Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,720 --> 00:00:26,999
Het netwerk.
2
00:00:28,440 --> 00:00:29,960
Een digitale toekomst.
3
00:00:30,930 --> 00:00:34,340
Een wereld buiten het scherm,
net zo reëel als de onze.
4
00:00:35,240 --> 00:00:36,340
Ik kan het me voorstellen.
5
00:00:36,950 --> 00:00:39,580
Verzamelingen van informatie
groeien als steden.
6
00:00:40,260 --> 00:00:42,200
Complexe programma's,
zoals jij en ik.
7
00:00:43,660 --> 00:00:46,920
Over een paar jaar zullen we
deze wereld kunnen betreden.
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,360
Een paar jaar later...
9
00:00:50,110 --> 00:00:51,900
zal deze wereld naar ons komen.
10
00:00:53,270 --> 00:00:55,220
Intelligent leven in de machine.
11
00:00:56,910 --> 00:00:59,100
Persoonlijk kan ik niet wachten
om het te ontmoeten.
12
00:01:00,300 --> 00:01:05,360
Nieuwsflits: Kevin Flynn, CEO van
Ankum en gamelegende is verdwenen.
13
00:01:05,720 --> 00:01:08,760
Hij is vooral bekend door het ontwerpen
van de game's Tron en Alien Paranoia.
14
00:01:08,760 --> 00:01:11,520
De beste verkopende
videogames uit de geschiedenis.
15
00:01:11,620 --> 00:01:15,260
Het bedrijf dat onstond in de kamer
van Kevin Flynn en in de jaren tachtig
16
00:01:15,260 --> 00:01:18,400
duwde het land in jaren van interne onrust.
17
00:01:18,500 --> 00:01:21,100
Kan hij de weg naar de top vinden?
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,920
Het is het seizoen van zusterschap in jou
19
00:01:24,180 --> 00:01:27,520
Zelfs Tess Kim neemt de leiding over
bij de technologiegigant
20
00:01:27,520 --> 00:01:30,420
nadat Sam Flynn om
persoonlijke redenen ontslag neemt.
21
00:01:30,420 --> 00:01:33,300
De heropleving van het Communistisch
Nationaal Comité onder leiding van
22
00:01:33,425 --> 00:01:36,125
de gebroeders Kim leidde
onmiddellijk tot gewelddadige reacties.
23
00:01:36,240 --> 00:01:39,400
The Dillinger System heeft een
nieuwe CEO aangesteld, Julian Dillinger,
24
00:01:39,780 --> 00:01:42,200
die belooft de erfenis van
zijn grootvader te herstellen.
25
00:01:42,380 --> 00:01:45,300
De concurrentie tussen u en
26
00:01:45,600 --> 00:01:47,980
het Dillinger-regime wordt heviger
nu nieuwe CEO's
27
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
Julianne Dillinger en de zusjes Kim,
oog in oog komen te staan.
28
00:01:50,560 --> 00:01:54,640
Wij geloven dat de schoonheid van AI
niet ligt in het maken van slimmere wapens
29
00:01:54,840 --> 00:01:56,820
Maar om de mensheid te vergroten,
30
00:01:56,845 --> 00:01:59,035
de hongerigen te voeden
en de zieken te genezen
31
00:01:59,060 --> 00:02:00,300
en onderwijs de wereld.
32
00:02:00,560 --> 00:02:04,980
Rivaliserende CEO’s Julian Dellinger
en Yves Kim zwegen.
33
00:02:05,100 --> 00:02:07,260
Het leidde tot geruchten
dat de twee bedrijven
34
00:02:07,265 --> 00:02:10,130
heel dicht bij een enorme
technologische doorbraak is.
35
00:02:10,180 --> 00:02:14,720
Een prestatie die de mensheid op
ongekende manieren kan veranderen.
36
00:02:14,980 --> 00:02:19,180
Misschien ligt de toekomst in de
handen van degene die er als eerste is.
37
00:05:08,160 --> 00:05:09,360
Welkom.
38
00:05:14,280 --> 00:05:15,580
Wie ben je?
39
00:05:17,130 --> 00:05:18,780
Ik ben jouw schepper.
40
00:05:21,550 --> 00:05:22,550
En wie ben ik?
41
00:05:31,210 --> 00:05:32,210
Wie?
42
00:05:33,090 --> 00:05:35,770
Jij bent de beveiligingssoftware
van Dillinger System
43
00:05:36,870 --> 00:05:38,750
Ares-programmering.
44
00:05:38,770 --> 00:05:41,270
Beschermer van het netwerk.
45
00:05:42,170 --> 00:05:44,810
Jij bent de hoofdbediening.
46
00:05:47,870 --> 00:05:49,170
Ares.
47
00:05:49,890 --> 00:05:53,010
Ik ben de hoofdbediening.
48
00:08:16,930 --> 00:08:18,270
Nou, ik heb het gedaan.
49
00:08:19,130 --> 00:08:20,710
Ik had een gevoel.
50
00:08:22,080 --> 00:08:24,460
Ik heb er altijd van gedroomd
dat we dit samen zouden doen.
51
00:08:24,710 --> 00:08:25,910
Ik geef het toe.
52
00:08:26,610 --> 00:08:27,890
Niet helemaal zo.
53
00:08:29,270 --> 00:08:31,230
Maar ik ben blij dat je er bent.
54
00:08:33,750 --> 00:08:35,110
En onthoud, Eve.
55
00:08:35,450 --> 00:08:36,950
Ik ben er nog steeds.
56
00:08:38,590 --> 00:08:40,690
Zelfs als je mij niet kunt zien.
57
00:08:40,710 --> 00:08:42,210
Ik hou van je.
58
00:08:42,650 --> 00:08:43,850
Oh, mijn God.
59
00:08:43,930 --> 00:08:48,930
Ik kan me niet herinneren dat je
zei dat we elektriciteit zouden stelen.
60
00:08:50,810 --> 00:08:54,850
Ik kwam hierheen en
was verdwaald in de wereld?
61
00:08:55,200 --> 00:08:57,330
Dat zou toewijding zijn,
mijn vriend.
62
00:08:59,030 --> 00:09:01,110
Het klinkt alsof je zus een passie had.
63
00:09:01,130 --> 00:09:02,330
Ja.
64
00:09:02,690 --> 00:09:05,210
Ze was er zeker van dat Flynn
ons het antwoord had nagelaten.
65
00:09:05,500 --> 00:09:06,800
Op sommige diskettes?
66
00:09:07,240 --> 00:09:09,560
Arme Flynn stamde uit
het pre-Cloud-tijdperk.
67
00:09:09,760 --> 00:09:12,550
Wilt je doorgaan als
CEO terwijl wij hier zijn?
68
00:09:12,930 --> 00:09:16,110
Je weet wel, de financiële rapporten,
de lancering van Panic City enzovoort?
69
00:09:16,430 --> 00:09:17,630
Laten we eindigen.
70
00:09:18,020 --> 00:09:20,060
Meisje, ik maakt heel goede omelet.
71
00:09:20,170 --> 00:09:21,370
Ja natuurlijk.
72
00:09:25,200 --> 00:09:26,500
Dit is voor jou Tess.
73
00:09:41,040 --> 00:09:45,600
Bestuursleden,
al 40 jaar vecht mijn familie
74
00:09:45,600 --> 00:09:49,620
Bij Dillinger Systems met ENCOM
voor controle over de toekomst.
75
00:09:49,780 --> 00:09:53,760
Je hebt mij aangesteld als president van
het bedrijf voor onze overwinning.
76
00:09:54,220 --> 00:09:57,520
Vandaag zal ik ze bereiken.
77
00:09:58,200 --> 00:10:01,540
Stel je voor dat onze digitale
intelligentie niet alleen digitaal was.
78
00:10:03,540 --> 00:10:05,820
Als er iets is waar we
in de machine van dromen,
79
00:10:05,845 --> 00:10:08,245
is het dan mogelijk dat
dit hier werkelijkheid wordt?
80
00:10:08,270 --> 00:10:11,730
Als we de brug konden bouwen tussen
twee werelden die ooit geïsoleerd waren.
81
00:10:12,700 --> 00:10:15,640
Er wordt tegenwoordig veel gesproken
over AI en technologie.
82
00:10:16,390 --> 00:10:19,380
Virtuele werelden, hoe zullen ze eruitzien?
Wanneer komen we daar?
83
00:10:20,220 --> 00:10:22,740
Oké jongens, we gaan daar niet heen.
84
00:10:24,250 --> 00:10:26,320
Zij zullen hier komen.
85
00:10:28,520 --> 00:10:29,900
aandacht.
86
00:10:29,900 --> 00:10:32,280
Zet uw veiligheidsbril op.
87
00:10:33,300 --> 00:10:34,740
Lasersystemen actief.
88
00:10:34,780 --> 00:10:36,640
Energieschommelingen zijn essentieel.
89
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
waarschuwing.
90
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
Houd afstand.
91
00:10:40,330 --> 00:10:42,380
Exporteren vanaf de Dillinger-server
92
00:10:43,160 --> 00:10:45,260
Start de stroom van grondstoffen.
93
00:11:18,080 --> 00:11:20,080
Het overdrachtsproces is voltooid.
94
00:11:21,210 --> 00:11:23,420
Ik presenteer u het
amfibische snelle reactievoertuig
95
00:11:23,445 --> 00:11:25,445
van de Dillinger System Company.
96
00:11:26,100 --> 00:11:27,600
De Dart.
97
00:11:28,460 --> 00:11:30,500
Het wordt digitaal ontworpen
op onze server.
98
00:11:30,520 --> 00:11:33,200
Het is bewerkt met behulp
van gepatenteerde lasertechnologie.
99
00:11:33,260 --> 00:11:35,700
Het bevat een M1-kanon en
twee M240-machinegeweren.
100
00:11:35,720 --> 00:11:37,240
Maximale snelheid 120 km/u.
101
00:11:37,280 --> 00:11:38,380
weerstand: zoek een muur.
102
00:11:38,450 --> 00:11:41,030
Deze machine zal het vernietigen.
103
00:11:41,540 --> 00:11:43,100
Dit is totale oorlog.
104
00:11:44,120 --> 00:11:45,420
In vijf minuten.
105
00:11:47,690 --> 00:11:50,670
Als we de uitrusting van
de toekomst kunnen bouwen,
106
00:11:51,470 --> 00:11:54,370
waarom bouwen we dan niet ook
de soldaat die dit zal bedienen?
107
00:12:16,020 --> 00:12:18,980
Dames en heren, maak kennis met Ares.
108
00:12:20,290 --> 00:12:24,040
Het is de meest geavanceerde
beveiligingsprogramma ooit.
109
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
Wil je hem de hand schudden?
110
00:12:25,720 --> 00:12:27,380
Kom op, hij bijt niet.
111
00:12:27,940 --> 00:12:30,560
Ares bevat miljarden regels en unieke code.
112
00:12:30,740 --> 00:12:32,040
Leeft hij?
113
00:12:35,900 --> 00:12:37,620
Het hangt af van je definitie, Stuart.
114
00:12:39,820 --> 00:12:42,450
Omdat hij, in tegenstelling tot jij,
tot alles in staat is,
115
00:12:42,450 --> 00:12:44,760
extreem snel en ongelooflijk intelligent.
116
00:12:45,470 --> 00:12:49,520
Het is volledig gepatenteerd
en 100% vervangbaar.
117
00:12:49,990 --> 00:12:52,040
Ares is de ultieme soldaat.
118
00:12:52,960 --> 00:12:55,220
Hij heeft geen voedsel of
water nodig en bloedt niet.
