All language subtitles for Tron.Ares.2025.1080p.HDRip.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:26,999 Het netwerk. 2 00:00:28,440 --> 00:00:29,960 Een digitale toekomst. 3 00:00:30,930 --> 00:00:34,340 Een wereld buiten het scherm, net zo reëel als de onze. 4 00:00:35,240 --> 00:00:36,340 Ik kan het me voorstellen. 5 00:00:36,950 --> 00:00:39,580 Verzamelingen van informatie groeien als steden. 6 00:00:40,260 --> 00:00:42,200 Complexe programma's, zoals jij en ik. 7 00:00:43,660 --> 00:00:46,920 Over een paar jaar zullen we deze wereld kunnen betreden. 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,360 Een paar jaar later... 9 00:00:50,110 --> 00:00:51,900 zal deze wereld naar ons komen. 10 00:00:53,270 --> 00:00:55,220 Intelligent leven in de machine. 11 00:00:56,910 --> 00:00:59,100 Persoonlijk kan ik niet wachten om het te ontmoeten. 12 00:01:00,300 --> 00:01:05,360 Nieuwsflits: Kevin Flynn, CEO van Ankum en gamelegende is verdwenen. 13 00:01:05,720 --> 00:01:08,760 Hij is vooral bekend door het ontwerpen van de game's Tron en Alien Paranoia. 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,520 De beste verkopende videogames uit de geschiedenis. 15 00:01:11,620 --> 00:01:15,260 Het bedrijf dat onstond in de kamer van Kevin Flynn en in de jaren tachtig 16 00:01:15,260 --> 00:01:18,400 duwde het land in jaren van interne onrust. 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,100 Kan hij de weg naar de top vinden? 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,920 Het is het seizoen van zusterschap in jou 19 00:01:24,180 --> 00:01:27,520 Zelfs Tess Kim neemt de leiding over bij de technologiegigant 20 00:01:27,520 --> 00:01:30,420 nadat Sam Flynn om persoonlijke redenen ontslag neemt. 21 00:01:30,420 --> 00:01:33,300 De heropleving van het Communistisch Nationaal Comité onder leiding van 22 00:01:33,425 --> 00:01:36,125 de gebroeders Kim leidde onmiddellijk tot gewelddadige reacties. 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,400 The Dillinger System heeft een nieuwe CEO aangesteld, Julian Dillinger, 24 00:01:39,780 --> 00:01:42,200 die belooft de erfenis van zijn grootvader te herstellen. 25 00:01:42,380 --> 00:01:45,300 De concurrentie tussen u en 26 00:01:45,600 --> 00:01:47,980 het Dillinger-regime wordt heviger nu nieuwe CEO's 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 Julianne Dillinger en de zusjes Kim, oog in oog komen te staan. 28 00:01:50,560 --> 00:01:54,640 Wij geloven dat de schoonheid van AI niet ligt in het maken van slimmere wapens 29 00:01:54,840 --> 00:01:56,820 Maar om de mensheid te vergroten, 30 00:01:56,845 --> 00:01:59,035 de hongerigen te voeden en de zieken te genezen 31 00:01:59,060 --> 00:02:00,300 en onderwijs de wereld. 32 00:02:00,560 --> 00:02:04,980 Rivaliserende CEO’s Julian Dellinger en Yves Kim zwegen. 33 00:02:05,100 --> 00:02:07,260 Het leidde tot geruchten dat de twee bedrijven 34 00:02:07,265 --> 00:02:10,130 heel dicht bij een enorme technologische doorbraak is. 35 00:02:10,180 --> 00:02:14,720 Een prestatie die de mensheid op ongekende manieren kan veranderen. 36 00:02:14,980 --> 00:02:19,180 Misschien ligt de toekomst in de handen van degene die er als eerste is. 37 00:05:08,160 --> 00:05:09,360 Welkom. 38 00:05:14,280 --> 00:05:15,580 Wie ben je? 39 00:05:17,130 --> 00:05:18,780 Ik ben jouw schepper. 40 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 En wie ben ik? 41 00:05:31,210 --> 00:05:32,210 Wie? 42 00:05:33,090 --> 00:05:35,770 Jij bent de beveiligingssoftware van Dillinger System 43 00:05:36,870 --> 00:05:38,750 Ares-programmering. 44 00:05:38,770 --> 00:05:41,270 Beschermer van het netwerk. 45 00:05:42,170 --> 00:05:44,810 Jij bent de hoofdbediening. 46 00:05:47,870 --> 00:05:49,170 Ares. 47 00:05:49,890 --> 00:05:53,010 Ik ben de hoofdbediening. 48 00:08:16,930 --> 00:08:18,270 Nou, ik heb het gedaan. 49 00:08:19,130 --> 00:08:20,710 Ik had een gevoel. 50 00:08:22,080 --> 00:08:24,460 Ik heb er altijd van gedroomd dat we dit samen zouden doen. 51 00:08:24,710 --> 00:08:25,910 Ik geef het toe. 52 00:08:26,610 --> 00:08:27,890 Niet helemaal zo. 53 00:08:29,270 --> 00:08:31,230 Maar ik ben blij dat je er bent. 54 00:08:33,750 --> 00:08:35,110 En onthoud, Eve. 55 00:08:35,450 --> 00:08:36,950 Ik ben er nog steeds. 56 00:08:38,590 --> 00:08:40,690 Zelfs als je mij niet kunt zien. 57 00:08:40,710 --> 00:08:42,210 Ik hou van je. 58 00:08:42,650 --> 00:08:43,850 Oh, mijn God. 59 00:08:43,930 --> 00:08:48,930 Ik kan me niet herinneren dat je zei dat we elektriciteit zouden stelen. 60 00:08:50,810 --> 00:08:54,850 Ik kwam hierheen en was verdwaald in de wereld? 61 00:08:55,200 --> 00:08:57,330 Dat zou toewijding zijn, mijn vriend. 62 00:08:59,030 --> 00:09:01,110 Het klinkt alsof je zus een passie had. 63 00:09:01,130 --> 00:09:02,330 Ja. 64 00:09:02,690 --> 00:09:05,210 Ze was er zeker van dat Flynn ons het antwoord had nagelaten. 65 00:09:05,500 --> 00:09:06,800 Op sommige diskettes? 66 00:09:07,240 --> 00:09:09,560 Arme Flynn stamde uit het pre-Cloud-tijdperk. 67 00:09:09,760 --> 00:09:12,550 Wilt je doorgaan als CEO terwijl wij hier zijn? 68 00:09:12,930 --> 00:09:16,110 Je weet wel, de financiële rapporten, de lancering van Panic City enzovoort? 69 00:09:16,430 --> 00:09:17,630 Laten we eindigen. 70 00:09:18,020 --> 00:09:20,060 Meisje, ik maakt heel goede omelet. 71 00:09:20,170 --> 00:09:21,370 Ja natuurlijk. 72 00:09:25,200 --> 00:09:26,500 Dit is voor jou Tess. 73 00:09:41,040 --> 00:09:45,600 Bestuursleden, al 40 jaar vecht mijn familie 74 00:09:45,600 --> 00:09:49,620 Bij Dillinger Systems met ENCOM voor controle over de toekomst. 75 00:09:49,780 --> 00:09:53,760 Je hebt mij aangesteld als president van het bedrijf voor onze overwinning. 76 00:09:54,220 --> 00:09:57,520 Vandaag zal ik ze bereiken. 77 00:09:58,200 --> 00:10:01,540 Stel je voor dat onze digitale intelligentie niet alleen digitaal was. 78 00:10:03,540 --> 00:10:05,820 Als er iets is waar we in de machine van dromen, 79 00:10:05,845 --> 00:10:08,245 is het dan mogelijk dat dit hier werkelijkheid wordt? 80 00:10:08,270 --> 00:10:11,730 Als we de brug konden bouwen tussen twee werelden die ooit geïsoleerd waren. 81 00:10:12,700 --> 00:10:15,640 Er wordt tegenwoordig veel gesproken over AI en technologie. 82 00:10:16,390 --> 00:10:19,380 Virtuele werelden, hoe zullen ze eruitzien? Wanneer komen we daar? 83 00:10:20,220 --> 00:10:22,740 Oké jongens, we gaan daar niet heen. 84 00:10:24,250 --> 00:10:26,320 Zij zullen hier komen. 85 00:10:28,520 --> 00:10:29,900 aandacht. 86 00:10:29,900 --> 00:10:32,280 Zet uw veiligheidsbril op. 87 00:10:33,300 --> 00:10:34,740 Lasersystemen actief. 88 00:10:34,780 --> 00:10:36,640 Energieschommelingen zijn essentieel. 89 00:10:36,680 --> 00:10:37,880 waarschuwing. 90 00:10:37,880 --> 00:10:39,160 Houd afstand. 91 00:10:40,330 --> 00:10:42,380 Exporteren vanaf de Dillinger-server 92 00:10:43,160 --> 00:10:45,260 Start de stroom van grondstoffen. 93 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 Het overdrachtsproces is voltooid. 94 00:11:21,210 --> 00:11:23,420 Ik presenteer u het amfibische snelle reactievoertuig 95 00:11:23,445 --> 00:11:25,445 van de Dillinger System Company. 96 00:11:26,100 --> 00:11:27,600 De Dart. 97 00:11:28,460 --> 00:11:30,500 Het wordt digitaal ontworpen op onze server. 98 00:11:30,520 --> 00:11:33,200 Het is bewerkt met behulp van gepatenteerde lasertechnologie. 99 00:11:33,260 --> 00:11:35,700 Het bevat een M1-kanon en twee M240-machinegeweren. 100 00:11:35,720 --> 00:11:37,240 Maximale snelheid 120 km/u. 101 00:11:37,280 --> 00:11:38,380 weerstand: zoek een muur. 102 00:11:38,450 --> 00:11:41,030 Deze machine zal het vernietigen. 103 00:11:41,540 --> 00:11:43,100 Dit is totale oorlog. 104 00:11:44,120 --> 00:11:45,420 In vijf minuten. 105 00:11:47,690 --> 00:11:50,670 Als we de uitrusting van de toekomst kunnen bouwen, 106 00:11:51,470 --> 00:11:54,370 waarom bouwen we dan niet ook de soldaat die dit zal bedienen? 107 00:12:16,020 --> 00:12:18,980 Dames en heren, maak kennis met Ares. 108 00:12:20,290 --> 00:12:24,040 Het is de meest geavanceerde beveiligingsprogramma ooit. 109 00:12:24,400 --> 00:12:25,700 Wil je hem de hand schudden? 110 00:12:25,720 --> 00:12:27,380 Kom op, hij bijt niet. 111 00:12:27,940 --> 00:12:30,560 Ares bevat miljarden regels en unieke code. 112 00:12:30,740 --> 00:12:32,040 Leeft hij? 113 00:12:35,900 --> 00:12:37,620 Het hangt af van je definitie, Stuart. 