Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Yeah.
2
00:02:57,710 --> 00:03:01,030
Sono io, la tua adorata nepitina.
3
00:03:03,170 --> 00:03:04,410
Che ore sono?
4
00:03:04,810 --> 00:03:06,650
Sono passate da poco le dieci.
5
00:03:07,550 --> 00:03:13,570
E settant 'anni fa nascevi tu, Renzo
Maria Tarlazzi,
6
00:03:13,690 --> 00:03:17,830
capostipite della nostra grande e
gloriosa famiglia.
7
00:03:18,890 --> 00:03:20,250
Tanti auguri.
8
00:03:20,690 --> 00:03:22,050
Fammi un favore.
9
00:03:23,900 --> 00:03:25,020
Dammi un sigaro.
10
00:03:26,320 --> 00:03:29,280
Voglio festeggiare il mio compleanno
come si deve.
11
00:03:31,380 --> 00:03:35,820
Lo sai che non devi fumare. Hai le
coronarie che sono un disastro. Il
12
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
l 'ha vietato.
13
00:03:37,780 --> 00:03:42,540
Solo due giorni fa hai avuto un infarto.
Devi stare attento. Ha un piccolo
14
00:03:42,540 --> 00:03:43,960
infarto, me l 'hai procurato tu.
15
00:03:44,300 --> 00:03:47,720
Tu e tutta la fottutissima famiglia
Tarlazzi.
16
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
Siete voi che devo ringraziare.
17
00:03:50,700 --> 00:03:51,960
Tieni, peggio per te.
18
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Che sai?
19
00:04:13,010 --> 00:04:15,710
La rivedrai la clausola testamentaria?
20
00:04:17,050 --> 00:04:18,970
No, non la rivedrò.
21
00:04:19,490 --> 00:04:21,490
E invece tu lo farai.
22
00:04:23,510 --> 00:04:24,830
Lo farai.
23
00:04:28,290 --> 00:04:29,570
Non ti capisco.
24
00:04:32,590 --> 00:04:34,770
È inutile che cerchi la servitù.
25
00:04:34,970 --> 00:04:37,170
Ho dato a tutti una giornata di libertà.
26
00:04:37,750 --> 00:04:39,550
Oggi è il tuo compleanno.
27
00:04:41,610 --> 00:04:44,410
Ci sei solo tu, vecchio stronzo.
28
00:04:45,070 --> 00:04:47,250
E la tua nipotina preferita.
29
00:04:48,710 --> 00:04:52,130
Per me sei sempre stata come una ciglia.
30
00:04:52,850 --> 00:04:57,430
Tu porterai avanti la mia azienda,
rispettando il testamento.
31
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Ipocrita.
32
00:05:00,550 --> 00:05:05,250
Come una figlia, eh? Sì. Sì? Sì. Come un
'amata figlia? Sì, certo.
33
00:05:05,770 --> 00:05:08,670
Ma se è per colpa tua che mi fanno
schifo gli uomini.
34
00:05:08,930 --> 00:05:10,470
No, no, non dire questo.
35
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
È così.
36
00:05:13,700 --> 00:05:15,460
Lasciami in pace. Troppo tardi.
37
00:05:17,660 --> 00:05:18,780
Cosa stai facendo?
38
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
Cosa fai?
39
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
No.
40
00:05:25,280 --> 00:05:27,180
Ti piaccio, eh? No.
41
00:05:27,520 --> 00:05:32,780
È una vita che mi desideri nel tuo
letto. No. Su, di la verità. No, no, no,
42
00:05:32,780 --> 00:05:34,160
è vero. Di la verità.
43
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Eh?
44
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
O non hai abbastanza palle?
45
00:05:39,100 --> 00:05:40,300
No, no, lasciami.
46
00:05:40,960 --> 00:05:43,000
Mi hai sempre desiderata.
47
00:05:43,620 --> 00:05:47,060
No, no, no, ti prego, lasciami
tranquilla.
48
00:05:53,960 --> 00:05:59,840
Io voglio provare il piacere dell
'incesto.
49
00:06:00,580 --> 00:06:05,780
Voglio farti morire nel peccato. Voglio
che tu sia dannato in eterno. Sei pazza.
50
00:06:06,280 --> 00:06:07,560
Sei pazza.
51
00:06:07,780 --> 00:06:09,120
Sì, sono pazza.
52
00:06:10,719 --> 00:06:17,600
Avevo solo 14 anni quando mi hai voluto
baciare per la
53
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
prima volta.
54
00:06:19,340 --> 00:06:20,700
Te lo ricordi?
55
00:06:21,400 --> 00:06:27,380
È stato un momento di follia, tanti anni
fa, anche se non l 'ho mai dimenticato.
56
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
Oddio, sto male.
57
00:06:29,980 --> 00:06:32,480
Oddio, sto male. Dammi, dammi le gocce.
58
00:06:33,340 --> 00:06:34,340
Dammi le gocce.
59
00:06:34,560 --> 00:06:36,800
Ti prego, fa presto.
60
00:06:41,550 --> 00:06:47,810
Una, due... Ti prego, fa presto,
61
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
dammelo.
62
00:06:50,110 --> 00:06:53,010
La cambierai la clausola testamentaria?
63
00:06:53,550 --> 00:06:57,490
No. La cambierai la clausola
testamentaria?
64
00:06:57,750 --> 00:07:00,050
No, no, dammelo.
65
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
Sana.
66
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
Perfetto.
67
00:07:06,310 --> 00:07:08,850
Bene. Brava, così.
68
00:07:09,070 --> 00:07:13,800
Bravo. È lucida, non vedi che è lucida?
Stai sempre a fumare.
69
00:07:14,300 --> 00:07:15,980
Stiamo lavorando, no? Scattare!
70
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Ok, sì.
71
00:07:20,620 --> 00:07:22,400
Ferma, ferma.
72
00:07:23,620 --> 00:07:24,620
Non è così.
73
00:07:25,420 --> 00:07:29,260
Ascoltami bene, tu devi strapparlo, eh?
E tu devi avere molta paura, d 'accordo?
74
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
Movimenti secchi, chiaro? Avanti, dai.
75
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Vediamo.
76
00:07:46,880 --> 00:07:48,240
Così, va bene, bravi.
77
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Fermi.
78
00:07:57,600 --> 00:07:58,940
Morbidi, armoniosi.
79
00:08:00,680 --> 00:08:02,620
Ok, lentamente, sì.
80
00:08:04,440 --> 00:08:06,980
Più sensuale, eh? Alza il viso.
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,140
La collana, fammi vedere di più la
collana, ok?
82
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Muoviti.
83
00:08:20,200 --> 00:08:21,560
Guardami. Pronto?
84
00:08:23,600 --> 00:08:24,660
Sì, un attimo.
85
00:08:24,980 --> 00:08:26,480
È tua cugina Allegra.
86
00:08:27,560 --> 00:08:31,240
Ah, fatti dire quello che vuole. Adesso
sono in pieno raptus creativo.
87
00:08:31,520 --> 00:08:32,580
È occupata.
88
00:08:34,740 --> 00:08:35,740
Fermi così.
89
00:08:36,140 --> 00:08:38,600
Sì, sì. Ancora un po' di pazienza,
ragazzi, eh?
90
00:08:40,580 --> 00:08:41,580
Vuole proprio te.
91
00:08:41,960 --> 00:08:44,420
È una brutta... Oddio, il mio Ferrari.
92
00:08:44,720 --> 00:08:46,400
Cos 'è successo alla mia macchina?
93
00:08:46,900 --> 00:08:51,060
No, sai, è morto tuo zio. Chi sa che mi
credeva, non è una cosa così terribile.
94
00:08:52,420 --> 00:08:53,420
Pronto?
95
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Sì?
96
00:08:56,240 --> 00:08:58,220
Oh, come mi dispiace.
97
00:09:33,230 --> 00:09:36,170
Questo è giusta quantità dollari.
98
00:09:36,710 --> 00:09:39,710
In italicum, nummun convertita.
99
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Optime, pater.
100
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
Avanti.
101
00:09:51,610 --> 00:09:56,070
Questo è l 'incartamento che mi aveva
richiesto. Grazie, sorella. Un momento.
102
00:09:57,810 --> 00:10:01,130
Pronto? Sì, sì, sono io, dica.
103
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Come?
104
00:10:08,220 --> 00:10:09,920
Così all 'improvviso?
105
00:10:12,120 --> 00:10:13,760
Ha sofferto?
106
00:10:15,120 --> 00:10:16,420
Sì, certo.
107
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
Verrò.
108
00:10:26,460 --> 00:10:31,460
Mio fratello si è addormentato nella
pace del Signore.
109
00:10:45,469 --> 00:10:47,750
Amen. Il ginocchio.
110
00:10:49,530 --> 00:10:53,730
Ma non ce ne possiamo andare a letto? Il
letto è l 'abitudine.
111
00:10:53,970 --> 00:10:55,910
L 'abitudine uccide il desiderio.
112
00:10:56,710 --> 00:10:57,890
I capelli!
113
00:11:00,770 --> 00:11:01,770
Niente.
114
00:11:02,150 --> 00:11:05,130
Alza l 'allarme, non ci siamo, Marco,
non ci siamo.
115
00:11:05,550 --> 00:11:07,030
Qua non si batte chiodo.
116
00:11:07,590 --> 00:11:12,650
Lascia perdere che è meglio. Consulta un
dottore, tesoro. O meglio, la mamma.
117
00:11:13,250 --> 00:11:15,870
Grazie ai tuoi buoni consigli, tesoro.
Prego, prego.
118
00:11:16,370 --> 00:11:18,550
Sarà lo stress, i pensieri, i debiti.
119
00:11:20,570 --> 00:11:22,170
Vuoi che riproviamo, amore?
120
00:11:25,950 --> 00:11:26,950
Ancora.
121
00:11:28,710 --> 00:11:31,110
Ma se sono tre ore che ci riproviamo.
122
00:11:31,990 --> 00:11:34,710
Cacio volesse un miracolo e San Gennaro,
un miracolo.
123
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
E chi è a quest 'ora?
124
00:11:37,780 --> 00:11:39,340
Ma che ne sa, ci rispondi.
125
00:11:40,540 --> 00:11:42,180
Adesso... No, no, no.
126
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
Sì, chi è?
127
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
No.
128
00:11:51,580 --> 00:11:52,580
Ma chi è?
129
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
Quando è successo?
130
00:11:55,540 --> 00:11:56,660
Sì, capisco.
131
00:11:57,740 --> 00:11:59,240
Non posso crederci.
132
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Domani?
133
00:12:03,100 --> 00:12:05,300
Allora? Ci sarò.
134
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Ma che sta?
135
00:12:18,880 --> 00:12:19,940
Ma si passa.
136
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Ciao.
137
00:12:27,940 --> 00:12:31,480
Dammi uno schiaffo, dammi uno schiaffo,
ti prego. Dammi uno schiaffo, dammi uno
138
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo,
uno schiaffo.
139
00:12:33,580 --> 00:12:35,540
Dai, dai, dai, dai, dai, dai.
140
00:12:36,320 --> 00:12:38,220
Ho detto forte, non fortissimo.
141
00:12:38,700 --> 00:12:39,940
E tu me l 'hai detto.
142
00:12:42,860 --> 00:12:44,280
Ehi, nata vada così.
143
00:12:46,500 --> 00:12:50,280
Allora, ti vuoi spiegare? Io non ci
capisco niente. Lottio è morto.
144
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Morto?
145
00:12:53,480 --> 00:12:58,240
E io diventerò presidente.
146
00:13:00,860 --> 00:13:05,480
Sono l 'unico erede maschio dei
Tarlazzi. E lo sai cosa significa
147
00:13:05,960 --> 00:13:08,400
No, dico, lo sai cosa significa questo?
Che significa?
