Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:05,809
I really missed you.
2
00:00:11,929 --> 00:00:18,159
No matter what I did, I kept thinking of you.
3
00:00:19,229 --> 00:00:23,385
I physically exhausted myself, I tried hard,
4
00:00:23,409 --> 00:00:26,169
I drank and tried everything.
5
00:00:28,779 --> 00:00:31,439
Even then, I still missed you.
6
00:00:32,279 --> 00:00:37,045
♫ On some day you approached me like a dream ♫
7
00:00:37,069 --> 00:00:39,925
♫ My feelings were shaken ♫
8
00:00:39,949 --> 00:00:43,175
♫ And I felt that this is fate ♫
9
00:00:43,199 --> 00:00:46,019
Was it something you couldn't even think of?
10
00:00:48,419 --> 00:00:51,315
Then try thinking.
11
00:00:51,339 --> 00:00:53,595
Because I'm being serious.
12
00:00:53,619 --> 00:00:57,005
♫ Are you listening? ♫
13
00:01:00,999 --> 00:01:03,875
♫ Close your eyes ♫
14
00:01:03,899 --> 00:01:08,655
♫ Your love which flutters in the wind ♫
15
00:01:08,679 --> 00:01:11,245
Rest a bit.
16
00:01:11,269 --> 00:01:13,295
I was going to take you back home,
17
00:01:13,319 --> 00:01:16,929
but I must go right away
due to the delay in time.
18
00:01:18,179 --> 00:01:21,149
I'm headed to the headquarters
for a briefing on the situation.
19
00:01:23,129 --> 00:01:26,475
You can make calls at the
military headquarters, right?
20
00:01:26,499 --> 00:01:29,749
Because I must make a call.
21
00:01:31,869 --> 00:01:33,465
Episode 8
22
00:01:33,489 --> 00:01:37,825
Jacquito Company, report on
the casualties as of this moment.
23
00:01:37,849 --> 00:01:41,155
At this moment, 3 missing, 20 dead, 42 injured.
24
00:01:41,179 --> 00:01:44,289
There are no additional casualties.
25
00:02:03,469 --> 00:02:06,309
The communication network is down
at the Mohuru Company as well, right?
26
00:02:06,333 --> 00:02:08,625
Yes. How long do you
think it'll take for restoration?
27
00:02:08,649 --> 00:02:12,865
We're hurrying but I think
it'll still take about 2 to 3 days.
28
00:02:12,889 --> 00:02:15,769
The briefing will take place in 5 minutes.
29
00:02:22,809 --> 00:02:28,449
I was with him at his last moment.
30
00:02:29,679 --> 00:02:37,019
There was something he wanted
me to tell you, so I called you.
31
00:02:38,219 --> 00:02:44,535
It's great just laying here and staring
at the sky without having to do any work.
32
00:02:44,559 --> 00:02:47,939
I feel so blessed.
33
00:02:48,899 --> 00:02:53,425
I raised enough money to send
all my children off to college, so
34
00:02:53,449 --> 00:02:56,835
they can just live however they want to live.
35
00:02:56,859 --> 00:02:59,159
My wife...
36
00:03:04,549 --> 00:03:07,095
My wife... hmm...
37
00:03:07,119 --> 00:03:10,455
She and I spent more time
looking at pictures of each other,
38
00:03:10,479 --> 00:03:14,545
rather than at each other's faces.
39
00:03:14,569 --> 00:03:18,075
My Ok-nam...
40
00:03:18,099 --> 00:03:21,659
She's actually going to
have to stare at a picture now.
41
00:03:26,749 --> 00:03:30,775
With regarding his pension,
aside from the amount issued by the company,
42
00:03:30,799 --> 00:03:34,769
he said that his nephew will take care of you.
43
00:03:36,499 --> 00:03:41,299
Yes. And...
44
00:03:45,779 --> 00:03:51,179
he told you not to stay
alone for a very long time.
45
00:04:17,299 --> 00:04:20,075
All the emergency surgeries are over.
46
00:04:20,099 --> 00:04:23,419
You've worked hard, Dr. Song.
47
00:04:29,999 --> 00:04:33,265
- It looks like a wedding ring, right?
- Yeah.
48
00:04:33,289 --> 00:04:35,599
Did you steal it?
49
00:04:39,899 --> 00:04:43,955
It's the ring of the patient that
I just finished operating on earlier.
50
00:04:43,979 --> 00:04:46,749
I couldn't return it.
51
00:05:13,339 --> 00:05:18,225
Until your left arm heals properly,
keep it like this.
52
00:05:18,249 --> 00:05:20,939
Thank you.
53
00:05:27,009 --> 00:05:28,715
Are you really going to be like this?
54
00:05:28,739 --> 00:05:30,179
What am I going to do if you say no?
55
00:05:30,203 --> 00:05:32,576
I promised them an interview
in exchange for some blood.
56
00:05:32,600 --> 00:05:35,495
I already took out all their
blood so what am I going to do?
57
00:05:35,519 --> 00:05:39,685
So, what are you going to do? The right side.
58
00:05:39,709 --> 00:05:41,505
You should help a bit.
59
00:05:41,529 --> 00:05:43,165
Aren't you hungry?
60
00:05:43,189 --> 00:05:45,885
Let's finish it quickly and eat. The left side.
61
00:05:45,909 --> 00:05:48,525
Don't be like that and
use your face a little bit.
62
00:05:48,549 --> 00:05:51,229
What good will leaving it do?
63
00:05:52,309 --> 00:05:55,295
I'm going to leave it and use it on you,
to appeal to my wife again.
64
00:05:55,319 --> 00:05:56,645
Keep calling me your wife.
65
00:05:56,669 --> 00:06:00,045
Do it? You're giving me permission.
66
00:06:00,069 --> 00:06:03,339
Lantern, on the left side.
67
00:06:06,809 --> 00:06:09,245
Do it a bit later.
Didn't you say you were hungry?
68
00:06:09,269 --> 00:06:11,629
I'll check what's leftover.
69
00:06:32,709 --> 00:06:37,845
But the person outside fixing the car?
70
00:06:37,869 --> 00:06:42,255
Who is he that I saw him
earlier in our operation room?
71
00:06:42,279 --> 00:06:46,685
Some type of peacemaker
relief doctor or something.
72
00:06:46,709 --> 00:06:48,865
For real?
73
00:06:48,889 --> 00:06:50,875
With that face, why?
74
00:06:50,899 --> 00:06:54,435
By chance, Dr. Daniel? Right?
75
00:06:54,459 --> 00:06:56,085
Yeah, you know him?
76
00:06:56,109 --> 00:06:59,135
Oh, I'm right. I recognized him right away.
77
00:06:59,159 --> 00:07:01,255
I should have tried talking to him...
78
00:07:01,279 --> 00:07:02,765
What's with this obsessive stalker?
79
00:07:02,789 --> 00:07:04,525
Call me a fan, won't you?
80
00:07:04,549 --> 00:07:07,245
He's not just any Schweitzer.
81
00:07:07,269 --> 00:07:09,515
He's Schweitzer with Bill Gates's background.
82
00:07:09,539 --> 00:07:12,285
He's the son of an enormous
hedge fund owner in Canada.
83
00:07:12,309 --> 00:07:13,405
For real?
84
00:07:13,429 --> 00:07:18,225
Yes! Because of that, he's really
famous within the NGO community.
85
00:07:18,249 --> 00:07:21,475
His mom is Korean, so he's
famous in Korea for that as well.
86
00:07:21,499 --> 00:07:24,715
If he's rich like that,
why would he do things like NGO?
87
00:07:24,739 --> 00:07:28,105
Because he's that rich and
has no worries, so he does that.
88
00:07:28,129 --> 00:07:30,829
In order to make worries.
89
00:07:31,539 --> 00:07:35,229
Where is Team Leader Kang?
Still at the military headquarters?
90
00:07:57,179 --> 00:07:59,539
Please don't look at me.
91
00:08:05,189 --> 00:08:08,879
Aren't there any dark, shady places around here?
92
00:08:10,709 --> 00:08:13,849
That's what a man usually says.
93
00:08:15,629 --> 00:08:20,649
Then should I try my best at being "shady"?
94
00:08:26,049 --> 00:08:30,029
You did well, today.