114 00:12:39,820 --> 00:12:42,450 Omdat hij, in tegenstelling tot jij, tot alles in staat is, 115 00:12:42,450 --> 00:12:44,760 extreem snel en ongelooflijk intelligent. 116 00:12:45,470 --> 00:12:49,520 Het is volledig gepatenteerd en 100% vervangbaar. 117 00:12:49,990 --> 00:12:52,040 Ares is de ultieme soldaat. 118 00:12:52,960 --> 00:12:55,220 Hij heeft geen voedsel of water nodig en bloedt niet. 119 00:12:55,340 --> 00:12:57,820 En als hij door een wonder op het slagveld uitvalt, 120 00:12:57,820 --> 00:12:59,900 zal ik er nog één voor je maken. 121 00:13:11,600 --> 00:13:15,680 Waarom denk je dat je er controle over hebt, met al deze complexe code? 122 00:13:16,300 --> 00:13:17,540 Ik verzeker u, generaal. 123 00:13:17,630 --> 00:13:20,710 De meest geavanceerde beveiligings mechanismen en protocollen zijn ingevoerd. 124 00:13:21,340 --> 00:13:24,520 Ares is voorspelbaar, gecontroleerd en volledig gehoorzaam. 125 00:13:27,120 --> 00:13:29,900 Satellietinterface met anisotrope lift die verandert in een cycloon. 126 00:13:30,080 --> 00:13:32,440 Verwachte hoeveelheid regen: 6,6 cm. 127 00:13:33,500 --> 00:13:36,440 Ik hoop dat je je paraplu hebt meegenomen. 128 00:13:38,450 --> 00:13:40,560 Ik moet toegeven, Julian. 129 00:13:40,720 --> 00:13:44,300 U hebt een grote overwinning beloofd, en dit gaat onze verbeelding te boven. 130 00:13:45,200 --> 00:13:46,500 Dank u. 131 00:13:47,120 --> 00:13:52,270 Mijn grootvader richtte Dillinger op lang voor we ooit van ‘cyberbeveiliging’ hoorden. 132 00:13:52,920 --> 00:13:55,400 Militaire AI is de toekomst. 133 00:13:56,620 --> 00:13:59,180 De vraag is niet of het voertuig gebouwd moet worden of niet. 134 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 Hij is al in aanbouw. 135 00:14:03,260 --> 00:14:04,600 De vraag is... 136 00:14:05,590 --> 00:14:07,560 Wie heeft de sleutels? 137 00:14:42,470 --> 00:14:43,840 Leuke truc. 138 00:14:45,200 --> 00:14:46,300 de tijd 139 00:14:46,380 --> 00:14:47,580 44 seconden. 140 00:14:48,700 --> 00:14:50,860 ‘Ik hoop dat je je paraplu hebt meegenomen.’ 141 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Heeft de tekst dat gezegd? Of was hij... aan het improviseren? 142 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Elisabeth Dillinger. 143 00:14:57,320 --> 00:15:00,220 De oudste dochter van wijlen oprichter Edward Dillinger. 144 00:15:00,670 --> 00:15:03,320 Jarenlang CEO geweest, in een nogal onverschillige periode in 145 00:15:03,320 --> 00:15:06,960 de geschiedenis van het bedrijf, voordat uw enige zoon u verving. 146 00:15:07,430 --> 00:15:08,460 Het is mij een genoegen. 147 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 onverschillig? 148 00:15:11,490 --> 00:15:14,060 Tijdens mijn ambtstermijn is het marktaandeel met 12% toegenomen. 149 00:15:14,160 --> 00:15:15,460 Dit is Harvey. 150 00:15:15,740 --> 00:15:17,760 Wij zeggen niet: "Hij heeft jou vervangen." 151 00:15:20,130 --> 00:15:21,680 Wij noemen het ‘geboorte’. 152 00:15:22,040 --> 00:15:23,240 Natuurlijk. 153 00:15:25,710 --> 00:15:28,340 Het is een eer om de Schepper van mijn Schepper te kennen. 154 00:15:28,380 --> 00:15:29,580 We beginnen opnieuw... 155 00:15:38,940 --> 00:15:41,520 Ik heb gemerkt dat je het punt hebt gemist waarop je laat zien 156 00:15:41,610 --> 00:15:44,420 dat je dit ding niet langer dan 25 minuten in leven kunt houden. 157 00:15:44,570 --> 00:15:45,970 29. 158 00:15:46,640 --> 00:15:50,070 Investeerders redden, Julian, is geen duurzaam model. 159 00:15:50,670 --> 00:15:53,130 Wie de wet van duurzaamheid beheerst, beheerst de toekomst. 160 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Wij moeten winnen. 161 00:16:01,850 --> 00:16:03,150 Luister... 162 00:16:05,900 --> 00:16:07,420 Ik bewonder je visie. 163 00:16:08,080 --> 00:16:09,880 Sta rechtop. 164 00:16:10,000 --> 00:16:14,500 Maar de raad zal je nog maar zes maanden steunen. 165 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 Als je geluk hebt. 166 00:16:18,940 --> 00:16:20,720 Als het echter niet werkt, 167 00:16:22,310 --> 00:16:24,700 Zal dit alles verloren gaan, mijn liefste. 168 00:16:26,520 --> 00:16:27,820 Alles. 169 00:16:28,920 --> 00:16:31,580 Wat we de afgelopen veertig jaar hebben opgebouwd. 170 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 Wat als ik je vertelde dat ik een manier heb gevonden? 171 00:17:05,430 --> 00:17:07,790 Ik denk dat dit mijn 95e burrito is. 172 00:17:08,650 --> 00:17:10,850 En eerlijk gezegd... ik kan er geen genoeg van krijgen. 173 00:17:10,890 --> 00:17:12,190 Gek, toch? 174 00:17:21,600 --> 00:17:24,000 Ik ben blij dat Tess niet de enige shopper in de familie was. 175 00:17:25,630 --> 00:17:26,930 "Ja, Seth, je hebt gelijk." 176 00:17:27,010 --> 00:17:29,160 'Het spijt me dat ik je zoveel aandacht heb gegeven.' 177 00:17:32,810 --> 00:17:34,010 Oké. 178 00:17:42,200 --> 00:17:43,460 Sorry. 179 00:17:43,520 --> 00:17:45,020 Laat maar. 180 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 Kijk, drie maanden ‘off the grid’ is lang. 181 00:17:48,000 --> 00:17:49,220 Ik begrijp het. 182 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 Ja, vier dagen. 183 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 10 uur en 32 minuten. 184 00:17:52,200 --> 00:17:53,520 Wie telt? echt? 185 00:17:53,540 --> 00:17:54,740 Weet je. 186 00:17:57,490 --> 00:17:58,690 Wacht even. 187 00:17:59,670 --> 00:18:00,970 Wat bedoel je? 188 00:18:01,790 --> 00:18:02,990 Wat? 189 00:18:20,040 --> 00:18:21,300 Seth? 190 00:18:23,980 --> 00:18:25,200 Heb je iets gevonden? 191 00:18:25,220 --> 00:18:26,520 Ik denk het wel. 192 00:18:27,980 --> 00:18:29,280 Het is een regel code. 193 00:18:29,320 --> 00:18:31,320 Dus hij verborg het. Het zijn twee lijnen. 194 00:18:38,230 --> 00:18:39,470 Het lijkt op een dubbele helix. 195 00:18:39,940 --> 00:18:41,300 Het is een dubbele helix. 196 00:18:43,080 --> 00:18:44,760 Tess had hier dol op geweest. 197 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Wacht, serieus? Ik bedoel, zijn de 29 minuten nu voorbij? 198 00:18:47,910 --> 00:18:51,400 Als dit is wat ik geloof, dan is het de wet van de duurzaamheid. 199 00:19:01,510 --> 00:19:03,650 Gescheiden kind ENCOM, 317A-1. 200 00:19:04,300 --> 00:19:06,320 Implementatie van de Arbeidstijdenwet. 201 00:19:06,510 --> 00:19:08,730 Stabiliteitstest na een limiet van 29 minuten. 202 00:19:08,950 --> 00:19:10,150 begin. 203 00:19:22,670 --> 00:19:23,970 Wanneer je klaar bent. 204 00:19:24,060 --> 00:19:25,260 Ja. 205 00:19:42,030 --> 00:19:43,550 Het is allemaal gespeeld, schat. 206 00:20:05,920 --> 00:20:07,120 Ik verveel me er nooit mee. 207 00:20:07,200 --> 00:20:08,320 Het experiment begint. 208 00:20:08,440 --> 00:20:10,460 Nog 29 minuten en het aftellen gaat door. 209 00:20:26,120 --> 00:20:28,160 Laten we kijken of het deze keer standhoudt. 210 00:20:31,700 --> 00:20:33,480 Ares is de ultieme soldaat. 211 00:20:34,990 --> 00:20:40,000 Als hij door een wonder op het slagveld valt, maak ik er nog één voor je. 212 00:20:40,380 --> 00:20:41,500 Geheel in particulier bezit. 213 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 100% 214 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Vervangbaar. 215 00:20:48,740 --> 00:20:49,940 Athena 216 00:20:50,210 --> 00:20:51,410 Welkom terug, meneer. 217 00:20:51,610 --> 00:20:53,410 Alle units zijn aangesloten en gereed. 218 00:20:55,550 --> 00:20:56,750 Dus hoe was het? 219 00:20:57,160 --> 00:20:59,400 Het was interessant en anders. 220 00:20:59,880 --> 00:21:02,140 Ik ontmoette een moeder en haar zoon. 221 00:21:03,800 --> 00:21:05,040 Het regende. 222 00:21:05,650 --> 00:21:07,510 Atmosferisch vocht dat condenseert 223 00:21:07,535 --> 00:21:09,635 en in de vorm van losse druppels naar beneden valt. 224 00:21:09,720 --> 00:21:11,260 Ik voelde het bijna. 225 00:21:12,380 --> 00:21:13,680 Heb je het gevoeld? 226 00:21:14,540 --> 00:21:15,940 Ik begrijp het niet. 227 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 Hallo Eve, ik ben Erin. 228 00:21:29,280 --> 00:21:31,980 AJ wil je terug. Neem contact met ons op. 229 00:21:33,240 --> 00:21:34,980 Het antwoordapparaat rinkelt nog steeds. 230 00:21:36,250 --> 00:21:38,080 De CEO van een Fortune 500-bedrijf 231 00:21:38,105 --> 00:21:40,355 en haar mobieltje werkt niet op de belangrijkste avond? 232 00:21:40,380 --> 00:21:42,320 Verdorie, waar ben je in vredesnaam, Eve? 233 00:21:50,120 --> 00:21:51,500 twéé. 234 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Is het ons gelukt? 