148
00:13:09,020 --> 00:13:13,720
Che tu, Kiki Canonero,
149
00:13:13,820 --> 00:13:20,360
diventerai... Che cosa? La signora del
150
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
presidente.
151
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Io?
152
00:13:23,900 --> 00:13:26,120
Kiki Canonero? La moglie del presidente?
153
00:13:35,920 --> 00:13:42,060
Sei l 'unica femmina vera che io abbia
mai conosciuto. Ma mi metti in
154
00:13:42,080 --> 00:13:44,160
Vieni qui, vieni qui.
155
00:13:44,420 --> 00:13:46,700
Quanto mi piaci.
156
00:13:47,440 --> 00:13:49,120
Anche tu mi piaci.
157
00:13:49,460 --> 00:13:51,220
E anche io.
158
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
Sì, sì.
159
00:13:54,980 --> 00:13:59,620
Sì, esistono i miracoli, due miracoli
nello stesso giorno.
160
00:14:00,060 --> 00:14:02,620
Due, tre, quattro, cinque.
161
00:14:09,040 --> 00:14:12,180
Quando è il consiglio di
amministrazione? Giovedì alle 5.
162
00:14:13,280 --> 00:14:18,220
Il signor ministro non è potuto venire
per impegni politici, ma in sua vece vi
163
00:14:18,220 --> 00:14:22,960
porgo le più sentite condogliate.
Grazie, grazie. Che grave perdita per l
164
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
'industria italiana.
165
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
Che dolore, che dolore.
166
00:14:31,760 --> 00:14:35,700
Ho sentito che non ha sofferto, è così.
È morto serenamente. Nemmeno se ne
167
00:14:35,700 --> 00:14:37,620
accorta. Coraggio, ci sentiamo.
168
00:14:45,360 --> 00:14:48,900
Certo, era burbero, ma tutto quello che
ho imparato lo devo a lui.
169
00:14:51,800 --> 00:14:54,960
Se ha bisogno di qualcosa, sa dove
trovarmi.
170
00:14:55,340 --> 00:14:58,360
Lo so, Giovanni, e forse presto
approfitterò di te.
171
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Accompagnami.
172
00:15:29,600 --> 00:15:31,660
Allora, ci vediamo domani.
173
00:15:38,780 --> 00:15:39,780
Abbattami qui.
174
00:15:44,140 --> 00:15:47,180
Ciao! Guarda che la cerimonia è già
finita.
175
00:15:47,480 --> 00:15:48,500
Non ho potuto prima.
176
00:15:48,860 --> 00:15:50,740
E poi vieni qui conciata così. Ti piace?
177
00:15:51,180 --> 00:15:52,180
Favoloso, vero?
178
00:15:52,650 --> 00:15:56,890
giovedì alle 5 c 'è il consiglio di
amministrazione sii puntuale
179
00:15:56,890 --> 00:15:59,910
ridi ridi che poi ci sarà da piangere
180
00:16:58,250 --> 00:17:00,070
Tra due giorni l 'ultimo atto.
181
00:17:00,990 --> 00:17:03,410
E poi sarà tutto nostro.
182
00:17:07,030 --> 00:17:08,030
Calma.
183
00:17:08,770 --> 00:17:11,390
Non sopporto queste reazioni così
violente.
184
00:17:11,910 --> 00:17:15,790
E poi è stata la legge, no? A stabilire
che io debba gestire questa azienda.
185
00:17:16,089 --> 00:17:20,609
Già, come tu hai saputo gestire lo zio.
Comunque questa storia non finisce così.
186
00:17:20,750 --> 00:17:23,069
Ragazzi, ragazzi, cazzo, mi volete
ascoltare?
187
00:17:26,640 --> 00:17:31,160
Mio fratello, vostro zio, ha modificato
il testamento in mia presenza e davanti
188
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
a un notaio.
189
00:17:32,340 --> 00:17:36,940
Considerava Allegra la persona più
adatta alla presidenza e ha lasciato a
190
00:17:36,940 --> 00:17:38,580
tutte le sue azioni.
191
00:17:39,280 --> 00:17:46,280
Quindi non possiamo fare più niente.
Come ben sapete, lo zio possedeva il
192
00:17:46,280 --> 00:17:49,880
io, avendo la maggioranza, mi sono
eletta presidente e amministratore unico
193
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
della nostra azienda.
194
00:17:51,860 --> 00:17:54,420
E la legge è dalla mia parte.
195
00:17:55,180 --> 00:17:56,500
Sei sicura, cuginetta?
196
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Lo riconosci?
197
00:18:00,960 --> 00:18:04,060
Certo. È un orecchino che avevo
smarrito.
198
00:18:04,300 --> 00:18:08,240
Faceva parte della pariur Maria
Antonietta che lo zio mi regalò quando
199
00:18:08,240 --> 00:18:09,420
compiuto i 21 anni.
200
00:18:10,560 --> 00:18:12,820
Grazie di averlo ritrovato. Sai dov
'era?
201
00:18:13,120 --> 00:18:15,000
Nel letto dello zio Buonanima.
202
00:18:15,360 --> 00:18:20,060
Vorrei proprio sapere com 'è finito lì.
E se davvero il povero Renzo Maria aveva
203
00:18:20,060 --> 00:18:21,960
dato una giornata di libertà alla te di
tu.
204
00:18:22,300 --> 00:18:25,020
Chissà... Qualcuno potrebbe aprire un
'inchiesta.
205
00:18:25,980 --> 00:18:27,800
Kiki Canonero, porno star.
206
00:18:28,320 --> 00:18:31,260
Fidanzata del qui presente, Marco
Tarlazzi.
207
00:18:31,880 --> 00:18:33,940
Guardate, edificante.
208
00:18:34,340 --> 00:18:37,340
Vi ricordate la parure splendid che ci
sparì?
209
00:18:38,020 --> 00:18:39,640
700 milioni di lire.
210
00:18:39,860 --> 00:18:40,980
Missing nell '85.
211
00:18:41,600 --> 00:18:43,060
Sì, lo ricordo benissimo.
212
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
No, Missing.
213
00:18:45,760 --> 00:18:48,060
Fregata. Io non ti permetto, capito?
214
00:18:48,300 --> 00:18:50,520
Non ti permetto di indagare sulla mia
vita privata.
215
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
E io mi permetto, invece.
216
00:18:55,360 --> 00:18:56,680
Leggi questo, per favore.
217
00:19:00,500 --> 00:19:04,960
Confessione di furto con scasso, resa
spontaneamente dal signor Marco Tarlazzi
218
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
il 6 giugno 1985,
219
00:19:07,020 --> 00:19:11,400
autografata dal cui presente e
conservata in cassaforte, da rendere
220
00:19:11,400 --> 00:19:16,300
solo nel caso il mio caro nipote facesse
ancora delle stronzate parole della
221
00:19:16,300 --> 00:19:19,020
buonanima. Ma io sono innamorato.
222
00:19:19,400 --> 00:19:22,800
Ma porca miseria, che ne puoi capire tu?
Tu al posto del cuore hai un pezzo di
223
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
ghiaccio.
224
00:19:25,360 --> 00:19:30,620
Bene, veniamo a me. Io non regalo
gioielli ai miei amanti. Non sono così
225
00:19:30,620 --> 00:19:33,660
stupida. No, tu incazzi assegni, mia
cara.
226
00:19:34,640 --> 00:19:38,280
200 .000 franchi svizzeri della Luxor di
Parigi.
227
00:19:38,680 --> 00:19:41,260
Fai affari con i francesi, gente seria.
228
00:19:41,480 --> 00:19:45,420
Vi ricordate la Luxor due anni fa? Ci
bruciò il lancio dell 'accendino
229
00:19:45,440 --> 00:19:47,460
proponendolo in anteprima sul mercato
mondiale.
230
00:19:47,950 --> 00:19:50,930
Ed era una cosa segretissima, ne eravamo
al corrente solo noi.
231
00:19:51,530 --> 00:19:52,930
Spionaggio industriale.
232
00:19:54,170 --> 00:19:58,530
Ecco come compravi le tue fuoriserie. E
quando lo ha saputo lo zio, si è fatto
233
00:19:58,530 --> 00:20:01,130
un pianto. E lui non era un tipo tanto
tenero.
234
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
Oddio.
235
00:20:02,730 --> 00:20:04,290
Lo zio ha pianto.
236
00:20:04,490 --> 00:20:07,670
E allora, che cosa vorresti farmi con
quell 'assegno, eh?
237
00:20:08,970 --> 00:20:09,970
Sbatterti in galera.
238
00:20:14,470 --> 00:20:16,790
Me ne vado. Qui non ci metto più piede.
239
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Andiamo.
240
00:20:50,850 --> 00:20:53,370
Guarda che ti aspetta il grande capo.
Eh, sì.
241
00:20:55,310 --> 00:20:58,810
Non sto scherzando, ti aspetta veramente
e anche di corsa.
242
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
Davvero?
243
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Beh, che guardi.
244
00:21:27,060 --> 00:21:29,560
La giacca. Ah, già.
245
00:21:30,220 --> 00:21:31,560
La giacca.
246
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
La giacca.
247
00:21:36,780 --> 00:21:40,720
Beh, allora... Torno subito, sono dal
presidente.
248
00:21:44,300 --> 00:21:46,000
La seduta è finita.
249
00:21:47,640 --> 00:21:49,500
Vieni, zia, ti accompagno.
250
00:21:50,160 --> 00:21:56,440
Sì, cara, ma c 'è una piccola clausola
nel testamento che... La conosco, la
251
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
conosco.
252
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Avanti!
253
00:22:01,940 --> 00:22:04,820
Buongiorno. Oh, Giovanni, vieni, vieni.
254
00:22:05,140 --> 00:22:06,480
Mi ha mandato a chiamare.
255
00:22:06,700 --> 00:22:08,560
Sì, accomodati, caro.
256
00:22:10,600 --> 00:22:14,920
Il nostro miglior collaboratore. Una
delle colonne di questa azienda. Si
257
00:22:14,920 --> 00:22:16,100
presenta bene, vero?
258
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Complimenti.
259
00:22:18,090 --> 00:22:19,650
È il mio fidanzato.
260
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
Interessante.
261
00:22:23,470 --> 00:22:27,490
Lo zio sarebbe davvero felice della
scelta.
262
00:22:31,510 --> 00:22:32,770
Vieni, Giovanni.
263
00:22:34,410 --> 00:22:38,150
Vediamo un po'. Lunedì.
264
00:22:39,190 --> 00:22:40,190
Martedì.
265
00:22:41,250 --> 00:22:42,590
Mercoledì. Sì.
266
00:22:43,810 --> 00:22:45,690
Mercoledì. Mercoledì 18.
267
00:22:46,960 --> 00:22:50,140
Non prendere impegni, Giovanni, perché
io e te ci sposiamo.
268
00:22:54,520 --> 00:23:01,520
Ma allora... anche lei... anche tu senti
le stesse cose che sento io.
269
00:23:02,180 --> 00:23:04,600
Diciamo... alle undici.
270
00:23:04,880 --> 00:23:08,240
Sì, puntuale, però. Hai qualche
preferenza per il viaggio di nozze?
271
00:23:09,160 --> 00:23:11,420
No? Bene, anch 'io, sai.
272
00:23:11,720 --> 00:23:14,980
Niente viaggio di nozze, faremo solo un
tour nei nostri migliori negozi.
273
00:23:15,480 --> 00:23:17,980
Così presenterò il nuovo.
274
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Scandalo.
275
00:23:32,660 --> 00:23:34,860
Confetti e gioielli per Allegra.
276
00:23:35,200 --> 00:23:38,840
Allegra Tarlazzi non rispetta il periodo
di lutto e si sposa.
277
00:23:40,600 --> 00:23:43,160
Leonetta Rugente dell 'industria
italiana.