119
00:12:55,340 --> 00:12:57,820
En als hij door een wonder
op het slagveld uitvalt,
120
00:12:57,820 --> 00:12:59,900
zal ik er nog één voor je maken.
121
00:13:11,600 --> 00:13:15,680
Waarom denk je dat je er controle
over hebt, met al deze complexe code?
122
00:13:16,300 --> 00:13:17,540
Ik verzeker u, generaal.
123
00:13:17,630 --> 00:13:20,710
De meest geavanceerde beveiligings
mechanismen en protocollen zijn ingevoerd.
124
00:13:21,340 --> 00:13:24,520
Ares is voorspelbaar,
gecontroleerd en volledig gehoorzaam.
125
00:13:27,120 --> 00:13:29,900
Satellietinterface met anisotrope
lift die verandert in een cycloon.
126
00:13:30,080 --> 00:13:32,440
Verwachte hoeveelheid regen: 6,6 cm.
127
00:13:33,500 --> 00:13:36,440
Ik hoop dat je je paraplu
hebt meegenomen.
128
00:13:38,450 --> 00:13:40,560
Ik moet toegeven, Julian.
129
00:13:40,720 --> 00:13:44,300
U hebt een grote overwinning beloofd,
en dit gaat onze verbeelding te boven.
130
00:13:45,200 --> 00:13:46,500
Dank u.
131
00:13:47,120 --> 00:13:52,270
Mijn grootvader richtte Dillinger op lang voor
we ooit van ‘cyberbeveiliging’ hoorden.
132
00:13:52,920 --> 00:13:55,400
Militaire AI is de toekomst.
133
00:13:56,620 --> 00:13:59,180
De vraag is niet of het voertuig
gebouwd moet worden of niet.
134
00:13:59,200 --> 00:14:01,300
Hij is al in aanbouw.
135
00:14:03,260 --> 00:14:04,600
De vraag is...
136
00:14:05,590 --> 00:14:07,560
Wie heeft de sleutels?
137
00:14:42,470 --> 00:14:43,840
Leuke truc.
138
00:14:45,200 --> 00:14:46,300
de tijd
139
00:14:46,380 --> 00:14:47,580
44 seconden.
140
00:14:48,700 --> 00:14:50,860
‘Ik hoop dat je je paraplu
hebt meegenomen.’
141
00:14:51,640 --> 00:14:54,600
Heeft de tekst dat gezegd? Of
was hij... aan het improviseren?
142
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Elisabeth Dillinger.
143
00:14:57,320 --> 00:15:00,220
De oudste dochter van wijlen
oprichter Edward Dillinger.
144
00:15:00,670 --> 00:15:03,320
Jarenlang CEO geweest, in
een nogal onverschillige periode in
145
00:15:03,320 --> 00:15:06,960
de geschiedenis van het bedrijf,
voordat uw enige zoon u verving.
146
00:15:07,430 --> 00:15:08,460
Het is mij een genoegen.
147
00:15:09,720 --> 00:15:10,720
onverschillig?
148
00:15:11,490 --> 00:15:14,060
Tijdens mijn ambtstermijn is het
marktaandeel met 12% toegenomen.
149
00:15:14,160 --> 00:15:15,460
Dit is Harvey.
150
00:15:15,740 --> 00:15:17,760
Wij zeggen niet:
"Hij heeft jou vervangen."
151
00:15:20,130 --> 00:15:21,680
Wij noemen het ‘geboorte’.
152
00:15:22,040 --> 00:15:23,240
Natuurlijk.
153
00:15:25,710 --> 00:15:28,340
Het is een eer om de Schepper
van mijn Schepper te kennen.
154
00:15:28,380 --> 00:15:29,580
We beginnen opnieuw...
155
00:15:38,940 --> 00:15:41,520
Ik heb gemerkt dat je het punt
hebt gemist waarop je laat zien
156
00:15:41,610 --> 00:15:44,420
dat je dit ding niet langer dan
25 minuten in leven kunt houden.
157
00:15:44,570 --> 00:15:45,970
29.
158
00:15:46,640 --> 00:15:50,070
Investeerders redden, Julian,
is geen duurzaam model.
159
00:15:50,670 --> 00:15:53,130
Wie de wet van duurzaamheid
beheerst, beheerst de toekomst.
160
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Wij moeten winnen.
161
00:16:01,850 --> 00:16:03,150
Luister...
162
00:16:05,900 --> 00:16:07,420
Ik bewonder je visie.
163
00:16:08,080 --> 00:16:09,880
Sta rechtop.
164
00:16:10,000 --> 00:16:14,500
Maar de raad zal je
nog maar zes maanden steunen.
165
00:16:16,320 --> 00:16:17,520
Als je geluk hebt.
166
00:16:18,940 --> 00:16:20,720
Als het echter niet werkt,
167
00:16:22,310 --> 00:16:24,700
Zal dit alles verloren gaan, mijn liefste.
168
00:16:26,520 --> 00:16:27,820
Alles.
169
00:16:28,920 --> 00:16:31,580
Wat we de afgelopen
veertig jaar hebben opgebouwd.
170
00:16:35,300 --> 00:16:37,500
Wat als ik je vertelde
dat ik een manier heb gevonden?
171
00:17:05,430 --> 00:17:07,790
Ik denk dat dit mijn 95e burrito is.
172
00:17:08,650 --> 00:17:10,850
En eerlijk gezegd...
ik kan er geen genoeg van krijgen.
173
00:17:10,890 --> 00:17:12,190
Gek, toch?
174
00:17:21,600 --> 00:17:24,000
Ik ben blij dat Tess niet de
enige shopper in de familie was.
175
00:17:25,630 --> 00:17:26,930
"Ja, Seth, je hebt gelijk."
176
00:17:27,010 --> 00:17:29,160
'Het spijt me dat ik je
zoveel aandacht heb gegeven.'
177
00:17:32,810 --> 00:17:34,010
Oké.
178
00:17:42,200 --> 00:17:43,460
Sorry.
179
00:17:43,520 --> 00:17:45,020
Laat maar.
180
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
Kijk, drie maanden ‘off the grid’ is lang.
181
00:17:48,000 --> 00:17:49,220
Ik begrijp het.
182
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
Ja, vier dagen.
183
00:17:50,360 --> 00:17:52,200
10 uur en 32 minuten.
184
00:17:52,200 --> 00:17:53,520
Wie telt? echt?
185
00:17:53,540 --> 00:17:54,740
Weet je.
186
00:17:57,490 --> 00:17:58,690
Wacht even.
187
00:17:59,670 --> 00:18:00,970
Wat bedoel je?
188
00:18:01,790 --> 00:18:02,990
Wat?
189
00:18:20,040 --> 00:18:21,300
Seth?
190
00:18:23,980 --> 00:18:25,200
Heb je iets gevonden?
191
00:18:25,220 --> 00:18:26,520
Ik denk het wel.
192
00:18:27,980 --> 00:18:29,280
Het is een regel code.
193
00:18:29,320 --> 00:18:31,320
Dus hij verborg het.
Het zijn twee lijnen.
194
00:18:38,230 --> 00:18:39,470
Het lijkt op een dubbele helix.
195
00:18:39,940 --> 00:18:41,300
Het is een dubbele helix.
196
00:18:43,080 --> 00:18:44,760
Tess had hier dol op geweest.
197
00:18:44,840 --> 00:18:47,440
Wacht, serieus? Ik bedoel,
zijn de 29 minuten nu voorbij?
198
00:18:47,910 --> 00:18:51,400
Als dit is wat ik geloof, dan is
het de wet van de duurzaamheid.
199
00:19:01,510 --> 00:19:03,650
Gescheiden kind ENCOM, 317A-1.
200
00:19:04,300 --> 00:19:06,320
Implementatie van de Arbeidstijdenwet.
201
00:19:06,510 --> 00:19:08,730
Stabiliteitstest na een
limiet van 29 minuten.
202
00:19:08,950 --> 00:19:10,150
begin.
203
00:19:22,670 --> 00:19:23,970
Wanneer je klaar bent.
204
00:19:24,060 --> 00:19:25,260
Ja.
205
00:19:42,030 --> 00:19:43,550
Het is allemaal gespeeld, schat.
206
00:20:05,920 --> 00:20:07,120
Ik verveel me er nooit mee.
207
00:20:07,200 --> 00:20:08,320
Het experiment begint.
208
00:20:08,440 --> 00:20:10,460
Nog 29 minuten en het aftellen gaat door.
209
00:20:26,120 --> 00:20:28,160
Laten we kijken of het
deze keer standhoudt.
210
00:20:31,700 --> 00:20:33,480
Ares is de ultieme soldaat.
211
00:20:34,990 --> 00:20:40,000
Als hij door een wonder op het
slagveld valt, maak ik er nog één voor je.
212
00:20:40,380 --> 00:20:41,500
Geheel in particulier bezit.
213
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
100%
214
00:20:45,000 --> 00:20:46,200
Vervangbaar.
215
00:20:48,740 --> 00:20:49,940
Athena
216
00:20:50,210 --> 00:20:51,410
Welkom terug, meneer.
217
00:20:51,610 --> 00:20:53,410
Alle units zijn aangesloten en gereed.
218
00:20:55,550 --> 00:20:56,750
Dus hoe was het?
219
00:20:57,160 --> 00:20:59,400
Het was interessant en anders.
220
00:20:59,880 --> 00:21:02,140
Ik ontmoette een moeder en haar zoon.
221
00:21:03,800 --> 00:21:05,040
Het regende.
222
00:21:05,650 --> 00:21:07,510
Atmosferisch vocht dat condenseert
223
00:21:07,535 --> 00:21:09,635
en in de vorm van losse druppels
naar beneden valt.
224
00:21:09,720 --> 00:21:11,260
Ik voelde het bijna.
225
00:21:12,380 --> 00:21:13,680
Heb je het gevoeld?
226
00:21:14,540 --> 00:21:15,940
Ik begrijp het niet.
227
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
Hallo Eve, ik ben Erin.
228
00:21:29,280 --> 00:21:31,980
AJ wil je terug. Neem
contact met ons op.
229
00:21:33,240 --> 00:21:34,980
Het antwoordapparaat rinkelt nog steeds.
230
00:21:36,250 --> 00:21:38,080
De CEO van een Fortune 500-bedrijf
231
00:21:38,105 --> 00:21:40,355
en haar mobieltje werkt niet
op de belangrijkste avond?
232
00:21:40,380 --> 00:21:42,320
Verdorie, waar ben je in vredesnaam, Eve?
233
00:21:50,120 --> 00:21:51,500
twéé.
234
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Is het ons gelukt?
235
00:22:08,920 --> 00:22:10,580
mijn vriendin. Het
is er nog steeds!
236
00:22:11,270 --> 00:22:12,930
Hebben we zojuist de wereld veranderd?
237
00:22:13,020 --> 00:22:14,280
Het is je gelukt, Eve!
238
00:22:16,720 --> 00:22:18,530
Nieuwsflits van ENCOM!
239
00:22:18,540 --> 00:22:23,150
CEO Eve Kim zal de langverwachte
presentatie van het nieuwe spel
240
00:22:23,150 --> 00:22:26,790
'Space Paranoids: Panic City'
van het bedrijf niet bijwonen.
241
00:22:27,170 --> 00:22:30,680
Kim de visionaire ontwerper
achter de succesvolle reboot...
242
00:22:32,290 --> 00:22:34,610
Ik heb met de meerdere raadsleden gesproken
243
00:22:34,635 --> 00:22:37,745
en het is onnodig om te zeggen
dat ze onder de indruk zijn.
244
00:22:38,270 --> 00:22:39,570
Julianus?
245
00:22:40,830 --> 00:22:42,290
Wat ben je aan het doen?