235 00:22:08,920 --> 00:22:10,580 mijn vriendin. Het is er nog steeds! 236 00:22:11,270 --> 00:22:12,930 Hebben we zojuist de wereld veranderd? 237 00:22:13,020 --> 00:22:14,280 Het is je gelukt, Eve! 238 00:22:16,720 --> 00:22:18,530 Nieuwsflits van ENCOM! 239 00:22:18,540 --> 00:22:23,150 CEO Eve Kim zal de langverwachte presentatie van het nieuwe spel 240 00:22:23,150 --> 00:22:26,790 'Space Paranoids: Panic City' van het bedrijf niet bijwonen. 241 00:22:27,170 --> 00:22:30,680 Kim de visionaire ontwerper achter de succesvolle reboot... 242 00:22:32,290 --> 00:22:34,610 Ik heb met de meerdere raadsleden gesproken 243 00:22:34,635 --> 00:22:37,745 en het is onnodig om te zeggen dat ze onder de indruk zijn. 244 00:22:38,270 --> 00:22:39,570 Julianus? 245 00:22:40,830 --> 00:22:42,290 Wat ben je aan het doen? 246 00:22:42,490 --> 00:22:44,210 Ik probeer de wereld te veranderen, mam. 247 00:22:45,190 --> 00:22:46,390 Wat is hier aan de hand? 248 00:22:48,810 --> 00:22:50,010 Ben je aan het hacken? 249 00:22:50,530 --> 00:22:53,170 Ik kijk alleen maar naar hun tuin. Bijna niemand zal het merken. 250 00:22:53,210 --> 00:22:55,570 Waarom denk je dat ENCOM het bijna zal vinden? 251 00:22:55,770 --> 00:22:57,770 Omdat ik weet wie er nog meer naar op zoek is, oké? 252 00:22:57,850 --> 00:22:59,050 Van wie? 253 00:23:00,530 --> 00:23:01,730 Eve Kim. 254 00:23:02,090 --> 00:23:03,790 Ze treedt in de voetsporen van haar zus. 255 00:23:03,790 --> 00:23:06,050 Hij zoekt naar de wet van continuïteit, dat voel ik. 256 00:23:06,050 --> 00:23:09,130 - Ik zal hem vinden en als ik hem vind... - Nee, dit vind ik niet leuk. 257 00:23:09,190 --> 00:23:10,490 Het is riskant, Julian. 258 00:24:46,780 --> 00:24:49,000 Inbreuk op de beveiliging op alle gebieden. 259 00:24:53,690 --> 00:24:55,470 Onze programma's, onze missie is duidelijk. 260 00:24:56,270 --> 00:24:59,970 We infiltreren in de centrale server en halen het bestand van Eve Kim eruit. 261 00:25:00,670 --> 00:25:04,710 Vijf, vier, drie, twéé, één. 262 00:25:05,890 --> 00:25:08,590 Zijn jullie er klaar voor paranoïde fans? 263 00:25:09,290 --> 00:25:10,390 Ja! 264 00:25:10,410 --> 00:25:15,330 Een staande ovatie voor ENCOM's CTO, AJC! 265 00:25:15,570 --> 00:25:16,810 Het is tijd om te handelen. 266 00:25:16,810 --> 00:25:18,010 Nee. 267 00:25:20,690 --> 00:25:22,250 leuk je te zien! 268 00:25:23,310 --> 00:25:24,510 Welkom! 269 00:25:25,210 --> 00:25:26,490 Bedankt! 270 00:26:18,620 --> 00:26:19,820 Ik ben binnen. 271 00:26:20,060 --> 00:26:21,260 Ik ben een genie! 272 00:26:21,360 --> 00:26:23,540 Wie had gedacht dat je een genie had grootgebracht? 273 00:26:23,560 --> 00:26:24,900 ik ben binnen! 274 00:26:24,960 --> 00:26:26,520 jij grote lul. 275 00:26:36,590 --> 00:26:39,750 Implementeer containmentprotocollen en sluit alle vormen van netwerktoegang af. 276 00:26:39,770 --> 00:26:41,970 We moeten onmiddellijk antwoorden. 277 00:26:43,530 --> 00:26:44,910 Interne beveiligingsprotocol. 278 00:26:47,110 --> 00:26:50,550 Mensen vertrouwen hun leven toe aan kunstmatige intelligentie. 279 00:26:50,990 --> 00:26:52,650 Bent u hier op uw gemak mee? 280 00:26:52,690 --> 00:26:58,210 Kijk, voor elk catastrofaal scenario is er een 281 00:26:58,290 --> 00:27:00,590 medische vooruitgang, een wetenschappelijke vooruitgang. 282 00:27:00,790 --> 00:27:03,930 Misschien zal wat uit het onbekende naar voren komt niet zo eng zijn. 283 00:27:03,930 --> 00:27:06,790 Wat als haar grootste fout vriendelijkheid is? 284 00:27:09,830 --> 00:27:11,030 Wat is dit? 285 00:27:11,430 --> 00:27:12,530 Wat doet hij? 286 00:27:12,590 --> 00:27:16,250 Wilt u echter liever met een echt persoon praten? 287 00:27:16,850 --> 00:27:20,930 Natuurlijk, maar wat als deze persoon niet langer in je leven is? 288 00:27:22,420 --> 00:27:23,620 Bestaat niet meer? 289 00:27:33,040 --> 00:27:34,480 Ik heb het bestand. 290 00:27:35,800 --> 00:27:37,000 Gefeliciteerd. 291 00:27:38,080 --> 00:27:40,100 Ga weg nu het nog kan. 292 00:27:49,580 --> 00:27:50,780 Programma's, 293 00:27:51,460 --> 00:27:52,680 we vechten. 294 00:28:38,200 --> 00:28:39,720 Kaius! 295 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 Het zal je lukken, Kaius. 296 00:29:00,200 --> 00:29:03,480 Soms moet je de loper opofferen om de koningin te ontmaskeren. 297 00:29:29,160 --> 00:29:36,120 ...om u de nieuwste versie van Space Paranoids: Panic City aan te bieden. 298 00:29:42,350 --> 00:29:45,530 Er is een technisch probleem. We zullen snel terugkomen. 299 00:29:45,530 --> 00:29:47,370 Goed gedaan, hoofd beheerder. 300 00:29:48,960 --> 00:29:51,170 Het dossier van Eve Kim is verkregen. 301 00:29:51,810 --> 00:29:53,250 Het doel is bereikt. 302 00:29:57,870 --> 00:30:02,830 Meneer, ik ben benieuwd waarom Kaius niet opnieuw is gecreëerd. 303 00:30:05,950 --> 00:30:08,770 Ik ben benieuwd waarom jij benieuwd bent. 304 00:30:09,440 --> 00:30:12,570 Kaius werkte niet goed dus werd hij verwijderd. 305 00:30:15,520 --> 00:30:21,130 Net zoals elk programma dat buiten de commando's om draait. 306 00:30:23,260 --> 00:30:24,460 Begrijp je? 307 00:30:31,300 --> 00:30:33,000 Aanvaard het, hoofd beheerder. 308 00:30:33,280 --> 00:30:34,600 Natuurlijk. 309 00:30:35,980 --> 00:30:39,060 Wij zijn 100% vervangbaar. 310 00:30:39,980 --> 00:30:41,700 Nieuwe missie, hoofd beheerder. 311 00:30:42,400 --> 00:30:43,820 Localiseer Eve Kim. 312 00:30:44,700 --> 00:30:45,740 Ja meneer. 313 00:30:47,020 --> 00:30:49,940 Het lijkt erop dat we een kleine cyberaanval hebben gehad. 314 00:30:50,190 --> 00:30:51,590 Maar dat wist je natuurlijk. 315 00:30:51,610 --> 00:30:53,310 Heel de wereld weet het. 316 00:30:53,330 --> 00:30:55,810 Ik wil dat je een paar dagen afstand neemt van sociale media. 317 00:30:56,040 --> 00:30:58,300 Wilt je tegen mij spelen? Dus laten we spelen, Julian. 318 00:30:58,350 --> 00:31:01,010 Ik heb gehoord van je mooie presentatie voor het bestuur. 319 00:31:01,050 --> 00:31:03,640 Maar je hebt een belangrijk detail uit uw toespraak weggelaten. 320 00:31:03,750 --> 00:31:06,060 Heb je ze verteld dat de timer teruggaat naar 29 minuten? 321 00:31:06,210 --> 00:31:09,020 Laat me niet de krant bellen en vertellen dat je loze beloften doet. 322 00:31:09,220 --> 00:31:10,520 Beloften? 323 00:31:10,600 --> 00:31:13,780 Bedoelt u zoiets als de belofte dat de CEO van uw bedrijf de zaken zal regelen? 324 00:31:13,800 --> 00:31:15,140 Is daar iets aan de hand, AJ? 325 00:31:15,260 --> 00:31:17,960 Eerst het wonderkind Sam Flynn, en nu zijn opvolger. 326 00:31:18,280 --> 00:31:19,280 Waar is ze, AJ? 327 00:31:19,340 --> 00:31:20,540 Weet jij waar ze is? 328 00:31:20,580 --> 00:31:21,780 Misschien heb je gelijk. 329 00:31:22,070 --> 00:31:23,670 Misschien is Eve het kwijtgeraakt. 330 00:31:23,720 --> 00:31:25,960 Misschien gaf ze het op en verliet hij het land. 331 00:31:26,000 --> 00:31:29,260 Of misschien... loert ze offline en zoekt ze naar hetzelfde als jij. 332 00:31:30,840 --> 00:31:32,380 Ik weet op wie ik moet wedden. 333 00:31:32,920 --> 00:31:34,860 Bedoel je dat er nog iets over is na vanavond? 334 00:31:34,920 --> 00:31:36,220 Einde gesprek! 335 00:31:38,100 --> 00:31:39,400 Ik haat die man... 336 00:31:43,840 --> 00:31:45,140 Hartelijk dank. 337 00:31:45,490 --> 00:31:48,580 Ik heb de sinaasappel gemaakt. Lang verhaal. 338 00:31:53,560 --> 00:31:54,830 Wat doe je? 339 00:31:55,100 --> 00:31:56,730 1.913 berichten. 340 00:31:56,910 --> 00:31:57,910 Je bent populair! 341 00:31:58,530 --> 00:32:00,470 Het is AJ 342 00:32:01,570 --> 00:32:02,570 A.J. 343 00:32:02,590 --> 00:32:03,690 Ben je daar? 344 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 Ben ik hier? 345 00:32:04,730 --> 00:32:08,070 Een aanval heeft onze servers platgelegd tijdens onze grotere presentatie. 346 00:32:08,380 --> 00:32:11,370 Alles wat we hebben opgebouwd, brokkelt af. Je zou nu terug moeten. 347 00:32:11,390 --> 00:32:12,390 Ik heb het gevonden, A.J. 348 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 Het is echt. 349 00:32:14,560 --> 00:32:17,330 Waar Tess dacht dat hij zou zijn. Flynn is al vanaf het begin bij hem. 350 00:32:17,930 --> 00:32:19,470 Bedoel je de wet van duurzaamheid? 351 00:32:19,890 --> 00:32:22,570 Vier uur en nog steeds bezig. Er is geen corrosie. 352 00:32:22,850 --> 00:32:24,910 Er is geen instabiliteit. Het is ongelooflijk. 