95
00:08:38,369 --> 00:08:43,249
I need to hear your answer
so that I can wipe your tears.
96
00:08:46,269 --> 00:08:48,699
Look at me for a moment.
97
00:09:00,909 --> 00:09:07,025
Wow, really shameless.
98
00:09:07,049 --> 00:09:10,955
Without knowing what the ground did...
99
00:09:10,979 --> 00:09:13,225
I thought it would have been comforting...
100
00:09:13,249 --> 00:09:18,329
I've already received
consolation from you, Captain.
101
00:09:26,579 --> 00:09:31,799
Thank you for coming back.
102
00:09:34,099 --> 00:09:37,955
If you weren't there today,
I might have run away.
103
00:09:37,979 --> 00:09:40,719
If you weren't there today,
I might have run away.
104
00:09:42,359 --> 00:09:45,045
If you have a plan to run away,
let's run away together.
105
00:09:45,069 --> 00:09:49,729
Running away... is more fun when
a man and a woman do it together.
106
00:10:14,559 --> 00:10:16,005
Okay...
107
00:11:37,929 --> 00:11:40,155
Water.
108
00:11:40,179 --> 00:11:41,989
Water.
109
00:11:42,849 --> 00:11:45,919
Isn't anybody here?
110
00:11:46,799 --> 00:11:49,629
Help me, please.
111
00:11:58,029 --> 00:12:01,699
Ugh, this is annoying. I'll just die.
112
00:12:04,369 --> 00:12:07,815
Hey, sleep monster, Mr. Kang.
113
00:12:07,839 --> 00:12:12,095
Safety hat. Safety hat on site. Safety hat!
114
00:12:12,119 --> 00:12:14,265
Safety hat.
115
00:12:14,289 --> 00:12:19,119
Keep that up and your head's going to
blow up and you'll croak, you rotten rascal.
116
00:12:19,949 --> 00:12:23,379
I wore my safety hat,
117
00:12:24,729 --> 00:12:28,829
so hurry and come to save me.
118
00:12:49,669 --> 00:12:51,605
My insides are so refreshed.
119
00:12:51,629 --> 00:12:53,305
We should have done this earlier.
120
00:12:53,329 --> 00:12:57,865
Let's go straight through
into the office like this.
121
00:13:03,399 --> 00:13:05,095
Stop the forklift.
122
00:13:05,119 --> 00:13:08,385
Alpha Team, resume the search for survivors now.
123
00:13:08,409 --> 00:13:10,415
Medics, get ready as well.
124
00:13:10,439 --> 00:13:12,795
Why?! What more search do you need?!
125
00:13:12,819 --> 00:13:14,855
There are still three people missing.
126
00:13:14,879 --> 00:13:16,605
What frustrating nonsense is that?!
127
00:13:16,629 --> 00:13:20,815
In this situation, you should see
the missing as deceased by now!
128
00:13:20,839 --> 00:13:24,365
It'll be the doctors who will pronounce death.
129
00:13:24,389 --> 00:13:27,355
You, with the "three seagulls"
stripes. I guess you're in charge today...
130
00:13:27,379 --> 00:13:30,655
- Please leave the site.
- Leave where?! Do you hear my words?!
131
00:13:30,679 --> 00:13:32,449
You're leaving!
132
00:13:33,949 --> 00:13:35,975
The missing are survivors.
133
00:13:35,999 --> 00:13:38,715
We won't give up on the survivors until the end.
134
00:13:38,739 --> 00:13:42,365
We'll start the survivor search party.
135
00:13:42,389 --> 00:13:45,539
- If not possible?
- Make it possible!
136
00:13:53,319 --> 00:13:55,839
I'm going crazy.
137
00:14:05,689 --> 00:14:08,409
We're the rescue team from the Taebaek Unit!
138
00:14:09,999 --> 00:14:11,965
Is there anyone in there?
139
00:14:11,989 --> 00:14:14,819
If there is, please knock three times.
140
00:14:27,879 --> 00:14:30,585
If it doesn't work, I'll make it happen, too.
141
00:14:30,609 --> 00:14:33,315
I'll find the survivors, too.
142
00:14:33,339 --> 00:14:36,279
We're the Taebaek Rescue Unit.
143
00:15:05,909 --> 00:15:08,689
Oh.
144
00:15:19,449 --> 00:15:21,189
Hey!
145
00:15:22,219 --> 00:15:24,585
Sir, are you from rescue team?
146
00:15:24,609 --> 00:15:26,825
Oh! How do I get him out?
147
00:15:26,849 --> 00:15:31,465
Sir! Please save me. Hurry!
148
00:15:31,489 --> 00:15:34,739
I'm a doctor!
149
00:15:51,389 --> 00:15:54,649
It's an aftershock! Get out quickly!
150
00:15:58,929 --> 00:16:01,295
Are you okay? Are you hurt anywhere?
151
00:16:01,319 --> 00:16:03,435
I'm okay!
152
00:16:03,459 --> 00:16:06,855
Please get me out. Hurry!
153
00:16:06,879 --> 00:16:08,949
Hold on!
154
00:16:28,069 --> 00:16:30,815
What are you waiting for? It's collapsing!
155
00:16:30,839 --> 00:16:32,135
Hurry up!
156
00:16:32,159 --> 00:16:35,195
I'm sorry. I'm so sorry!
157
00:16:35,219 --> 00:16:37,725
Where are you going? Hey! Hey!
158
00:16:37,749 --> 00:16:40,455
Save me.
159
00:16:40,479 --> 00:16:42,949
Wait for me.
160
00:16:57,699 --> 00:16:59,649
Are you okay?
161
00:17:00,779 --> 00:17:03,245
There's a person inside...
162
00:17:03,269 --> 00:17:07,075
Are you all right? Are you hurt anywhere?
163
00:17:07,099 --> 00:17:10,665
Inside, there's a person!
Hurry, it's collapsing!
164
00:17:10,689 --> 00:17:13,699
There's a person in there. A Korean person.
165
00:17:18,259 --> 00:17:19,735
Wait here and watch.
166
00:17:19,759 --> 00:17:23,595
If the power building starts to sway and
lean by 10 degrees or more, blow the whistle.
167
00:17:23,619 --> 00:17:25,615
Yes, I understand.
168
00:17:25,639 --> 00:17:28,055
Please prepare the situation
room for radio standby.
169
00:17:28,079 --> 00:17:30,845
- Is your body okay?
- I'm okay.
170
00:17:30,869 --> 00:17:34,469
If the Richter scale reads higher than 5.0
or if you hear that rascal's whistle blowing...
171
00:17:34,493 --> 00:17:38,133
I got it, so give me your hand for a little bit.
172
00:17:40,469 --> 00:17:42,555
How in that world is that fine?
173
00:17:42,579 --> 00:17:45,699
I'm putting a compression bandage
on you and you're going to wear it.
174
00:18:14,409 --> 00:18:17,159
Where's this?
175
00:18:18,449 --> 00:18:20,659
The third floor basement?
176
00:18:22,009 --> 00:18:24,905
I'm going crazy, jeez.
177
00:18:24,929 --> 00:18:27,715
Save me!
178
00:18:27,739 --> 00:18:31,169
Please get me out of here!
179
00:18:34,849 --> 00:18:37,225
Can you hear my words?
180
00:18:37,249 --> 00:18:39,915
Survivor! Can you hear my words?!
181
00:18:39,939 --> 00:18:43,745
Yes, I can hear it. I can hear it really well.
182
00:18:43,769 --> 00:18:48,199
Please save me!
183
00:18:50,889 --> 00:18:52,212
Where's the survivor's location?
184
00:18:52,236 --> 00:18:54,205
He's at the third-floor
basement of the west side.
185
00:18:54,229 --> 00:18:56,095
Alpha team is securing an entrance right now.
186
00:18:56,119 --> 00:18:58,659
I'm going in. Give me a radio.
187
00:19:01,729 --> 00:19:04,425
Let's go together.
188
00:19:04,449 --> 00:19:08,255
Give me the first-aid kit and,
Dr. Kang, you'll wait here.
189
00:19:08,279 --> 00:19:09,665
I must check the patient's status.
190
00:19:09,689 --> 00:19:13,035
The first rule of a rescue site
is to not create a new victim.