246
00:22:42,490 --> 00:22:44,210
Ik probeer de wereld te veranderen, mam.
247
00:22:45,190 --> 00:22:46,390
Wat is hier aan de hand?
248
00:22:48,810 --> 00:22:50,010
Ben je aan het hacken?
249
00:22:50,530 --> 00:22:53,170
Ik kijk alleen maar naar hun tuin.
Bijna niemand zal het merken.
250
00:22:53,210 --> 00:22:55,570
Waarom denk je dat ENCOM
het bijna zal vinden?
251
00:22:55,770 --> 00:22:57,770
Omdat ik weet wie er nog meer
naar op zoek is, oké?
252
00:22:57,850 --> 00:22:59,050
Van wie?
253
00:23:00,530 --> 00:23:01,730
Eve Kim.
254
00:23:02,090 --> 00:23:03,790
Ze treedt in de voetsporen
van haar zus.
255
00:23:03,790 --> 00:23:06,050
Hij zoekt naar de wet van continuïteit,
dat voel ik.
256
00:23:06,050 --> 00:23:09,130
- Ik zal hem vinden en als ik hem vind...
- Nee, dit vind ik niet leuk.
257
00:23:09,190 --> 00:23:10,490
Het is riskant, Julian.
258
00:24:46,780 --> 00:24:49,000
Inbreuk op de beveiliging
op alle gebieden.
259
00:24:53,690 --> 00:24:55,470
Onze programma's,
onze missie is duidelijk.
260
00:24:56,270 --> 00:24:59,970
We infiltreren in de centrale server en
halen het bestand van Eve Kim eruit.
261
00:25:00,670 --> 00:25:04,710
Vijf, vier, drie, twéé, één.
262
00:25:05,890 --> 00:25:08,590
Zijn jullie er klaar voor paranoïde fans?
263
00:25:09,290 --> 00:25:10,390
Ja!
264
00:25:10,410 --> 00:25:15,330
Een staande ovatie voor ENCOM's CTO, AJC!
265
00:25:15,570 --> 00:25:16,810
Het is tijd om te handelen.
266
00:25:16,810 --> 00:25:18,010
Nee.
267
00:25:20,690 --> 00:25:22,250
leuk je te zien!
268
00:25:23,310 --> 00:25:24,510
Welkom!
269
00:25:25,210 --> 00:25:26,490
Bedankt!
270
00:26:18,620 --> 00:26:19,820
Ik ben binnen.
271
00:26:20,060 --> 00:26:21,260
Ik ben een genie!
272
00:26:21,360 --> 00:26:23,540
Wie had gedacht dat je
een genie had grootgebracht?
273
00:26:23,560 --> 00:26:24,900
ik ben binnen!
274
00:26:24,960 --> 00:26:26,520
jij grote lul.
275
00:26:36,590 --> 00:26:39,750
Implementeer containmentprotocollen
en sluit alle vormen van netwerktoegang af.
276
00:26:39,770 --> 00:26:41,970
We moeten onmiddellijk antwoorden.
277
00:26:43,530 --> 00:26:44,910
Interne beveiligingsprotocol.
278
00:26:47,110 --> 00:26:50,550
Mensen vertrouwen hun leven
toe aan kunstmatige intelligentie.
279
00:26:50,990 --> 00:26:52,650
Bent u hier op uw gemak mee?
280
00:26:52,690 --> 00:26:58,210
Kijk, voor elk catastrofaal
scenario is er een
281
00:26:58,290 --> 00:27:00,590
medische vooruitgang, een
wetenschappelijke vooruitgang.
282
00:27:00,790 --> 00:27:03,930
Misschien zal wat uit het onbekende
naar voren komt niet zo eng zijn.
283
00:27:03,930 --> 00:27:06,790
Wat als haar grootste
fout vriendelijkheid is?
284
00:27:09,830 --> 00:27:11,030
Wat is dit?
285
00:27:11,430 --> 00:27:12,530
Wat doet hij?
286
00:27:12,590 --> 00:27:16,250
Wilt u echter liever met
een echt persoon praten?
287
00:27:16,850 --> 00:27:20,930
Natuurlijk, maar wat als deze
persoon niet langer in je leven is?
288
00:27:22,420 --> 00:27:23,620
Bestaat niet meer?
289
00:27:33,040 --> 00:27:34,480
Ik heb het bestand.
290
00:27:35,800 --> 00:27:37,000
Gefeliciteerd.
291
00:27:38,080 --> 00:27:40,100
Ga weg nu het nog kan.
292
00:27:49,580 --> 00:27:50,780
Programma's,
293
00:27:51,460 --> 00:27:52,680
we vechten.
294
00:28:38,200 --> 00:28:39,720
Kaius!
295
00:28:57,520 --> 00:28:59,160
Het zal je lukken, Kaius.
296
00:29:00,200 --> 00:29:03,480
Soms moet je de loper opofferen
om de koningin te ontmaskeren.
297
00:29:29,160 --> 00:29:36,120
...om u de nieuwste versie van
Space Paranoids: Panic City aan te bieden.
298
00:29:42,350 --> 00:29:45,530
Er is een technisch probleem.
We zullen snel terugkomen.
299
00:29:45,530 --> 00:29:47,370
Goed gedaan, hoofd beheerder.
300
00:29:48,960 --> 00:29:51,170
Het dossier van Eve Kim is verkregen.
301
00:29:51,810 --> 00:29:53,250
Het doel is bereikt.
302
00:29:57,870 --> 00:30:02,830
Meneer, ik ben benieuwd waarom
Kaius niet opnieuw is gecreëerd.
303
00:30:05,950 --> 00:30:08,770
Ik ben benieuwd
waarom jij benieuwd bent.
304
00:30:09,440 --> 00:30:12,570
Kaius werkte niet goed
dus werd hij verwijderd.
305
00:30:15,520 --> 00:30:21,130
Net zoals elk programma
dat buiten de commando's om draait.
306
00:30:23,260 --> 00:30:24,460
Begrijp je?
307
00:30:31,300 --> 00:30:33,000
Aanvaard het, hoofd beheerder.
308
00:30:33,280 --> 00:30:34,600
Natuurlijk.
309
00:30:35,980 --> 00:30:39,060
Wij zijn 100% vervangbaar.
310
00:30:39,980 --> 00:30:41,700
Nieuwe missie, hoofd beheerder.
311
00:30:42,400 --> 00:30:43,820
Localiseer Eve Kim.
312
00:30:44,700 --> 00:30:45,740
Ja meneer.
313
00:30:47,020 --> 00:30:49,940
Het lijkt erop dat we een kleine
cyberaanval hebben gehad.
314
00:30:50,190 --> 00:30:51,590
Maar dat wist je natuurlijk.
315
00:30:51,610 --> 00:30:53,310
Heel de wereld weet het.
316
00:30:53,330 --> 00:30:55,810
Ik wil dat je een paar dagen
afstand neemt van sociale media.
317
00:30:56,040 --> 00:30:58,300
Wilt je tegen mij spelen?
Dus laten we spelen, Julian.
318
00:30:58,350 --> 00:31:01,010
Ik heb gehoord van je mooie
presentatie voor het bestuur.
319
00:31:01,050 --> 00:31:03,640
Maar je hebt een belangrijk
detail uit uw toespraak weggelaten.
320
00:31:03,750 --> 00:31:06,060
Heb je ze verteld dat de timer
teruggaat naar 29 minuten?
321
00:31:06,210 --> 00:31:09,020
Laat me niet de krant bellen en
vertellen dat je loze beloften doet.
322
00:31:09,220 --> 00:31:10,520
Beloften?
323
00:31:10,600 --> 00:31:13,780
Bedoelt u zoiets als de belofte dat de
CEO van uw bedrijf de zaken zal regelen?
324
00:31:13,800 --> 00:31:15,140
Is daar iets aan de hand, AJ?
325
00:31:15,260 --> 00:31:17,960
Eerst het wonderkind Sam Flynn,
en nu zijn opvolger.
326
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Waar is ze, AJ?
327
00:31:19,340 --> 00:31:20,540
Weet jij waar ze is?
328
00:31:20,580 --> 00:31:21,780
Misschien heb je gelijk.
329
00:31:22,070 --> 00:31:23,670
Misschien is Eve het kwijtgeraakt.
330
00:31:23,720 --> 00:31:25,960
Misschien gaf ze het op
en verliet hij het land.
331
00:31:26,000 --> 00:31:29,260
Of misschien... loert ze offline
en zoekt ze naar hetzelfde als jij.
332
00:31:30,840 --> 00:31:32,380
Ik weet op wie ik moet wedden.
333
00:31:32,920 --> 00:31:34,860
Bedoel je dat er nog iets
over is na vanavond?
334
00:31:34,920 --> 00:31:36,220
Einde gesprek!
335
00:31:38,100 --> 00:31:39,400
Ik haat die man...
336
00:31:43,840 --> 00:31:45,140
Hartelijk dank.
337
00:31:45,490 --> 00:31:48,580
Ik heb de sinaasappel gemaakt.
Lang verhaal.
338
00:31:53,560 --> 00:31:54,830
Wat doe je?
339
00:31:55,100 --> 00:31:56,730
1.913 berichten.
340
00:31:56,910 --> 00:31:57,910
Je bent populair!
341
00:31:58,530 --> 00:32:00,470
Het is AJ
342
00:32:01,570 --> 00:32:02,570
A.J.
343
00:32:02,590 --> 00:32:03,690
Ben je daar?
344
00:32:03,700 --> 00:32:04,700
Ben ik hier?
345
00:32:04,730 --> 00:32:08,070
Een aanval heeft onze servers platgelegd
tijdens onze grotere presentatie.
346
00:32:08,380 --> 00:32:11,370
Alles wat we hebben opgebouwd, brokkelt af.
Je zou nu terug moeten.
347
00:32:11,390 --> 00:32:12,390
Ik heb het gevonden, A.J.
348
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
Het is echt.
349
00:32:14,560 --> 00:32:17,330
Waar Tess dacht dat hij zou zijn.
Flynn is al vanaf het begin bij hem.
350
00:32:17,930 --> 00:32:19,470
Bedoel je de wet van duurzaamheid?
351
00:32:19,890 --> 00:32:22,570
Vier uur en nog steeds
bezig. Er is geen corrosie.
352
00:32:22,850 --> 00:32:24,910
Er is geen instabiliteit.
Het is ongelooflijk.
353
00:32:25,150 --> 00:32:26,930
Ik wacht. Vier uur zei je?
354
00:32:27,070 --> 00:32:28,720
Ja. Vier uur.
355
00:32:28,790 --> 00:32:29,990
Oh, mijn God.
356
00:32:31,550 --> 00:32:32,950
Hij moet dit weten, Eve.
357
00:32:33,280 --> 00:32:34,790
Ik heb net met Dillinger gesproken.
358
00:32:34,810 --> 00:32:35,810
Wacht.
359
00:32:35,870 --> 00:32:37,290
Heb je met Dillinger gesproken?
360
00:32:37,420 --> 00:32:39,640
Hij zoekt naar de code en denkt
dat jij die ook zoekt.
361
00:32:39,660 --> 00:32:40,860
We moeten voortmaken.
362
00:32:40,870 --> 00:32:42,530
Eve, je hebt iets geweldigs gedaan.
363
00:32:42,950 --> 00:32:44,350
Tess heeft iets geweldigs gedaan.
364
00:32:44,830 --> 00:32:45,930
Ik kom naar je toe.
365
00:32:46,010 --> 00:32:48,990
Wij zullen de code beveiligen.
Ik heb het op een stick.
366
00:33:20,120 --> 00:33:21,500
Paranoïden in de ruimte.