353 00:32:25,150 --> 00:32:26,930 Ik wacht. Vier uur zei je? 354 00:32:27,070 --> 00:32:28,720 Ja. Vier uur. 355 00:32:28,790 --> 00:32:29,990 Oh, mijn God. 356 00:32:31,550 --> 00:32:32,950 Hij moet dit weten, Eve. 357 00:32:33,280 --> 00:32:34,790 Ik heb net met Dillinger gesproken. 358 00:32:34,810 --> 00:32:35,810 Wacht. 359 00:32:35,870 --> 00:32:37,290 Heb je met Dillinger gesproken? 360 00:32:37,420 --> 00:32:39,640 Hij zoekt naar de code en denkt dat jij die ook zoekt. 361 00:32:39,660 --> 00:32:40,860 We moeten voortmaken. 362 00:32:40,870 --> 00:32:42,530 Eve, je hebt iets geweldigs gedaan. 363 00:32:42,950 --> 00:32:44,350 Tess heeft iets geweldigs gedaan. 364 00:32:44,830 --> 00:32:45,930 Ik kom naar je toe. 365 00:32:46,010 --> 00:32:48,990 Wij zullen de code beveiligen. Ik heb het op een stick. 366 00:33:20,120 --> 00:33:21,500 Paranoïden in de ruimte. 367 00:33:22,120 --> 00:33:26,120 Kevin Flynn, waar hij ook is, lacht heel hard. 368 00:33:27,900 --> 00:33:29,140 Ik heb het eraf gehaald! 369 00:33:32,880 --> 00:33:34,080 Lang leve Tess 370 00:33:39,900 --> 00:33:41,500 En fijne verjaardag 371 00:33:41,880 --> 00:33:45,260 Je zult opgroeien met wit haar. 372 00:33:45,820 --> 00:33:49,360 Verspreid het licht van kennis overal. 373 00:33:49,980 --> 00:33:53,000 En iedereen zegt: "Wat een wijze man! 374 00:34:00,470 --> 00:34:03,510 Nieuwsflits: Tess Kim, hoofd speciale projecten bij ENCOM, 375 00:34:03,560 --> 00:34:06,260 is vandaag overleden na een lange strijd tegen kanker. 376 00:34:07,080 --> 00:34:08,580 Haar zus, Eve Kim... 377 00:34:59,860 --> 00:35:01,060 Vier minuten. 378 00:35:09,080 --> 00:35:10,680 De koning staat schaakmat. 379 00:35:20,820 --> 00:35:23,280 En dus gaan onze helden de nacht in. 380 00:35:24,140 --> 00:35:26,400 Ze hebben alleen de kleding die ze dragen en een laser 381 00:35:26,450 --> 00:35:29,120 bestaande uit 6 miljoen deeltjes die materie uit het niets creëert. 382 00:35:29,320 --> 00:35:30,840 Dat is een beetje gek, nietwaar? 383 00:35:31,300 --> 00:35:33,160 Onderhoud van apparatuur en 384 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 Vestig de aandacht niet op jezelf, oké? 385 00:35:38,420 --> 00:35:39,720 Ik heb dit. 386 00:36:40,440 --> 00:36:42,920 Je hebt 29 minuten om mij Eve Kim te brengen. 387 00:37:44,450 --> 00:37:45,650 Ik ben geweldig! 388 00:37:46,170 --> 00:37:47,970 Aan het opderscheppen. 389 00:38:12,730 --> 00:38:14,050 Ogen op het doel. 390 00:40:03,740 --> 00:40:04,940 Komaan. 391 00:40:57,220 --> 00:40:58,660 Waar is ze heen gegaan? 392 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Bereid de deeltjeslasers. 393 00:43:09,900 --> 00:43:11,820 Het is tijd om over te gaan naar plan B. 394 00:43:11,860 --> 00:43:13,060 Ja meneer. 395 00:46:10,190 --> 00:46:11,390 Wat ben jij? 396 00:46:11,830 --> 00:46:13,990 Ik ben de hoofd beheerder. 397 00:46:25,240 --> 00:46:27,620 - Wat wil je? - Ik wil de code. 398 00:46:30,340 --> 00:46:31,640 Het is weg. 399 00:46:36,530 --> 00:46:37,730 Nee. 400 00:46:38,110 --> 00:46:39,410 Niet weg. 401 00:46:44,260 --> 00:46:45,420 Ik zie hen. 402 00:46:45,420 --> 00:46:47,220 Maak een netwerkverbinding. 403 00:46:47,400 --> 00:46:50,120 Klaar voor overdracht in 15 seconden. 404 00:46:50,600 --> 00:46:51,800 Jij 405 00:46:52,020 --> 00:46:53,540 Een programma. 406 00:47:04,110 --> 00:47:05,650 Je tijd raakt op. 407 00:47:38,450 --> 00:47:39,760 Wat heb je gedaan? 408 00:47:40,830 --> 00:47:42,680 Hoe kun je zo roekeloos zijn? 409 00:47:43,390 --> 00:47:47,740 Als mensen zien wat je hebt gedaan, zullen ze allemaal vergeven worden. 410 00:47:49,730 --> 00:47:50,930 Is dit wat jij denkt? 411 00:47:52,080 --> 00:47:56,240 Denk je dat je dit onder controle hebt? 412 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 Je hebt er geen controle over. 413 00:47:59,290 --> 00:48:02,560 Het geloof dat we de wereld kunnen veranderen is wat dit bedrijf levend houdt. 414 00:48:03,170 --> 00:48:06,020 Maar dit is ook wat het in as kan veranderen. 415 00:48:07,700 --> 00:48:11,920 Jouw taak is om het verschil te kennen. 416 00:48:16,120 --> 00:48:19,100 De overdracht van biologische levensvormen is bezig 417 00:48:20,680 --> 00:48:23,380 Digitale reconstructie bevestigt. 418 00:48:25,060 --> 00:48:26,620 20% Digitalisering. 419 00:48:28,700 --> 00:48:30,320 40% Digitalisering. 420 00:48:32,840 --> 00:48:34,640 65% Digitalisering. 421 00:48:37,100 --> 00:48:38,800 95% Digitalisering. 422 00:48:41,820 --> 00:48:43,480 De digitalisering is voltooid. 423 00:48:43,940 --> 00:48:46,800 Voer diagnostische tests uit om eventuele fouten te controleren. 424 00:49:04,850 --> 00:49:07,370 Activeer de ID-schijf van Eve Kim. 425 00:49:35,080 --> 00:49:36,580 Waar ben ik? 426 00:49:37,440 --> 00:49:40,500 In de CPU van Dillinger Systems. 427 00:49:41,860 --> 00:49:43,460 Wat? 428 00:49:46,310 --> 00:49:48,280 We hebben de volgorde gedefinieerd. 429 00:49:49,550 --> 00:49:51,140 De gebruiker is eigenaar van de code. 430 00:49:51,200 --> 00:49:52,400 De code? 431 00:49:53,320 --> 00:49:54,520 Code? 432 00:49:54,910 --> 00:49:56,180 Ik heb geen code. 433 00:49:56,180 --> 00:49:57,580 Je hebt de schijf vernietigd. 434 00:49:57,660 --> 00:49:58,660 Houd je mond, gebruiker. 435 00:49:58,660 --> 00:50:00,440 De wet beperkt zich niet tot één schijf. 436 00:50:00,640 --> 00:50:02,040 De code zit in jou. 437 00:50:02,260 --> 00:50:05,060 Of je het je nu herinner of niet, ik heb het gezien, en dat is genoeg. 438 00:50:05,450 --> 00:50:07,750 Meneer, haar schijf vertoont tekenen van instabiliteit. 439 00:50:07,800 --> 00:50:09,400 Definitie van "instabiliteit". 440 00:50:09,450 --> 00:50:12,240 Het verwijderen van de code kan leiden tot degradatie van de drager. 441 00:50:12,680 --> 00:50:13,880 Het is duidelijk. 442 00:50:14,250 --> 00:50:17,180 Isoleer de reeks en start de verwijdering. 443 00:50:17,920 --> 00:50:18,920 Begrepen, 444 00:50:19,860 --> 00:50:20,940 wacht. 445 00:50:21,000 --> 00:50:22,280 Nee, nee... 446 00:50:22,405 --> 00:50:23,605 Halt! 447 00:50:24,720 --> 00:50:26,000 Athena heeft gelijk. 448 00:50:27,300 --> 00:50:29,580 Er is slechts één gebruiker wiens bevelen wij opvolgen. 449 00:50:46,700 --> 00:50:49,610 Wat blijft er over van de gebruiker als deze verdwijnt? 450 00:50:50,770 --> 00:50:51,870 Niets, meneer. 451 00:50:51,950 --> 00:50:54,410 Geen spoor van zijn aanwezigheid op het netwerk? 452 00:50:54,850 --> 00:50:56,050 Geen, meneer. 453 00:51:09,060 --> 00:51:10,930 Exporteer de code en verwijder de drager. 454 00:51:12,910 --> 00:51:17,310 Meneer, als u de code verwijdert, wordt de provider uit het netwerk en 455 00:51:17,990 --> 00:51:20,490 uit uw wereld verwijderd. 456 00:51:28,150 --> 00:51:31,430 Er was eens een wapen dat Ares heette. 457 00:51:31,870 --> 00:51:34,770 Ares gehoorzaamde alle bevelen van Julian Dillinger. 458 00:51:34,950 --> 00:51:37,470 Julian Dillinger verdiende een biljoen dollar. 459 00:51:37,470 --> 00:51:40,870 Zijn naam werd met bloed in de geschiedenis geschreven! 460 00:51:41,710 --> 00:51:45,050 Welke foutieve code er ook achter deze gevoelens zit 461 00:51:45,100 --> 00:51:47,790 zal ik het vinden en uit je halen. 462 00:51:48,690 --> 00:51:50,430 Heb ik mij verstaanbaar gemaakt? 463 00:51:52,190 --> 00:51:53,390 Perfect. 464 00:51:53,790 --> 00:51:55,110 Einde van programma. 465 00:51:59,450 --> 00:52:00,790 Het wezen zei ook: 466 00:52:01,290 --> 00:52:02,770 "Ik ben niet bang", 467 00:52:04,960 --> 00:52:06,160 "Daarom ben ik sterk." 468 00:52:18,710 --> 00:52:22,810 De gebruiker is niet beschikbaar exporteer het tot nader order. 469 00:52:22,910 --> 00:52:24,130 - Niet beschikbaar? - Juist. 470 00:52:24,310 --> 00:52:25,790 Instellen als "niet beschikbaar". 471 00:52:28,850 --> 00:52:30,690 Ze kwam vast te zitten in het verkeer. 472 00:52:31,070 --> 00:52:32,270 Nee. 473 00:52:32,570 --> 00:52:34,310 Ze zit in de opera. 474 00:52:35,140 --> 00:52:38,090 Staand op de top van de berg Fuji met groene sokken aan 475 00:52:38,090 --> 00:52:39,950 en speelt "Personal Jesus" op mandoline. 476 00:52:40,130 --> 00:52:41,670 Ik heb je een bevel gegeven. 477 00:52:41,880 --> 00:52:43,550 Gebruiker niet beschikbaar. 478 00:52:43,960 --> 00:52:47,070 Verwijdering uitstellen tot we verdere instructies krijgen. 479 00:52:47,310 --> 00:52:49,010 Ben ik duidelijk? 480 00:52:51,170 --> 00:52:52,370 Ja meneer. 481 00:52:52,930 --> 00:52:54,130 Einde van programma. 482 00:53:07,560 --> 00:53:08,880 Kan ik je vertrouwen? 483 00:53:09,040 --> 00:53:10,580 Een moeilijke vraag. 