278
00:23:44,510 --> 00:23:46,590
Bella e felice sposa dell 'anno.
279
00:23:48,070 --> 00:23:49,090
Sposa felice.
280
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Felice.
281
00:23:52,070 --> 00:23:53,890
Mannaggia. Io le caverei gli occhi.
282
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
Le caverei.
283
00:23:56,290 --> 00:23:57,430
La cioccola.
284
00:23:58,610 --> 00:24:00,810
E quando mai è stata infelice, me lo
dici?
285
00:24:01,030 --> 00:24:03,990
Affogata nei soldi e nei gioielli fin
'acqua. E mica ti hai fatto ammazzare
286
00:24:03,990 --> 00:24:05,590
mamma. Ti prego.
287
00:24:06,290 --> 00:24:07,790
Smettila, vuoi muovere il culo.
288
00:24:08,050 --> 00:24:11,590
Puoi ragionare, ma è copribile che sto
zio che ti voleva tanto bene.
289
00:24:11,850 --> 00:24:13,110
L 'unico nipote maschio.
290
00:24:13,470 --> 00:24:14,490
E lascia tutta essa.
291
00:24:15,550 --> 00:24:18,430
Guarda, non mi fare dire cose che non
voglio dire, eh?
292
00:24:22,710 --> 00:24:23,910
E invece te lo dico.
293
00:24:25,470 --> 00:24:27,290
Io mica ci scopavo con lo zio.
294
00:24:35,450 --> 00:24:37,850
Che ci faceva con lo zio?
295
00:24:38,210 --> 00:24:39,970
Ma sì, dai, lo sapevano tutti.
296
00:24:40,620 --> 00:24:44,680
Certi sguardi, certe tensioni tra loro,
una morbosità pelata.
297
00:24:45,860 --> 00:24:50,360
Gesù, Gesù. E poi danno della soccola a
me, perché mi spoiso.
298
00:24:50,720 --> 00:24:55,180
Io che mi sono fatta tutto quello che
ho, senza dare niente a nessuno. Sei
299
00:24:55,180 --> 00:24:56,600
brava, amore mio, brava.
300
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Amore mio.
301
00:24:58,320 --> 00:25:00,780
Per fortuna ci sei tu a togliermi tutti
i pensieri.
302
00:25:01,580 --> 00:25:03,220
Ehi, ma tu li fai venire a me, Mark.
303
00:25:04,219 --> 00:25:08,180
Quando è morto tuo zio abbiamo
festeggiato, ricordi? Io dovevo
304
00:25:08,180 --> 00:25:11,540
moglie del presidente, dovevamo andare a
vivere a New York, no, New York, a
305
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
Washington.
306
00:25:12,640 --> 00:25:16,080
Avrei fatto la signora, sarei stata
ricevuta alla casa... Bianca, no.
307
00:25:16,280 --> 00:25:17,520
E che non lo sapevo.
308
00:25:17,920 --> 00:25:19,480
Sei la donna della mia vita.
309
00:25:21,720 --> 00:25:23,020
Lassama, lassama.
310
00:25:23,220 --> 00:25:26,980
Kiki, ascoltami bene, ho trovato la
soluzione ai nostri problemi. Mi
311
00:25:27,180 --> 00:25:29,500
Ma mi servi tu, solo tu puoi salvarmi.
312
00:25:29,700 --> 00:25:31,160
Mi servono cento milioni.
313
00:25:31,520 --> 00:25:34,880
Le atlantiche bigiotterie andranno alle
stelle. È un investimento sicuro.
314
00:25:35,460 --> 00:25:36,720
Oggi cento.
315
00:25:38,760 --> 00:25:39,940
Domani mille.
316
00:25:40,140 --> 00:25:46,740
E tu la smetterai di girare quelle
cagate. Così potrai scegliere i copioni
317
00:25:46,740 --> 00:25:47,740
recisti.
318
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Un momento, un momento.
319
00:25:51,680 --> 00:25:52,920
Vuoi ripetere?
320
00:25:53,800 --> 00:25:57,880
Potrai scegliere i copioni e i recisti.
No, quell 'altra cosa.
321
00:25:58,580 --> 00:26:00,380
Mi servono cento milioni.
322
00:26:01,959 --> 00:26:02,959
100 milioni.
323
00:26:07,820 --> 00:26:09,100
Va bene, va bene.
324
00:26:10,160 --> 00:26:11,740
Io 100 milioni te li do.
325
00:26:12,880 --> 00:26:16,460
Ma prima dobbiamo andare dal mio
avvocato a fare un contrattino dove
326
00:26:16,460 --> 00:26:17,580
tuo sangue che mi sposi.
327
00:26:17,980 --> 00:26:21,060
Perché se ti do tutti i miei risparmi
dal prossimo mese come faccio a pagare l
328
00:26:21,060 --> 00:26:24,520
'affitto di questa casa? Per carità,
amore, per carità, non mettiamo di mezzo
329
00:26:24,520 --> 00:26:26,780
gli avvocati che quelli ti rovinano la
vita, eh?
330
00:26:27,160 --> 00:26:30,400
No, no, questa volta facciamo le cose
come devono essere fatte.
331
00:26:31,040 --> 00:26:37,850
Prendere... o lasciare amore amore
prendere nella vita prendere sempre l
332
00:26:37,850 --> 00:26:43,970
'unica femmina vera esagerata
333
00:26:43,970 --> 00:26:48,430
la futura signora Tarlazzi
334
00:26:48,430 --> 00:26:53,250
scusami amore aspetta
335
00:26:53,250 --> 00:27:00,370
Parisi
336
00:27:01,160 --> 00:27:07,560
Parisi, ascoltami bene e non parlare Ho
trovato cento milioni per le azioni E
337
00:27:07,560 --> 00:27:11,340
questa volta gli spaccheremo il culo
Come?
338
00:27:11,960 --> 00:27:13,480
Non è casa Parisi?
339
00:27:13,820 --> 00:27:20,480
Mi scusi Vede Eminenza Dopo la morte del
mio fratellastro
340
00:27:20,480 --> 00:27:25,420
Renzo Maria Mi sono trovata catapultata
in un mondo
341
00:27:25,420 --> 00:27:30,380
materialistico Mi comprendi?
342
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Sì, sì.
343
00:27:33,940 --> 00:27:37,520
Se la comprendo. Sì, sorella, la
comprendo.
344
00:27:38,560 --> 00:27:42,100
I miei parenti sono tutti infelici servi
del peccato.
345
00:27:43,440 --> 00:27:48,380
Io avrei la possibilità di far
comprendere loro l 'importanza dello
346
00:27:48,500 --> 00:27:49,840
Nobili propositi.
347
00:27:51,220 --> 00:27:54,920
Vi chiedo quindi il permesso di stare
con loro per un po' di tempo.
348
00:27:55,320 --> 00:27:58,620
Resti pure nella sua famiglia, che è
terra di missione.
349
00:27:58,820 --> 00:27:59,960
Che bel anello.
350
00:28:01,320 --> 00:28:06,940
Montatura Cabochon? È una donazione
della principessa Riboli, una donna
351
00:28:06,980 --> 00:28:11,560
una donna di virtù indimenticabile.
352
00:28:29,360 --> 00:28:32,840
Sì, saremo puntuali, così conoscerete
mio marito. A più tardi.
353
00:28:34,600 --> 00:28:37,600
Questo giro dei nostri punti vendita è
veramente massacrante.
354
00:28:37,800 --> 00:28:40,760
Ricordare tutti i nomi, controllare
tutte le cose, non ne posso proprio più.
355
00:28:41,220 --> 00:28:42,760
Mi porti una sigaretta, tesoro?
356
00:28:50,800 --> 00:28:52,240
Hai chiamato i demasi?
357
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
No.
358
00:28:57,270 --> 00:28:59,250
Sai, aspettavano una nostra telefonata.
359
00:29:00,950 --> 00:29:02,610
Mi fai accendere, per favore?
360
00:29:09,350 --> 00:29:13,890
C 'è qualcosa che non va?
361
00:29:15,270 --> 00:29:16,370
E me lo chiedi?
362
00:29:20,050 --> 00:29:23,110
Dieci giorni che siamo sposati e non è
ancora successo niente.
363
00:29:23,350 --> 00:29:26,010
Giusto quei cinque minuti la prima notte
e poi chiuso.
364
00:29:30,310 --> 00:29:33,710
Beh, se è questo che vuoi, facciamolo.
365
00:29:35,210 --> 00:29:37,070
Facciamolo? Ma non basta dire
facciamolo.
366
00:29:37,550 --> 00:29:41,510
Non è una cosa meccanica, io ho bisogno
di poesia, voglio che tu mi desideri.
367
00:29:41,710 --> 00:29:44,510
Se no, perché mi hai sposato.
368
00:29:45,470 --> 00:29:48,690
Non sono ricco, non sono importante, non
sono famoso.
369
00:29:49,190 --> 00:29:51,510
Ho solo un diploma di ragioniere del
cazzo.
370
00:29:51,850 --> 00:29:54,430
E tu ricca, bella, famosa.
371
00:29:56,010 --> 00:29:58,430
Io, se non lo capisco, divento pazzo.
372
00:29:59,530 --> 00:30:01,010
Finisco il manicomio, parola mia.
373
00:30:02,510 --> 00:30:03,790
Ma che vuoi da me?
374
00:30:06,450 --> 00:30:09,110
Dai, non fare così.
375
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
E mi volevi vero?
376
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
Mi volevi?
377
00:30:58,520 --> 00:31:00,000
Sì. Ti piace?
378
00:31:00,300 --> 00:31:01,620
Ti piace? Mi piace.
379
00:31:35,270 --> 00:31:39,310
Signorina, lei ha quasi 100 milioni di
scoperto. Si rende conto, spero? Un
380
00:31:39,310 --> 00:31:41,750
momento di sfiga. Mi scusi l
'espressione.
381
00:31:42,190 --> 00:31:46,470
Io le chiedo un versamento e lei si
presenta con una richiesta ulteriore di
382
00:31:46,470 --> 00:31:50,570
scoperto. È un momentaccio di nera. Ieri
mi hanno pignorato macchine e flash.
383
00:31:51,010 --> 00:31:54,310
Tutto il mio capitale. Senza le
attrezzature non posso lavorare.
384
00:31:55,450 --> 00:31:59,290
Se lei potesse... Mi dispiace.
385
00:31:59,650 --> 00:32:01,970
Io non sono il padrone della banca.
386
00:32:03,750 --> 00:32:05,300
Però... Però?
387
00:32:05,720 --> 00:32:10,700
Se la sua richiesta venisse avallata da
una firma solvibile... Mio fratello. Suo
388
00:32:10,700 --> 00:32:13,260
fratello? Ma quello è in una situazione
peggiore della sua.
389
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
Poveraccio, e allora?
390
00:32:15,460 --> 00:32:16,980
Sua cugina, il presidente.
391
00:32:17,500 --> 00:32:19,260
Un suo avallo risolverebbe ogni
problema.
392
00:32:25,080 --> 00:32:26,120
Grazie lo stesso.
393
00:32:26,860 --> 00:32:27,980
Sono dolente.
394
00:32:35,180 --> 00:32:38,400
Ehi, cosa stai facendo vicino alla mia
macchina? Mi vuol dare le chiavi di
395
00:32:38,400 --> 00:32:40,300
questa fuoriserie? E perché te le dovrei
dare?
396
00:32:40,540 --> 00:32:44,600
Perché lei non ha pagato nella prima,
nella seconda, né tantomeno la terza
397
00:32:44,780 --> 00:32:48,380
Beh, me ne sarò scordata, sono una donna
d 'affari, viaggio in continuazione, ma
398
00:32:48,380 --> 00:32:49,760
comunque domani sistemo tutto.
399
00:32:50,260 --> 00:32:51,260
Mi dia le chiavi.