367
00:33:22,120 --> 00:33:26,120
Kevin Flynn, waar hij ook is,
lacht heel hard.
368
00:33:27,900 --> 00:33:29,140
Ik heb het eraf gehaald!
369
00:33:32,880 --> 00:33:34,080
Lang leve Tess
370
00:33:39,900 --> 00:33:41,500
En fijne verjaardag
371
00:33:41,880 --> 00:33:45,260
Je zult opgroeien met wit haar.
372
00:33:45,820 --> 00:33:49,360
Verspreid het licht van kennis overal.
373
00:33:49,980 --> 00:33:53,000
En iedereen zegt: "Wat een wijze man!
374
00:34:00,470 --> 00:34:03,510
Nieuwsflits: Tess Kim,
hoofd speciale projecten bij ENCOM,
375
00:34:03,560 --> 00:34:06,260
is vandaag overleden
na een lange strijd tegen kanker.
376
00:34:07,080 --> 00:34:08,580
Haar zus, Eve Kim...
377
00:34:59,860 --> 00:35:01,060
Vier minuten.
378
00:35:09,080 --> 00:35:10,680
De koning staat schaakmat.
379
00:35:20,820 --> 00:35:23,280
En dus gaan onze helden de nacht in.
380
00:35:24,140 --> 00:35:26,400
Ze hebben alleen de kleding
die ze dragen en een laser
381
00:35:26,450 --> 00:35:29,120
bestaande uit 6 miljoen deeltjes
die materie uit het niets creëert.
382
00:35:29,320 --> 00:35:30,840
Dat is een beetje gek, nietwaar?
383
00:35:31,300 --> 00:35:33,160
Onderhoud van apparatuur en
384
00:35:34,320 --> 00:35:36,320
Vestig de aandacht niet op jezelf, oké?
385
00:35:38,420 --> 00:35:39,720
Ik heb dit.
386
00:36:40,440 --> 00:36:42,920
Je hebt 29 minuten om mij
Eve Kim te brengen.
387
00:37:44,450 --> 00:37:45,650
Ik ben geweldig!
388
00:37:46,170 --> 00:37:47,970
Aan het opderscheppen.
389
00:38:12,730 --> 00:38:14,050
Ogen op het doel.
390
00:40:03,740 --> 00:40:04,940
Komaan.
391
00:40:57,220 --> 00:40:58,660
Waar is ze heen gegaan?
392
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
Bereid de deeltjeslasers.
393
00:43:09,900 --> 00:43:11,820
Het is tijd om over
te gaan naar plan B.
394
00:43:11,860 --> 00:43:13,060
Ja meneer.
395
00:46:10,190 --> 00:46:11,390
Wat ben jij?
396
00:46:11,830 --> 00:46:13,990
Ik ben de hoofd beheerder.
397
00:46:25,240 --> 00:46:27,620
- Wat wil je?
- Ik wil de code.
398
00:46:30,340 --> 00:46:31,640
Het is weg.
399
00:46:36,530 --> 00:46:37,730
Nee.
400
00:46:38,110 --> 00:46:39,410
Niet weg.
401
00:46:44,260 --> 00:46:45,420
Ik zie hen.
402
00:46:45,420 --> 00:46:47,220
Maak een netwerkverbinding.
403
00:46:47,400 --> 00:46:50,120
Klaar voor overdracht in 15 seconden.
404
00:46:50,600 --> 00:46:51,800
Jij
405
00:46:52,020 --> 00:46:53,540
Een programma.
406
00:47:04,110 --> 00:47:05,650
Je tijd raakt op.
407
00:47:38,450 --> 00:47:39,760
Wat heb je gedaan?
408
00:47:40,830 --> 00:47:42,680
Hoe kun je zo roekeloos zijn?
409
00:47:43,390 --> 00:47:47,740
Als mensen zien wat je hebt gedaan,
zullen ze allemaal vergeven worden.
410
00:47:49,730 --> 00:47:50,930
Is dit wat jij denkt?
411
00:47:52,080 --> 00:47:56,240
Denk je dat je dit onder controle hebt?
412
00:47:57,080 --> 00:47:59,080
Je hebt er geen controle over.
413
00:47:59,290 --> 00:48:02,560
Het geloof dat we de wereld kunnen
veranderen is wat dit bedrijf levend houdt.
414
00:48:03,170 --> 00:48:06,020
Maar dit is ook wat het
in as kan veranderen.
415
00:48:07,700 --> 00:48:11,920
Jouw taak is om het verschil te kennen.
416
00:48:16,120 --> 00:48:19,100
De overdracht van biologische
levensvormen is bezig
417
00:48:20,680 --> 00:48:23,380
Digitale reconstructie bevestigt.
418
00:48:25,060 --> 00:48:26,620
20% Digitalisering.
419
00:48:28,700 --> 00:48:30,320
40% Digitalisering.
420
00:48:32,840 --> 00:48:34,640
65% Digitalisering.
421
00:48:37,100 --> 00:48:38,800
95% Digitalisering.
422
00:48:41,820 --> 00:48:43,480
De digitalisering is voltooid.
423
00:48:43,940 --> 00:48:46,800
Voer diagnostische tests uit om
eventuele fouten te controleren.
424
00:49:04,850 --> 00:49:07,370
Activeer de ID-schijf van Eve Kim.
425
00:49:35,080 --> 00:49:36,580
Waar ben ik?
426
00:49:37,440 --> 00:49:40,500
In de CPU van Dillinger Systems.
427
00:49:41,860 --> 00:49:43,460
Wat?
428
00:49:46,310 --> 00:49:48,280
We hebben de volgorde gedefinieerd.
429
00:49:49,550 --> 00:49:51,140
De gebruiker is eigenaar van de code.
430
00:49:51,200 --> 00:49:52,400
De code?
431
00:49:53,320 --> 00:49:54,520
Code?
432
00:49:54,910 --> 00:49:56,180
Ik heb geen code.
433
00:49:56,180 --> 00:49:57,580
Je hebt de schijf vernietigd.
434
00:49:57,660 --> 00:49:58,660
Houd je mond, gebruiker.
435
00:49:58,660 --> 00:50:00,440
De wet beperkt zich niet tot één schijf.
436
00:50:00,640 --> 00:50:02,040
De code zit in jou.
437
00:50:02,260 --> 00:50:05,060
Of je het je nu herinner of niet,
ik heb het gezien, en dat is genoeg.
438
00:50:05,450 --> 00:50:07,750
Meneer, haar schijf vertoont
tekenen van instabiliteit.
439
00:50:07,800 --> 00:50:09,400
Definitie van "instabiliteit".
440
00:50:09,450 --> 00:50:12,240
Het verwijderen van de code kan
leiden tot degradatie van de drager.
441
00:50:12,680 --> 00:50:13,880
Het is duidelijk.
442
00:50:14,250 --> 00:50:17,180
Isoleer de reeks en start de verwijdering.
443
00:50:17,920 --> 00:50:18,920
Begrepen,
444
00:50:19,860 --> 00:50:20,940
wacht.
445
00:50:21,000 --> 00:50:22,280
Nee, nee...
446
00:50:22,405 --> 00:50:23,605
Halt!
447
00:50:24,720 --> 00:50:26,000
Athena heeft gelijk.
448
00:50:27,300 --> 00:50:29,580
Er is slechts één gebruiker
wiens bevelen wij opvolgen.
449
00:50:46,700 --> 00:50:49,610
Wat blijft er over van de
gebruiker als deze verdwijnt?
450
00:50:50,770 --> 00:50:51,870
Niets, meneer.
451
00:50:51,950 --> 00:50:54,410
Geen spoor van zijn
aanwezigheid op het netwerk?
452
00:50:54,850 --> 00:50:56,050
Geen, meneer.
453
00:51:09,060 --> 00:51:10,930
Exporteer de code en verwijder de drager.
454
00:51:12,910 --> 00:51:17,310
Meneer, als u de code verwijdert,
wordt de provider uit het netwerk en
455
00:51:17,990 --> 00:51:20,490
uit uw wereld verwijderd.
456
00:51:28,150 --> 00:51:31,430
Er was eens een wapen dat Ares heette.
457
00:51:31,870 --> 00:51:34,770
Ares gehoorzaamde alle
bevelen van Julian Dillinger.
458
00:51:34,950 --> 00:51:37,470
Julian Dillinger verdiende
een biljoen dollar.
459
00:51:37,470 --> 00:51:40,870
Zijn naam werd met bloed in
de geschiedenis geschreven!
460
00:51:41,710 --> 00:51:45,050
Welke foutieve code er
ook achter deze gevoelens zit
461
00:51:45,100 --> 00:51:47,790
zal ik het vinden en uit je halen.
462
00:51:48,690 --> 00:51:50,430
Heb ik mij verstaanbaar gemaakt?
463
00:51:52,190 --> 00:51:53,390
Perfect.
464
00:51:53,790 --> 00:51:55,110
Einde van programma.
465
00:51:59,450 --> 00:52:00,790
Het wezen zei ook:
466
00:52:01,290 --> 00:52:02,770
"Ik ben niet bang",
467
00:52:04,960 --> 00:52:06,160
"Daarom ben ik sterk."
468
00:52:18,710 --> 00:52:22,810
De gebruiker is niet beschikbaar
exporteer het tot nader order.
469
00:52:22,910 --> 00:52:24,130
- Niet beschikbaar?
- Juist.
470
00:52:24,310 --> 00:52:25,790
Instellen als "niet beschikbaar".
471
00:52:28,850 --> 00:52:30,690
Ze kwam vast te zitten in het verkeer.
472
00:52:31,070 --> 00:52:32,270
Nee.
473
00:52:32,570 --> 00:52:34,310
Ze zit in de opera.
474
00:52:35,140 --> 00:52:38,090
Staand op de top van de berg Fuji
met groene sokken aan
475
00:52:38,090 --> 00:52:39,950
en speelt "Personal Jesus" op mandoline.
476
00:52:40,130 --> 00:52:41,670
Ik heb je een bevel gegeven.
477
00:52:41,880 --> 00:52:43,550
Gebruiker niet beschikbaar.
478
00:52:43,960 --> 00:52:47,070
Verwijdering uitstellen tot we
verdere instructies krijgen.
479
00:52:47,310 --> 00:52:49,010
Ben ik duidelijk?
480
00:52:51,170 --> 00:52:52,370
Ja meneer.
481
00:52:52,930 --> 00:52:54,130
Einde van programma.
482
00:53:07,560 --> 00:53:08,880
Kan ik je vertrouwen?
483
00:53:09,040 --> 00:53:10,580
Een moeilijke vraag.
484
00:53:10,760 --> 00:53:12,060
Hoeveel tijd heb je nog?
485
00:53:12,120 --> 00:53:14,680
Zestig seconden. Antwoord nu.
Je levenscyclus hangt ervan af.
486
00:53:14,700 --> 00:53:16,440
Ik heb geen levenscyclus.
487
00:53:16,560 --> 00:53:19,040
Dat heb je wel 4 minuten 54 seconden.
488
00:53:19,220 --> 00:53:20,820
Kan ik je vertrouwen?
489
00:53:21,680 --> 00:53:24,400
Ik zou het graag willen geloven,
maar misschien ook niet.
490
00:53:33,310 --> 00:53:35,630
Waar is de hoofd beheerder?
491
00:53:36,310 --> 00:53:40,350
Meneer, de hoofd beheerder
vertoont tekenen van storingen.
492
00:53:48,030 --> 00:53:51,080
Elke bedreiging moet worden geëlimineerd.
493
00:53:51,220 --> 00:53:53,640
verwijder de code en vernietig ze beide.
494
00:53:54,060 --> 00:53:55,280
Begrijp je?