484 00:53:10,760 --> 00:53:12,060 Hoeveel tijd heb je nog? 485 00:53:12,120 --> 00:53:14,680 Zestig seconden. Antwoord nu. Je levenscyclus hangt ervan af. 486 00:53:14,700 --> 00:53:16,440 Ik heb geen levenscyclus. 487 00:53:16,560 --> 00:53:19,040 Dat heb je wel 4 minuten 54 seconden. 488 00:53:19,220 --> 00:53:20,820 Kan ik je vertrouwen? 489 00:53:21,680 --> 00:53:24,400 Ik zou het graag willen geloven, maar misschien ook niet. 490 00:53:33,310 --> 00:53:35,630 Waar is de hoofd beheerder? 491 00:53:36,310 --> 00:53:40,350 Meneer, de hoofd beheerder vertoont tekenen van storingen. 492 00:53:48,030 --> 00:53:51,080 Elke bedreiging moet worden geëlimineerd. 493 00:53:51,220 --> 00:53:53,640 verwijder de code en vernietig ze beide. 494 00:53:54,060 --> 00:53:55,280 Begrijp je? 495 00:53:59,090 --> 00:54:00,600 Hoe zit het met Julian Dillinger? 496 00:54:00,680 --> 00:54:01,920 Hij is niet betrouwbaar. 497 00:54:01,960 --> 00:54:06,100 Voor hem is alles en iedereen vervangbaar. 498 00:54:08,920 --> 00:54:10,380 Ik misrekende. 499 00:54:10,500 --> 00:54:12,520 We hebben een nieuw bevel. 500 00:54:13,840 --> 00:54:16,060 Athena, het hoeft niet zo te gaan. 501 00:54:19,460 --> 00:54:21,060 Schakel hem uit! 502 00:56:15,380 --> 00:56:17,180 Ze gaan naar de transportpoort. 503 00:56:17,580 --> 00:56:19,340 We zijn ze kwijtgeraakt op het net, mevrouw. 504 00:56:21,260 --> 00:56:22,260 Maak de drones gereed. 505 00:56:31,290 --> 00:56:33,950 Schakel Ares uit en geef mij de gebruiker terug. 506 00:56:34,350 --> 00:56:35,510 Lancering. 507 00:56:54,780 --> 00:56:56,100 Wat gebeurde er daar? 508 00:56:56,120 --> 00:56:57,820 Ik volgde mijn bevel niet. 509 00:56:58,320 --> 00:56:59,420 Welke was? 510 00:56:59,500 --> 00:57:03,060 Om de code van je schijf op te halen en de drager te verwijderen. 511 00:57:04,680 --> 00:57:08,100 Heeft Dillinger je gevraagd mij te verwijderen? 512 00:57:12,000 --> 00:57:13,240 Hou je vast! 513 00:57:15,474 --> 00:57:17,074 Waar zijn ze? 514 00:57:17,600 --> 00:57:19,220 Doorzoeken kwadranten 3 en 4. 515 00:57:19,400 --> 00:57:20,740 Sector 18 is veilig. 516 00:57:24,330 --> 00:57:26,750 - Waar gaan we heen? - Naar het transferportaal. 517 00:57:27,050 --> 00:57:29,110 De enige manier om uit het netwerk te komen. 518 00:57:29,190 --> 00:57:31,190 Je wordt opnieuw gecreëerd in de echte wereld. 519 00:57:31,390 --> 00:57:33,490 Net zoals jij was theoretisch. 520 00:57:36,810 --> 00:57:38,450 - theoretisch? - Waarschijnlijk. 521 00:57:38,650 --> 00:57:40,530 Er is beweging in Sector 72. 522 00:57:41,710 --> 00:57:43,330 Wij richten ons op het doel. 523 00:57:43,810 --> 00:57:45,190 Schakel ze uit! 524 00:57:55,790 --> 00:57:57,540 Je wou hulp? Ik kan je helpen. 525 00:57:57,620 --> 00:57:59,240 Maar ik wil er iets voor terug. 526 00:58:00,460 --> 00:58:02,380 Ik zei het toch: ik heb de code niet! 527 00:58:03,080 --> 00:58:06,140 Je hebt het één keer gevonden en je kunt het weer vinden. 528 00:58:06,260 --> 00:58:08,360 Om aan Dillinger te geven? 529 00:58:11,040 --> 00:58:12,280 Niet voor Dillinger. 530 00:58:13,300 --> 00:58:14,300 Voor mij. 531 00:58:17,240 --> 00:58:18,360 Zijn wij het eens? 532 00:58:54,960 --> 00:58:56,180 Dus zijn wij het eens? 533 00:58:56,560 --> 00:58:57,760 Ja ja! 534 00:58:57,920 --> 00:59:00,960 Ik weet waar ik het manuscript kan vinden. Haal mij hier uit. 535 00:59:07,960 --> 00:59:10,720 Het doelwit nadert de transferpoort binnen 45 seconden. 536 00:59:41,545 --> 00:59:43,245 Interne storing....offline. 537 01:00:13,550 --> 01:00:14,750 aandacht. 538 01:00:15,220 --> 01:00:16,450 Houd afstand. 539 01:00:19,910 --> 01:00:21,240 Hij reageert niet. 540 01:00:21,910 --> 01:00:23,110 Wat is hier aan de hand? 541 01:00:23,130 --> 01:00:24,530 Wie heeft dit toegestaan? 542 01:00:24,550 --> 01:00:26,240 Meneer, het kwam van binnen het netwerk. 543 01:00:26,920 --> 01:00:27,940 Julian! 544 01:00:27,940 --> 01:00:30,440 Alle medewerkers moeten zich naar de transferkamer begeven. 545 01:00:30,720 --> 01:00:32,080 Evacueer het gebied. 546 01:00:32,140 --> 01:00:34,660 - Iedereen naar buiten! - Er wordt ongeautoriseerd gewerkt. 547 01:00:35,320 --> 01:00:37,040 Evacueer het centrale gebied. 548 01:00:43,140 --> 01:00:44,580 Het overdrachtsproces is voltooid. 549 01:00:44,700 --> 01:00:45,900 Vooruit! 550 01:01:07,620 --> 01:01:09,740 Mijn eigen programma heeft mij verraden. 551 01:01:10,200 --> 01:01:11,620 Hij wil de wet van duurzaamheid. 552 01:01:11,830 --> 01:01:13,030 Voor zichzelf! 553 01:01:14,970 --> 01:01:16,140 Eve, is dit de deal? 554 01:01:16,140 --> 01:01:18,920 Haalt het van het netwerk en wordt Pinocchio een echte jongen? 555 01:01:18,950 --> 01:01:22,960 Je mist het punt waar je klaar was om te moorden voor een software programma 556 01:01:23,160 --> 01:01:25,660 Is dit hoe...? 28 minuten en 41 seconden. 557 01:01:26,200 --> 01:01:27,200 Ares! 558 01:01:27,360 --> 01:01:29,180 Ik hoop echt dat dit voor je werkt. 559 01:01:29,870 --> 01:01:31,680 Er zijn geen tweede kansen. 560 01:01:32,000 --> 01:01:34,420 Dit zijn de laatste 29 minuten die je ooit zult hebben! 561 01:01:35,040 --> 01:01:37,040 Je kunt het beter laten tellen! 562 01:02:22,980 --> 01:02:24,680 Het overdrachtsproces is voltooid. 563 01:02:25,920 --> 01:02:28,480 Jouw missie is om Eve Kim te vinden 564 01:02:28,480 --> 01:02:32,140 en haal haar terug naar het netwerk, en breng mij de duurzaamheid code. 565 01:02:32,230 --> 01:02:33,630 Op welke manier dan ook. 566 01:02:34,040 --> 01:02:36,000 Begrijp je jou opdracht? 567 01:02:36,125 --> 01:02:37,925 Hoofd beheerder. 568 01:02:45,750 --> 01:02:47,050 Op uw bevel, meneer. 569 01:02:47,670 --> 01:02:48,970 Goed zo, meisje. 570 01:03:07,695 --> 01:03:09,695 Tik tak tijd. 571 01:03:20,630 --> 01:03:25,190 Dat is het meest geweldigste wat ik ooit in mijn leven heb gezien! 572 01:03:39,470 --> 01:03:40,750 Weet jij wie Kevin Flynn was? 573 01:03:40,790 --> 01:03:41,990 Natuurlijk. 574 01:03:42,030 --> 01:03:45,070 Een visionaire programmeur, een pionier op het gebied van digitale interface. 575 01:03:45,230 --> 01:03:46,770 Hij verdween in 1989. 576 01:03:46,810 --> 01:03:49,110 Ik vond de permanentiecode in zijn serverback-up. 577 01:03:49,470 --> 01:03:52,390 Deze server bevindt zich in het ENCOM-gebouw in het stadscentrum. 578 01:03:52,400 --> 01:03:55,130 - We kunnen er zijn in... - 26 minuten en 9 seconden. 579 01:03:56,290 --> 01:03:58,990 Eve, jouw plan heeft twee grote tekortkomingen. 580 01:03:59,810 --> 01:04:00,870 Vertel... 581 01:04:00,870 --> 01:04:03,890 Ten eerste is ENCOM met onze huidige snelheid 15 kilometer verderop. 582 01:04:03,890 --> 01:04:06,350 En met de optimale autokeuze. 583 01:04:06,470 --> 01:04:08,370 Ten tweede hebben we deeltjeslasers nodig. 584 01:04:10,330 --> 01:04:12,190 We hebben een telefoon nodig. 585 01:04:30,860 --> 01:04:31,860 Sorry. 586 01:04:31,930 --> 01:04:32,930 Zie je dit? 587 01:04:33,020 --> 01:04:34,020 Dit ben ik. 588 01:04:34,090 --> 01:04:37,760 Als je mij uw mobieltje laat gebruiken, maakt mijn assistent $10.000 naar u over. 589 01:04:38,170 --> 01:04:39,970 Ik wil alleen een mobieltje. 590 01:04:47,320 --> 01:04:48,320 Seth, waar ben je? 591 01:04:48,820 --> 01:04:50,260 Eve, wie is dit telefoonnummer? 592 01:04:50,480 --> 01:04:53,280 Luister naar mij. Ik wil je over 15 minuten bij ENCOM hebben. 593 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 Is alles in orde? 594 01:04:54,960 --> 01:04:57,280 Seth, breng de deeltjeslaser. 595 01:04:57,640 --> 01:04:59,640 Binnen 15 minuten bij jou. Het was voltooid. 596 01:05:01,000 --> 01:05:03,360 Dit is mijn auto, ik zal je nog eens 50 duizend overmaken. 597 01:05:03,360 --> 01:05:04,660 Hé, dit is mijn auto! 598 01:05:04,720 --> 01:05:07,400 Honda Civic 2.0, viercilinder, 138 pk. 599 01:05:09,560 --> 01:05:10,560 klassieker. 600 01:05:10,640 --> 01:05:11,980 Hé, dit is mijn auto! 601 01:05:13,120 --> 01:05:14,400 Dit is mijn auto! 602 01:05:39,760 --> 01:05:42,260 Yves ja; Ik dacht aan die keer dat je tegen je zus zei dat je 603 01:05:42,360 --> 01:05:45,470 wenste dat je Space Paranoids niet opnieuw had uitgegeven. 604 01:05:47,020 --> 01:05:49,380 - En jij zei dat... - Oh mijn God, natuurlijk. 605 01:05:49,380 --> 01:05:50,880 Je hebt al mijn berichten gelezen. 606 01:05:51,060 --> 01:05:52,520 Ja, alles. 607 01:05:52,860 --> 01:05:54,220 Zonder uitzondering. 608 01:05:54,840 --> 01:05:56,960 Het merendeel ervan was zeer persoonlijke informatie. 609 01:05:57,080 --> 01:05:59,000 Sommigen van hen zijn heel persoonlijk. 