400
00:32:53,140 --> 00:32:54,640
Se le vuoi, prendile.
401
00:32:54,900 --> 00:32:58,680
Ma ti avverto, se mi metti le mani
addosso, ti denuncio per tentata
402
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
carnale.
403
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Aprila.
404
00:33:06,440 --> 00:33:07,600
Lei non sa chi sono io.
405
00:33:08,340 --> 00:33:12,980
Sì, lo so, lo so. Tu sei una stronza con
un paio di cavi nel reggiseno.
406
00:33:59,630 --> 00:34:01,770
Farò in modo che tu venga a lavorare per
me.
407
00:34:02,030 --> 00:34:03,850
E dopo sarà tutto più facile.
408
00:34:04,110 --> 00:34:06,570
Vedrai. Devi solo pazientare.
409
00:34:07,550 --> 00:34:09,170
Nessuno ci potrà più separare.
410
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
Sì.
411
00:34:16,469 --> 00:34:17,469
Ok.
412
00:34:17,730 --> 00:34:18,989
Non ti preoccupare.
413
00:34:23,350 --> 00:34:25,510
Appena torno ti chiamo. Va bene?
414
00:34:26,980 --> 00:34:30,639
Sapessi quanto mi annoio senza di te. Mi
annoio da impazzire.
415
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Sì, e poi mi manchi tanto.
416
00:34:36,719 --> 00:34:40,060
No, purtroppo questa è una situazione di
cacca, capisci?
417
00:34:40,260 --> 00:34:43,159
Io sarei la situazione di cacca.
Scusami, ti richiamo.
418
00:34:44,080 --> 00:34:45,260
Che fai adesso?
419
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
Mi spii?
420
00:34:47,300 --> 00:34:48,780
La signora Alamante.
421
00:34:49,840 --> 00:34:52,400
Complimenti. Avrei dovuto capirlo prima.
422
00:34:53,540 --> 00:34:56,139
Tu non sei frigida, sei solo puttana.
423
00:35:15,630 --> 00:35:16,810
La sigaretta, prego.
424
00:35:18,270 --> 00:35:23,110
Allora, tuo fratello, le attricette e tu
i motori. Come si fa a ridursi così?
425
00:35:24,110 --> 00:35:26,310
Capita. Cinque fuori serie in un anno.
426
00:35:27,450 --> 00:35:31,590
Tu e io, io le mie macchine. E poi la fa
e la storia. Ho dato a Marco i pochi
427
00:35:31,590 --> 00:35:34,690
liquidi che avevo. E ho firmato
cambiali.
428
00:35:35,150 --> 00:35:36,770
Mi appello alla tua carità umana.
429
00:35:37,170 --> 00:35:38,570
Dove hai investito, Marco?
430
00:35:39,650 --> 00:35:40,750
Atlantic Bigiotteria.
431
00:35:43,759 --> 00:35:45,700
Un botto da 5 miliardi.
432
00:35:46,620 --> 00:35:48,920
E tu lo sai chi c 'è dietro quel botto.
433
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Allegri. Già.
434
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Avanti.
435
00:35:55,840 --> 00:35:59,420
Ecco qua, i documenti che mi aveva
chiesto. Può andare, grazie.
436
00:36:00,900 --> 00:36:02,440
I tuoi 100 milioni.
437
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Grazie.
438
00:36:05,240 --> 00:36:06,540
Devi firmare qui.
439
00:36:08,540 --> 00:36:10,640
Tutte le mie azioni tarlazzi per 100
milioni.
440
00:36:11,240 --> 00:36:15,180
Tanto ti ci vuole per riscattare il tuo
necessario di fotografa e poi è giusto
441
00:36:15,180 --> 00:36:16,220
che tu possa lavorare.
442
00:36:16,720 --> 00:36:19,660
Tutti i buoni cristiani ne hanno
diritto.
443
00:36:23,700 --> 00:36:26,160
Beh, diciamo che ne esco con le pezze al
culo.
444
00:36:30,920 --> 00:36:32,920
So chi devo ringraziare per questo.
445
00:36:33,500 --> 00:36:34,600
Laudatere Jesus Christ.
446
00:36:51,590 --> 00:36:53,390
Grazie, d 'accordo. Grazie a lei.
447
00:36:55,190 --> 00:36:56,190
Buongiorno, signorina.
448
00:36:56,350 --> 00:36:57,350
Buongiorno, un caso.
449
00:36:57,690 --> 00:37:00,390
Salve, come sta? Scusi il ritardo, ma ho
avuto un problema. Bene, ma la prego,
450
00:37:00,410 --> 00:37:01,410
repare.
451
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Eh, sì.
452
00:37:06,330 --> 00:37:10,410
Sì, abbiamo fatto benissimo a liberarci
delle Atlantic Bigiotterie, giusto in
453
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
tempo.
454
00:37:13,790 --> 00:37:15,750
L 'ho saputo solo due giorni fa, sì.
455
00:37:16,470 --> 00:37:19,370
Anche se le abbiamo vendute a un prezzo
inferiore al loro valore nominale,
456
00:37:19,390 --> 00:37:20,710
abbiamo sempre fatto un buon affare.
457
00:37:21,250 --> 00:37:23,030
Scusa un attimo, ma la smetti di bere?
458
00:37:23,290 --> 00:37:27,930
Eh? Ma che cosa vuoi fare? Eh? Vuoi
ammazzarti? Vuoi andare a sbattere
459
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
qualcuno?
460
00:37:31,610 --> 00:37:33,410
Sì, dicevi zia?
461
00:37:34,450 --> 00:37:36,170
Tra mezz 'ora in villa, direi.
462
00:37:38,370 --> 00:37:41,310
Solo se chiama Mullercrat me lo passi su
questa linea.
463
00:37:41,850 --> 00:37:42,850
Va bene?
464
00:37:43,950 --> 00:37:45,950
Sì, è stato un viaggio di nozze
stupendo.
465
00:37:46,270 --> 00:37:49,290
Ma ti richiamo zia, ti richiamo tra
poco. Ciao, ciao.
466
00:37:51,120 --> 00:37:53,520
Ma si può sapere dove stai andando?
Dove?
467
00:37:54,420 --> 00:37:56,980
Allegra, io e te ci dobbiamo spiegare.
468
00:38:00,100 --> 00:38:01,920
Dammi l 'affarecchio, la telefonata è
per me.
469
00:38:02,140 --> 00:38:03,140
Lascia stare!
470
00:38:03,520 --> 00:38:05,500
Oh, Mr. Miller, cazzo!
471
00:38:06,060 --> 00:38:09,900
Senti, bello, io e la mia signora ci
abbiamo da fare, chiaro? Ciao!
472
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
Attento, ragioniere, se voglio ti
rovino, lo capisci? Ti rovino!
473
00:38:15,880 --> 00:38:17,140
Questo era un affare.
474
00:38:17,660 --> 00:38:19,380
Anche noi dobbiamo parlare di affari.
475
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
Per quanto mi riguarda la mia proposta
te l 'ho fatta.
476
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Appunto.
477
00:38:25,280 --> 00:38:26,560
Marito a mezzo servizio.
478
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Senti.
479
00:38:43,300 --> 00:38:44,780
Come sarebbe a dire, scendi.
480
00:38:46,080 --> 00:38:49,440
Sarebbe a dire che sei mia moglie, che
ce l 'ho duro e che voglio farmi una
481
00:38:49,440 --> 00:38:50,780
sveltina in mezzo ai prati, eh?
482
00:38:51,320 --> 00:38:54,060
Dai, cosa c 'è di più bello che farsi
una sveltina in mezzo ai prati a
483
00:38:54,060 --> 00:38:57,480
primavera? Te lo faccio vedere io come
fa una moglie. No, non mettermi le mani
484
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
addosso.
485
00:39:06,000 --> 00:39:07,940
Quanto vuoi per toglierti dai coglioni,
eh?
486
00:39:08,640 --> 00:39:10,060
Dipende da chi è quello che devo
coprire.
487
00:39:10,980 --> 00:39:11,980
Chi è lui?
488
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Voglio sapere chi è, allora.
489
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
È così importante?
490
00:39:18,520 --> 00:39:22,480
È un politico? Un pezzo da novanta? Un
industriale? Non rispondi, eh?
491
00:39:23,000 --> 00:39:26,020
Ok. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui.
492
00:39:26,280 --> 00:39:27,520
Fermati! Fermati!
493
00:39:28,420 --> 00:39:32,480
Non ti preoccupare, che l 'avverto io,
la zietta, che fai tardi perché ti ho
494
00:39:32,480 --> 00:39:36,180
persa nel cesto di un autogrill con un
camionista. Hai schifo, sei un bastardo.
495
00:39:37,940 --> 00:39:40,020
Torna indietro. Te lo ordino.
496
00:39:49,480 --> 00:39:52,640
Sono innocente, vittima di un complotto.
Fatemi uscire.
497
00:39:54,080 --> 00:39:57,720
Io non c 'entro niente. Diventerò pazza.
Fatemi uscire.
498
00:39:58,200 --> 00:39:59,400
Stai zitta.
499
00:40:00,060 --> 00:40:02,440
Io il principe manco lo conoscevo.
500
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
Stai zitta.
501
00:40:03,860 --> 00:40:07,880
È inutile che sprechi il fiato. Qui
neanche gli scarapaggi ti ascoltano.
502
00:40:08,160 --> 00:40:09,480
Che stai dicendo?
503
00:40:10,200 --> 00:40:16,220
No. Devi risparmiare le energie. Perché
non dimentichiamo tutto prima che...
504
00:40:21,490 --> 00:40:24,090
Angelica! Oh, l 'amore mio.
505
00:40:24,990 --> 00:40:26,650
Angelica, sto arrivando.
506
00:40:27,330 --> 00:40:28,330
Vieni.
507
00:40:31,670 --> 00:40:34,270
Oh, tu qui.
508
00:40:34,810 --> 00:40:40,350
Ti cerco da tre lunghi giorni o tre
interminabili notti. Oh, amore,
509
00:40:40,450 --> 00:40:45,450
perdonami. Come ho potuto pensare a te
come un traditore? Come ho potuto?
510
00:40:47,170 --> 00:40:49,270
Ehi, amico, tornano dove siete.
511
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
Che io e lei abbiamo da fare.
512
00:40:57,640 --> 00:41:00,800
Oh, allora... Allora vuoi farmi proprio
arrabbiare?
513
00:41:22,920 --> 00:41:24,600
Con la cruda paglia.
514
00:41:27,440 --> 00:41:28,500
Mamma mia, così.
515
00:41:32,440 --> 00:41:33,600
Prendimi, prendimi.
516
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Sono tua.
517
00:41:37,940 --> 00:41:40,000
Attacci tua. Ma che fai?
518
00:41:40,460 --> 00:41:41,680
Questo fa sul serio.
519
00:41:42,100 --> 00:41:45,820
Il copione dice languidi baci. Ma se il
maestro non mi dà lo stop, io devo
520
00:41:45,820 --> 00:41:47,700
continuare. Gli ordini sono ordini.
521
00:41:48,330 --> 00:41:51,810
che aspetti a stopparlo? Ma che è un
film porno? I grandi attori queste scene
522
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
fanno sul serio.
523
00:41:53,430 --> 00:41:57,470
Ficciano da scopata e scopa. E il
pubblico ce deve credere a una scena d
524
00:41:57,670 --> 00:42:01,270
Oh. Ce vuole violenza, passione. Ce
vuole la verità.
525
00:42:01,750 --> 00:42:04,570
La vuoi sapere la verità? E dimmela.
Così pazza.
526
00:42:05,270 --> 00:42:07,650
A chi chi? Fidate, non fa stronzate.
527
00:42:07,870 --> 00:42:10,110
Ah, stronzate. Gesuro Carmen.
