All language subtitles for a graceful liar 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:06,330 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,700 (in this drama are fictional.) 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,630 (This production followed all guidelines for young actors.) 4 00:04:41,083 --> 00:04:42,283 Aren't you tired of hamburgers? 5 00:04:42,283 --> 00:04:43,613 For dinner tonight, 6 00:04:44,553 --> 00:04:46,683 I brought sandwiches. Is that cool with you? 7 00:04:51,053 --> 00:04:52,823 What took you so long? 8 00:04:53,223 --> 00:04:55,523 I was worried sick. 9 00:04:57,663 --> 00:04:59,463 But not too worried to play games, I see. 10 00:05:00,733 --> 00:05:05,103 I'm scared to death. I'm going stir-crazy in here. 11 00:07:39,023 --> 00:07:40,693 I'll set the stage for you. 12 00:07:40,963 --> 00:07:43,223 Go kick up a storm, as much as you want. 13 00:07:44,833 --> 00:07:45,963 Come on. 14 00:07:46,293 --> 00:07:48,533 I can't do that without money. 15 00:08:02,513 --> 00:08:04,253 (Deposit from Joo Young Chae: 500,000 dollars) 16 00:08:08,223 --> 00:08:09,283 Min Gu. 17 00:08:09,883 --> 00:08:11,923 You only threw fits because you were broke. 18 00:08:12,723 --> 00:08:15,493 Now go throw some money around. 19 00:08:24,233 --> 00:08:27,073 Noh Min Gu, it was your choice, 20 00:08:27,143 --> 00:08:28,243 and your decision. 21 00:08:28,443 --> 00:08:32,213 I didn't know it would go this far. What is all this? 22 00:08:32,273 --> 00:08:35,013 I'm a kidnapper all of a sudden. I can't even go to my office. 23 00:08:35,083 --> 00:08:37,353 And I'm about to get dumped by my girlfriend. 24 00:08:37,983 --> 00:08:39,253 Do you take me for a fool? 25 00:08:40,623 --> 00:08:41,653 You... 26 00:25:43,273 --> 00:25:45,273 Vice Chairman Han has Cha Jung Won's number? 27 00:25:45,613 --> 00:25:48,183 It looks like she's planning to find Park Kyung Shin herself. 28 00:25:50,783 --> 00:25:51,883 What about Noh Min Gu? 29 00:25:51,883 --> 00:25:54,513 We confirmed he's with Cha Jung Won. 30 00:25:55,923 --> 00:25:58,493 So they conspired to sneak Park Kyung Shin away? 31 00:26:00,623 --> 00:26:01,623 Does Se Hoon know about this? 32 00:26:03,193 --> 00:26:07,463 Cha Jung Won and Noh Min Gu snuck Park Kyung Shin away? 33 00:26:14,373 --> 00:26:16,143 (Joo Young Chae) 34 00:26:19,043 --> 00:26:20,043 Did you... 35 00:26:20,943 --> 00:26:22,613 get Noh Min Gu to hide Park Kyung Shin? 36 00:28:14,993 --> 00:28:16,763 I need you to find him. 37 00:28:18,433 --> 00:28:19,993 - Young Chae. - That's right. 38 00:28:19,993 --> 00:28:23,063 That's my name, Joo Young Chae. 39 00:28:23,603 --> 00:28:25,933 Don't be like this. You're the one who asked for this. 40 00:28:26,533 --> 00:28:28,703 - Have you forgotten? - How could I ever forget? 41 00:28:29,543 --> 00:28:31,373 You staged Park Kyung Shin's suicide attempt... 42 00:28:31,643 --> 00:28:33,413 so that I'd be so touched, I'd run away to Paris. 43 00:28:33,543 --> 00:28:36,383 Because you gave it all up for love. 44 00:28:36,383 --> 00:28:37,483 That love... 45 00:28:39,183 --> 00:28:40,553 got thrown out like trash. 46 00:28:41,723 --> 00:28:43,183 And I was shattered into a million pieces. 47 00:28:44,723 --> 00:28:45,723 So, what should I do now? 48 00:28:46,593 --> 00:28:50,423 Should I shatter you to pieces for what you've done to me? 49 00:28:50,723 --> 00:28:55,333 - Stop it. I can't breathe. - Of course. I should stop. 50 00:28:57,463 --> 00:28:58,533 I'll end this for you. 51 00:29:01,703 --> 00:29:02,703 Young Chae! 52 00:29:05,413 --> 00:29:07,373 - Se Hoon. - Who are you? 53 00:29:08,213 --> 00:29:09,883 Who do you think you are, trying to hurt my Young Chae? 54 00:29:11,783 --> 00:29:12,813 My Young Chae? 55 00:29:14,383 --> 00:29:15,483 You're asking who I am? 56 00:29:17,483 --> 00:29:18,623 My one and only friend, 57 00:29:18,923 --> 00:29:20,193 what should I tell him? 58 00:29:45,353 --> 00:29:47,713 I am... 59 00:29:47,713 --> 00:29:48,923 Cha Jung Won. 60 00:29:51,523 --> 00:29:52,523 Right? 61 00:29:52,953 --> 00:29:54,353 You're Cha Jung Won, aren't you? 62 00:29:56,293 --> 00:29:59,463 The one who plotted with Noh Min Gu to abduct Park Kyung Shin. 63 00:30:00,763 --> 00:30:01,763 Cha Jung Won? 64 00:30:03,833 --> 00:30:04,833 Cha Jung Won? 65 00:30:13,713 --> 00:30:14,713 Cha Jung Won? 66 00:30:15,643 --> 00:30:16,643 Me? 67 00:30:17,183 --> 00:30:18,183 Don't be ridiculous. 68 00:30:18,813 --> 00:30:19,983 I'm Joo Young Chae. 69 00:30:30,063 --> 00:30:33,033 (A Graceful Liar) 70 00:30:55,023 --> 00:30:56,423 I thought you had guts. 71 00:30:56,623 --> 00:30:58,193 Did Young Chae's arrival scare you? 72 00:30:58,193 --> 00:30:59,823 Do you know where Young Chae is? 73 00:30:59,923 --> 00:31:01,123 I'm talking about Cha Jung Won. 74 00:31:01,123 --> 00:31:03,463 She's so hostile to our future daughter-in-law. 75 00:31:03,623 --> 00:31:06,233 So they think Young Chae is Cha Ki Beom's adopted daughter. 76 00:31:06,433 --> 00:31:07,933 Cha Jung Won says... 77 00:31:07,933 --> 00:31:09,833 her father served time in prison for a crime he didn't commit. 78 00:31:09,833 --> 00:31:10,963 Could she be out for revenge? 79 00:31:11,133 --> 00:31:13,933 They must have known we were coming and moved in a hurry. 80 00:31:14,103 --> 00:31:15,603 Chairman Jin Tae Seok is getting involved himself? 81 00:31:16,203 --> 00:31:19,843 If you missed them by a hair, someone must have tipped them off. 82 00:31:19,973 --> 00:31:22,243 How did you know to sneak Park Kyung Shin here? 83 00:31:22,513 --> 00:31:24,613 I can't stand the sight of him. Get him out of my face now... 6036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.