610 01:06:00,480 --> 01:06:02,060 "Ik kan er geen genoeg van krijgen." 611 01:06:02,580 --> 01:06:03,580 Wat? 612 01:06:04,500 --> 01:06:06,000 Het is een nummer 8-hit 613 01:06:06,150 --> 01:06:08,060 in de Britse hitlijsten, 1982. 614 01:06:08,660 --> 01:06:11,160 Ik vind hun stijl beknopt, pakkend en tijdloos, 615 01:06:11,160 --> 01:06:14,920 echte elektronische pop uit de jaren 80 erg verfrissend. 616 01:06:24,300 --> 01:06:26,120 16 minuten en 20 seconden. 617 01:06:26,860 --> 01:06:31,260 Cool, je houdt van popmuziek uit de jaren 80 en bespioneert mij online. 618 01:06:31,500 --> 01:06:33,640 Ik heb de opdracht gekregen om jou te vermoorden, Eve. 619 01:06:33,790 --> 01:06:35,620 Piraterij lijkt daarvoor een zonde. 620 01:06:40,320 --> 01:06:42,840 Eerlijk gezegd denk ik dat je je nergens voor hoeft te schamen. 621 01:06:42,860 --> 01:06:44,020 Nee. 622 01:06:44,060 --> 01:06:46,680 Honderden miljoenen mensen hebben genoten van Space Paranoids. 623 01:06:46,800 --> 01:06:48,320 Kom op, het is een geweldig spel. 624 01:06:48,360 --> 01:06:50,340 Hoe dan ook, je vertelde je zus dat 625 01:06:50,365 --> 01:06:52,465 het ontwerp van het spel je een leeg gevoel gaf. 626 01:06:52,620 --> 01:06:54,970 Was het omdat je werk om plezier en winst ging, 627 01:06:54,970 --> 01:06:57,560 terwijl het doel ervan was om de mensheid te verbeteren? 628 01:06:57,570 --> 01:07:01,160 Je brief verwijst naar de obsessie 629 01:07:01,160 --> 01:07:03,390 om geen toegang te hebben tot haar patronen, 630 01:07:03,390 --> 01:07:05,860 wat ingewikkeld moet zijn, vooral omdat ze de jongere zus was. 631 01:07:05,900 --> 01:07:07,640 Zorg ervoor. 632 01:07:08,490 --> 01:07:10,170 Overigens denk ik niet dat je moet stoppen. 633 01:07:13,040 --> 01:07:14,240 Wat bedoel je? 634 01:07:14,520 --> 01:07:16,940 Je plan om terug te keren uit de bergen, als ik je goed lees, 635 01:07:16,960 --> 01:07:18,910 De bedoeling was dat de permanentiewet 636 01:07:18,935 --> 01:07:21,835 zou worden overgedragen aan het Nationaal Comité voor Vluchtelingen 637 01:07:21,900 --> 01:07:23,850 Laat hen dan beslissen wat ze ermee doen. 638 01:07:26,430 --> 01:07:27,440 Ja, nu begrijp ik het. 639 01:07:27,720 --> 01:07:31,400 Ze voltooide haar werk om contact met haar te houden. 640 01:07:34,340 --> 01:07:35,540 Wat nu? 641 01:07:37,920 --> 01:07:39,820 Mens zijn is moeilijk. 642 01:07:40,760 --> 01:07:42,890 De dingen die het leven zo geweldig maken, 643 01:07:42,915 --> 01:07:45,115 zijn dezelfde dingen die het zo pijnlijk maken. 644 01:07:45,920 --> 01:07:47,840 Zoals liefde...verlies. 645 01:07:55,620 --> 01:07:56,900 Je moet hem heel erg missen. 646 01:08:17,360 --> 01:08:19,260 Ik ben blij dat je gekomen bent, juffrouw Kim. 647 01:08:19,380 --> 01:08:20,980 Mensen vroegen zich af waar ik was. 648 01:08:21,100 --> 01:08:22,300 Jaren en jaren. 649 01:08:22,380 --> 01:08:24,300 - Ik heb haast, dus ik zal gewoon... 650 01:08:24,410 --> 01:08:25,490 Je moet je kaart hebben. 651 01:08:25,680 --> 01:08:26,980 Ja. Oké, Jolene... 652 01:08:27,180 --> 01:08:28,440 Jolene, hallo. 653 01:08:28,480 --> 01:08:29,480 Haar kaart is hier. 654 01:08:29,500 --> 01:08:30,500 En wat met hem? 655 01:08:30,540 --> 01:08:32,040 Nee, hij is niet bij ons. 656 01:08:32,220 --> 01:08:33,780 - Ja, hij is bij ons. 657 01:08:38,540 --> 01:08:40,220 We kunnen beginnen waar je maar wilt. 658 01:08:42,310 --> 01:08:43,390 Dit is mijn vriend Ares. 659 01:08:45,690 --> 01:08:48,180 Nee, het is de beveiligingssoftware van de centrale console. 660 01:08:48,220 --> 01:08:50,500 Van het Dillinger netwerk. Seth-Ares. Ares-Seth 661 01:08:50,540 --> 01:08:52,080 Aangenaam. 662 01:08:52,160 --> 01:08:56,240 Hetzelfde. Ares zoals de oorlogsgod? 663 01:08:58,960 --> 01:09:00,060 Super. 664 01:09:00,080 --> 01:09:01,380 Je bent Grieks. Ongelooflijk. 665 01:09:01,440 --> 01:09:04,580 - Als je beveiligingsprogramma zegt, bedoel je... niet menselijk. 666 01:09:04,680 --> 01:09:07,360 - Het is geen mens... - Het is gemaakt op een grafische kaart. 667 01:09:08,680 --> 01:09:10,900 Is dit voor een kerstvideo? 668 01:09:12,750 --> 01:09:13,990 Drie minuten tot ontbinding. 669 01:09:14,530 --> 01:09:16,600 - Kun jij dit aan, Seth? - Ja. 670 01:09:17,640 --> 01:09:18,940 Ik heb geen hulp nodig, jongens. 671 01:09:19,380 --> 01:09:20,580 Ja. 672 01:09:29,130 --> 01:09:32,710 Nou, hier vond ik de wet van duurzaamheid, op een kopie van deze server. 673 01:09:39,050 --> 01:09:41,060 We hebben het over de éérste generatie. 674 01:09:41,240 --> 01:09:42,880 We hebben het over afval, toch? 675 01:09:43,780 --> 01:09:46,460 Dit was respectloos tegenover uw voorouders en het spijt mij zeer. 676 01:09:46,740 --> 01:09:48,920 Het kost me een paar minuten om het in te stellen. 677 01:09:48,960 --> 01:09:50,900 Geen spoed. 2 minuten en 18 seconden. 678 01:09:51,700 --> 01:09:54,600 Zodra de laser klaar is voor gebruik, sturen wij u naar het netwerk. 679 01:09:54,770 --> 01:09:57,010 Als je eenmaal binnen bent, moet je zelf op zoek gaan. 680 01:09:57,030 --> 01:09:59,120 Maar geloof me, de wet van continuïteit bestaat. 681 01:09:59,300 --> 01:10:00,700 Wat moet ik verwachten, bedoel ik? 682 01:10:00,820 --> 01:10:02,900 Als ik moet gokken, zou ik zeggen: de jaren tachtig. 683 01:10:03,260 --> 01:10:05,820 Jaren 80? Ik hou van de jaren 80. 684 01:10:06,760 --> 01:10:07,960 1 minuut en 31 seconden. 685 01:10:09,880 --> 01:10:11,080 Oké, daar we gaan. 686 01:10:11,220 --> 01:10:12,420 Help mij alstublieft. 687 01:10:13,400 --> 01:10:14,600 Oké, alles is klaar. 688 01:10:14,940 --> 01:10:16,140 Transformatoren. 689 01:10:17,480 --> 01:10:21,580 Zodra je de code hebt gevonden, ga je naar de poort en laten we je eruit. 690 01:10:21,970 --> 01:10:23,560 Ik zal het langs buiten doen. 691 01:10:24,440 --> 01:10:25,640 Kan ik je vertrouwen? 692 01:10:29,830 --> 01:10:32,950 Ik zou het graag willen geloven, maar misschien ook niet. 693 01:10:34,470 --> 01:10:36,740 Gelukkig hebben we geen vertrouwensproblemen, 694 01:10:36,760 --> 01:10:39,230 want als dat wel zo zou zijn, kan ik me voorstellen... 695 01:10:39,530 --> 01:10:42,300 Dat ik de stekker eruit trek en je voor altijd op het net laat zitten 696 01:10:42,300 --> 01:10:44,450 minder ingewikkeld dan mijn mobiele telefoon. 697 01:10:44,450 --> 01:10:45,730 Het kwam in mij op. 698 01:10:45,870 --> 01:10:46,990 Mij ook. 699 01:10:52,630 --> 01:10:54,430 Nou, laten we gaan, wat er ook gebeurt. 700 01:10:54,480 --> 01:10:55,680 Er zal iets gebeuren. 701 01:10:57,470 --> 01:10:58,870 Je hebt gelijk. 702 01:11:00,290 --> 01:11:01,690 Ik mis hem echt. 703 01:11:02,590 --> 01:11:03,790 Al de tijd. 704 01:11:08,460 --> 01:11:09,660 Athena. 705 01:11:09,820 --> 01:11:11,020 Ze is hier. 706 01:11:15,600 --> 01:11:16,800 Wat is dit? 707 01:11:17,300 --> 01:11:18,500 Athena. 708 01:11:18,640 --> 01:11:19,840 Welke? 709 01:11:19,860 --> 01:11:22,300 Seth de laser! 710 01:11:22,400 --> 01:11:24,040 Oké, systeem activatie. 711 01:11:24,440 --> 01:11:25,680 Verbinding met Flynn Bridge. 712 01:11:34,450 --> 01:11:35,850 Wacht, wat doet ze? 713 01:11:35,890 --> 01:11:37,750 Ze wacht tot mijn tijd voorbij is... 714 01:11:38,690 --> 01:11:40,190 Dan komt ze achter jou. 715 01:11:44,950 --> 01:11:46,670 We zijn er bijna. Maak je klaar. 716 01:11:46,670 --> 01:11:47,950 Kom snel! 717 01:11:48,150 --> 01:11:49,870 Ares, blijf voor de laser. 718 01:11:52,710 --> 01:11:54,010 We zijn klaar. 719 01:11:54,910 --> 01:11:56,210 Wat doe je? 720 01:11:58,070 --> 01:11:59,270 Kom op! 721 01:12:04,120 --> 01:12:05,320 Plan gewijzigd. 722 01:12:50,040 --> 01:12:51,600 Het is hem echt gelukt. 723 01:12:59,610 --> 01:13:00,810 Hij is binnen. 724 01:13:00,890 --> 01:13:02,090 Goed. 725 01:13:09,220 --> 01:13:10,420 Ga weg! 726 01:14:07,750 --> 01:14:09,910 Het is tijd om weer op het netwerk te gaan. 727 01:14:10,110 --> 01:14:11,110 Laat haar met rust! 728 01:14:48,420 --> 01:14:49,420 Je bent zeer volhardend, 729 01:14:50,700 --> 01:14:51,700 gebruiker. 730 01:16:01,290 --> 01:16:02,730 Hebben wij gewonnen? 731 01:16:03,050 --> 01:16:04,350 Ze zal terugkomen. 732 01:16:06,710 --> 01:16:07,910 Ares.. 733 01:16:08,850 --> 01:16:10,410 Hij kan er niet uit. 734 01:16:35,690 --> 01:16:36,990 Hallo... jaren 80. 735 01:16:48,920 --> 01:16:50,220 Binary digit. 736 01:16:50,920 --> 01:16:52,220 Ben jij een bit? 737 01:16:54,980 --> 01:16:57,280 Ik zoek iets. Kun je me helpen het te vinden? 738 01:16:57,420 --> 01:16:58,620 Ja. 739 01:17:13,490 --> 01:17:14,790 klassiek... 