191
00:19:13,059 --> 00:19:16,145
The patient's emergency
medical care will be carried out
192
00:19:16,169 --> 00:19:18,369
by the rescue unit until
safety of the area is secured.
193
00:19:19,379 --> 00:19:22,155
Wolf transmitting.
Do you hear me, Situation Room?
194
00:19:22,179 --> 00:19:24,065
In five minutes the survivor will be secured.
195
00:19:24,089 --> 00:19:25,249
Please send in a medical kit.
196
00:19:25,273 --> 00:19:28,543
Understood. I'm going down now.
197
00:19:37,219 --> 00:19:39,705
What are you doing right now?
198
00:19:39,729 --> 00:19:41,785
Do you think I can't read?
199
00:19:41,809 --> 00:19:44,639
It's better to make sure.
200
00:19:45,719 --> 00:19:49,045
To be honest, I was first in my class at
both the Military Academy and West Point.
201
00:19:49,069 --> 00:19:50,096
What I'm saying is...
202
00:19:50,120 --> 00:19:53,125
even at the American military academy
where English is the main language...
203
00:19:53,149 --> 00:19:56,319
As soon as you check the
survivor's vitals, please let me know.
204
00:19:58,889 --> 00:20:00,519
Here.
205
00:20:02,029 --> 00:20:05,945
I'll come back and talk to you in English so...
206
00:20:05,969 --> 00:20:07,759
let's see each other later.
207
00:20:22,219 --> 00:20:25,215
Sir, did you bring anything to eat?
208
00:20:25,239 --> 00:20:27,419
This guy just keeps giving me water.
209
00:20:27,449 --> 00:20:29,669
He said I shouldn't eat anything.
210
00:20:31,489 --> 00:20:33,435
You came empty-handed.
211
00:20:33,459 --> 00:20:35,825
His health appears to be fine, and he's noisy.
212
00:20:35,849 --> 00:20:37,545
But the problem is over there.
213
00:20:37,569 --> 00:20:40,009
I think we'll need to widen the
space using a hydraulic pump,
214
00:20:40,049 --> 00:20:42,469
but it might take some time
since that space is too narrow.
215
00:20:42,519 --> 00:20:44,995
But how did you get yourself here?
216
00:20:45,019 --> 00:20:49,225
How did someone working on
the east side get to the west side?
217
00:20:49,249 --> 00:20:51,715
This is the west side?
218
00:20:51,739 --> 00:20:55,235
There was a hole so I kept crawling here.
219
00:20:55,259 --> 00:20:59,389
I should have gone
upward instead of to the side.
220
00:21:00,009 --> 00:21:01,645
In any case, please get me out quickly.
221
00:21:01,669 --> 00:21:04,525
Right now, I'm hungry and in pain.
222
00:21:04,549 --> 00:21:06,315
Where does it hurt the most?
223
00:21:06,339 --> 00:21:09,879
Blood pressure is 130/100. Pulse is 85.
224
00:21:09,949 --> 00:21:12,526
I think the left ankle and the
right shoulder might be fractured.
225
00:21:12,550 --> 00:21:13,990
Seems like his vital signs are good.
226
00:21:14,014 --> 00:21:16,775
For now, give him glucose
and painkillers intravenously.
227
00:21:16,799 --> 00:21:19,729
But do you know how to
find the vein for the IV line?
228
00:21:19,769 --> 00:21:21,735
I'll be able to find it.
229
00:21:21,759 --> 00:21:23,785
Have you done it before?
230
00:21:23,809 --> 00:21:25,949
We were trained in the Army.
231
00:21:28,979 --> 00:21:31,429
You really have done this before?
232
00:21:31,979 --> 00:21:34,509
Why is everyone being like this to me today?
233
00:21:35,149 --> 00:21:37,675
If it isn't the arm, it'll be
the forehead. Is that okay?
234
00:21:37,699 --> 00:21:40,105
The forehead hurts more.
235
00:21:40,129 --> 00:21:42,099
Let's do it in the arm.
236
00:21:43,269 --> 00:21:48,999
I'm going to give him IV
fluids and 30mg of the NSAID.
237
00:21:51,359 --> 00:21:55,589
I think we'll need one more hydraulic pump.
238
00:21:56,449 --> 00:21:58,279
I think so, too.
239
00:21:58,839 --> 00:22:00,665
I think someone needs to go out and bring it.
240
00:22:00,689 --> 00:22:02,305
Yes.
241
00:22:02,329 --> 00:22:05,765
I think you need to go out and bring it.
242
00:22:05,789 --> 00:22:07,615
I'll stay here.
243
00:22:07,639 --> 00:22:13,159
The passageway is narrow,
so you should do the hard work.
244
00:22:16,009 --> 00:22:18,399
I'll go and come back.
245
00:22:38,499 --> 00:22:41,685
How long have I been trapped here?
246
00:22:41,709 --> 00:22:43,915
In days, this is the third day.
247
00:22:43,939 --> 00:22:46,749
In hours, a bit more than 50 hours.
248
00:22:47,959 --> 00:22:52,729
Are there a lot of people who died?
249
00:22:59,899 --> 00:23:04,899
There are many who died,
and many whom we rescued.
250
00:23:06,669 --> 00:23:08,709
You survived, too.
251
00:23:10,869 --> 00:23:14,089
We don't know that yet.
252
00:23:15,239 --> 00:23:18,669
But why is it so itchy?
253
00:23:24,189 --> 00:23:26,569
Dr. Kang, do you hear me?
254
00:23:28,599 --> 00:23:31,935
He's having difficulty breathing,
and his blood pressure is also dropping.
255
00:23:31,959 --> 00:23:33,965
I'm sure I administered it properly.
256
00:23:33,989 --> 00:23:37,255
- It's because you gave it properly.
- What?
257
00:23:37,279 --> 00:23:40,775
It's a rare case,
but he might be allergic to NSAIDs.
258
00:23:40,799 --> 00:23:43,945
In a short while, his airway will swell as well.
259
00:23:43,969 --> 00:23:45,046
What should I do?
260
00:23:45,070 --> 00:23:46,935
Double the amount of IV fluids.
261
00:23:46,959 --> 00:23:50,679
He'll be fine if you give epinephrine,
so don't worry.
262
00:23:50,719 --> 00:23:54,625
It isn't in the drugs you took.
What should we do?
263
00:23:54,649 --> 00:23:56,569
Sergeant First Class Seo, you heard this, right?
264
00:23:56,593 --> 00:23:57,695
I'll bring it there.
265
00:23:57,719 --> 00:23:59,869
I'll find it and give it to you.
266
00:24:04,219 --> 00:24:05,925
How is it inside?
267
00:24:05,949 --> 00:24:07,305
It isn't good.
268
00:24:07,329 --> 00:24:09,529
I wouldn't be surprised to
see it collapse at any time.
269
00:24:09,553 --> 00:24:11,283
Here's the epinephrine.
270
00:24:19,659 --> 00:24:21,185
It's not an aftershock.
271
00:24:21,209 --> 00:24:24,589
What's that sound?
Check the power plant immediately!
272
00:24:47,149 --> 00:24:50,929
What's the situation?
Is there another aftershock?
273
00:24:51,729 --> 00:24:53,055
Situation room. Situation room!
274
00:24:53,079 --> 00:24:55,325
What's going on now? I barely survived as it is!
275
00:24:55,349 --> 00:24:57,285
Why is it like this?
276
00:24:57,309 --> 00:24:59,269
Move out of the way!
277
00:25:02,039 --> 00:25:03,795
Sir, are you okay?
278
00:25:03,819 --> 00:25:07,605
Sir! Please answer.
279
00:25:07,629 --> 00:25:11,189
Sir! Sir!
280
00:25:14,869 --> 00:25:17,099
The line got cut off.
281
00:25:18,399 --> 00:25:21,825
Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me.
282
00:25:21,849 --> 00:25:24,245
Chief Manager Jin is digging with an excavator.
283
00:25:24,269 --> 00:25:27,879
That nasty scumbag.
Drag him over here immediately!
284
00:25:30,999 --> 00:25:35,889
You scumbag! Stop right now!
There are survivors inside!
285
00:25:44,949 --> 00:25:46,829
I've caught the crazy scumbag.