528
00:42:10,920 --> 00:42:15,060
Ah, dottor, io come sono andato? Bene?
Sei bravo. Eh, capirà. Andate forte,
529
00:42:15,220 --> 00:42:18,640
amico. Oh, vedi, sta a venire bene, era
un capolavoro sta scena.
530
00:42:19,320 --> 00:42:23,920
Eh sì, stiamo facendo via col vento. Ah,
vedi, sta smandrappata, mi ha rovinato
531
00:42:23,920 --> 00:42:24,920
il pato.
532
00:42:26,340 --> 00:42:28,380
Maestro? Dimmi tutto, amore mio.
533
00:42:28,920 --> 00:42:31,540
Ma fango un latte assolto, io me ne
vado.
534
00:42:31,940 --> 00:42:35,300
Ma dove vai a morta di fame? È meglio
che fatti cagolo, sono solo con Matteo.
535
00:42:35,640 --> 00:42:38,380
Oh, bella, guarda che c 'è da rispettare
un contratto, se no Corcino è mai
536
00:42:38,380 --> 00:42:39,380
chiuso.
537
00:42:39,560 --> 00:42:42,840
Non mi tocca. A me tutto il mondo mi
conosce. Una parola mia ti distrugge la
538
00:42:42,840 --> 00:42:44,660
carriera. Manco un burundi ti fanno più
lavorare.
539
00:42:45,000 --> 00:42:49,080
No, e che me ne frega. Tanto sono ricca.
Oggi investo cento milioni e domani me
540
00:42:49,080 --> 00:42:52,340
ne trovo mille. Io ho le relazioni in
borsa, mica sono una morta di fame come
541
00:42:52,340 --> 00:42:55,900
voi. Da oggi in poi i copioni li scelgo
io e anche i registi.
542
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Andiamo.
543
00:42:58,060 --> 00:43:01,640
Azzoccolona, rimediali i sordi per la
penale, sennò sono cazzi tua.
544
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
tesoro non ti sembra di averlo
maltrattato un po' troppo hai sentito no
545
00:43:05,250 --> 00:43:08,330
che ti ha detto rischi di pagare una
penale e quelli non scherzano amore mio
546
00:43:08,330 --> 00:43:13,030
che ce ne importa noi noi siamo ricchi
amon siu siu purtroppo cara le cose non
547
00:43:13,030 --> 00:43:18,690
sono andate come dovevano le atlantiche
sono però abbiamo ancora la speranza di
548
00:43:18,690 --> 00:43:23,330
rifarci credimi cara questa volta ho
avuto la soffiata giusta tutti i miei
549
00:43:23,330 --> 00:43:25,990
risparmi manco in Burundi lavorerò mi
sento male
550
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Grazie mille.
551
00:45:17,970 --> 00:45:18,990
Mi scusi.
552
00:45:20,020 --> 00:45:23,480
Bastavo di qui, allora tolgo il
disturbo.
553
00:45:24,800 --> 00:45:26,300
No, un momento solo.
554
00:45:28,880 --> 00:45:30,380
Mi allacci, per favore.
555
00:45:31,020 --> 00:45:32,080
Eh, certo.
556
00:45:38,100 --> 00:45:41,560
Grazie, comunque io sono... Bianca,
Bianca, sei lì?
557
00:45:42,260 --> 00:45:43,260
Appunto.
558
00:45:44,200 --> 00:45:47,080
Allora, non sei ancora pronta?
559
00:45:49,550 --> 00:45:50,750
E tu che ci fai qui?
560
00:45:51,910 --> 00:45:56,270
Se invece che fumare le mie sigarette
ogni tanto le comperassi, avrei
561
00:45:56,270 --> 00:45:57,810
la tua amica in un 'occasione migliore.
562
00:45:58,790 --> 00:46:01,810
Comunque, lieto di conoscerti. Sono
Giovanni.
563
00:46:02,330 --> 00:46:05,530
Sono felice di conoscere il marito della
mia migliore amica.
564
00:46:06,430 --> 00:46:09,150
Dovrei rimproverarti per non avermi mai
parlato di lei.
565
00:46:12,950 --> 00:46:15,230
Davvero non gli avevi mai parlato di me?
566
00:46:39,480 --> 00:46:42,740
Signora, è questo l 'abito che le devo
preparare per questa sera?
567
00:46:43,480 --> 00:46:48,120
Sì, penso che un taglier vada sempre
bene. È di un po' di tempo fa, ma la
568
00:46:48,120 --> 00:46:51,200
è rimasta la stessa, di prima che mi
trasferissi in Vaticano.
569
00:46:51,520 --> 00:46:53,120
Com 'è il Vaticano, signora?
570
00:46:54,720 --> 00:46:56,520
Un posto come tutti gli altri.
571
00:46:57,320 --> 00:47:00,660
Anche lì ci sono delle persone per bene,
come dovunque.
572
00:47:01,520 --> 00:47:03,480
Chi è quella signora lì fuori?
573
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
Quella?
574
00:47:10,190 --> 00:47:13,370
È la nuova ospite della signora Allegra.
È arrivata questa notte.
575
00:47:19,650 --> 00:47:22,370
Ho deciso di mettere a posto la
torretta, sai?
576
00:47:22,610 --> 00:47:24,310
Ah, che bella idea.
577
00:47:26,470 --> 00:47:30,470
Allegra mi tiene sempre al corrente
delle tue decisioni. Dovere mio, caro. E
578
00:47:30,470 --> 00:47:35,490
Bianca, che hai già conosciuto questa
mattina, è l 'architetto.
579
00:47:36,110 --> 00:47:38,510
Architetto e bravissima redatrice, vero?
580
00:47:39,340 --> 00:47:44,660
Sarà lei a ristrutturare la vecchia tana
dello zio. Ci sa fare. Sei gentile. Ce
581
00:47:44,660 --> 00:47:49,440
la metterò tutta. Ah, dimenticavo di
dirti che per tutta la durata dei lavori
582
00:47:49,440 --> 00:47:50,700
trasferirà da noi in villa.
583
00:47:51,160 --> 00:47:52,160
Bene, bene.
584
00:48:39,040 --> 00:48:40,520
No, assolutamente no.
585
00:48:41,040 --> 00:48:43,120
Abbiamo altri venti eteri con degli
altri.
586
00:48:43,800 --> 00:48:44,759
Tutto bene?
587
00:48:44,760 --> 00:48:45,760
Sì, grazie.
588
00:48:47,380 --> 00:48:48,720
Tutto merito di mia moglie.
589
00:48:50,540 --> 00:48:57,140
L 'anno scorso abbiamo avuto una
vendemmia
590
00:48:57,140 --> 00:48:58,140
straordinaria.
591
00:49:07,279 --> 00:49:11,080
Vabbè? È andato fino laggiù? Eh sì, la
Thailandia è meravigliosa. L 'ho sentito
592
00:49:11,080 --> 00:49:12,080
sì.
593
00:49:13,320 --> 00:49:15,020
Robert? Sì. No, no, no.
594
00:49:16,540 --> 00:49:17,700
Vuole scusarmi? Prego.
595
00:49:19,100 --> 00:49:21,140
Buongiorno. Che andrei a viverci anche
subito.
596
00:49:21,380 --> 00:49:22,098
Ah sì?
597
00:49:22,100 --> 00:49:23,100
Anche domani. Bianca?
598
00:49:23,320 --> 00:49:25,040
Sì? Vuole scusarmi?
599
00:49:26,480 --> 00:49:28,380
Ho scoperto, sa, chi è lei.
600
00:49:29,280 --> 00:49:31,980
Davvero? Non sapevo che avrebbe indagato
sul mio punto.
601
00:49:33,080 --> 00:49:34,960
Cosa farà? Mi denuncerà l 'aggestato?
602
00:49:37,100 --> 00:49:39,420
Non sarebbe meglio alla buon costume?
603
00:49:41,060 --> 00:49:43,920
No, no, le cose sono andate così.
604
00:49:44,780 --> 00:49:46,880
Non hanno sentito ragione e mi hanno
trattenuto.
605
00:49:47,120 --> 00:49:48,120
Ah, sì?
606
00:49:48,840 --> 00:49:52,180
Diciamo che al momento io sono l
'arbitro della situazione.
607
00:49:53,080 --> 00:49:54,080
Carina.
608
00:49:58,660 --> 00:50:00,900
Anche tu sei affascinata dalla nostra
ospita.
609
00:50:02,040 --> 00:50:06,160
Più che al tuo fascino sono interessata
al tuo lavoro.
610
00:50:12,330 --> 00:50:13,330
Qualche problema?
611
00:50:13,630 --> 00:50:17,510
No. Ho trovato delle donne da farmi
perdere la vita.
612
00:50:26,890 --> 00:50:29,270
Silenzio. Silenzio, prego.
613
00:50:29,750 --> 00:50:31,250
Propongo un brindisi.
614
00:50:31,530 --> 00:50:35,690
Ah, che idea. Alla nuova presidente
della Tarlazzi Gioielli.
615
00:50:35,910 --> 00:50:38,690
Alla stupenda, allegra Tarlazzi.
616
00:50:39,130 --> 00:50:40,130
Grazie.
617
00:50:42,240 --> 00:50:43,240
Guarda chi è arrivato.
618
00:50:48,140 --> 00:50:53,540
Cara Presidente, l 'applauso lei è
dovuto. Lei è proprio brava. Eh sì, le
619
00:50:53,540 --> 00:50:54,700
fare i miei complimenti.
620
00:50:55,580 --> 00:50:57,160
È brava a rovinare la gente.
621
00:50:57,680 --> 00:51:00,640
Amici, parenti, benefattori. Lei è brava
e generosa con tutti.
622
00:51:02,060 --> 00:51:06,740
A me ha lasciato solo questa pelliccia
con ancora otto rate da pagare. Non so
623
00:51:06,740 --> 00:51:07,740
mi spiego.
624
00:51:07,820 --> 00:51:09,580
Mi ha lasciato in mutande.
625
00:51:10,080 --> 00:51:11,260
Perché, non ci credete?
626
00:51:11,710 --> 00:51:12,930
Ma io non racconto balle.
627
00:51:13,170 --> 00:51:15,110
Signore e signori, vedere per credere.
628
00:51:18,430 --> 00:51:21,330
Ma non si è mai detto che quella donna
lascia qualche cosa a qualcuno?
629
00:51:21,610 --> 00:51:22,810
Lei deve avere tutto.
630
00:51:23,330 --> 00:51:24,790
Perciò anche le mutande.
631
00:51:25,850 --> 00:51:26,850
Tricchete.
632
00:51:28,490 --> 00:51:29,990
E tracchete.
633
00:51:30,590 --> 00:51:31,590
Tie.
634
00:51:34,250 --> 00:51:35,510
Adesso hai avuto proprio tutto.
635
00:51:36,990 --> 00:51:38,730
E tu che vuoi, non debbiciare.
636
00:51:39,400 --> 00:51:42,020
Dille pure tu quello che pensi, ci vuole
coraggio nella vita.
637
00:51:42,740 --> 00:51:43,740
Amogenia.
638
00:51:54,880 --> 00:51:57,220
Certo che ce ne sono di pazzi in giro.
639
00:51:58,220 --> 00:51:59,460
Niente male, eh?
640
00:52:00,060 --> 00:52:03,100
Una vera signora.
641
00:52:04,760 --> 00:52:07,800
Un brindisi per Allegra Tarlatti.
642
00:52:08,399 --> 00:52:09,399
Bella festa, eh?
643
00:52:09,820 --> 00:52:11,060
Eh? Bella, no?
644
00:52:11,360 --> 00:52:12,920
Eh, su, forza, un bel brindisi.
645
00:52:13,160 --> 00:52:14,160
Cin!
