, ni kriv.
475
00:34:32,222 --> 00:34:36,061
Jeremy, si slišal?
Uspelo nama je. Rešila sva ga.
476
00:34:37,396 --> 00:34:41,152
Hvala, da si nama verjela.
477
00:34:41,318 --> 00:34:43,278
Seveda.
478
00:34:43,280 --> 00:34:46,119
Bi zdaj vse odložila,
da premislimo, kako naprej?
479
00:34:49,498 --> 00:34:52,960
V redu je, imam ga.
480
00:34:53,128 --> 00:34:56,927
Ti.
Boš tudi o meni povedala lepe reči?
481
00:34:57,092 --> 00:34:59,092
Ne verjamem.
In ti.
482
00:34:59,179 --> 00:35:03,478
Rekel si, da me bodo zaprli
zaradi umora. Napačno!
483
00:35:04,771 --> 00:35:07,858
Tole ni končano,
dokler ne dobim, kar hočem.
484
00:35:08,025 --> 00:35:10,487
V redu?
–V redu.
485
00:35:14,365 --> 00:35:17,784
Diha.
–Ti, pridi sem.
486
00:35:17,952 --> 00:35:20,411
Pokliči poročnico.
Reci, da hočem dogovor,
487
00:35:20,579 --> 00:35:23,331
sicer bom pritisnil ta gumb.
488
00:35:26,126 --> 00:35:28,126
Ne, ne boš.
489
00:35:29,253 --> 00:35:32,090
Hudiča ne bom.
–Morgan, kaj počneš?
490
00:35:33,340 --> 00:35:37,262
Če bo pritisnil gumb,
se bodo kje odprla garažna vrata.
491
00:35:37,427 --> 00:35:39,971
Čeprav dvomim, da je v dosegu.
492
00:35:40,139 --> 00:35:44,309
Ta bomba bo zgradbo zravnala
z zemljo. Našli vas bodo v koscih.
493
00:35:44,476 --> 00:35:47,269
Morda bi bilo tako,
da če bila resnična.
494
00:35:48,688 --> 00:35:52,110
Blefiraš.
–Ne, samo spominjam se.
495
00:35:52,275 --> 00:35:56,820
Česa?
–Od Montrealskega sporazuma l. 1991
496
00:35:56,987 --> 00:36:00,197
morajo proizvajalci
plastičnega razstreliva v ZDA
497
00:36:00,365 --> 00:36:04,954
le-temu dodati označevalno snov.
Ljudje je ne moremo zavohati,
498
00:36:05,121 --> 00:36:08,916
vendar draži nosove psov,
izurjenih in neizurjenih.
499
00:36:09,083 --> 00:36:12,501
Kar koli je v škatli, ni motilo psa,
ki sem ga videla zjutraj.
500
00:36:12,670 --> 00:36:15,547
Bomba je narejena doma.
Brooke jo je izdelala.
501
00:36:15,711 --> 00:36:19,382
Si jo videl ali ti je povedala?
502
00:36:24,221 --> 00:36:25,556
Se mi je zdelo.
503
00:36:25,556 --> 00:36:27,847
Ženska, ki poskuša zanositi,
504
00:36:28,016 --> 00:36:33,105
ne bo prijemala strupenih kemikalij,
ki jih potrebujemo za bombo.
505
00:36:34,731 --> 00:36:37,565
Nista prišla skupaj sem, kajne?
506
00:36:37,733 --> 00:36:40,612
Videla sem te, ko sem prispela.
Hotel si priti prej,
507
00:36:40,777 --> 00:36:44,280
da ljudje ne bi vedeli,
da se poznata, kajne?
508
00:36:44,445 --> 00:36:48,119
Je že kdo kdaj videl,
da človek pride na policijo
509
00:36:48,286 --> 00:36:50,831
in odkoraka
v 4. nadstropje dostavit paket?
510
00:36:50,998 --> 00:36:54,748
Nihče? Niti jaz.
Po mojem se je zgodilo tole.
511
00:36:54,916 --> 00:36:57,835
Prispela je s torbo ali nahrbtnikom.
512
00:36:58,003 --> 00:37:01,047
Šla je v žensko stranišče
tega nadstropja
513
00:37:01,215 --> 00:37:06,052
in to, kar že je imela v torbi,
dala v to škatlo.
514
00:37:06,217 --> 00:37:09,637
Gotovo je bilo težko.
Po občutku je.
515
00:37:09,806 --> 00:37:12,016
Kot da bi lahko bila bomba.
516
00:37:17,936 --> 00:37:19,936
Prav ima.
517
00:37:22,148 --> 00:37:27,907
Ni bombe.
Lagala sem ti. Oprosti.
518
00:37:41,126 --> 00:37:44,338
Ne! Ne!
519
00:37:44,503 --> 00:37:45,795
Orožje ima.
520
00:37:45,797 --> 00:37:47,797
Lisice.
521
00:37:56,681 --> 00:38:01,688
In ker podrobnosti še zbiramo,
bom dala uradno izjavo pozneje.
522
00:38:03,396 --> 00:38:05,565
Mami.
523
00:38:05,733 --> 00:38:09,487
Mojbog, si poškodovana?
–Ne, v redu sem.
524
00:38:09,655 --> 00:38:11,780
Ava mi je poslala sporočilo.
525
00:38:11,947 --> 00:38:13,822
Kje sta otroka?