286
00:25:46,859 --> 00:25:49,125
Nail him down so he can't run away.
287
00:25:49,149 --> 00:25:52,409
If anything bad happens to anyone,
I'll break his skull.
288
00:25:52,439 --> 00:25:55,655
Alpha Team, get all your equipment
and get here right now. We have no time.
289
00:25:55,679 --> 00:25:57,519
Yes!
290
00:26:00,829 --> 00:26:03,939
If the ground becomes unsteady
and there's a secondary collapse...
291
00:26:04,899 --> 00:26:09,619
It's useless to tell you
it's dangerous, isn't it?
292
00:26:11,609 --> 00:26:13,519
Power of unity.
293
00:26:35,239 --> 00:26:39,799
Sir! Sir!
294
00:26:40,419 --> 00:26:43,969
Sir, are you okay?
295
00:26:44,909 --> 00:26:47,499
Sir, you didn't die, right?
296
00:26:48,239 --> 00:26:51,909
Please get up, sir. Okay?
297
00:26:54,439 --> 00:26:56,569
I guess he's dead.
298
00:26:58,569 --> 00:27:02,025
Is there anyone out there?
299
00:27:02,049 --> 00:27:05,219
There's a dead person here!
300
00:27:07,739 --> 00:27:11,179
I'm not a "sir."
301
00:27:12,319 --> 00:27:14,785
Are you okay?
302
00:27:14,809 --> 00:27:18,319
I thought you died.
303
00:27:21,539 --> 00:27:24,029
I told you, I'm not a "sir."
304
00:27:25,629 --> 00:27:28,299
Is that important now?
305
00:27:29,819 --> 00:27:32,679
It's always important.
306
00:27:37,339 --> 00:27:39,289
Are you hurt anywhere?
307
00:27:41,419 --> 00:27:43,975
I don't think it's the time
for you to worry about me.
308
00:27:43,999 --> 00:27:49,045
Sir, your wrist is bleeding.
309
00:27:49,069 --> 00:27:50,669
It seems so.
310
00:27:53,929 --> 00:27:56,519
Your foot is out now.
311
00:28:00,519 --> 00:28:02,825
What good is that?
312
00:28:02,849 --> 00:28:05,465
The entrance is blocked.
313
00:28:05,489 --> 00:28:08,679
It's the same as being trapped.
314
00:28:12,389 --> 00:28:16,619
Big Boss transmitting.
Anyone from the situation room, respond.
315
00:28:17,829 --> 00:28:20,785
Big Boss here. Situation room. Alpha Team.
316
00:28:20,809 --> 00:28:23,409
I was doubting why I was so lucky to survive.
317
00:28:23,439 --> 00:28:27,065
I'll just think myself as good as dead.
318
00:28:27,089 --> 00:28:29,075
Don't worry. You won't die.
319
00:28:29,099 --> 00:28:32,509
What are you saying,
the radio doesn't even work.
320
00:28:34,939 --> 00:28:37,475
I said we're going to get out of here alive.
321
00:28:37,499 --> 00:28:40,885
Hey, kid, isn't your girlfriend waiting?
322
00:28:40,909 --> 00:28:43,309
I don't have a girlfriend.
323
00:28:44,219 --> 00:28:46,179
Do you have one?
324
00:28:47,979 --> 00:28:50,515
Earlier over the radio,
325
00:28:50,539 --> 00:28:53,369
you heard that female doctor's voice, right?
326
00:28:54,599 --> 00:28:57,959
I really like her, but
327
00:28:59,269 --> 00:29:01,825
I was rejected about three times.
328
00:29:01,849 --> 00:29:02,939
Should I have died?
329
00:29:02,969 --> 00:29:05,815
Oh my gosh, you're still alive.
330
00:29:05,839 --> 00:29:09,095
If it were me, I would have
died of embarrassment.
331
00:29:09,119 --> 00:29:12,179
I somehow made it through that difficulty.
332
00:29:13,869 --> 00:29:17,609
This is the situation room.
Please respond, Big Boss.
333
00:29:17,659 --> 00:29:20,339
Please answer me.
334
00:29:22,289 --> 00:29:24,639
I'm going to go crazy.
335
00:29:26,239 --> 00:29:27,775
He'll be okay.
336
00:29:27,799 --> 00:29:30,459
We'll be able to get in touch with him soon.
337
00:29:31,489 --> 00:29:34,279
But what were you doing since earlier?
338
00:29:37,649 --> 00:29:39,799
Preparing to run at any time.
339
00:29:39,839 --> 00:29:42,339
Because I can't fall.
340
00:30:00,909 --> 00:30:03,305
I was hoping you weren't hurt.
341
00:30:03,329 --> 00:30:08,845
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
342
00:30:08,869 --> 00:30:10,385
You, too, Captain.
343
00:30:10,409 --> 00:30:13,695
♫ I am seeing the person you are ♫
344
00:30:13,719 --> 00:30:17,735
But that woman must be so scared.
345
00:30:17,759 --> 00:30:20,885
She must think I already died.
346
00:30:20,909 --> 00:30:25,905
"If it were to turn out like this,
I should have said yes when he confessed to me."
347
00:30:25,929 --> 00:30:28,079
That's probably what she's thinking.
348
00:30:29,059 --> 00:30:32,265
So you think she deserved it?
349
00:30:32,289 --> 00:30:37,219
No. I'm worried.
350
00:30:41,279 --> 00:30:43,049
Give me your arm.
351
00:30:48,409 --> 00:30:52,275
What's your name?
352
00:30:52,299 --> 00:30:55,105
Kang Min-jae.
353
00:30:55,129 --> 00:30:56,945
But what are you doing?
354
00:30:56,969 --> 00:30:58,545
This is medicine.
355
00:30:58,569 --> 00:31:02,335
Medicine? What medicine?
356
00:31:02,359 --> 00:31:07,255
In case you're the only
one who gets out of here.
357
00:31:07,279 --> 00:31:08,925
What are saying?
358
00:31:08,949 --> 00:31:11,499
If I were to get out,
you should get out of here with me.
359
00:31:12,589 --> 00:31:14,845
Stop talking.
360
00:31:14,869 --> 00:31:17,775
Your throat is starting to swell.
Don't talk and just stay still.
361
00:31:17,799 --> 00:31:22,355
That's why... Oh, my throat got swollen.
362
00:31:22,379 --> 00:31:24,345
See? I'm dying.
363
00:31:24,369 --> 00:31:27,095
I said you won't die.
364
00:31:27,119 --> 00:31:28,975
You don't believe me?
365
00:31:28,999 --> 00:31:30,395
I think I look really trustworthy.
366
00:31:30,419 --> 00:31:32,309
I don't think so.
367
00:31:33,319 --> 00:31:35,365
It's because you're hurt right now.
368
00:31:35,389 --> 00:31:38,865
Anyway, I have faith in my colleagues.
369
00:31:38,889 --> 00:31:42,309
So you should try and believe in them, too.
370
00:32:02,049 --> 00:32:04,265
It's him!
371
00:32:04,289 --> 00:32:09,319
In the future, if you're still alive,
be quick to shout out an answer.
372
00:32:12,129 --> 00:32:14,275
I see you're laughing now.
373
00:32:14,299 --> 00:32:15,305
We're going to live.
374
00:32:15,329 --> 00:32:19,239
The survivors are getting out soon.
Medical team, be on standby.
375
00:32:23,689 --> 00:32:25,609
Are you okay?
376
00:32:28,229 --> 00:32:30,219
What's your name?
377
00:32:32,849 --> 00:32:34,989
I'm alive.
378
00:32:36,619 --> 00:32:38,485
Kang In-jae, Blood type: A
Blood pressure 130/110, pulse 85.
379
00:32:38,509 --> 00:32:40,675
Possible fracture, left ankle & right shoulder.
Fluids/NSAID 30mg administered. No girlfriend.
380
00:32:40,699 --> 00:32:42,499
This is a patient with a motorcycle accident.
381
00:32:42,523 --> 00:32:44,583
His chart is right here.
382
00:32:45,349 --> 00:32:48,005
Who wrote this?
383
00:32:48,029 --> 00:32:50,255
Who wrote this?