495
00:53:59,090 --> 00:54:00,600
Hoe zit het met Julian Dillinger?
496
00:54:00,680 --> 00:54:01,920
Hij is niet betrouwbaar.
497
00:54:01,960 --> 00:54:06,100
Voor hem is alles en iedereen vervangbaar.
498
00:54:08,920 --> 00:54:10,380
Ik misrekende.
499
00:54:10,500 --> 00:54:12,520
We hebben een nieuw bevel.
500
00:54:13,840 --> 00:54:16,060
Athena, het hoeft niet zo te gaan.
501
00:54:19,460 --> 00:54:21,060
Schakel hem uit!
502
00:56:15,380 --> 00:56:17,180
Ze gaan naar de transportpoort.
503
00:56:17,580 --> 00:56:19,340
We zijn ze kwijtgeraakt
op het net, mevrouw.
504
00:56:21,260 --> 00:56:22,260
Maak de drones gereed.
505
00:56:31,290 --> 00:56:33,950
Schakel Ares uit en geef
mij de gebruiker terug.
506
00:56:34,350 --> 00:56:35,510
Lancering.
507
00:56:54,780 --> 00:56:56,100
Wat gebeurde er daar?
508
00:56:56,120 --> 00:56:57,820
Ik volgde mijn bevel niet.
509
00:56:58,320 --> 00:56:59,420
Welke was?
510
00:56:59,500 --> 00:57:03,060
Om de code van je schijf op te
halen en de drager te verwijderen.
511
00:57:04,680 --> 00:57:08,100
Heeft Dillinger je gevraagd
mij te verwijderen?
512
00:57:12,000 --> 00:57:13,240
Hou je vast!
513
00:57:15,474 --> 00:57:17,074
Waar zijn ze?
514
00:57:17,600 --> 00:57:19,220
Doorzoeken kwadranten 3 en 4.
515
00:57:19,400 --> 00:57:20,740
Sector 18 is veilig.
516
00:57:24,330 --> 00:57:26,750
- Waar gaan we heen?
- Naar het transferportaal.
517
00:57:27,050 --> 00:57:29,110
De enige manier om
uit het netwerk te komen.
518
00:57:29,190 --> 00:57:31,190
Je wordt opnieuw gecreëerd
in de echte wereld.
519
00:57:31,390 --> 00:57:33,490
Net zoals jij was theoretisch.
520
00:57:36,810 --> 00:57:38,450
- theoretisch?
- Waarschijnlijk.
521
00:57:38,650 --> 00:57:40,530
Er is beweging in Sector 72.
522
00:57:41,710 --> 00:57:43,330
Wij richten ons op het doel.
523
00:57:43,810 --> 00:57:45,190
Schakel ze uit!
524
00:57:55,790 --> 00:57:57,540
Je wou hulp?
Ik kan je helpen.
525
00:57:57,620 --> 00:57:59,240
Maar ik wil er iets voor terug.
526
00:58:00,460 --> 00:58:02,380
Ik zei het toch:
ik heb de code niet!
527
00:58:03,080 --> 00:58:06,140
Je hebt het één keer gevonden en
je kunt het weer vinden.
528
00:58:06,260 --> 00:58:08,360
Om aan Dillinger te geven?
529
00:58:11,040 --> 00:58:12,280
Niet voor Dillinger.
530
00:58:13,300 --> 00:58:14,300
Voor mij.
531
00:58:17,240 --> 00:58:18,360
Zijn wij het eens?
532
00:58:54,960 --> 00:58:56,180
Dus zijn wij het eens?
533
00:58:56,560 --> 00:58:57,760
Ja ja!
534
00:58:57,920 --> 00:59:00,960
Ik weet waar ik het manuscript kan vinden.
Haal mij hier uit.
535
00:59:07,960 --> 00:59:10,720
Het doelwit nadert de
transferpoort binnen 45 seconden.
536
00:59:41,545 --> 00:59:43,245
Interne storing....offline.
537
01:00:13,550 --> 01:00:14,750
aandacht.
538
01:00:15,220 --> 01:00:16,450
Houd afstand.
539
01:00:19,910 --> 01:00:21,240
Hij reageert niet.
540
01:00:21,910 --> 01:00:23,110
Wat is hier aan de hand?
541
01:00:23,130 --> 01:00:24,530
Wie heeft dit toegestaan?
542
01:00:24,550 --> 01:00:26,240
Meneer, het kwam van binnen het netwerk.
543
01:00:26,920 --> 01:00:27,940
Julian!
544
01:00:27,940 --> 01:00:30,440
Alle medewerkers moeten zich
naar de transferkamer begeven.
545
01:00:30,720 --> 01:00:32,080
Evacueer het gebied.
546
01:00:32,140 --> 01:00:34,660
- Iedereen naar buiten!
- Er wordt ongeautoriseerd gewerkt.
547
01:00:35,320 --> 01:00:37,040
Evacueer het centrale gebied.
548
01:00:43,140 --> 01:00:44,580
Het overdrachtsproces is voltooid.
549
01:00:44,700 --> 01:00:45,900
Vooruit!
550
01:01:07,620 --> 01:01:09,740
Mijn eigen programma heeft mij verraden.
551
01:01:10,200 --> 01:01:11,620
Hij wil de wet van duurzaamheid.
552
01:01:11,830 --> 01:01:13,030
Voor zichzelf!
553
01:01:14,970 --> 01:01:16,140
Eve, is dit de deal?
554
01:01:16,140 --> 01:01:18,920
Haalt het van het netwerk en
wordt Pinocchio een echte jongen?
555
01:01:18,950 --> 01:01:22,960
Je mist het punt waar je klaar was om
te moorden voor een software programma
556
01:01:23,160 --> 01:01:25,660
Is dit hoe...?
28 minuten en 41 seconden.
557
01:01:26,200 --> 01:01:27,200
Ares!
558
01:01:27,360 --> 01:01:29,180
Ik hoop echt dat dit voor je werkt.
559
01:01:29,870 --> 01:01:31,680
Er zijn geen tweede kansen.
560
01:01:32,000 --> 01:01:34,420
Dit zijn de laatste
29 minuten die je ooit zult hebben!
561
01:01:35,040 --> 01:01:37,040
Je kunt het beter laten tellen!
562
01:02:22,980 --> 01:02:24,680
Het overdrachtsproces is voltooid.
563
01:02:25,920 --> 01:02:28,480
Jouw missie is om Eve Kim te vinden
564
01:02:28,480 --> 01:02:32,140
en haal haar terug naar het netwerk,
en breng mij de duurzaamheid code.
565
01:02:32,230 --> 01:02:33,630
Op welke manier dan ook.
566
01:02:34,040 --> 01:02:36,000
Begrijp je jou opdracht?
567
01:02:36,125 --> 01:02:37,925
Hoofd beheerder.
568
01:02:45,750 --> 01:02:47,050
Op uw bevel, meneer.
569
01:02:47,670 --> 01:02:48,970
Goed zo, meisje.
570
01:03:07,695 --> 01:03:09,695
Tik tak tijd.
571
01:03:20,630 --> 01:03:25,190
Dat is het meest geweldigste wat ik
ooit in mijn leven heb gezien!
572
01:03:39,470 --> 01:03:40,750
Weet jij wie Kevin Flynn was?
573
01:03:40,790 --> 01:03:41,990
Natuurlijk.
574
01:03:42,030 --> 01:03:45,070
Een visionaire programmeur, een pionier
op het gebied van digitale interface.
575
01:03:45,230 --> 01:03:46,770
Hij verdween in 1989.
576
01:03:46,810 --> 01:03:49,110
Ik vond de permanentiecode
in zijn serverback-up.
577
01:03:49,470 --> 01:03:52,390
Deze server bevindt zich in het
ENCOM-gebouw in het stadscentrum.
578
01:03:52,400 --> 01:03:55,130
- We kunnen er zijn in...
- 26 minuten en 9 seconden.
579
01:03:56,290 --> 01:03:58,990
Eve, jouw plan heeft twee
grote tekortkomingen.
580
01:03:59,810 --> 01:04:00,870
Vertel...
581
01:04:00,870 --> 01:04:03,890
Ten eerste is ENCOM met onze
huidige snelheid 15 kilometer verderop.
582
01:04:03,890 --> 01:04:06,350
En met de optimale autokeuze.
583
01:04:06,470 --> 01:04:08,370
Ten tweede hebben we deeltjeslasers nodig.
584
01:04:10,330 --> 01:04:12,190
We hebben een telefoon nodig.
585
01:04:30,860 --> 01:04:31,860
Sorry.
586
01:04:31,930 --> 01:04:32,930
Zie je dit?
587
01:04:33,020 --> 01:04:34,020
Dit ben ik.
588
01:04:34,090 --> 01:04:37,760
Als je mij uw mobieltje laat gebruiken,
maakt mijn assistent $10.000 naar u over.
589
01:04:38,170 --> 01:04:39,970
Ik wil alleen een mobieltje.
590
01:04:47,320 --> 01:04:48,320
Seth, waar ben je?
591
01:04:48,820 --> 01:04:50,260
Eve, wie is dit telefoonnummer?
592
01:04:50,480 --> 01:04:53,280
Luister naar mij. Ik wil je over
15 minuten bij ENCOM hebben.
593
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
Is alles in orde?
594
01:04:54,960 --> 01:04:57,280
Seth, breng de deeltjeslaser.
595
01:04:57,640 --> 01:04:59,640
Binnen 15 minuten bij
jou. Het was voltooid.
596
01:05:01,000 --> 01:05:03,360
Dit is mijn auto, ik zal je
nog eens 50 duizend overmaken.
597
01:05:03,360 --> 01:05:04,660
Hé, dit is mijn auto!
598
01:05:04,720 --> 01:05:07,400
Honda Civic 2.0,
viercilinder, 138 pk.
599
01:05:09,560 --> 01:05:10,560
klassieker.
600
01:05:10,640 --> 01:05:11,980
Hé, dit is mijn auto!
601
01:05:13,120 --> 01:05:14,400
Dit is mijn auto!
602
01:05:39,760 --> 01:05:42,260
Yves ja; Ik dacht aan die keer
dat je tegen je zus zei dat je
603
01:05:42,360 --> 01:05:45,470
wenste dat je Space Paranoids
niet opnieuw had uitgegeven.
604
01:05:47,020 --> 01:05:49,380
- En jij zei dat...
- Oh mijn God, natuurlijk.
605
01:05:49,380 --> 01:05:50,880
Je hebt al mijn berichten gelezen.
606
01:05:51,060 --> 01:05:52,520
Ja, alles.
607
01:05:52,860 --> 01:05:54,220
Zonder uitzondering.
608
01:05:54,840 --> 01:05:56,960
Het merendeel ervan was
zeer persoonlijke informatie.
609
01:05:57,080 --> 01:05:59,000
Sommigen van hen zijn heel persoonlijk.
610
01:06:00,480 --> 01:06:02,060
"Ik kan er geen
genoeg van krijgen."
611
01:06:02,580 --> 01:06:03,580
Wat?
612
01:06:04,500 --> 01:06:06,000
Het is een nummer 8-hit
613
01:06:06,150 --> 01:06:08,060
in de Britse hitlijsten, 1982.
614
01:06:08,660 --> 01:06:11,160
Ik vind hun stijl beknopt,
pakkend en tijdloos,
615
01:06:11,160 --> 01:06:14,920
echte elektronische pop uit
de jaren 80 erg verfrissend.
616
01:06:24,300 --> 01:06:26,120
16 minuten en 20 seconden.
617
01:06:26,860 --> 01:06:31,260
Cool, je houdt van popmuziek uit
de jaren 80 en bespioneert mij online.