646
00:52:20,420 --> 00:52:21,420
No,
647
00:52:26,160 --> 00:52:28,940
dico, ma come cazzo ti è venuto in mente
di fare una cosa del genere? Io non lo
648
00:52:28,940 --> 00:52:32,540
so. La tua è una forma di follia, di
fazia, di esaltazione mentale. Ma cosa
649
00:52:32,540 --> 00:52:34,980
credevi di ottenere con questa bravata?
Io non lo so.
650
00:52:35,500 --> 00:52:36,500
Ma state senti.
651
00:52:36,810 --> 00:52:38,090
Io a quella la sputtano.
652
00:52:38,350 --> 00:52:40,570
Io ho visto un volto. Hai visto che?
653
00:52:40,850 --> 00:52:44,070
Ho visto un volto tra gli invitati. Lei
è tornata.
654
00:52:44,570 --> 00:52:48,270
Ma di cosa stai parlando? Chi è tornata?
Non capisco. Il corpo del reato.
655
00:52:48,770 --> 00:52:51,050
L 'angelo del peccato è di nuovo fra
noi.
656
00:52:51,370 --> 00:52:54,550
L 'angelo del peccato? Ve ne
accorgerete, ve ne accorgerete.
657
00:52:55,450 --> 00:52:59,130
Ma questa è pazza. Voi siete pazze, io
non vi sopporto più.
658
00:52:59,710 --> 00:53:01,450
Ma tu mi fai uscire pazza a me.
659
00:53:01,650 --> 00:53:03,970
Tu e il corpo del reato. Ma dai, salite.
660
00:55:28,210 --> 00:55:29,290
Insonnia?
661
00:55:32,750 --> 00:55:33,830
No.
662
00:55:35,030 --> 00:55:36,110
Angoscia.
663
00:55:51,350 --> 00:55:53,150
Te ne preparo uno?
664
00:55:55,030 --> 00:55:56,110
No.
665
00:56:08,840 --> 00:56:10,400
Ma tu chi sei, architetto?
666
00:56:10,840 --> 00:56:12,060
Che cosa ci fai qui?
667
00:56:12,440 --> 00:56:13,580
Che cosa vuoi veramente?
668
00:56:15,580 --> 00:56:16,760
Non lo so neanch 'io.
669
00:56:18,040 --> 00:56:23,080
Forse sono un 'avventuriera, una
sognatrice, una ragazza stupida.
670
00:56:23,620 --> 00:56:24,620
Fa un po' te.
671
00:56:27,400 --> 00:56:30,760
Qui interpreto il ruolo dell 'amica del
cuore di tua moglie.
672
00:56:31,720 --> 00:56:34,400
A me è difficile pensare che mia moglie
abbia un cuore.
673
00:56:35,740 --> 00:56:38,000
Beh, per la verità...
674
00:56:38,460 --> 00:56:40,560
È un po' faticoso essere sua amica.
675
00:56:42,300 --> 00:56:45,080
Bisogna essere sempre pronti quando lei
ti chiama.
676
00:56:45,460 --> 00:56:49,260
Vivere la sua vita non è sempre così
facile.
677
00:56:51,140 --> 00:56:52,460
E tu perché lo fai?
678
00:56:58,780 --> 00:57:00,040
Si è fatto tardi.
679
00:57:08,970 --> 00:57:10,250
Chi è l 'amante di mia moglie?
680
00:57:10,830 --> 00:57:13,310
Non capisco. Perché mi ha sposato? Che
cosa c 'è sotto?
681
00:57:13,690 --> 00:57:15,350
Ti avrà pur fatto qualche confidenza,
no?
682
00:57:15,830 --> 00:57:16,830
Lasciami passare.
683
00:57:25,190 --> 00:57:31,930
Sono pazzo di te.
684
00:57:32,850 --> 00:57:34,070
No, tu sei solo ubriaco.
685
00:57:34,290 --> 00:57:35,410
No, lasciami passare.
686
00:57:35,610 --> 00:57:36,610
E basta.
687
00:57:40,370 --> 00:57:42,210
Insidiare l 'amica del cuore di mia
moglie.
688
00:57:43,650 --> 00:57:45,290
Che bella idea, eh?
689
00:57:49,190 --> 00:57:50,310
Tu sei pazzo.
690
00:57:56,910 --> 00:57:58,650
Se lei si sveglia per te è la fine.
691
00:57:59,450 --> 00:58:03,190
Non mi importa, non me ne frega niente
se lei si sveglia. Non ho niente da
692
00:58:03,190 --> 00:58:04,190
perdere, io ho già perso tutto.
693
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
Non l 'hai capito?
694
00:58:16,330 --> 00:58:20,450
Signora, ha ancora bisogno di me? No,
vai pure a dormire. Dillo anche agli
695
00:58:20,450 --> 00:58:22,010
altri. Ci vediamo domattina.
696
00:58:22,550 --> 00:58:24,050
Buonanotte. Buonanotte.
697
00:58:32,710 --> 00:58:35,050
No, smettila, si spiegherà.
698
00:58:35,430 --> 00:58:37,250
Stai tranquilla, sei impasticata.
699
00:58:41,670 --> 00:58:43,230
È piena di tranquillanti.
700
00:58:43,990 --> 00:58:45,310
Dopo questa bella serata.
701
00:58:47,760 --> 00:58:48,760
Che cosa credi?
702
00:58:49,640 --> 00:58:52,880
Che sia facile per me essere il marito
di Allegra?
703
00:58:53,520 --> 00:58:58,520
Questa sera è stata ferita nel suo
orgoglio e forse se l 'è meritato.
704
00:59:05,660 --> 00:59:06,100
E'
705
00:59:06,100 --> 00:59:13,520
faticoso.
706
00:59:14,740 --> 00:59:15,740
Anche per me, sai.
707
00:59:17,200 --> 00:59:18,580
Bisogna sempre essere pronti.
708
00:59:19,020 --> 00:59:21,180
Quando lei chiama, vivere la sua vita.
709
00:59:21,380 --> 00:59:22,560
Sempre agli ordini.
710
00:59:23,100 --> 00:59:24,840
E non è sempre facile, sai.
711
00:59:27,180 --> 00:59:28,400
Non ti illudere.
712
00:59:31,480 --> 00:59:34,820
Io e te siamo solo debiti.
713
01:01:17,189 --> 01:01:18,189
Grazie a tutti.
714
01:02:32,860 --> 01:02:33,860
Buongiorno, dottore.
715
01:02:34,080 --> 01:02:35,080
Buongiorno.
716
01:02:36,660 --> 01:02:37,720
Pensati tu. Bene.
717
01:02:42,420 --> 01:02:44,740
Io dico che un cano di due punti e mezzo
è breve.
718
01:02:45,060 --> 01:02:46,600
Ma secondo me scenderanno ancora.
719
01:02:46,840 --> 01:02:49,280
Come va? Bene, grazie. Buongiorno, zia.
720
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
Buongiorno.
721
01:02:54,280 --> 01:02:55,540
Buongiorno, dottore. Buongiorno.
722
01:03:01,710 --> 01:03:03,290
Bene arrivata. Ciao, sempre elegante.
723
01:03:19,710 --> 01:03:20,710
Avanti, pronto?
724
01:03:21,370 --> 01:03:23,430
Allegra, devo parlarti.
725
01:03:23,830 --> 01:03:27,170
Vado in cappella a pregare la Santa
Vergine, puoi raggiungermi?
726
01:03:27,430 --> 01:03:30,510
Va bene, tra dieci minuti sono lì. D
'accordo.
727
01:03:31,690 --> 01:03:33,730
Cara cuginetta, come stai?
728
01:03:34,590 --> 01:03:36,330
Di merda dopo ieri sera.
729
01:03:37,290 --> 01:03:42,070
Infatti sono qui per chiederti scusa.
Conosci chi chi lei ogni tanto.
730
01:03:42,890 --> 01:03:44,210
Sei licenziato.
731
01:03:45,470 --> 01:03:50,810
Scusa, non ho capito bene l 'ultima
parola. Senti, ti dispiace? Togliti
732
01:03:50,810 --> 01:03:51,810
palle, dai.
733
01:03:52,050 --> 01:03:55,630
Io a te, guarda che ti distruggo. Ti
tolgo dal mondo.
734
01:03:55,970 --> 01:03:57,930
Ti faccio vedere io chi è che ha le
palle.
735
01:03:59,890 --> 01:04:00,890
Dove stanno?
736
01:04:04,480 --> 01:04:05,500
Dove stanno?
737
01:04:05,880 --> 01:04:11,180
Mi fai male. Dove stanno? Io non sento
proprio niente. Ti assicuro che non le
738
01:04:11,180 --> 01:04:13,620
sento. Cazzo, mi fai male! Io non le
sento.
739
01:04:14,040 --> 01:04:15,360
Non ci sono più.
740
01:04:16,620 --> 01:04:18,300
Evidentemente ti si sono atrofizzate.
741
01:04:23,500 --> 01:04:26,580
Devi stare attenta con me. Devi stare
molto attenta, dai. Attenta.
742
01:04:30,220 --> 01:04:33,800
Detesto il lunedì e adoro i mariti delle
mie migliori amiche.
743
01:04:34,800 --> 01:04:36,720
È stato bellissimo ieri sera, sai?
744
01:04:37,160 --> 01:04:38,780
Bellissimo inaspettato, direi.
745
01:04:39,000 --> 01:04:43,100
Scusami se sono stato un po' aggressivo,
ma... avevo bevuto.
746
01:04:44,060 --> 01:04:45,060
Ti amo.
747
01:04:45,440 --> 01:04:46,760
E vorrei correre da te.
748
01:04:46,980 --> 01:04:49,540
Tu sei matto. È pericoloso, sai?
749
01:04:50,460 --> 01:04:55,580
Ma di un po', chi è la migliore a letto?
Io o tua moglie? Della verità. Ma te,
750
01:04:55,680 --> 01:04:57,920
te... te non c 'è dubbio.
751
01:04:59,140 --> 01:05:00,140
Ti amo.
752
01:05:00,680 --> 01:05:01,820
Quando ci rivediamo?
753
01:05:02,140 --> 01:05:03,520
Questa sera, amore.
754
01:05:04,490 --> 01:05:08,530
Una cenetta a tre, con sorpresa finale
alla torretta.
755
01:05:09,330 --> 01:05:12,290
Chissà che cosa le passerà per la testa,
allegra e imprevedibile.
756
01:05:13,510 --> 01:05:15,390
Baci caldi, ciao.
757
01:05:29,010 --> 01:05:30,310
Allora, che cosa vuoi?
758
01:05:31,440 --> 01:05:33,840
Hai ingannato lo zio ancora una volta.
759
01:05:35,480 --> 01:05:40,880
Bianca l 'architetto e Bianca di allora
sono la stessa persona.
760
01:05:41,260 --> 01:05:43,360
Come ti sei permessa di frugare tra le
mie cose?
761
01:05:43,720 --> 01:05:46,000
Tu finirai male.
762
01:05:46,960 --> 01:05:50,380
Io non posso convivere sotto lo stesso
tetto con il demonio.
763
01:05:52,080 --> 01:05:53,080
Me ne vado.
764
01:05:54,240 --> 01:05:57,940
Torno in Vaticano. Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
765
01:06:23,020 --> 01:06:28,040
The love I bring to you is
766
01:06:28,040 --> 01:06:35,020
wider than a mile and deeper than the
deepest
767
01:06:35,020 --> 01:06:36,220
ocean.
768
01:06:55,240 --> 01:06:56,640
grazie
769
01:07:24,559 --> 01:07:25,940
Giovanni, prendimi un po' di ghiaccio.
770
01:07:53,070 --> 01:07:54,070
Grazie
771
01:08:30,809 --> 01:08:33,270
Brave. Ballate insieme. Ballate bene.
772
01:08:41,130 --> 01:08:43,630
Avete l 'aria di conoscervi da molto
tempo, voi due.