384
00:32:50,279 --> 00:32:54,529
The soldier who saved my life.
385
00:32:56,129 --> 00:32:59,835
It's nice to make it out alive.
386
00:32:59,859 --> 00:33:03,619
And I got to see a pretty doctor like you.
387
00:33:05,459 --> 00:33:08,365
This is what I get for saving him.
388
00:33:08,389 --> 00:33:11,135
I said I'm not a "sir."
389
00:33:11,159 --> 00:33:13,609
Please transport him to the Medi Cube.
390
00:33:36,409 --> 00:33:38,379
One more stretcher over here.
391
00:33:42,709 --> 00:33:44,685
Are there any more injured people?
392
00:33:44,709 --> 00:33:48,759
Me. Me. A survivor.
393
00:33:54,599 --> 00:33:56,679
I'll treat that patient.
394
00:34:00,529 --> 00:34:03,290
- Do you remember what happened earlier?
- What are you talking about?
395
00:34:03,314 --> 00:34:06,805
Nothing came to mind when you heard the
call that Sergeant First Class Seo was okay?
396
00:34:06,829 --> 00:34:09,625
I was the one who sent him out at that time.
397
00:34:09,649 --> 00:34:12,475
Couldn't you tell that I was being
kinder than usual? Power of unity.
398
00:34:12,499 --> 00:34:14,235
Power of unity.
399
00:34:14,259 --> 00:34:18,969
I'll treat that patient,
so Dr. Kang will treat this fake patient.
400
00:34:24,119 --> 00:34:28,395
I'm really hurt. I really got injured.
401
00:34:28,419 --> 00:34:32,979
Who said anything? I'll treat you.
402
00:34:33,989 --> 00:34:36,689
Are you going to keep holding my wrist?
403
00:34:42,529 --> 00:34:45,029
What's up with this calmness?
404
00:34:48,349 --> 00:34:50,269
Are you okay?
405
00:34:50,999 --> 00:34:52,575
Let go.
406
00:34:52,599 --> 00:34:54,425
What should we do with this dirtbag?
407
00:34:54,449 --> 00:34:57,275
Let me go!
408
00:34:57,299 --> 00:34:59,899
I told you not to touch me.
409
00:35:01,279 --> 00:35:04,135
Everybody looks fine.
410
00:35:04,159 --> 00:35:06,545
Look. The survivor is alive.
411
00:35:06,569 --> 00:35:08,965
Then everything should be okay now, right?
412
00:35:08,989 --> 00:35:11,949
What's the problem?
413
00:35:19,089 --> 00:35:20,989
You're so dead!
414
00:35:22,809 --> 00:35:24,729
Oh my gosh, blood.
415
00:35:27,219 --> 00:35:28,739
Hey!
416
00:35:31,969 --> 00:35:33,909
That was neat.
417
00:35:44,269 --> 00:35:46,379
It stings a lot.
418
00:35:52,019 --> 00:35:54,795
Are you deliberately making it sting or...
419
00:35:54,819 --> 00:35:58,119
are you only good at performing surgeries?
Ow, that stings.
420
00:36:01,289 --> 00:36:04,665
I came out alive, and you
won't even give me any answers.
421
00:36:04,689 --> 00:36:06,709
Such a cold woman.
422
00:36:15,459 --> 00:36:18,155
Why are you making this a joke?
423
00:36:18,179 --> 00:36:21,099
You really almost died.
424
00:36:27,549 --> 00:36:30,379
I told you that it stings a lot just now.
425
00:36:31,889 --> 00:36:36,939
I was really scared that you might have died.
426
00:36:43,009 --> 00:36:45,889
I trusted in you and went in.
427
00:36:47,819 --> 00:36:49,655
You wouldn't leave me to die, would you?
428
00:36:49,679 --> 00:36:53,635
You always put your life on
the line like this, don't you?
429
00:36:53,659 --> 00:36:56,185
I'm a man who's good at his work.
430
00:36:56,209 --> 00:37:01,159
And part of my job is not getting killed.
431
00:37:05,519 --> 00:37:07,295
Captain, the Lt. Colonel is here!
432
00:37:07,319 --> 00:37:08,965
Right now? Where is he?
433
00:37:08,989 --> 00:37:11,905
Lie down. He can't order
a patient to come to him.
434
00:37:11,929 --> 00:37:13,605
The Lt. Colonel can.
435
00:37:13,629 --> 00:37:15,915
Until you get all the IV fluid, stay put.
436
00:37:15,939 --> 00:37:22,235
If you want to keep doing your beloved work of
risking your life with a fit body, keep still.
437
00:37:22,259 --> 00:37:25,270
Tell the Lt. Colonel
that if he has something to say,
438
00:37:25,294 --> 00:37:27,815
to come here in person and say it.
439
00:37:27,839 --> 00:37:29,705
Are you telling me to tell him that?
440
00:37:29,729 --> 00:37:31,435
Do you want to see me go into detention...
441
00:37:31,459 --> 00:37:33,129
What did you just say?
442
00:37:34,269 --> 00:37:37,419
- Power of unity.
- Rest.
443
00:37:38,549 --> 00:37:40,025
- Are you hurt badly?
- No, sir.
444
00:37:40,049 --> 00:37:42,009
Yes, he is.
445
00:37:43,049 --> 00:37:45,589
Yes, I'm definitely hurt badly, sir.
446
00:37:47,719 --> 00:37:50,300
I was notified that Haesung Hospital
will be sending a plane
447
00:37:50,324 --> 00:37:52,505
for the return of the medical team in two days.
448
00:37:52,529 --> 00:37:56,275
Prepare to go to the airport at
13:00 the day after tomorrow.
449
00:37:56,299 --> 00:37:59,785
Team Leader, please ready a
list of passengers and let me know.
450
00:37:59,809 --> 00:38:01,389
Yes, sir.
451
00:38:11,859 --> 00:38:17,495
You, with the "two hibiscuses" rank symbol.
Are you the Lt. Colonel?
452
00:38:17,519 --> 00:38:20,279
You. Come and talk to me for a moment.
453
00:38:22,509 --> 00:38:28,029
See this? Do you see this?
454
00:38:29,619 --> 00:38:34,455
You, while mooching a salary
off of my hard-earned taxes,
455
00:38:34,479 --> 00:38:39,105
in a time like this, a soldier hits a civilian?
456
00:38:39,129 --> 00:38:41,995
I did it because I had a reason for everything.
457
00:38:42,019 --> 00:38:45,705
The living have to live, don't they? Huh?!
458
00:38:45,729 --> 00:38:49,885
Look. I'll not let this pass easily.
459
00:38:49,909 --> 00:38:51,115
Once I get my medical records,
460
00:38:51,139 --> 00:38:53,745
I'll file a civil complaint with the
Ministry of National Defense,
461
00:38:53,769 --> 00:38:56,735
submit a declaration at the Blue House,
and then deal with the prosecutors!
462
00:38:56,759 --> 00:38:59,599
I'm going to file civil and criminal
complaints against all of you, and
463
00:38:59,623 --> 00:39:03,355
I'm going to strip you all of
your uniforms, so be prepared.
464
00:39:03,379 --> 00:39:06,465
I'll take care of this by the law.
465
00:39:06,489 --> 00:39:08,975
Let's do that. Let's do this by the law.
466
00:39:08,999 --> 00:39:10,665
Good.
467
00:39:10,689 --> 00:39:14,115
You were at a restricted military area,
a civilian rescue site, for that matter,
468
00:39:14,139 --> 00:39:16,185
and almost killed people with your excavator.
469
00:39:16,209 --> 00:39:18,675
Let's see what happens
when we do according to laws.
470
00:39:18,699 --> 00:39:22,735
After your complaint is filed, I'll let
you take the stand at a military trial
471
00:39:22,759 --> 00:39:24,719
for willful negligence and
attempted murder, too,
472
00:39:24,743 --> 00:39:28,095
so prepare another copy of your
medical records while you're at it.
473
00:39:28,119 --> 00:39:29,505
I'm not a soldier.
474
00:39:29,529 --> 00:39:30,535
Oh, really?
475
00:39:30,559 --> 00:39:35,495
You punks, while mooching
salaries off of hard-earned taxes,
476
00:39:35,519 --> 00:39:38,405
what were you doing without
controlling a civilian at a rescue site!