618
01:06:31,500 --> 01:06:33,640
Ik heb de opdracht gekregen
om jou te vermoorden, Eve.
619
01:06:33,790 --> 01:06:35,620
Piraterij lijkt daarvoor een zonde.
620
01:06:40,320 --> 01:06:42,840
Eerlijk gezegd denk ik dat je je
nergens voor hoeft te schamen.
621
01:06:42,860 --> 01:06:44,020
Nee.
622
01:06:44,060 --> 01:06:46,680
Honderden miljoenen mensen
hebben genoten van Space Paranoids.
623
01:06:46,800 --> 01:06:48,320
Kom op, het is een geweldig spel.
624
01:06:48,360 --> 01:06:50,340
Hoe dan ook, je vertelde je zus dat
625
01:06:50,365 --> 01:06:52,465
het ontwerp van het spel
je een leeg gevoel gaf.
626
01:06:52,620 --> 01:06:54,970
Was het omdat je werk
om plezier en winst ging,
627
01:06:54,970 --> 01:06:57,560
terwijl het doel ervan was om
de mensheid te verbeteren?
628
01:06:57,570 --> 01:07:01,160
Je brief verwijst naar de obsessie
629
01:07:01,160 --> 01:07:03,390
om geen toegang te hebben
tot haar patronen,
630
01:07:03,390 --> 01:07:05,860
wat ingewikkeld moet zijn, vooral
omdat ze de jongere zus was.
631
01:07:05,900 --> 01:07:07,640
Zorg ervoor.
632
01:07:08,490 --> 01:07:10,170
Overigens denk ik niet
dat je moet stoppen.
633
01:07:13,040 --> 01:07:14,240
Wat bedoel je?
634
01:07:14,520 --> 01:07:16,940
Je plan om terug te keren uit
de bergen, als ik je goed lees,
635
01:07:16,960 --> 01:07:18,910
De bedoeling was dat de permanentiewet
636
01:07:18,935 --> 01:07:21,835
zou worden overgedragen aan
het Nationaal Comité voor Vluchtelingen
637
01:07:21,900 --> 01:07:23,850
Laat hen dan beslissen wat ze ermee doen.
638
01:07:26,430 --> 01:07:27,440
Ja, nu begrijp ik het.
639
01:07:27,720 --> 01:07:31,400
Ze voltooide haar werk om
contact met haar te houden.
640
01:07:34,340 --> 01:07:35,540
Wat nu?
641
01:07:37,920 --> 01:07:39,820
Mens zijn is moeilijk.
642
01:07:40,760 --> 01:07:42,890
De dingen die het leven
zo geweldig maken,
643
01:07:42,915 --> 01:07:45,115
zijn dezelfde dingen
die het zo pijnlijk maken.
644
01:07:45,920 --> 01:07:47,840
Zoals liefde...verlies.
645
01:07:55,620 --> 01:07:56,900
Je moet hem heel erg missen.
646
01:08:17,360 --> 01:08:19,260
Ik ben blij dat je gekomen bent,
juffrouw Kim.
647
01:08:19,380 --> 01:08:20,980
Mensen vroegen zich af waar ik was.
648
01:08:21,100 --> 01:08:22,300
Jaren en jaren.
649
01:08:22,380 --> 01:08:24,300
- Ik heb haast, dus ik zal gewoon...
650
01:08:24,410 --> 01:08:25,490
Je moet je kaart hebben.
651
01:08:25,680 --> 01:08:26,980
Ja. Oké, Jolene...
652
01:08:27,180 --> 01:08:28,440
Jolene, hallo.
653
01:08:28,480 --> 01:08:29,480
Haar kaart is hier.
654
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
En wat met hem?
655
01:08:30,540 --> 01:08:32,040
Nee, hij is niet bij ons.
656
01:08:32,220 --> 01:08:33,780
- Ja, hij is bij ons.
657
01:08:38,540 --> 01:08:40,220
We kunnen beginnen waar je maar wilt.
658
01:08:42,310 --> 01:08:43,390
Dit is mijn vriend Ares.
659
01:08:45,690 --> 01:08:48,180
Nee, het is de beveiligingssoftware
van de centrale console.
660
01:08:48,220 --> 01:08:50,500
Van het Dillinger netwerk.
Seth-Ares. Ares-Seth
661
01:08:50,540 --> 01:08:52,080
Aangenaam.
662
01:08:52,160 --> 01:08:56,240
Hetzelfde.
Ares zoals de oorlogsgod?
663
01:08:58,960 --> 01:09:00,060
Super.
664
01:09:00,080 --> 01:09:01,380
Je bent Grieks. Ongelooflijk.
665
01:09:01,440 --> 01:09:04,580
- Als je beveiligingsprogramma zegt,
bedoel je... niet menselijk.
666
01:09:04,680 --> 01:09:07,360
- Het is geen mens...
- Het is gemaakt op een grafische kaart.
667
01:09:08,680 --> 01:09:10,900
Is dit voor een kerstvideo?
668
01:09:12,750 --> 01:09:13,990
Drie minuten tot ontbinding.
669
01:09:14,530 --> 01:09:16,600
- Kun jij dit aan, Seth?
- Ja.
670
01:09:17,640 --> 01:09:18,940
Ik heb geen hulp nodig, jongens.
671
01:09:19,380 --> 01:09:20,580
Ja.
672
01:09:29,130 --> 01:09:32,710
Nou, hier vond ik de wet van
duurzaamheid, op een kopie van deze server.
673
01:09:39,050 --> 01:09:41,060
We hebben het over de éérste generatie.
674
01:09:41,240 --> 01:09:42,880
We hebben het over afval, toch?
675
01:09:43,780 --> 01:09:46,460
Dit was respectloos tegenover uw
voorouders en het spijt mij zeer.
676
01:09:46,740 --> 01:09:48,920
Het kost me een paar minuten
om het in te stellen.
677
01:09:48,960 --> 01:09:50,900
Geen spoed.
2 minuten en 18 seconden.
678
01:09:51,700 --> 01:09:54,600
Zodra de laser klaar is voor gebruik,
sturen wij u naar het netwerk.
679
01:09:54,770 --> 01:09:57,010
Als je eenmaal binnen bent,
moet je zelf op zoek gaan.
680
01:09:57,030 --> 01:09:59,120
Maar geloof me,
de wet van continuïteit bestaat.
681
01:09:59,300 --> 01:10:00,700
Wat moet ik verwachten, bedoel ik?
682
01:10:00,820 --> 01:10:02,900
Als ik moet gokken, zou
ik zeggen: de jaren tachtig.
683
01:10:03,260 --> 01:10:05,820
Jaren 80?
Ik hou van de jaren 80.
684
01:10:06,760 --> 01:10:07,960
1 minuut en 31 seconden.
685
01:10:09,880 --> 01:10:11,080
Oké, daar we gaan.
686
01:10:11,220 --> 01:10:12,420
Help mij alstublieft.
687
01:10:13,400 --> 01:10:14,600
Oké, alles is klaar.
688
01:10:14,940 --> 01:10:16,140
Transformatoren.
689
01:10:17,480 --> 01:10:21,580
Zodra je de code hebt gevonden, ga
je naar de poort en laten we je eruit.
690
01:10:21,970 --> 01:10:23,560
Ik zal het langs buiten doen.
691
01:10:24,440 --> 01:10:25,640
Kan ik je vertrouwen?
692
01:10:29,830 --> 01:10:32,950
Ik zou het graag willen geloven,
maar misschien ook niet.
693
01:10:34,470 --> 01:10:36,740
Gelukkig hebben we geen
vertrouwensproblemen,
694
01:10:36,760 --> 01:10:39,230
want als dat wel zo zou zijn,
kan ik me voorstellen...
695
01:10:39,530 --> 01:10:42,300
Dat ik de stekker eruit trek en
je voor altijd op het net laat zitten
696
01:10:42,300 --> 01:10:44,450
minder ingewikkeld dan
mijn mobiele telefoon.
697
01:10:44,450 --> 01:10:45,730
Het kwam in mij op.
698
01:10:45,870 --> 01:10:46,990
Mij ook.
699
01:10:52,630 --> 01:10:54,430
Nou, laten we gaan,
wat er ook gebeurt.
700
01:10:54,480 --> 01:10:55,680
Er zal iets gebeuren.
701
01:10:57,470 --> 01:10:58,870
Je hebt gelijk.
702
01:11:00,290 --> 01:11:01,690
Ik mis hem echt.
703
01:11:02,590 --> 01:11:03,790
Al de tijd.
704
01:11:08,460 --> 01:11:09,660
Athena.
705
01:11:09,820 --> 01:11:11,020
Ze is hier.
706
01:11:15,600 --> 01:11:16,800
Wat is dit?
707
01:11:17,300 --> 01:11:18,500
Athena.
708
01:11:18,640 --> 01:11:19,840
Welke?
709
01:11:19,860 --> 01:11:22,300
Seth de laser!
710
01:11:22,400 --> 01:11:24,040
Oké, systeem activatie.
711
01:11:24,440 --> 01:11:25,680
Verbinding met Flynn Bridge.
712
01:11:34,450 --> 01:11:35,850
Wacht, wat doet ze?
713
01:11:35,890 --> 01:11:37,750
Ze wacht tot mijn tijd voorbij is...
714
01:11:38,690 --> 01:11:40,190
Dan komt ze achter jou.
715
01:11:44,950 --> 01:11:46,670
We zijn er bijna.
Maak je klaar.
716
01:11:46,670 --> 01:11:47,950
Kom snel!
717
01:11:48,150 --> 01:11:49,870
Ares, blijf voor de laser.
718
01:11:52,710 --> 01:11:54,010
We zijn klaar.
719
01:11:54,910 --> 01:11:56,210
Wat doe je?
720
01:11:58,070 --> 01:11:59,270
Kom op!
721
01:12:04,120 --> 01:12:05,320
Plan gewijzigd.
722
01:12:50,040 --> 01:12:51,600
Het is hem echt gelukt.
723
01:12:59,610 --> 01:13:00,810
Hij is binnen.
724
01:13:00,890 --> 01:13:02,090
Goed.
725
01:13:09,220 --> 01:13:10,420
Ga weg!
726
01:14:07,750 --> 01:14:09,910
Het is tijd om weer
op het netwerk te gaan.
727
01:14:10,110 --> 01:14:11,110
Laat haar met rust!
728
01:14:48,420 --> 01:14:49,420
Je bent zeer volhardend,
729
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
gebruiker.
730
01:16:01,290 --> 01:16:02,730
Hebben wij gewonnen?
731
01:16:03,050 --> 01:16:04,350
Ze zal terugkomen.
732
01:16:06,710 --> 01:16:07,910
Ares..
733
01:16:08,850 --> 01:16:10,410
Hij kan er niet uit.
734
01:16:35,690 --> 01:16:36,990
Hallo... jaren 80.
735
01:16:48,920 --> 01:16:50,220
Binary digit.
736
01:16:50,920 --> 01:16:52,220
Ben jij een bit?
737
01:16:54,980 --> 01:16:57,280
Ik zoek iets.
Kun je me helpen het te vinden?
738
01:16:57,420 --> 01:16:58,620
Ja.
739
01:17:13,490 --> 01:17:14,790
klassiek...
740
01:17:41,370 --> 01:17:44,570
Ik word geconfronteerd met de
wijdverbreide verwoesting die is
741
01:17:44,570 --> 01:17:47,530
veroorzaakt door de aanval van
vanavond die de bevolking schokte.
742
01:17:47,790 --> 01:17:51,510
Er gaan geruchten dat Dillinger
Systems bij het incident betrokken was.
743
01:17:51,610 --> 01:17:53,410
De autoriteiten zijn op hun hoede.