–Pri sosedu.
526
00:38:13,824 --> 00:38:15,032
Dobro sem.
–Res?
527
00:38:15,032 --> 00:38:17,034
Ja. Si v redu?
528
00:38:17,201 --> 00:38:20,286
Vesela sem, da si dobro.
Vse si rešila, kajne?
529
00:38:23,289 --> 00:38:25,543
Dobro, da si tako pametna.
530
00:38:28,628 --> 00:38:30,628
Izvoli.
531
00:38:33,423 --> 00:38:35,423
Bova šli drugič?
532
00:38:35,467 --> 00:38:37,760
Takoj se vrnem, prav?
533
00:38:37,929 --> 00:38:41,474
Hvala.
–Ojla.
534
00:38:41,639 --> 00:38:44,976
Hvala za pomoč.
–Hvala tebi.
535
00:38:49,023 --> 00:38:53,318
Žal mi je. Res nisem hotela
–Vem, da ne.
536
00:38:54,358 --> 00:38:57,197
Pravici je zadoščeno
in nedolžen človek je svoboden.
537
00:39:10,126 --> 00:39:14,088
Ogrozila si mojega otroka.
Upam, da boš nekoč imela srečo,
538
00:39:14,253 --> 00:39:17,340
da boš izkusila, kakšen je občutek.
539
00:39:17,507 --> 00:39:20,592
Lahko si vesela,
da nisem v tvoji poroti.
540
00:39:33,440 --> 00:39:36,443
Lahko dobiš še kaj tega pudinga?
541
00:39:36,608 --> 00:39:39,152
Morgan. Živjo.
542
00:39:39,320 --> 00:39:43,072
Bolnišnica je na poti v službo.
–A res?
543
00:39:44,365 --> 00:39:47,369
Hotela sem se prepričati, da si …
–Živ?
544
00:39:47,534 --> 00:39:49,536
Ja, živ.
545
00:39:49,704 --> 00:39:52,331
Samo strelno ranico imam.
546
00:39:52,498 --> 00:39:56,251
Zgodi se. Nevarno delo opravljam.
–Seveda.
547
00:39:56,420 --> 00:39:59,795
Kako je tvoja hčerka?
–Dobro.
548
00:39:59,963 --> 00:40:04,594
Nisva načrtovali takega dne,
ampak Ava je dobro. Hvala.
549
00:40:04,760 --> 00:40:06,760
To mi je všeč.
550
00:40:13,099 --> 00:40:14,976
Prišla si.
Imamo primer požiga.
551
00:40:14,976 --> 00:40:17,521
Več usklajenih napadov,
zapletene metode.
552
00:40:17,690 --> 00:40:19,480
Soto hoče, da pohitiš.
553
00:40:19,481 --> 00:40:21,898
Bomo kar takoj spet začeli?
–Ja.
554
00:40:22,067 --> 00:40:24,067
Prav.
555
00:40:27,865 --> 00:40:31,869
V redu.
–Presenečenje!
556
00:40:32,036 --> 00:40:36,581
Hoteli smo te presenetiti.
–Sta mi sledila s patruljnim avtom?
557
00:40:36,748 --> 00:40:41,376
Vsi so hoteli biti tukaj,
ko bi se ti zahvalili. Tudi midva.
558
00:40:42,835 --> 00:40:45,505
Ne bodi sramežljiva.
Prejmi zahvalo.
559
00:40:45,672 --> 00:40:47,550
Ja, ja.
–Bila si sijajna.
560
00:40:47,550 --> 00:40:50,304
Najlepša hvala. Hvala.
561
00:40:50,469 --> 00:40:51,802
Kako glava?
–Ni dobro.
562
00:40:51,802 --> 00:40:54,599
Ni videti dobro.
–To bi morala videti moja hčerka.
563
00:40:54,764 --> 00:40:56,934
Kje je bilo vse to včeraj?
–Zelo smešno.
564
00:40:57,099 --> 00:41:00,811
Nekdo je nekaj našel zate
na oddelku ropov in umorov.
565
00:41:03,144 --> 00:41:07,358
Zame?
–Ja, imeli smo eno preveč in …
566
00:41:07,527 --> 00:41:10,570
In?
–Kaj pa vem.
567
00:41:10,737 --> 00:41:16,737
Dobila si mizo.
Zamisel ni bila moja. Bo v redu?
568
00:41:17,534 --> 00:41:19,619
Hočeš povedati,
da sem dobro opravila?
569
00:41:19,786 --> 00:41:24,041
Kaj, če ti neham govoriti čistilka?
–To bi bilo pametno.
570
00:41:24,208 --> 00:41:28,378
Kaj, če ti jaz še naprej rečem vse,
kar ti govorim za hrbtom?
571
00:41:29,422 --> 00:41:33,009
No, umirite se.
Vrnimo se na delo.
572
00:41:37,346 --> 00:41:40,597
Imam občutek,
da tam nikoli ne boš sedela.
573
00:41:40,764 --> 00:41:45,436
Verjetno ne. Kaj preiskujeva?
574
00:41:46,481 --> 00:41:49,356
Karadec. Ja. Trenutek.
575
00:41:56,155 --> 00:42:00,324
Prevod: Saša Goltes Vogelnik
576
00:42:03,324 --> 00:42:07,324
Preuzeto sa www.titlovi.com
46498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.