477
00:39:38,429 --> 00:39:40,925
Pack your equipment bags immediately!
478
00:39:40,949 --> 00:39:43,145
Yes, sir.
479
00:39:43,169 --> 00:39:45,365
100 laps around the base.
480
00:39:45,389 --> 00:39:48,855
Except the patient.
Yoo Si-jin, you finish getting your IV.
481
00:39:48,879 --> 00:39:50,115
Yes, sir.
482
00:39:50,139 --> 00:39:52,279
But in return, when you
finish it, 200 laps for you.
483
00:39:55,419 --> 00:39:58,609
I'll run the laps with my comrades right now.
484
00:40:00,939 --> 00:40:03,119
In one line.
485
00:40:04,959 --> 00:40:07,685
Wait... but...
486
00:40:07,709 --> 00:40:09,845
The ones who hit him were
you and the Staff Sergeant.
487
00:40:09,869 --> 00:40:12,335
Why am I...?
488
00:40:12,359 --> 00:40:14,095
I usually can't hold in my curiosity.
489
00:40:14,119 --> 00:40:16,555
If my wrist was okay,
I would have beat the heck...
490
00:40:16,579 --> 00:40:20,045
- Me?
- out of that dirtbag.
491
00:40:20,069 --> 00:40:21,205
The timing is weird.
492
00:40:21,229 --> 00:40:23,510
Why did you beat him so
lightly and cause this situation?
493
00:40:23,534 --> 00:40:26,395
You should have beat him up so
that he wouldn't have been able to talk.
494
00:40:26,419 --> 00:40:28,625
The timing is weird.
495
00:40:28,649 --> 00:40:30,825
Count how many laps we did.
496
00:40:30,849 --> 00:40:32,345
We ran 7 laps.
497
00:40:32,369 --> 00:40:34,425
Already 27 laps? Oh my.
498
00:40:34,449 --> 00:40:36,605
No. Seven.
499
00:40:36,629 --> 00:40:39,955
If the person who graduated from the
military academy says 27, then it's 27 laps!
500
00:40:39,979 --> 00:40:42,189
Yes, I understand.
501
00:40:46,919 --> 00:40:49,295
I must consult my doctor.
502
00:40:49,319 --> 00:40:51,789
I could die like this.
503
00:40:56,039 --> 00:40:58,485
You took the IV out.
504
00:40:58,509 --> 00:41:01,135
I wasn't lying when I said
you needed rest to be at ease.
505
00:41:01,159 --> 00:41:03,335
Then, you shouldn't have come.
506
00:41:03,359 --> 00:41:07,395
You're saying that when you're the person
who prevents me from being at ease the most.
507
00:41:07,419 --> 00:41:10,775
What did you do wrong to run laps?
508
00:41:10,799 --> 00:41:12,465
I didn't do anything wrong.
509
00:41:12,489 --> 00:41:15,899
But it's an order, right?
510
00:41:16,989 --> 00:41:20,475
That group you're in is very
unfair and lacks flexibility.
511
00:41:20,499 --> 00:41:22,125
It's proof that rules exist.
512
00:41:22,149 --> 00:41:26,955
More than the rules, I wish you'd stay alive.
513
00:41:26,979 --> 00:41:29,729
Take this 30 minutes after a meal.
514
00:41:34,779 --> 00:41:39,405
Thank you... for saving me.
515
00:41:39,429 --> 00:41:42,935
I'll give you the list of
personnel set for departure later.
516
00:41:42,959 --> 00:41:46,055
Has the list... been made?
517
00:41:46,079 --> 00:41:48,549
I'm on my way to discuss it.
518
00:41:51,029 --> 00:41:54,839
Are you on that list as well?
519
00:41:58,489 --> 00:42:00,285
Are you on it?
520
00:42:00,309 --> 00:42:05,079
This time, it's an opportunity
for me to leave you behind.
521
00:42:29,429 --> 00:42:31,575
You're all here, right?
522
00:42:31,599 --> 00:42:34,905
An afternoon flight has
been scheduled at Incheon
523
00:42:34,929 --> 00:42:37,659
for the return of the medical team in two days.
524
00:42:38,549 --> 00:42:40,989
The volunteering period is over,
and you can all go back now,
525
00:42:41,013 --> 00:42:43,645
and you can all go back now.
526
00:42:43,669 --> 00:42:47,579
Or you can also stay behind.
527
00:42:48,639 --> 00:42:53,995
If not this time, I don't know
when the next plane will come.
528
00:42:54,019 --> 00:42:57,625
Until yesterday, we endured mindlessly.
529
00:42:57,649 --> 00:43:00,635
But today, we have a choice.
530
00:43:00,659 --> 00:43:03,449
Raise your hand if you want to stay.
531
00:43:08,639 --> 00:43:12,135
The patient with a concussion
in bed 8 needs an MRI.
532
00:43:12,159 --> 00:43:16,129
Please use my seat for
transporting that patient to Korea.
533
00:43:17,809 --> 00:43:22,535
Hey, Ha Ja-ae! How could you raise your hand?
534
00:43:22,559 --> 00:43:26,545
Please give my seat to the patient in bed 10.
535
00:43:26,569 --> 00:43:31,229
I have a patient to check
right now, so I'll be going.
536
00:43:35,789 --> 00:43:37,125
Why are you all like this?
537
00:43:37,149 --> 00:43:40,905
If they leave like that, what becomes of us?
538
00:43:40,929 --> 00:43:45,675
Professor, I'm really
sorry, but I want to leave.
539
00:43:45,699 --> 00:43:49,025
Yes, we should leave. Let's leave.
540
00:43:49,049 --> 00:43:51,295
It's nothing to be sorry about.
541
00:43:51,319 --> 00:43:55,185
For the rest of you as well,
don't leave with a heavy heart.
542
00:43:55,209 --> 00:43:58,505
You did hard work all this time,
more than what was required.
543
00:43:58,529 --> 00:44:02,689
Those who will be going back,
please raise your hand.
544
00:44:10,919 --> 00:44:12,485
You can raise your hand, Sang-hyeon.
545
00:44:12,509 --> 00:44:14,629
Why do you call me out specifically?
I'm not leaving!
546
00:44:14,653 --> 00:44:16,823
I'm not leaving!
547
00:44:19,889 --> 00:44:22,375
Leave my seat empty.
548
00:44:22,399 --> 00:44:24,829
My soul will sit there.
549
00:44:30,679 --> 00:44:35,149
But where is Dr. Lee Chi-hoon?
550
00:44:46,169 --> 00:44:47,849
Ow, I'm itchy.
551
00:44:49,249 --> 00:44:51,089
Ugh, sand.
552
00:45:07,289 --> 00:45:11,835
Hey, you told me you were a doctor earlier,
553
00:45:11,859 --> 00:45:14,025
but you weren't.
554
00:45:14,049 --> 00:45:19,179
Are doctors who ignore and leave
their patients behind considered doctors?
555
00:45:29,509 --> 00:45:31,215
What are you doing?
556
00:45:31,239 --> 00:45:33,609
You didn't hear that we were having a meeting?
557
00:45:34,259 --> 00:45:36,009
I'm sorry.
558
00:45:37,579 --> 00:45:40,345
They said you discovered that patient.
559
00:45:40,369 --> 00:45:42,799
You did something great, Lee Chi-hoon.
560
00:45:44,669 --> 00:45:47,515
Our return flight has been arranged.
561
00:45:47,539 --> 00:45:49,985
Some are staying, and some are leaving.
562
00:45:50,009 --> 00:45:53,035
I put you on the list, so just leave.
563
00:45:53,059 --> 00:45:54,835
Dr. Jang is nearing her due date.
564
00:45:54,859 --> 00:45:56,899
Go and be there with her.
565
00:45:57,889 --> 00:45:59,339
Yes.
566
00:46:02,129 --> 00:46:06,059
Hey, what's wrong with your hands?
567
00:46:10,589 --> 00:46:13,065
- Brother!
- Yeah.
568
00:46:13,089 --> 00:46:15,625
Did you see Manager Go?
569
00:46:15,649 --> 00:46:19,855
I barely escaped death. Where's that old geezer?
570
00:46:19,879 --> 00:46:23,275
He doesn't even worry about me?