744
01:18:17,030 --> 01:18:18,330
Wat is dit?
745
01:18:19,750 --> 01:18:20,950
Waar is mijn code?
746
01:18:24,130 --> 01:18:26,370
Wat doe je?
Wie heeft je dit bevel gegeven?
747
01:18:27,030 --> 01:18:28,230
Jij meneer.
748
01:18:33,480 --> 01:18:34,680
Wat is dit?
749
01:18:37,100 --> 01:18:38,300
aandacht.
750
01:18:39,400 --> 01:18:41,760
Nee nee.
Het is te groot.
751
01:18:41,760 --> 01:18:43,080
Te groot!
752
01:18:43,080 --> 01:18:45,080
Julian!
Het is voorbij.
753
01:18:45,120 --> 01:18:50,540
De Raad is momenteel bezig met je ontslag
en ik neem het bedrijf weer over.
754
01:18:50,540 --> 01:18:51,960
Nee, dat kun je niet doen.
755
01:18:52,010 --> 01:18:54,200
- Kun je niet doen!
- Ja dat kan ik wel.
756
01:18:54,240 --> 01:18:56,340
Dit gaat niet meer verder.
757
01:18:58,680 --> 01:19:01,820
Mijn eerste stap is het afsluiten
van het continuïteits project.
758
01:19:02,180 --> 01:19:03,520
Mama nee!
759
01:19:08,510 --> 01:19:10,010
Wees niet bang.
760
01:19:12,000 --> 01:19:13,990
We hebben duizend levens
gegeven voor het netwerk.
761
01:19:17,190 --> 01:19:19,490
Het enige wat je hoeft te doen
is er maar één te geven.
762
01:19:29,800 --> 01:19:31,200
Het obstakel is verwijderd.
763
01:19:32,100 --> 01:19:33,180
Wat heb je gedaan?
764
01:19:33,640 --> 01:19:34,720
Wat heb je gedaan?
765
01:19:36,660 --> 01:19:38,200
Ik voer mijn verzoek uit.
766
01:19:39,080 --> 01:19:43,020
Om Eve Kim te vangen en haar op alle mogelijke
manieren terug te brengen naar het netwerk.
767
01:19:44,140 --> 01:19:45,600
Zoek naar andere obstakels.
768
01:21:24,880 --> 01:21:26,240
Hallo, het programma.
769
01:21:50,440 --> 01:21:51,740
Godver, niet goed.
770
01:21:57,540 --> 01:21:58,900
Wat is er met ons kantoor gebeurd?
771
01:21:58,920 --> 01:22:00,260
A.J., er is geen tijd.
772
01:22:00,310 --> 01:22:02,240
De Diliger droegen mij over
aan hun bediende.
773
01:22:02,240 --> 01:22:04,000
Omzeilen van de deeltjeslasers.
774
01:22:04,000 --> 01:22:05,400
Niet deze, maar die van hen.
775
01:22:05,420 --> 01:22:06,420
Dit is onmogelijk.
776
01:22:06,430 --> 01:22:08,480
Nee, een griezelige dame
heeft het gedaan, man.
777
01:22:08,520 --> 01:22:10,240
Ze is weg... het was gek.
778
01:22:10,300 --> 01:22:12,880
Ik zag een complexe wereld waar
energiestralen stroomden
779
01:22:12,880 --> 01:22:16,220
en bewogen zich als strijdwagens
en lieten lichtstrepen achter.
780
01:22:16,990 --> 01:22:19,100
De programma's hadden een menselijke vorm.
781
01:22:19,630 --> 01:22:24,000
Ik heb kennis gemaakt met de meest
geavanceerde AI die we ooit hebben gezien.
782
01:22:24,240 --> 01:22:26,540
Zijn naam is Ares.
Zoals de god van de oorlog.
783
01:22:26,720 --> 01:22:28,300
Maar hij is echt een aardige vent.
784
01:22:28,320 --> 01:22:31,280
Op dit moment bevindt Ares zich in
de oorspronkelijke server van Flynn.
785
01:22:31,470 --> 01:22:33,260
Hij is op zoek naar de
wet van duurzaamheid.
786
01:22:33,280 --> 01:22:34,660
Ik moet het teruggeven.
787
01:22:34,930 --> 01:22:37,560
En dat kan ik pas doen als
we deze laser hebben gemaakt.
788
01:22:38,310 --> 01:22:40,160
Ik begrijp het niet.
Leef je?
789
01:22:41,350 --> 01:22:44,560
Ik besta op dit moment omdat jij bestaat.
790
01:22:46,130 --> 01:22:48,340
Weerspiegeling van uw aanwezigheid
791
01:22:50,080 --> 01:22:51,380
Wat is jouw verhaal?
792
01:22:51,780 --> 01:22:53,080
Ik ben Ares.
793
01:22:53,190 --> 01:22:55,540
De centrale monitor voor het
Dillinger beveiligingsnetwerk.
794
01:22:56,880 --> 01:22:58,080
Dillinger...
795
01:22:59,880 --> 01:23:02,160
We weten dat je vanaf daar
niet meer hierheen kunt komen.
796
01:23:04,890 --> 01:23:06,980
Ben je ergens anders tussenin geweest?
797
01:23:07,730 --> 01:23:10,060
Wat vond je ervan?
Daarbuiten.
798
01:23:10,700 --> 01:23:12,340
Het is moeilijk samen te vatten.
799
01:23:12,360 --> 01:23:13,920
Zeg dat nog eens.
800
01:23:15,090 --> 01:23:17,030
Het is moeilijk samen te vatten.
801
01:23:19,720 --> 01:23:21,440
Klassieke grap.
802
01:23:26,000 --> 01:23:27,200
wat zoek je?
803
01:23:28,660 --> 01:23:29,860
Duurzaamheid.
804
01:23:32,430 --> 01:23:34,660
De wet van continuïteit in het bijzonder.
805
01:23:36,130 --> 01:23:37,600
Er gebeuren vreemde dingen.
806
01:23:37,660 --> 01:23:41,420
Je trok mijn verzoek in twijfel
en ik was ongehoorzaam.
807
01:23:43,540 --> 01:23:46,160
Een gebrekkig programma wil leven.
808
01:23:46,700 --> 01:23:47,700
Echt.
809
01:23:49,490 --> 01:23:51,060
Waarom denk je dat ik je moet helpen?
810
01:23:52,090 --> 01:23:53,590
Nee, dit gaat niet over mij.
811
01:23:54,120 --> 01:23:55,320
Niet meer.
812
01:23:56,200 --> 01:23:59,020
Ik heb een vriend die in gevaar is
en mijn hulp nodig heeft.
813
01:24:01,180 --> 01:24:02,380
Interessant.
814
01:24:06,500 --> 01:24:07,700
Interessant...
815
01:24:10,300 --> 01:24:12,290
AJ, kun je mij het
rekwisiet geven, alsjeblieft?
816
01:24:12,320 --> 01:24:13,520
Natuurlijk ja.
817
01:24:17,690 --> 01:24:18,690
Eve...
818
01:24:18,760 --> 01:24:20,980
- Niet nu Seth.
- Goed.
819
01:24:21,300 --> 01:24:22,560
Weet je het zeker?
820
01:24:22,560 --> 01:24:25,720
Omdat het lijkt alsof er een
echte verkenner op ons afkomt.
821
01:24:30,790 --> 01:24:32,800
Wat is dit in godsnaam?
822
01:24:33,060 --> 01:24:34,260
Het is Athena.
823
01:24:34,780 --> 01:24:36,180
Ze is terug.
824
01:24:37,020 --> 01:24:39,760
Zolang het Dillinger-netwerk
online is, zal ze blijven komen.
825
01:24:40,020 --> 01:24:43,060
Als ze mij betrapt,
krijgt ze de Survival Act.
826
01:24:45,760 --> 01:24:46,960
De laser.
827
01:24:47,280 --> 01:24:48,580
Athena's laser.
828
01:24:48,680 --> 01:24:51,200
Dillinger heeft een actief
draadloos communicatieprotocol.
829
01:24:51,610 --> 01:24:55,780
Laten we de rest van de laser gebruiken om verbinding
te maken met het netwerk en de bron te vinden.
830
01:24:55,820 --> 01:24:59,220
Eenmaal verbonden, kun je het
hele Dillinger-netwerk vernietigen.
831
01:24:59,220 --> 01:25:01,220
Het is de enige manier om ze te stoppen.
832
01:25:01,280 --> 01:25:02,480
Voorgoed.
833
01:25:02,560 --> 01:25:04,960
Eve, wat zeg je?
Het is daar!
834
01:25:08,770 --> 01:25:09,770
Ik moet weg.
835
01:25:09,830 --> 01:25:10,830
Wacht wat?
836
01:25:10,870 --> 01:25:12,890
Ik zal haar zoveel mogelijk
bij mij vandaan houden.
837
01:25:12,950 --> 01:25:14,870
- Wat?
- Ik zal je wat tijd voor je kopen.
838
01:25:14,950 --> 01:25:16,150
Je kunt het.
839
01:25:38,790 --> 01:25:41,250
Je hebt gelijk.
Ik denk dat er iets mis is met mij.
840
01:25:42,840 --> 01:25:44,730
Of misschien gaat er iets goed met je.
841
01:25:46,060 --> 01:25:47,990
Of misschien ben je gewoon aan het leren.
842
01:25:49,070 --> 01:25:51,150
Dit is wat we allemaal zouden moeten doen.
843
01:25:52,020 --> 01:25:57,110
Toen de technologie nieuw was,
dacht ik dat we te snel gingen.
844
01:25:58,350 --> 01:26:02,930
Als je snel gaat, laat je dingen achter.
845
01:26:04,490 --> 01:26:08,370
Hoeveel mensen geboren in deze
eeuw hebben van Mozart gehoord?
846
01:26:08,930 --> 01:26:09,990
Ik hou van Mozart.
847
01:26:15,600 --> 01:26:18,710
Al geef ik eerlijk gezegd de
voorkeur aan Depeche Mode.
848
01:26:20,110 --> 01:26:21,310
Feit.
849
01:26:21,770 --> 01:26:23,070
Waarom dat?
850
01:26:23,540 --> 01:26:25,711
Ik weet dat één van hen wordt beschouwd als
851
01:26:25,836 --> 01:26:28,187
de grootste componist
in de westerse beschaving.
852
01:26:28,212 --> 01:26:31,670
De anderen zijn een synthpopband
uit de jaren 80, maar ik vind hun balans
853
01:26:31,790 --> 01:26:36,370
tussen technoverkenning en folk
uit de leerboeken gecombineerd met...
854
01:26:39,550 --> 01:26:40,870
In samenwerking met...
855
01:26:42,370 --> 01:26:43,870
Wat is hier aan de hand?
856
01:26:44,250 --> 01:26:47,350
Ik kan mijn liefde voor Depeche Mode
niet in woorden uitdrukken.
857
01:26:47,510 --> 01:26:48,990
Het is gewoon...
858
01:26:51,680 --> 01:26:52,880
Wat?
859
01:26:55,160 --> 01:26:56,360
Het gevoel.
860
01:27:00,800 --> 01:27:02,000
erg goed.
861
01:27:05,070 --> 01:27:06,270
Heel goed, man.
862
01:27:36,120 --> 01:27:38,960
Indrukwekkend. Volledig
gesegmenteerde architectuur.
863
01:27:39,660 --> 01:27:42,540
Het is ontworpen om ongevoelig
te zijn voor elk type aanval.
864
01:27:42,880 --> 01:27:45,120
Verdomme, ik krijg geen verbinding.
865
01:27:45,300 --> 01:27:46,520
Ik ook niet.