740 01:17:41,370 --> 01:17:44,570 Ik word geconfronteerd met de wijdverbreide verwoesting die is 741 01:17:44,570 --> 01:17:47,530 veroorzaakt door de aanval van vanavond die de bevolking schokte. 742 01:17:47,790 --> 01:17:51,510 Er gaan geruchten dat Dillinger Systems bij het incident betrokken was. 743 01:17:51,610 --> 01:17:53,410 De autoriteiten zijn op hun hoede. 744 01:18:17,030 --> 01:18:18,330 Wat is dit? 745 01:18:19,750 --> 01:18:20,950 Waar is mijn code? 746 01:18:24,130 --> 01:18:26,370 Wat doe je? Wie heeft je dit bevel gegeven? 747 01:18:27,030 --> 01:18:28,230 Jij meneer. 748 01:18:33,480 --> 01:18:34,680 Wat is dit? 749 01:18:37,100 --> 01:18:38,300 aandacht. 750 01:18:39,400 --> 01:18:41,760 Nee nee. Het is te groot. 751 01:18:41,760 --> 01:18:43,080 Te groot! 752 01:18:43,080 --> 01:18:45,080 Julian! Het is voorbij. 753 01:18:45,120 --> 01:18:50,540 De Raad is momenteel bezig met je ontslag en ik neem het bedrijf weer over. 754 01:18:50,540 --> 01:18:51,960 Nee, dat kun je niet doen. 755 01:18:52,010 --> 01:18:54,200 - Kun je niet doen! - Ja dat kan ik wel. 756 01:18:54,240 --> 01:18:56,340 Dit gaat niet meer verder. 757 01:18:58,680 --> 01:19:01,820 Mijn eerste stap is het afsluiten van het continuïteits project. 758 01:19:02,180 --> 01:19:03,520 Mama nee! 759 01:19:08,510 --> 01:19:10,010 Wees niet bang. 760 01:19:12,000 --> 01:19:13,990 We hebben duizend levens gegeven voor het netwerk. 761 01:19:17,190 --> 01:19:19,490 Het enige wat je hoeft te doen is er maar één te geven. 762 01:19:29,800 --> 01:19:31,200 Het obstakel is verwijderd. 763 01:19:32,100 --> 01:19:33,180 Wat heb je gedaan? 764 01:19:33,640 --> 01:19:34,720 Wat heb je gedaan? 765 01:19:36,660 --> 01:19:38,200 Ik voer mijn verzoek uit. 766 01:19:39,080 --> 01:19:43,020 Om Eve Kim te vangen en haar op alle mogelijke manieren terug te brengen naar het netwerk. 767 01:19:44,140 --> 01:19:45,600 Zoek naar andere obstakels. 768 01:21:24,880 --> 01:21:26,240 Hallo, het programma. 769 01:21:50,440 --> 01:21:51,740 Godver, niet goed. 770 01:21:57,540 --> 01:21:58,900 Wat is er met ons kantoor gebeurd? 771 01:21:58,920 --> 01:22:00,260 A.J., er is geen tijd. 772 01:22:00,310 --> 01:22:02,240 De Diliger droegen mij over aan hun bediende. 773 01:22:02,240 --> 01:22:04,000 Omzeilen van de deeltjeslasers. 774 01:22:04,000 --> 01:22:05,400 Niet deze, maar die van hen. 775 01:22:05,420 --> 01:22:06,420 Dit is onmogelijk. 776 01:22:06,430 --> 01:22:08,480 Nee, een griezelige dame heeft het gedaan, man. 777 01:22:08,520 --> 01:22:10,240 Ze is weg... het was gek. 778 01:22:10,300 --> 01:22:12,880 Ik zag een complexe wereld waar energiestralen stroomden 779 01:22:12,880 --> 01:22:16,220 en bewogen zich als strijdwagens en lieten lichtstrepen achter. 780 01:22:16,990 --> 01:22:19,100 De programma's hadden een menselijke vorm. 781 01:22:19,630 --> 01:22:24,000 Ik heb kennis gemaakt met de meest geavanceerde AI die we ooit hebben gezien. 782 01:22:24,240 --> 01:22:26,540 Zijn naam is Ares. Zoals de god van de oorlog. 783 01:22:26,720 --> 01:22:28,300 Maar hij is echt een aardige vent. 784 01:22:28,320 --> 01:22:31,280 Op dit moment bevindt Ares zich in de oorspronkelijke server van Flynn. 785 01:22:31,470 --> 01:22:33,260 Hij is op zoek naar de wet van duurzaamheid. 786 01:22:33,280 --> 01:22:34,660 Ik moet het teruggeven. 787 01:22:34,930 --> 01:22:37,560 En dat kan ik pas doen als we deze laser hebben gemaakt. 788 01:22:38,310 --> 01:22:40,160 Ik begrijp het niet. Leef je? 789 01:22:41,350 --> 01:22:44,560 Ik besta op dit moment omdat jij bestaat. 790 01:22:46,130 --> 01:22:48,340 Weerspiegeling van uw aanwezigheid 791 01:22:50,080 --> 01:22:51,380 Wat is jouw verhaal? 792 01:22:51,780 --> 01:22:53,080 Ik ben Ares. 793 01:22:53,190 --> 01:22:55,540 De centrale monitor voor het Dillinger beveiligingsnetwerk. 794 01:22:56,880 --> 01:22:58,080 Dillinger... 795 01:22:59,880 --> 01:23:02,160 We weten dat je vanaf daar niet meer hierheen kunt komen. 796 01:23:04,890 --> 01:23:06,980 Ben je ergens anders tussenin geweest? 797 01:23:07,730 --> 01:23:10,060 Wat vond je ervan? Daarbuiten. 798 01:23:10,700 --> 01:23:12,340 Het is moeilijk samen te vatten. 799 01:23:12,360 --> 01:23:13,920 Zeg dat nog eens. 800 01:23:15,090 --> 01:23:17,030 Het is moeilijk samen te vatten. 801 01:23:19,720 --> 01:23:21,440 Klassieke grap. 802 01:23:26,000 --> 01:23:27,200 wat zoek je? 803 01:23:28,660 --> 01:23:29,860 Duurzaamheid. 804 01:23:32,430 --> 01:23:34,660 De wet van continuïteit in het bijzonder. 805 01:23:36,130 --> 01:23:37,600 Er gebeuren vreemde dingen. 806 01:23:37,660 --> 01:23:41,420 Je trok mijn verzoek in twijfel en ik was ongehoorzaam. 807 01:23:43,540 --> 01:23:46,160 Een gebrekkig programma wil leven. 808 01:23:46,700 --> 01:23:47,700 Echt. 809 01:23:49,490 --> 01:23:51,060 Waarom denk je dat ik je moet helpen? 810 01:23:52,090 --> 01:23:53,590 Nee, dit gaat niet over mij. 811 01:23:54,120 --> 01:23:55,320 Niet meer. 812 01:23:56,200 --> 01:23:59,020 Ik heb een vriend die in gevaar is en mijn hulp nodig heeft. 813 01:24:01,180 --> 01:24:02,380 Interessant. 814 01:24:06,500 --> 01:24:07,700 Interessant... 815 01:24:10,300 --> 01:24:12,290 AJ, kun je mij het rekwisiet geven, alsjeblieft? 816 01:24:12,320 --> 01:24:13,520 Natuurlijk ja. 817 01:24:17,690 --> 01:24:18,690 Eve... 818 01:24:18,760 --> 01:24:20,980 - Niet nu Seth. - Goed. 819 01:24:21,300 --> 01:24:22,560 Weet je het zeker? 820 01:24:22,560 --> 01:24:25,720 Omdat het lijkt alsof er een echte verkenner op ons afkomt. 821 01:24:30,790 --> 01:24:32,800 Wat is dit in godsnaam? 822 01:24:33,060 --> 01:24:34,260 Het is Athena. 823 01:24:34,780 --> 01:24:36,180 Ze is terug. 824 01:24:37,020 --> 01:24:39,760 Zolang het Dillinger-netwerk online is, zal ze blijven komen. 825 01:24:40,020 --> 01:24:43,060 Als ze mij betrapt, krijgt ze de Survival Act. 826 01:24:45,760 --> 01:24:46,960 De laser. 827 01:24:47,280 --> 01:24:48,580 Athena's laser. 828 01:24:48,680 --> 01:24:51,200 Dillinger heeft een actief draadloos communicatieprotocol. 829 01:24:51,610 --> 01:24:55,780 Laten we de rest van de laser gebruiken om verbinding te maken met het netwerk en de bron te vinden. 830 01:24:55,820 --> 01:24:59,220 Eenmaal verbonden, kun je het hele Dillinger-netwerk vernietigen. 831 01:24:59,220 --> 01:25:01,220 Het is de enige manier om ze te stoppen. 832 01:25:01,280 --> 01:25:02,480 Voorgoed. 833 01:25:02,560 --> 01:25:04,960 Eve, wat zeg je? Het is daar! 834 01:25:08,770 --> 01:25:09,770 Ik moet weg. 835 01:25:09,830 --> 01:25:10,830 Wacht wat? 836 01:25:10,870 --> 01:25:12,890 Ik zal haar zoveel mogelijk bij mij vandaan houden. 837 01:25:12,950 --> 01:25:14,870 - Wat? - Ik zal je wat tijd voor je kopen. 838 01:25:14,950 --> 01:25:16,150 Je kunt het. 839 01:25:38,790 --> 01:25:41,250 Je hebt gelijk. Ik denk dat er iets mis is met mij. 840 01:25:42,840 --> 01:25:44,730 Of misschien gaat er iets goed met je. 841 01:25:46,060 --> 01:25:47,990 Of misschien ben je gewoon aan het leren. 842 01:25:49,070 --> 01:25:51,150 Dit is wat we allemaal zouden moeten doen. 843 01:25:52,020 --> 01:25:57,110 Toen de technologie nieuw was, dacht ik dat we te snel gingen. 844 01:25:58,350 --> 01:26:02,930 Als je snel gaat, laat je dingen achter. 845 01:26:04,490 --> 01:26:08,370 Hoeveel mensen geboren in deze eeuw hebben van Mozart gehoord? 846 01:26:08,930 --> 01:26:09,990 Ik hou van Mozart. 847 01:26:15,600 --> 01:26:18,710 Al geef ik eerlijk gezegd de voorkeur aan Depeche Mode. 848 01:26:20,110 --> 01:26:21,310 Feit. 849 01:26:21,770 --> 01:26:23,070 Waarom dat? 850 01:26:23,540 --> 01:26:25,711 Ik weet dat één van hen wordt beschouwd als 851 01:26:25,836 --> 01:26:28,187 de grootste componist in de westerse beschaving. 852 01:26:28,212 --> 01:26:31,670 De anderen zijn een synthpopband uit de jaren 80, maar ik vind hun balans 853 01:26:31,790 --> 01:26:36,370 tussen technoverkenning en folk uit de leerboeken gecombineerd met... 854 01:26:39,550 --> 01:26:40,870 In samenwerking met... 855 01:26:42,370 --> 01:26:43,870 Wat is hier aan de hand? 856 01:26:44,250 --> 01:26:47,350 Ik kan mijn liefde voor Depeche Mode niet in woorden uitdrukken. 857 01:26:47,510 --> 01:26:48,990 Het is gewoon... 858 01:26:51,680 --> 01:26:52,880 Wat? 859 01:26:55,160 --> 01:26:56,360 Het gevoel. 860 01:27:00,800 --> 01:27:02,000 erg goed. 861 01:27:05,070 --> 01:27:06,270 Heel goed, man. 862 01:27:36,120 --> 01:27:38,960 Indrukwekkend. Volledig gesegmenteerde architectuur. 