571
00:46:23,299 --> 00:46:25,289
There.
572
00:46:32,749 --> 00:46:34,869
List of fatalities at the
energy plant collision site
573
00:46:34,893 --> 00:46:38,293
Go Jae-eul, Male, Age 54, Crush injury
574
00:46:40,349 --> 00:46:42,419
This old man.
575
00:46:43,639 --> 00:46:46,549
Didn't you say you'd live if
you wore a safety helmet?
576
00:46:47,219 --> 00:46:50,455
That's why I lived.
577
00:46:50,479 --> 00:46:53,399
I listened to you for the first time...
578
00:46:54,389 --> 00:46:57,065
How can you do this to me?
579
00:46:57,089 --> 00:47:00,275
How could this happen?
580
00:47:00,299 --> 00:47:03,329
Why?!
581
00:47:15,779 --> 00:47:18,159
Why did you do this?!
582
00:47:40,635 --> 00:47:42,555
This is the Company Commander of Mohuru Company.
583
00:47:42,579 --> 00:47:45,485
I'll provide a brief of the search
efforts that took place today.
584
00:47:45,509 --> 00:47:48,045
One survivor is being treated
585
00:47:48,069 --> 00:47:51,955
and two have been confirmed as dead.
586
00:47:51,979 --> 00:47:57,025
There are no more missing
persons at the energy plant.
587
00:47:57,049 --> 00:48:00,810
As of 11:00 today,
all efforts to rescue survivors
588
00:48:00,834 --> 00:48:04,595
at the Mohuru Energy Plant
have officially ended.
589
00:48:04,619 --> 00:48:08,555
You all tried your best during
these unpredictable times of disaster.
590
00:48:08,579 --> 00:48:14,845
Haesung Hospital's medical team and soldiers
of the Taebaek Unit, you've all worked hard.
591
00:48:14,869 --> 00:48:19,235
Good work.
592
00:48:19,259 --> 00:48:21,339
Good work.
593
00:48:22,169 --> 00:48:25,585
Starting now,
the management of this energy plant
594
00:48:25,609 --> 00:48:28,205
will be resumed by the Uruk Energy Company.
595
00:48:28,229 --> 00:48:30,435
In its entirety.
596
00:48:30,459 --> 00:48:34,695
Whether I dig ground or build a palace,
597
00:48:34,719 --> 00:48:38,809
if I see even a trace of
a soldier or a doctor, I'll...
598
00:48:41,319 --> 00:48:43,489
What's this sound?
599
00:48:44,119 --> 00:48:49,635
Four days ago at this time,
an earthquake occurred.
600
00:48:49,659 --> 00:48:55,639
A siren to respect the victims
will begin sounding at this time.
601
00:48:56,399 --> 00:48:59,275
When the siren goes off,
stop what you're doing and
602
00:48:59,299 --> 00:49:04,169
observe a moment of silence
and pray for the victims.
603
00:49:06,399 --> 00:49:08,939
Squad, at attention.
604
00:49:17,279 --> 00:49:20,909
All... take a moment of silence.
605
00:49:32,749 --> 00:49:37,019
Memorial to commemorate the
victims of the energy plant collapse
606
00:49:41,309 --> 00:49:43,705
We're relatively used to death,
607
00:49:43,729 --> 00:49:45,775
since we see a lot of it at the hospital.
608
00:49:45,799 --> 00:49:49,045
But I think this situation was different.
609
00:49:49,069 --> 00:49:50,985
Physically, rest will help with recovery.
610
00:49:51,009 --> 00:49:54,795
But mentally, there's going to be some damage.
611
00:49:54,819 --> 00:49:57,475
After going through this,
I'm thinking "what's there in life?"
612
00:49:57,499 --> 00:49:59,459
You don't know what might happen in the future.
613
00:50:00,959 --> 00:50:05,355
With that said, when I go back to Korea,
I'm going to get a new car.
614
00:50:05,379 --> 00:50:07,765
What kind of car should I get?
615
00:50:07,789 --> 00:50:10,125
Why are you asking me about
the new car you're getting?
616
00:50:10,149 --> 00:50:12,305
Why can't I ask you what
kind of car I should get?
617
00:50:12,329 --> 00:50:14,859
We went through so much together you know.
618
00:50:17,639 --> 00:50:20,285
- You should date!
- You should date!
619
00:50:20,309 --> 00:50:22,525
You guys!
620
00:50:22,549 --> 00:50:25,725
Oh, it's working!
621
00:50:25,749 --> 00:50:27,975
- Oh, really?
- It's really working now.
622
00:50:27,999 --> 00:50:31,159
The communication network has been restored...
623
00:50:32,779 --> 00:50:34,955
I guess you all know, then.
624
00:50:34,979 --> 00:50:39,475
I guess you were all carrying your
phones despite having no signal.
625
00:50:39,499 --> 00:50:42,239
Power of unity.
626
00:50:42,969 --> 00:50:46,855
My mother seems to be doing fine.
627
00:50:46,879 --> 00:50:49,665
She's going around shopping
so her legs must be strong.
628
00:50:49,689 --> 00:50:51,925
Seeing that she's been buying a lot of coffee,
629
00:50:51,949 --> 00:50:53,589
her social skills are probably up to par.
630
00:50:53,613 --> 00:50:56,265
My friends are so chill.
631
00:50:56,289 --> 00:50:59,745
Instead of asking if I'm alive,
they're begging for "hearts" game coins.
632
00:50:59,769 --> 00:51:04,515
Oh crud. My ex-boyfriend is getting married.
633
00:51:04,539 --> 00:51:08,439
Why is he sending a text message
like that to a disaster site?
634
00:51:12,039 --> 00:51:14,315
Yeah.
635
00:51:14,339 --> 00:51:17,395
We decided to transport
four patients in our seats.
636
00:51:17,419 --> 00:51:20,745
The medical director knows the situation
the patients were in, so ask him if needed,
637
00:51:20,769 --> 00:51:23,215
and get them the needed exams,
even if you must cut in line.
638
00:51:23,239 --> 00:51:25,705
Hey, how could you worry
about a patient at a time like this?
639
00:51:25,729 --> 00:51:27,885
They sent the private jet for you guys.
640
00:51:27,909 --> 00:51:30,495
The TV station and the VIP ward
have been in a mess without you.
641
00:51:30,519 --> 00:51:34,185
What are you going to do about this?
You've become quite the Schweitzer.
642
00:51:34,209 --> 00:51:37,235
You're so right. I guess
I was that kind of doctor after all.
643
00:51:37,259 --> 00:51:39,095
Don't go nuts trying to save humanity.
644
00:51:39,119 --> 00:51:41,215
Return home the next chance you get.
645
00:51:41,239 --> 00:51:44,445
Because you're the most important person to me.
646
00:51:44,469 --> 00:51:49,075
Don't worry. I'm almost done wrapping
up with all the dangerous duties.
647
00:51:49,099 --> 00:51:52,015
Hey, is Lee Chi-hoon playing
around over there or something? Huh?
648
00:51:52,039 --> 00:51:54,258
I'm about to go crazy,
because Dr. Jang is whining
649
00:51:54,282 --> 00:51:56,409
about how he isn't answering her phone calls!
650
00:52:39,369 --> 00:52:42,685
Even in this hard and exhausting disaster site,
651
00:52:42,709 --> 00:52:46,015
why does he seem so handsome?
652
00:52:46,039 --> 00:52:48,825
I'm thankful for his mere existence,
653
00:52:48,849 --> 00:52:53,209
but look at him fixing that over there!
654
00:53:00,939 --> 00:53:02,355
Is this not working?
655
00:53:02,379 --> 00:53:04,229
Yes.
656
00:53:05,259 --> 00:53:09,545
Oh yes. It won't turn on.
657
00:53:09,569 --> 00:53:12,245
I heard that you're good
at fixing this kind of stuff.
658
00:53:12,269 --> 00:53:13,545
You came to the right place.
659
00:53:13,569 --> 00:53:15,775
I'm good at working on both people and machines.
660
00:53:15,799 --> 00:53:17,839
I'm pretty much good at
fixing just about anything.
661
00:53:17,863 --> 00:53:21,795
The only thing I can't seem to fix very
well would be... a woman's heart I suppose.