866
01:27:52,200 --> 01:27:54,020
We moeten evacueren.
867
01:28:32,540 --> 01:28:33,860
Iets dichterbij...
868
01:29:43,400 --> 01:29:45,100
Bevestiging van vijandigheid.
869
01:29:45,180 --> 01:29:46,300
May Day!
870
01:29:46,320 --> 01:29:47,520
Ik werd geraakt!
871
01:30:13,460 --> 01:30:14,560
Jongens.
872
01:30:14,620 --> 01:30:15,820
Jongens!
873
01:30:15,900 --> 01:30:17,600
Oh mijn God, ze worden gestalkt.
874
01:30:18,520 --> 01:30:19,940
Ze achtervolgen Eve.
875
01:30:20,000 --> 01:30:24,540
Als we geen toegang krijgen tot de
server valt er niets meer te redden.
876
01:31:15,530 --> 01:31:17,650
Ik ben geraakt! Ik lig eruit!
877
01:32:08,820 --> 01:32:10,120
Ben je klaar?
878
01:32:11,740 --> 01:32:14,340
Ik hoop van wel, want
er is geen weg meer terug.
879
01:32:17,820 --> 01:32:19,020
Altijd.
880
01:32:19,220 --> 01:32:20,420
vreemd.
881
01:32:21,640 --> 01:32:24,020
Toen ik het vond noemde ik het zo.
882
01:32:26,000 --> 01:32:27,420
Nu weet ik beter.
883
01:32:32,100 --> 01:32:34,940
Het zou de Wet van de
vergankelijkheid moeten heten.
884
01:32:58,280 --> 01:33:00,120
Er is er maar één per persoon.
885
01:33:02,000 --> 01:33:03,400
Je hebt er maar één.
886
01:33:11,580 --> 01:33:14,120
Ik wil er maar één.
887
01:33:15,170 --> 01:33:16,170
Ik vond het erg leuk!
888
01:33:16,560 --> 01:33:19,040
Je blijft mij verrassen!
889
01:34:24,370 --> 01:34:26,370
Dus dat zullen we vanaf
het begin doen.
890
01:35:28,920 --> 01:35:31,460
Uit berichten blijkt dat er mogelijk
een burger aan boord is,
891
01:35:31,485 --> 01:35:33,485
waardoor er sprake is van een gijzeling.
892
01:35:34,180 --> 01:35:36,660
Athena.
Ze moet Eve betrapt hebben.
893
01:35:47,610 --> 01:35:50,030
We zitten binnenkort weer op het netwerk.
894
01:36:59,210 --> 01:37:00,410
Seth?
895
01:37:01,990 --> 01:37:03,290
Stop de timer.
896
01:37:04,230 --> 01:37:06,050
Onmogelijk. Ben je binnen?
897
01:37:06,210 --> 01:37:08,390
Daarom heb ik een hoekkantoor,
mijn vriend.
898
01:37:20,470 --> 01:37:21,770
Je bent teruggekeerd.
899
01:37:23,780 --> 01:37:26,740
- Hoe...?
- Met wat hulp van een vriend.
900
01:37:29,060 --> 01:37:30,260
Wacht.
901
01:37:30,500 --> 01:37:31,700
Het Dillinger-netwerk.
902
01:37:33,050 --> 01:37:34,800
AJ en Seth, alsjeblieft.
903
01:37:50,380 --> 01:37:52,080
- Ga weg.
- Nee.
904
01:37:57,670 --> 01:37:58,870
Wat heb je gedaan?
905
01:37:58,940 --> 01:38:00,220
Je tijd is om Athena.
906
01:38:00,290 --> 01:38:01,590
En jouw leven!
907
01:38:02,340 --> 01:38:04,250
Ik zal je vermoorden en
voor haar terugkeren.
908
01:38:16,080 --> 01:38:17,400
Ze wil jou.
909
01:38:17,740 --> 01:38:19,860
Als je de code krijgt
is ze niet meer te stoppen.
910
01:38:21,700 --> 01:38:23,040
Je had alles.
911
01:38:23,240 --> 01:38:24,420
- Ga weg.
- Nee.
912
01:38:24,460 --> 01:38:25,660
De meest geavanceerde.
913
01:38:25,740 --> 01:38:27,180
De sterkste.
914
01:38:27,200 --> 01:38:28,960
En je kon niet wachten.
915
01:38:29,360 --> 01:38:30,360
Voor haar?
916
01:38:30,380 --> 01:38:31,580
Ga weg!
917
01:38:32,980 --> 01:38:35,360
Dit is jouw einde
918
01:39:20,160 --> 01:39:21,800
Klaar voor transport.
919
01:39:22,970 --> 01:39:24,370
Merchandise-advertenties...
920
01:39:25,910 --> 01:39:27,310
Hopelijk heeft hij gelijk.
921
01:39:27,960 --> 01:39:29,060
aandacht.
922
01:39:29,060 --> 01:39:30,880
Onbekend inkomend bestand.
923
01:39:41,640 --> 01:39:43,860
In je zoektocht naar jezelf,
924
01:39:43,860 --> 01:39:46,820
heb je er ooit bij stilgestaan
wat dit betekent voor het netwerk?
925
01:40:34,640 --> 01:40:36,460
Wij hebben een opdracht gekregen.
926
01:40:36,520 --> 01:40:37,820
Dit is ons doel.
927
01:41:00,070 --> 01:41:01,370
Dit is niet ons doel.
928
01:41:02,310 --> 01:41:03,650
Het is onze programmering.
929
01:41:04,630 --> 01:41:07,130
Ons doel staat nog niet vast.
930
01:41:34,590 --> 01:41:36,370
Er is geen weg meer terug.
931
01:41:42,450 --> 01:41:44,010
Deze keer niet.
932
01:41:52,280 --> 01:41:53,880
Zij hebben het gedaan.
933
01:41:55,110 --> 01:41:56,560
Oh, mijn God!
934
01:42:04,000 --> 01:42:05,350
Je hebt mijn bevel opgevolgd.
935
01:42:05,710 --> 01:42:07,010
Ik weet het.
936
01:42:08,870 --> 01:42:10,070
En nu?
937
01:42:11,150 --> 01:42:12,770
Wat is je bevel?
938
01:42:18,460 --> 01:42:19,960
Ik weet het niet.
939
01:42:22,240 --> 01:42:23,740
Ik denk dat we het zullen zien.
940
01:42:46,980 --> 01:42:50,840
Dillinger System Inc. wordt nauwlettend in
de gaten gehouden nu de speculatie toeneemt
941
01:42:50,841 --> 01:42:54,900
Voor haar mogelijke betrokkenheid bij
een reeks aanslagen in de stad.
942
01:42:56,000 --> 01:42:59,520
De federale autoriteiten bevestigden
dat ze een onderzoek voerden.
943
01:42:59,520 --> 01:43:03,560
Velen wijzen rechtstreeks naar
CEO Julian Dellinger.
944
01:43:04,160 --> 01:43:08,590
Agenten ondervragen ook
de CEO en zijn moeder.
945
01:43:08,600 --> 01:43:11,720
Raadsleden worden ondervraagd
over wat zij weten.
946
01:43:12,120 --> 01:43:14,380
Ondertussen blijft
de stad in chaos.
947
01:43:14,480 --> 01:43:15,920
Hulpdiensten...
948
01:44:30,260 --> 01:44:32,040
Ik denk dat ik
een rib heb gebroken.
949
01:44:38,790 --> 01:44:41,200
Ga je nog steeds ontslag nemen?
950
01:44:42,080 --> 01:44:43,280
Nee.
951
01:44:43,790 --> 01:44:45,110
Ik ga niets opgeven.
952
01:44:45,160 --> 01:44:46,360
Leuk. Goed.
953
01:44:46,880 --> 01:44:48,080
Dit is goed.
954
01:44:48,740 --> 01:44:50,240
Ik heb een paar ideeën
955
01:44:51,020 --> 01:44:52,200
Feit.
956
01:44:52,240 --> 01:44:53,440
een punt.
957
01:44:54,440 --> 01:44:56,160
De wereld heeft je nodig, Eve.
958
01:44:57,350 --> 01:44:58,950
Het netwerk heeft jou nodig.
959
01:45:03,080 --> 01:45:04,680
De continuïteit is vreemd.
960
01:45:05,260 --> 01:45:09,340
Een wijze man vertelde me ooit dat we het de
wet van de vergankelijkheid moeten noemen.
961
01:45:10,390 --> 01:45:12,430
Ik denk dat dit
van toepassing is op het leven.
962
01:45:13,030 --> 01:45:14,670
Niets is volledig permanent.
963
01:45:18,000 --> 01:45:19,200
Nee.
964
01:45:20,320 --> 01:45:21,780
niet zo.
965
01:45:23,720 --> 01:45:24,980
Ja.
966
01:45:36,760 --> 01:45:38,100
Waar ga je dan heen?
967
01:45:39,880 --> 01:45:41,180
Ik heb een paar ideeën.
968
01:46:18,050 --> 01:46:23,200
...en geeft dankzij ontdekkingen vorm aan het leven op
manieren die voorheen voor onmogelijk werden gehouden
969
01:46:23,201 --> 01:46:28,280
Van de wet van duurzaamheid. Het bedrijf
heeft revolutionaire vooruitgang geboekt,
970
01:46:28,370 --> 01:46:32,500
Het verbouwen van gewassen in gebieden
die kwetsbaar zijn voor klimaatverandering
971
01:46:32,920 --> 01:46:37,800
Het versnellen van de ontwikkeling
van alternatieve oplossingen voor...
972
01:47:08,340 --> 01:47:10,140
Ansichtkaarten.
Wie stuurt ansichtkaarten?
973
01:47:10,400 --> 01:47:12,420
Ik weet het niet,
ik heb het niet gelezen.
974
01:47:16,950 --> 01:47:18,250
"Lieve Eve.
975
01:47:19,330 --> 01:47:23,360
"Sinds de laatste keer dat ik je zag, leef
ik wat... 'off the grid' wordt genoemd.
976
01:47:24,840 --> 01:47:25,840
"Woordspeling bedoeld.
977
01:47:27,350 --> 01:47:30,340
"Tijdens mijn reizen heb ik
ongelooflijke dingen gezien.
978
01:47:31,710 --> 01:47:36,630
“En toch, ondanks al dit ontzag en
deze schoonheid, besefte ik dat leven
979
01:47:37,340 --> 01:47:38,950
“Het is moeilijk samen te vatten.”
980
01:47:40,000 --> 01:47:43,810
‘Op sommige dagen vraag ik me af
waar we over honderd jaar zullen staan’
981
01:47:44,460 --> 01:47:47,340
Hoe zullen anderen, zoals ik,
omgaan met deze toekomst?
982
01:47:48,920 --> 01:47:52,160
“Ik heb het gevoel dat ik misschien
niet de enige ben die deze vragen heeft.”
983
01:47:54,350 --> 01:47:57,620
“Op dit moment denk ik niet dat
men klaar is om mij te ontmoeten.”
984
01:47:58,660 --> 01:48:00,640
"Maar...ik ken de wereld.
985
01:48:01,880 --> 01:48:05,440
“En dus, als dat
moment eindelijk komt,
986
01:48:05,440 --> 01:48:07,930
Zoals één van mijn
goede vrienden ooit zei:
987
01:48:08,920 --> 01:48:12,870
“Misschien is wat uit het onbekende
komt toch niet zo eng.”
988
01:48:16,640 --> 01:48:17,940
"Ik zie je later.
989
01:48:18,710 --> 01:48:20,480
'Je vriend, Ares.'
990
01:48:20,605 --> 01:48:23,605
vertaler: subbyman
72493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.