863 01:27:39,660 --> 01:27:42,540 Het is ontworpen om ongevoelig te zijn voor elk type aanval. 864 01:27:42,880 --> 01:27:45,120 Verdomme, ik krijg geen verbinding. 865 01:27:45,300 --> 01:27:46,520 Ik ook niet. 866 01:27:52,200 --> 01:27:54,020 We moeten evacueren. 867 01:28:32,540 --> 01:28:33,860 Iets dichterbij... 868 01:29:43,400 --> 01:29:45,100 Bevestiging van vijandigheid. 869 01:29:45,180 --> 01:29:46,300 May Day! 870 01:29:46,320 --> 01:29:47,520 Ik werd geraakt! 871 01:30:13,460 --> 01:30:14,560 Jongens. 872 01:30:14,620 --> 01:30:15,820 Jongens! 873 01:30:15,900 --> 01:30:17,600 Oh mijn God, ze worden gestalkt. 874 01:30:18,520 --> 01:30:19,940 Ze achtervolgen Eve. 875 01:30:20,000 --> 01:30:24,540 Als we geen toegang krijgen tot de server valt er niets meer te redden. 876 01:31:15,530 --> 01:31:17,650 Ik ben geraakt! Ik lig eruit! 877 01:32:08,820 --> 01:32:10,120 Ben je klaar? 878 01:32:11,740 --> 01:32:14,340 Ik hoop van wel, want er is geen weg meer terug. 879 01:32:17,820 --> 01:32:19,020 Altijd. 880 01:32:19,220 --> 01:32:20,420 vreemd. 881 01:32:21,640 --> 01:32:24,020 Toen ik het vond noemde ik het zo. 882 01:32:26,000 --> 01:32:27,420 Nu weet ik beter. 883 01:32:32,100 --> 01:32:34,940 Het zou de Wet van de vergankelijkheid moeten heten. 884 01:32:58,280 --> 01:33:00,120 Er is er maar één per persoon. 885 01:33:02,000 --> 01:33:03,400 Je hebt er maar één. 886 01:33:11,580 --> 01:33:14,120 Ik wil er maar één. 887 01:33:15,170 --> 01:33:16,170 Ik vond het erg leuk! 888 01:33:16,560 --> 01:33:19,040 Je blijft mij verrassen! 889 01:34:24,370 --> 01:34:26,370 Dus dat zullen we vanaf het begin doen. 890 01:35:28,920 --> 01:35:31,460 Uit berichten blijkt dat er mogelijk een burger aan boord is, 891 01:35:31,485 --> 01:35:33,485 waardoor er sprake is van een gijzeling. 892 01:35:34,180 --> 01:35:36,660 Athena. Ze moet Eve betrapt hebben. 893 01:35:47,610 --> 01:35:50,030 We zitten binnenkort weer op het netwerk. 894 01:36:59,210 --> 01:37:00,410 Seth? 895 01:37:01,990 --> 01:37:03,290 Stop de timer. 896 01:37:04,230 --> 01:37:06,050 Onmogelijk. Ben je binnen? 897 01:37:06,210 --> 01:37:08,390 Daarom heb ik een hoekkantoor, mijn vriend. 898 01:37:20,470 --> 01:37:21,770 Je bent teruggekeerd. 899 01:37:23,780 --> 01:37:26,740 - Hoe...? - Met wat hulp van een vriend. 900 01:37:29,060 --> 01:37:30,260 Wacht. 901 01:37:30,500 --> 01:37:31,700 Het Dillinger-netwerk. 902 01:37:33,050 --> 01:37:34,800 AJ en Seth, alsjeblieft. 903 01:37:50,380 --> 01:37:52,080 - Ga weg. - Nee. 904 01:37:57,670 --> 01:37:58,870 Wat heb je gedaan? 905 01:37:58,940 --> 01:38:00,220 Je tijd is om Athena. 906 01:38:00,290 --> 01:38:01,590 En jouw leven! 907 01:38:02,340 --> 01:38:04,250 Ik zal je vermoorden en voor haar terugkeren. 908 01:38:16,080 --> 01:38:17,400 Ze wil jou. 909 01:38:17,740 --> 01:38:19,860 Als je de code krijgt is ze niet meer te stoppen. 910 01:38:21,700 --> 01:38:23,040 Je had alles. 911 01:38:23,240 --> 01:38:24,420 - Ga weg. - Nee. 912 01:38:24,460 --> 01:38:25,660 De meest geavanceerde. 913 01:38:25,740 --> 01:38:27,180 De sterkste. 914 01:38:27,200 --> 01:38:28,960 En je kon niet wachten. 915 01:38:29,360 --> 01:38:30,360 Voor haar? 916 01:38:30,380 --> 01:38:31,580 Ga weg! 917 01:38:32,980 --> 01:38:35,360 Dit is jouw einde 918 01:39:20,160 --> 01:39:21,800 Klaar voor transport. 919 01:39:22,970 --> 01:39:24,370 Merchandise-advertenties... 920 01:39:25,910 --> 01:39:27,310 Hopelijk heeft hij gelijk. 921 01:39:27,960 --> 01:39:29,060 aandacht. 922 01:39:29,060 --> 01:39:30,880 Onbekend inkomend bestand. 923 01:39:41,640 --> 01:39:43,860 In je zoektocht naar jezelf, 924 01:39:43,860 --> 01:39:46,820 heb je er ooit bij stilgestaan ​​wat dit betekent voor het netwerk? 925 01:40:34,640 --> 01:40:36,460 Wij hebben een opdracht gekregen. 926 01:40:36,520 --> 01:40:37,820 Dit is ons doel. 927 01:41:00,070 --> 01:41:01,370 Dit is niet ons doel. 928 01:41:02,310 --> 01:41:03,650 Het is onze programmering. 929 01:41:04,630 --> 01:41:07,130 Ons doel staat nog niet vast. 930 01:41:34,590 --> 01:41:36,370 Er is geen weg meer terug. 931 01:41:42,450 --> 01:41:44,010 Deze keer niet. 932 01:41:52,280 --> 01:41:53,880 Zij hebben het gedaan. 933 01:41:55,110 --> 01:41:56,560 Oh, mijn God! 934 01:42:04,000 --> 01:42:05,350 Je hebt mijn bevel opgevolgd. 935 01:42:05,710 --> 01:42:07,010 Ik weet het. 936 01:42:08,870 --> 01:42:10,070 En nu? 937 01:42:11,150 --> 01:42:12,770 Wat is je bevel? 938 01:42:18,460 --> 01:42:19,960 Ik weet het niet. 939 01:42:22,240 --> 01:42:23,740 Ik denk dat we het zullen zien. 940 01:42:46,980 --> 01:42:50,840 Dillinger System Inc. wordt nauwlettend in de gaten gehouden nu de speculatie toeneemt 941 01:42:50,841 --> 01:42:54,900 Voor haar mogelijke betrokkenheid bij een reeks aanslagen in de stad. 942 01:42:56,000 --> 01:42:59,520 De federale autoriteiten bevestigden dat ze een onderzoek voerden. 943 01:42:59,520 --> 01:43:03,560 Velen wijzen rechtstreeks naar CEO Julian Dellinger. 944 01:43:04,160 --> 01:43:08,590 Agenten ondervragen ook de CEO en zijn moeder. 945 01:43:08,600 --> 01:43:11,720 Raadsleden worden ondervraagd over wat zij weten. 946 01:43:12,120 --> 01:43:14,380 Ondertussen blijft de stad in chaos. 947 01:43:14,480 --> 01:43:15,920 Hulpdiensten... 948 01:44:30,260 --> 01:44:32,040 Ik denk dat ik een rib heb gebroken. 949 01:44:38,790 --> 01:44:41,200 Ga je nog steeds ontslag nemen? 950 01:44:42,080 --> 01:44:43,280 Nee. 951 01:44:43,790 --> 01:44:45,110 Ik ga niets opgeven. 952 01:44:45,160 --> 01:44:46,360 Leuk. Goed. 953 01:44:46,880 --> 01:44:48,080 Dit is goed. 954 01:44:48,740 --> 01:44:50,240 Ik heb een paar ideeën 955 01:44:51,020 --> 01:44:52,200 Feit. 956 01:44:52,240 --> 01:44:53,440 een punt. 957 01:44:54,440 --> 01:44:56,160 De wereld heeft je nodig, Eve. 958 01:44:57,350 --> 01:44:58,950 Het netwerk heeft jou nodig. 959 01:45:03,080 --> 01:45:04,680 De continuïteit is vreemd. 960 01:45:05,260 --> 01:45:09,340 Een wijze man vertelde me ooit dat we het de wet van de vergankelijkheid moeten noemen. 961 01:45:10,390 --> 01:45:12,430 Ik denk dat dit van toepassing is op het leven. 962 01:45:13,030 --> 01:45:14,670 Niets is volledig permanent. 963 01:45:18,000 --> 01:45:19,200 Nee. 964 01:45:20,320 --> 01:45:21,780 niet zo. 965 01:45:23,720 --> 01:45:24,980 Ja. 966 01:45:36,760 --> 01:45:38,100 Waar ga je dan heen? 967 01:45:39,880 --> 01:45:41,180 Ik heb een paar ideeën. 968 01:46:18,050 --> 01:46:23,200 ...en geeft dankzij ontdekkingen vorm aan het leven op manieren die voorheen voor onmogelijk werden gehouden 969 01:46:23,201 --> 01:46:28,280 Van de wet van duurzaamheid. Het bedrijf heeft revolutionaire vooruitgang geboekt, 970 01:46:28,370 --> 01:46:32,500 Het verbouwen van gewassen in gebieden die kwetsbaar zijn voor klimaatverandering 971 01:46:32,920 --> 01:46:37,800 Het versnellen van de ontwikkeling van alternatieve oplossingen voor... 972 01:47:08,340 --> 01:47:10,140 Ansichtkaarten. Wie stuurt ansichtkaarten? 973 01:47:10,400 --> 01:47:12,420 Ik weet het niet, ik heb het niet gelezen. 974 01:47:16,950 --> 01:47:18,250 "Lieve Eve. 975 01:47:19,330 --> 01:47:23,360 "Sinds de laatste keer dat ik je zag, leef ik wat... 'off the grid' wordt genoemd. 976 01:47:24,840 --> 01:47:25,840 "Woordspeling bedoeld. 977 01:47:27,350 --> 01:47:30,340 "Tijdens mijn reizen heb ik ongelooflijke dingen gezien. 978 01:47:31,710 --> 01:47:36,630 “En toch, ondanks al dit ontzag en deze schoonheid, besefte ik dat leven 979 01:47:37,340 --> 01:47:38,950 “Het is moeilijk samen te vatten.” 980 01:47:40,000 --> 01:47:43,810 ‘Op sommige dagen vraag ik me af waar we over honderd jaar zullen staan’ 981 01:47:44,460 --> 01:47:47,340 Hoe zullen anderen, zoals ik, omgaan met deze toekomst? 982 01:47:48,920 --> 01:47:52,160 “Ik heb het gevoel dat ik misschien niet de enige ben die deze vragen heeft.” 983 01:47:54,350 --> 01:47:57,620 “Op dit moment denk ik niet dat men klaar is om mij te ontmoeten.” 984 01:47:58,660 --> 01:48:00,640 "Maar...ik ken de wereld. 985 01:48:01,880 --> 01:48:05,440 “En dus, als dat moment eindelijk komt, 986 01:48:05,440 --> 01:48:07,930 Zoals één van mijn goede vrienden ooit zei: 987 01:48:08,920 --> 01:48:12,870 “Misschien is wat uit het onbekende komt toch niet zo eng.” 988 01:48:16,640 --> 01:48:17,940 "Ik zie je later. 989 01:48:18,710 --> 01:48:20,480 'Je vriend, Ares.' 990 01:48:20,605 --> 01:48:23,605 vertaler: subbyman 72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.