662
00:53:21,819 --> 00:53:23,035
Oh my!
663
00:53:27,949 --> 00:53:30,915
♫ Your eyes and your smile ♫
664
00:53:30,939 --> 00:53:32,975
♫ Even this scent ♫
665
00:53:35,879 --> 00:53:37,689
Hey!
666
00:53:40,249 --> 00:53:43,485
It's tradition to keep the
men and women separated.
667
00:53:43,509 --> 00:53:46,635
What's this picture that's clouding
this beautiful and fine custom?
668
00:53:46,659 --> 00:53:49,365
Okay-okay. You may all be dismissed.
669
00:53:49,389 --> 00:53:50,869
I don't think this looks good at all.
670
00:53:50,893 --> 00:53:52,675
Why don't you all leave already? Leave!
671
00:53:52,699 --> 00:53:55,135
Dispatched Troop Activity Report
672
00:53:55,159 --> 00:53:57,615
Did you get to talk to your father?
673
00:53:57,639 --> 00:54:01,525
With my father, no news is good news.
674
00:54:01,549 --> 00:54:03,545
What about you, Deputy Commander?
675
00:54:03,569 --> 00:54:05,456
Oh yeah, you wouldn't need to call anybody,
676
00:54:05,480 --> 00:54:07,609
the person you need to
call is already here I guess.
677
00:54:07,633 --> 00:54:09,335
You saved on your phone bill.
678
00:54:09,359 --> 00:54:12,355
I don't know how long it's been since
we've been in the same military unit.
679
00:54:12,379 --> 00:54:15,985
Maybe the only way to stay in the same unit
is to have a great calamity like an earthquake.
680
00:54:16,009 --> 00:54:21,929
I'm telling you that you should use this
chance to get pregnant and deliver here!
681
00:54:23,289 --> 00:54:28,059
Sir, the Commander is on the phone,
asking to speak with his son-in-law...
682
00:54:39,829 --> 00:54:43,205
Hey, did you just hang up
on the Commander like that?!
683
00:54:43,229 --> 00:54:44,535
I just hung up on my dad, sir.
684
00:54:44,559 --> 00:54:46,809
Son-in-Law...?
685
00:54:48,359 --> 00:54:51,535
You probably misheard it for "Captain," right?
686
00:54:51,559 --> 00:54:53,576
They say that you can't
trust anyone in this world.
687
00:54:53,600 --> 00:54:55,881
Do you guys play around like
this when you two are alone?
688
00:54:55,905 --> 00:54:57,555
We never messed around together.
689
00:54:57,579 --> 00:54:59,525
Doesn't it look like he's being jealous?
690
00:54:59,549 --> 00:55:01,959
What are you saying now?
691
00:55:03,319 --> 00:55:05,600
1st Lt. Yoon was the one
who said the wrong thing,
692
00:55:05,624 --> 00:55:07,505
but why are you only picking on me?
693
00:55:07,529 --> 00:55:10,025
You can't seem to say
anything to 1st Lt. Yoon here.
694
00:55:10,049 --> 00:55:12,985
You're such a coward.
695
00:55:13,009 --> 00:55:16,075
I'd better go so I can get my treatment.
696
00:55:16,099 --> 00:55:21,039
My h-heart is aching... a lot.
697
00:55:36,519 --> 00:55:39,119
Are you the type to come into
the room of a man while he's alone?
698
00:55:39,143 --> 00:55:42,425
You did get jealous earlier.
699
00:55:42,449 --> 00:55:43,657
You should try more of that.
700
00:55:43,681 --> 00:55:45,609
What are you going to do if I'm indeed jealous?
701
00:55:45,633 --> 00:55:48,485
I'm going to give you a reward. A big one.
702
00:55:48,509 --> 00:55:50,919
You can look forward to it.
703
00:55:58,899 --> 00:56:01,545
You really did fix it after all.
704
00:56:04,789 --> 00:56:06,745
I'll make the song selection, then.
705
00:56:06,769 --> 00:56:09,169
That's fine by me.
706
00:56:32,729 --> 00:56:36,945
♫ Do you know? ♫
707
00:56:36,969 --> 00:56:42,349
♫ Can you tell me ♫
708
00:56:43,499 --> 00:56:50,185
♫ so that my heart can reach yours ♫
709
00:56:50,209 --> 00:56:55,859
♫ Could you open your heart? ♫
710
00:57:00,269 --> 00:57:05,695
We're the only ones here.
711
00:57:05,719 --> 00:57:08,635
The music is playing, too.
712
00:57:08,659 --> 00:57:12,479
Don't you think this creates a romantic mood?
713
00:57:15,589 --> 00:57:17,845
How can you just not do anything?
714
00:57:17,869 --> 00:57:20,735
Don't you think that you should
be doing something by now?
715
00:57:20,759 --> 00:57:23,979
- Yes, I do.
- See, what did I tell you?
716
00:57:31,549 --> 00:57:33,999
Go ahead and do it.
717
00:57:40,199 --> 00:57:43,815
I think it's time for evening roll call.
718
00:57:43,839 --> 00:57:45,785
Power of unity.
719
00:57:45,809 --> 00:57:49,175
♫ The words I prepared for you to hear ♫
720
00:57:49,199 --> 00:57:52,645
♫ I can tell you with confidence ♫
721
00:57:52,669 --> 00:57:59,895
♫ To you who stopped
because you were too afraid, ♫
722
00:57:59,919 --> 00:58:05,345
♫ I love you ♫
723
00:58:05,369 --> 00:58:06,815
What's the next song?
724
00:58:06,839 --> 00:58:10,579
I'm not so sure,
because Dr. Kang made the song selection.
725
00:58:12,179 --> 00:58:14,299
If I had known that I would
die in a foreign country,
726
00:58:14,323 --> 00:58:18,483
I would have lived a carefree life instead
of focusing on becoming a professor.
727
00:58:19,159 --> 00:58:22,535
Yoo Si-jin, are you on your way?
728
00:58:22,559 --> 00:58:25,235
You're not coming. You're not coming.
729
00:58:25,259 --> 00:58:28,719
I don't think I could
withstand until you get here.
730
00:58:32,829 --> 00:58:40,509
Even so, you'd be the
first to find me if I died.
731
00:58:43,259 --> 00:58:47,725
However, if I knew I would die like this,
732
00:58:47,749 --> 00:58:53,055
then I should have told
you my true feelings to you.
733
00:58:53,079 --> 00:58:57,035
I was kissed by an amazing man.
734
00:58:57,059 --> 00:58:59,999
I kept thinking about that.
735
00:59:04,959 --> 00:59:09,535
♫ Speak! What are you doing?
Speak! What are you doing? ♫
736
00:59:09,559 --> 00:59:11,935
♫ At this rate, you're like a fool ♫
737
00:59:11,959 --> 00:59:14,565
♫ Don't look away ♫
738
00:59:14,589 --> 00:59:18,785
♫ Can you tell me, can you tell me ♫
739
00:59:18,809 --> 00:59:21,695
♫ The person who fills my heart ♫
740
00:59:24,519 --> 00:59:27,855
♫ Even if I seem clumsy in my ways ♫
741
00:59:27,879 --> 00:59:31,155
Descendants of the Sun
Preview
742
00:59:31,179 --> 00:59:33,339
Doesn't it seem like a shame
to just go to bed tonight?
743
00:59:33,363 --> 00:59:34,379
Do you want to have noodles with me?
744
00:59:34,403 --> 00:59:36,795
It's not like I'm asking you
to do it every 30 minutes.
745
00:59:36,819 --> 00:59:39,695
I want us to be in a romantic movie,
but it always ends up being a blockbuster.
746
00:59:39,719 --> 00:59:42,415
Since we've already messed up two cars,
let's mess up some lipstick as well.
747
00:59:42,439 --> 00:59:44,555
You still like Seo Dae-young
after seeing him again?
748
00:59:44,579 --> 00:59:46,619
- Yes, that's right.
- Seo Dae-young, how about you?
749
00:59:46,643 --> 00:59:49,215
They kidnap and keep people
locked up for human trafficking.
750
00:59:49,239 --> 00:59:52,255
There's more chance of getting hurt,
being around a guy with a gun.
86551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.