773
01:08:45,410 --> 01:08:48,390
Sì. Date l 'impressione di essere
complici.
774
01:08:48,649 --> 01:08:49,670
Ho indovinato.
775
01:08:51,430 --> 01:08:52,830
Studiavamo nello stesso college.
776
01:08:53,430 --> 01:08:56,069
Abbiamo vinto perfino una gara di ballo,
ricordi?
777
01:08:57,270 --> 01:08:58,750
Ne vorrei sapere di più.
778
01:08:59,760 --> 01:09:03,660
Certe persone non si conoscono mai
abbastanza Davvero?
779
01:09:10,140 --> 01:09:16,180
Tieni Che cos 'è? È un pezzo forte
780
01:09:16,180 --> 01:09:20,380
Ascoltalo Vedrai che lo troverai
eccitante
781
01:09:54,900 --> 01:09:56,560
Persino il telefono sotto controllo.
782
01:09:58,640 --> 01:10:01,120
Eh sì, lo zio aveva un brutto vizio.
783
01:10:01,660 --> 01:10:05,660
Aveva messo sotto controllo il telefono
sia qui nella torretta che in villa.
784
01:10:08,560 --> 01:10:10,500
Io mi prendo le mie responsabilità.
785
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
Amo Bianca.
786
01:10:14,480 --> 01:10:15,840
E voglio il divorzio.
787
01:10:18,440 --> 01:10:19,800
Guarda che lei è una donna di mondo.
788
01:10:20,380 --> 01:10:21,580
Ha un amante, sai.
789
01:10:22,140 --> 01:10:23,200
Duglielo che hai un amante.
790
01:10:23,760 --> 01:10:24,760
No.
791
01:10:25,700 --> 01:10:27,200
Io e Bianca ci vogliamo bene.
792
01:10:28,280 --> 01:10:29,280
Vero?
793
01:10:51,280 --> 01:10:52,480
Io esco un po'.
794
01:11:05,130 --> 01:11:06,590
È ora di chiudere, eh?
795
01:11:06,910 --> 01:11:08,070
Dammene un altro, dai.
796
01:11:12,050 --> 01:11:13,470
Questo qui è l 'ultimo.
797
01:11:18,450 --> 01:11:22,170
Senti, tu dici che è ora di chiudere?
798
01:11:24,110 --> 01:11:25,910
Dai, fammi un po' di compagnia.
799
01:11:26,810 --> 01:11:28,390
Io è un pezzo che ho chiuso.
800
01:11:29,250 --> 01:11:30,670
Sono uno schifo d 'uomo.
801
01:11:31,810 --> 01:11:34,290
Sai, lei è bellissima.
802
01:11:36,239 --> 01:11:38,740
Ehi, sai perché mi ha sposato? No.
803
01:11:39,100 --> 01:11:41,160
Sai perché mi ha sposato? Sì.
804
01:11:42,620 --> 01:11:48,520
Perché nel testamento dello zio, che
sapeva di avere una nipote un po'
805
01:11:48,520 --> 01:11:53,540
'era scritto bello e chiaro, Allegra
diventerà presidente della Tarlazzi
806
01:11:53,540 --> 01:11:56,160
Gioielli solo se si sposerà.
807
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
Capito adesso?
808
01:11:58,220 --> 01:11:59,660
E io ho boccato.
809
01:11:59,940 --> 01:12:01,180
Eh sì, come un fesso.
810
01:12:01,620 --> 01:12:03,440
Allora conviene che è una vecchia
storia.
811
01:12:03,770 --> 01:12:07,790
Sono amanti dei tempi del collegio, uno
scandalo per lo zietto moralista.
812
01:12:12,590 --> 01:12:14,370
Le ho perse tutte e due.
813
01:12:15,670 --> 01:12:17,350
Hai fatto un affare.
814
01:12:17,590 --> 01:12:21,470
È ora di chiudere, se lo porti via lei,
per favore.
815
01:12:22,270 --> 01:12:24,650
Andiamo. Ma tu chi sei?
816
01:12:25,650 --> 01:12:27,910
Il tuo angelo vendicatore.
817
01:12:34,470 --> 01:12:35,470
non lasci l 'appartamento.
818
01:12:36,390 --> 01:12:37,410
D 'accordo.
819
01:12:48,690 --> 01:12:54,950
Beh, se funziona il cinema, mica è detto
che funziona nella vita reale. No,
820
01:12:54,970 --> 01:12:57,570
funziona, funziona. E io ne so ste cose
su un 'attrice.
821
01:12:58,390 --> 01:13:00,990
Però, ingegnoso, eh?
822
01:13:02,150 --> 01:13:04,590
Mia moglie risponde al telefono e...
Boom.
823
01:13:05,370 --> 01:13:06,810
Mi gioco lei e quell 'altra.
824
01:13:07,150 --> 01:13:08,610
Mi pare perfetto.
825
01:13:10,310 --> 01:13:14,010
Ha fatto l 'amore con me solo per fare
dispetta da me. Adesso ricomincia.
826
01:13:15,110 --> 01:13:16,610
Tieni il caffè, è già zuccherato.
827
01:13:17,250 --> 01:13:19,770
Pensa che bello far saltare in aria
tutte e due.
828
01:13:20,870 --> 01:13:22,890
Voi lo sapete come funzionano queste
cose.
829
01:13:23,110 --> 01:13:27,630
Nel cinema ci stanno gli effetti
speciali, fanno miracoli. È tutto finto.
830
01:13:27,630 --> 01:13:32,180
quali effetti speciali? Nel film la
rivale aveva derivato due fili del
831
01:13:32,180 --> 01:13:35,820
della bionda e li aveva inseriti in un
detonatore che era infilato nell
832
01:13:35,820 --> 01:13:40,880
'esplosivo. Quando la bionda ha alzato
il telefono ha chiuso il circuito e il
833
01:13:40,880 --> 01:13:44,560
meccanismo si è messo in funzione. È
passata la corrente e i fili hanno
834
01:13:44,560 --> 01:13:45,820
cominciato a scaldarsi.
835
01:13:46,440 --> 01:13:50,840
Quando sono diventati rossi rossi è
scoppiato il detonatore, è scoppiato
836
01:13:51,400 --> 01:13:56,820
E noi potremmo mettere un timer nella
caldaia della torre. Sei un genio. Io le
837
01:13:56,820 --> 01:13:57,820
ammazzo.
838
01:14:00,300 --> 01:14:01,800
Ma c 'è altra soluzione.
839
01:14:02,540 --> 01:14:03,540
Appunto.
840
01:14:03,840 --> 01:14:04,900
Domani si può fare tutto.
841
01:14:05,160 --> 01:14:09,720
Loro devono andare in città per ricevere
certi clienti tedeschi. Ma sto
842
01:14:09,720 --> 01:14:10,880
lavoretto chi lo fa?
843
01:14:11,640 --> 01:14:16,940
Io e uno che pescherà il legnetto più
corto. Ah no, io non ci voglio entrare
844
01:14:16,940 --> 01:14:17,940
questa lotteria.
845
01:14:19,200 --> 01:14:22,720
Sono affari vostri, affari di famiglia.
Io non ci voglio avere a che fare. Non
846
01:14:22,720 --> 01:14:25,800
fare la vigliacca. Ti ho sempre ammirato
per il tuo fegataccio.
847
01:14:26,140 --> 01:14:28,180
San Gennaro mi abbia un occhio di
riguardo.
848
01:15:11,870 --> 01:15:13,430
Si può rifare tutto da capo.
849
01:16:16,880 --> 01:16:17,960
Veloce, veloce!
850
01:16:54,640 --> 01:16:55,840
Adesso tocca a te.
851
01:17:03,900 --> 01:17:06,100
Ma qualcuno sa che siamo qui?
852
01:17:07,080 --> 01:17:12,020
Se nessuno risponde alla torretta, il
centralino automaticamente smista la
853
01:17:12,020 --> 01:17:13,300
chiamata su questo apparecchio.
854
01:17:16,660 --> 01:17:17,660
Pronto?
855
01:17:18,280 --> 01:17:21,480
Pronto. Oh, ciao.
856
01:17:23,280 --> 01:17:25,660
Siete a letto, tutte e due.
857
01:17:28,040 --> 01:17:34,260
Ma certo che siamo a letto, siamo tutte
sudate, alzimanti, vogliose. E stiamo
858
01:17:34,260 --> 01:17:37,920
bevendo l 'ultima goccia d 'alcalice
della volontà. Oh, sì.
859
01:17:41,140 --> 01:17:42,140
Sì, sì.
860
01:17:42,400 --> 01:17:45,240
Un po' di contegno, amore, c 'è mio
marito.
861
01:17:48,440 --> 01:17:49,440
Troie.
862
01:17:51,379 --> 01:17:55,260
Troie schifose, tra pochi istanti il
mondo sarà liberato dalla vostra
863
01:17:58,780 --> 01:18:00,300
Che esagerazione.
864
01:18:00,580 --> 01:18:01,580
Che ha detto?
865
01:18:01,860 --> 01:18:06,240
Che siamo due troie schifose e che tra
un po' il mondo sarà liberato dalla
866
01:18:06,240 --> 01:18:07,240
nostra presenza.
867
01:18:08,160 --> 01:18:10,400
Ma allora sapeva della nostra partenza?
868
01:18:10,980 --> 01:18:15,700
Mica avrà messo una bomba sull 'aereo?
Ma ti pare? Una bomba sull 'aereo?
869
01:18:16,080 --> 01:18:20,080
Ma fammi il piacere, se fosse capace di
una cosa del genere, guarda, comincerei
870
01:18:20,080 --> 01:18:21,080
a stimarlo.
871
01:18:21,480 --> 01:18:24,600
Ma come può venirgli in mente a quel
deficiente?
872
01:18:35,340 --> 01:18:37,200
Allora? Sono a letto.
873
01:18:38,440 --> 01:18:40,280
Perfetto, proprio sulla verticale.
874
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
Vado?
875
01:18:42,420 --> 01:18:43,420
E vai.
876
01:18:47,690 --> 01:18:53,810
Vai! 10, 9, 8, 7,
877
01:18:54,210 --> 01:19:00,390
6, 5, 4, 3,
878
01:19:00,650 --> 01:19:06,850
2, 1... Beh?
879
01:19:07,570 --> 01:19:11,370
Beh, ragazzi, non è che vi siete
dimenticati qualcosa, no?
880
01:19:11,670 --> 01:19:16,180
No! I contatti non è che erano fidati.
Se non ti fidavi, potresti pensarci tu.
881
01:19:16,420 --> 01:19:18,700
Ehi, terrorista, tu questo tono con me
non lo usi, capito?
882
01:19:19,200 --> 01:19:21,940
Terrorista, terrorista, tu con me non ci
fai. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
883
01:19:21,940 --> 01:19:24,840
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
884
01:19:25,120 --> 01:19:26,700
ehi, ehi, ehi, ehi,
885
01:19:27,500 --> 01:19:30,260
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
886
01:19:30,260 --> 01:19:31,260
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, e
887
01:20:17,910 --> 01:20:19,190
Cosa c 'è, non ti piace il gioia?
888
01:20:19,870 --> 01:20:21,230
Ma è che sta roba vecchia.
889
01:20:21,790 --> 01:20:23,010
Aspettavo qualche cosa di più.
890
01:20:23,330 --> 01:20:26,390
Che ne so, non vedo la piscina, un gamba
da Dennis, non c 'è niente. Ma te la
891
01:20:26,390 --> 01:20:29,890
faccio la piscina, te ne faccio una
olimpionica, tutta per te, qua, là. Eh,
892
01:20:29,890 --> 01:20:30,930
qua l 'olimpionica.
893
01:20:32,450 --> 01:20:34,830
A cuore la voglia, a cuore.
894
01:20:35,750 --> 01:20:37,270
Come ce l 'aveva Marilena.
895
01:20:37,690 --> 01:20:39,770
Eh, così te la faccio io.
896
01:20:40,650 --> 01:20:41,650
A cuore.
897
01:20:42,270 --> 01:20:43,650
A cuore. Qua la mano.
898
01:20:56,840 --> 01:20:57,840
Buongiorno, Emerenzio.
899
01:20:58,340 --> 01:21:00,060
Bentornato, dottor. Vieni dentro, va.
900
01:21:01,140 --> 01:21:06,000
Eh, infatti sì, è un po' spoglia, ma
metteremo dei quadri, qualche bel
901
01:21:06,000 --> 01:21:06,799
qua e là.
902
01:21:06,800 --> 01:21:08,220
Ma chi è questa specie?
903
01:21:08,580 --> 01:21:10,180
Fammi toccare, fammi toccare.
904
01:21:10,620 --> 01:21:12,000
Quasi andare di sventura.
905
01:21:12,240 --> 01:21:13,880
Ma quale sventura? Andiamo.
906
01:21:17,120 --> 01:21:18,960
Ehi! Sta calma.
907
01:21:20,300 --> 01:21:21,300
Oh, Giova!
908
01:21:21,660 --> 01:21:23,120
Buongiorno. E tu che ci fai qui?
909
01:21:23,460 --> 01:21:24,620
Mi hanno telefonato.
910
01:21:25,080 --> 01:21:27,080
Non mi fa piacere vedere la tua faccia
di merda.
911
01:21:27,340 --> 01:21:29,200
Ehi, hai sentito? Diceva a te.
912
01:21:31,200 --> 01:21:32,200
Oddio.
913
01:21:32,900 --> 01:21:34,340
Io tra un po' che svengo, eh?
914
01:21:36,940 --> 01:21:38,720
E mo' che ce fai brutto qua dentro?
915
01:21:39,960 --> 01:21:43,040
Mi ha telefonato zia Annabel. Ci voleva
vedere oggi qui.
916
01:21:46,640 --> 01:21:49,020
Dotto, volemo salì o famo notte?
917
01:22:18,740 --> 01:22:20,460
Eccola, è arrivata Deb.
918
01:22:24,000 --> 01:22:29,640
Le indagini non sono ancora terminate,
ma gli inquirenti sono propensi a
919
01:22:29,640 --> 01:22:32,980
che il crollo della torretta sia dovuto
allo scoppio della caldaia.
920
01:22:33,360 --> 01:22:38,980
E i corpi? Dove sono finiti i corpi? I
corpi li stanno ancora cercando tra le
921
01:22:38,980 --> 01:22:39,980
macerie.
922
01:22:40,500 --> 01:22:46,300
I vigili del fuoco temono che si siano
volatilizzati, come due angeli. Ehi,
923
01:22:46,300 --> 01:22:47,520
quali due angeli?
924
01:22:47,870 --> 01:22:49,530
Quelle due si saranno ridotte a pezzetti
così.
925
01:22:50,130 --> 01:22:54,690
Con tutto questo... Sì, sì, le caldaie
quando esplodono sono come delle bombe.
926
01:22:54,690 --> 01:22:56,610
possono anche radere a suolo un
edificio.
927
01:22:57,350 --> 01:23:00,510
Già, una disgrazia che ci ha lasciato
senza fiato.
928
01:23:01,070 --> 01:23:03,410
Devi essere particolarmente addolorato.
929
01:23:03,730 --> 01:23:06,650
Erano due troie pazzesche, ma io le
amavo, te lo assicuro.
930
01:23:06,890 --> 01:23:09,170
Lo vedi, lo vedi, non se ne fa una
ragione.
931
01:23:09,470 --> 01:23:13,130
Devi scusarlo, il dolore lo fa
straparlare. Mi fai una tenerezza.
932
01:23:13,660 --> 01:23:17,580
Scoprire che tua moglie introtteneva
rapporti epidermici con la cara bianca
933
01:23:17,580 --> 01:23:18,680
cui ti eri innamorato.
934
01:23:19,040 --> 01:23:20,920
Deve essere stato un duro colpo.
935
01:23:21,140 --> 01:23:22,400
Tu mi capisci, eh?
936
01:23:23,420 --> 01:23:24,420
Sì.
937
01:23:25,040 --> 01:23:27,240
Io posso capire tutti quanti.
938
01:23:28,320 --> 01:23:31,080
Allegra non era certo una donna che si
faceva voler bene.
939
01:23:31,760 --> 01:23:32,760
Vero, Kiki?
940
01:23:33,320 --> 01:23:37,480
Eh, per me, con tutto rispetto alla sua
memoria, era una grandissima... Sì,
941
01:23:37,480 --> 01:23:41,160
posso concordare. Ma questo non può
essere un valido motivo a giustificare.
942
01:23:41,680 --> 01:23:44,580
Un duplice omicidio. Un omicidio?
943
01:23:45,020 --> 01:23:46,400
Di che stai parlando?
944
01:23:46,640 --> 01:23:48,060
Non capisco, zia Annabel.
945
01:23:48,280 --> 01:23:50,760
La monachella ti ha bevuto il cervello,
ragazzi.
946
01:24:08,840 --> 01:24:12,340
Il sistema inquisitorio dello fiorento
Maria ha colpito ancora. Questo nastro
947
01:24:12,340 --> 01:24:14,500
inchioda. È la prima cosa che ho
recuperato.
948
01:24:14,840 --> 01:24:17,680
Come ha detto la cara Donatella, vi
inchioda tutti.
949
01:24:19,420 --> 01:24:21,280
Concorsi in omicidio premeditato.
950
01:24:21,840 --> 01:24:26,100
Sono quattro ergastoli, uno per ciascuno
di voi, compresa la divina.
951
01:24:26,360 --> 01:24:30,180
Una grave perdita per l 'arte. Fieda,
non potresti... Firmare, prego.
952
01:24:31,080 --> 01:24:35,880
Aspetta. Sì, tesoro, guarda che c 'è un
equivoco. Ho detto firmare.
953
01:24:36,180 --> 01:24:42,260
Che cos 'è questa roba qua? La tua
cessione del 5 % Se la firme dacci Non
954
01:24:42,260 --> 01:24:46,960
finito Per te invece il cuore infranto È
la cessione di tutto quello che ti
955
01:24:46,960 --> 01:24:51,760
verrebbe dopo la morte accertata e
accidentale di tua moglie Dammi quella
956
01:24:51,760 --> 01:24:57,580
registrazione È solo una copia L 'ho
sempre sospettato che tu fossi una finta
957
01:24:57,580 --> 01:25:03,960
suora e una puttana patentata
Delinquenti Inconcludenti assassini
958
01:25:05,070 --> 01:25:08,510
E soprattutto incapaci. Vi meritereste
ben altro.
959
01:25:11,730 --> 01:25:12,830
Io ti do tutto.
960
01:25:14,830 --> 01:25:20,230
Non voglio niente che appartenga ai
tarlazzi. Tanto cambierò vita, nazione,
961
01:25:20,430 --> 01:25:21,430
città.
962
01:25:21,890 --> 01:25:24,350
Non mi sei mai piaciuto ragioniere del
cazzo.
963
01:25:24,870 --> 01:25:26,650
Ma stai fitto, stronzo!
964
01:25:26,950 --> 01:25:29,750
Se penso che è anche per colpa tua che
ho perso Bianca e Allegra.
965
01:25:36,620 --> 01:25:40,460
Signore, c 'è un quarto così che devo
parlare. Fallo entrare.
966
01:25:41,000 --> 01:25:42,440
Dottor, come si?
967
01:25:45,500 --> 01:25:47,260
Signore, signori.
968
01:25:48,120 --> 01:25:49,240
Guten Morgen.
969
01:25:50,060 --> 01:25:55,180
Permettete che mi presenti? Sono il
dottor Muller -Kratz, rappresentante
970
01:25:55,180 --> 01:25:56,780
United Jovens Company.
971
01:25:57,200 --> 01:25:58,200
Hollywood!
972
01:25:58,640 --> 01:25:59,640
Allora.
973
01:26:16,730 --> 01:26:17,850
Brindiamo alla nuova vita.
974
01:26:22,930 --> 01:26:29,150
Come va ragazzi? Che fate di bello?
Facciamo gli affari nostri e tu sei
975
01:26:29,150 --> 01:26:29,809
di andare.
976
01:26:29,810 --> 01:26:31,650
Ma tesoro, io soffro di solitudine.
977
01:26:33,250 --> 01:26:34,450
Senti, perché non te ne vai?
978
01:26:35,570 --> 01:26:36,570
Vieni.
979
01:26:47,310 --> 01:26:48,550
Così siamo ricche.
980
01:26:49,150 --> 01:26:53,050
Mullercrat si è aggiudicato la Tarlazzi
gioielli per 10 milioni di dollari. Il
981
01:26:53,050 --> 01:26:56,030
commercialista ha detto che da oggi
hanno preso possesso della villa e dell
982
01:26:56,030 --> 01:26:59,870
'azienda. Fantastico! Cosa pagherai per
vedere la faccia di quei poverazzi
983
01:26:59,870 --> 01:27:01,430
quando verranno buttati fuori di casa?
984
01:27:01,650 --> 01:27:05,910
Senza più una luna e noi stiamo insieme
a divertirci per il mondo alla faccia
985
01:27:05,910 --> 01:27:09,110
loro. Poveri sciacalli! Però mi dispiace
per Giovanni.
986
01:27:09,510 --> 01:27:10,510
Ah sì?
987
01:27:11,870 --> 01:27:15,050
Dimenticalo! Non voglio più sentirlo
nominare.
988
01:27:15,430 --> 01:27:18,110
Lui è diverso dagli altri. Ah, lascialo
perdere.
989
01:27:19,850 --> 01:27:21,690
Ora dobbiamo pensare solo a noi.
990
01:28:12,120 --> 01:28:15,440
Bianca, lo sai che non mi sento bene. Da
un paio di giorni non mi sento per
991
01:28:15,440 --> 01:28:16,438
niente bene.
992
01:28:16,440 --> 01:28:19,880
Ho come una sensazione di... Nausea?
Anch 'io.
993
01:28:22,180 --> 01:28:24,620
Non saremo mica in città. Chi è Allegra
Tarlazzi?
994
01:28:28,640 --> 01:28:31,180
Non le sopporto questi mosconi da
spiaggia.
995
01:28:31,740 --> 01:28:32,740
E lei?
996
01:28:34,940 --> 01:28:36,740
Sì. E allora?
997
01:28:37,540 --> 01:28:39,500
Allora... Polizia.
998
01:28:40,400 --> 01:28:41,780
Siete in un brutto guaio.
999
01:28:43,360 --> 01:28:44,680
Che vorresti dire?
1000
01:28:45,200 --> 01:28:46,840
Vorrei dire che siete nei guai.
1001
01:28:47,660 --> 01:28:50,600
Esportazione di capitali all 'estero e
simulazione di suicidio.
1002
01:28:50,880 --> 01:28:55,620
Lo scherzo è finito, Mickey Rourke. Ti
do nove secondi e mezzo per sparire.
1003
01:28:56,220 --> 01:28:57,840
Ma io non sto scherzando.
1004
01:28:58,180 --> 01:29:00,580
Che genere di storia ci sta raccontando?
1005
01:29:00,800 --> 01:29:02,740
Una storia che voi conoscete molto bene.
1006
01:29:03,180 --> 01:29:04,360
La torretta.
1007
01:29:04,660 --> 01:29:05,940
Un vecchio trucco, eh?
1008
01:29:06,220 --> 01:29:09,780
Un 'esplosione, una nuova identità,
magari all 'estero.
1009
01:29:11,210 --> 01:29:13,670
Cercate di sbrigarvi, vi aspetto fuori
72930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.