Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:43,662
Long ago, a mythic
battle between good and evil
2
00:00:43,757 --> 00:00:46,545
played out in ancient China.
3
00:00:46,635 --> 00:00:49,174
The country was torn by civil war,
4
00:00:49,263 --> 00:00:52,467
with many kingdoms
struggling for land and power.
5
00:00:54,935 --> 00:01:00,890
But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.
6
00:01:24,381 --> 00:01:25,662
Leave me.
7
00:01:25,758 --> 00:01:27,880
Prepare for war!
8
00:01:29,761 --> 00:01:32,965
The other rulers hired assassins
to kill the King
9
00:01:33,056 --> 00:01:35,678
before he could conquer them all.
10
00:02:15,180 --> 00:02:16,841
Stop! I am not harmed.
11
00:02:24,774 --> 00:02:25,805
We attack tonight!
12
00:02:39,537 --> 00:02:44,117
Kingdom by kingdom,
his army swept away everything in its path,
13
00:02:44,210 --> 00:02:48,041
and anyone who resisted met a terrible fate.
14
00:02:51,341 --> 00:02:52,966
The country was his.
15
00:02:53,051 --> 00:02:56,219
He was now Emperor of All Under Heaven.
16
00:02:57,890 --> 00:03:02,634
He enslaved his conquered enemies
and forced them to build his Great Wall.
17
00:03:02,727 --> 00:03:06,643
When they were dead or useless,
he had them buried beneath it.
18
00:03:37,970 --> 00:03:42,182
The Emperor's mystics taught him
mastery over the five elements,
19
00:03:43,310 --> 00:03:47,259
fire, water, earth, wood and metal.
20
00:03:47,354 --> 00:03:49,680
His power seemed without limit.
21
00:03:53,903 --> 00:03:56,109
He was master of millions,
22
00:03:56,196 --> 00:03:59,981
but like the lowliest peasant,
he could not stop growing old.
23
00:04:01,202 --> 00:04:05,282
I have too much to do for one lifetime.
24
00:04:05,456 --> 00:04:09,453
He needed to defeat
his last enemy, death itself.
25
00:04:16,925 --> 00:04:20,045
One day, news came of a powerful witch
26
00:04:20,137 --> 00:04:23,672
who was rumoured to know
the secret to eternal life.
27
00:04:23,766 --> 00:04:29,008
He ordered General Ming, his oldest friend
and trusted ally, to find her.
28
00:04:40,448 --> 00:04:42,691
The witch was named Zi Yuan,
29
00:04:42,785 --> 00:04:45,950
and she was nothing
like the General expected.
30
00:04:55,380 --> 00:04:56,624
Your Majesty...
31
00:05:02,345 --> 00:05:03,376
Rise up.
32
00:05:06,808 --> 00:05:10,223
I do not possess the secret of
immortality, my Lord...
33
00:05:10,310 --> 00:05:13,266
...but I know where to find it.
34
00:05:14,733 --> 00:05:15,763
General...
35
00:05:18,319 --> 00:05:20,111
No man is to touch her.
36
00:05:20,530 --> 00:05:23,981
She is mine.
37
00:05:29,038 --> 00:05:32,822
On the western border
stood the Monastery of Turfan.
38
00:05:32,917 --> 00:05:36,915
There was housed the greatest library
in the ancient world,
39
00:05:37,004 --> 00:05:41,215
and Zi Yuan was sure
the secret to eternal life was here.
40
00:06:05,115 --> 00:06:07,024
This is a key.
41
00:06:16,126 --> 00:06:18,877
It was the long lost
oracle bones,
42
00:06:18,962 --> 00:06:23,291
a collection of all the mystical secrets
of the ancient world.
43
00:06:23,383 --> 00:06:28,922
The Emperor's answer was here
along with other magic beyond imagining.
44
00:06:40,149 --> 00:06:42,022
You have served me well.
45
00:06:44,821 --> 00:06:47,856
I will grant you anything you desire.
46
00:06:49,325 --> 00:06:52,990
I want to spend my life with General Ming.
47
00:06:55,331 --> 00:06:56,824
Of course.
48
00:06:57,416 --> 00:06:58,447
Read.
49
00:07:16,059 --> 00:07:18,301
She cast the spell in Sanskrit,
50
00:07:18,394 --> 00:07:22,440
an ancient language
that the Emperor did not understand.
51
00:07:28,197 --> 00:07:30,604
I feel your spell working.
52
00:07:32,117 --> 00:07:37,871
I am now immortal.
53
00:07:39,333 --> 00:07:42,119
Come, I want to show you something.
54
00:07:57,767 --> 00:08:01,433
Become my queen and I will let him live.
55
00:08:01,896 --> 00:08:05,645
Do what he says! Save yourself!
56
00:08:09,654 --> 00:08:11,942
You will never keep your word.
57
00:08:13,576 --> 00:08:14,606
You are right.
58
00:08:28,548 --> 00:08:30,623
Now, join General Ming in hell.
59
00:08:47,316 --> 00:08:48,644
What did you do to me?
60
00:08:49,568 --> 00:08:51,775
I cursed you and your army.
61
00:09:06,376 --> 00:09:07,919
Surround the Palace!
62
00:09:08,045 --> 00:09:09,456
The Emperor is in trouble!
63
00:09:26,187 --> 00:09:28,429
The curse must never be lifted,
64
00:09:28,523 --> 00:09:33,019
or the Emperor will rise again
to enslave all of mankind.
65
00:09:33,111 --> 00:09:37,939
On that dark day,
there will be nothing and no one to save us.
66
00:09:52,547 --> 00:09:55,463
You can run, but you can't hide.
67
00:10:02,265 --> 00:10:03,296
One o'clock.
68
00:10:03,390 --> 00:10:05,098
OXFORDSHIRE, ENGLAND
69
00:10:06,059 --> 00:10:10,887
Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one...
70
00:10:10,981 --> 00:10:13,898
And this is something for grown men to do?
71
00:10:23,201 --> 00:10:24,447
Come on.
72
00:10:33,212 --> 00:10:34,789
Bite on this.
73
00:10:52,398 --> 00:10:54,519
Evy, I'm home!
74
00:10:54,608 --> 00:10:57,644
Mrs O'Connell is at her book reading, sir.
She'll be home for dinner.
75
00:10:57,736 --> 00:11:01,484
Oh, right. Well, that's great,
'cause we're having fish.
76
00:11:04,784 --> 00:11:06,491
You didn't think I'd catch anything,
did you?
77
00:11:06,577 --> 00:11:09,116
I had the utmost confidence, sir.
78
00:11:11,290 --> 00:11:15,999
There's a hook in your neck, sir.
Shall I fetch the wire cutters?
79
00:11:20,967 --> 00:11:26,043
Fall back! Follow me!
Move! Move! Move! Move!
80
00:11:30,601 --> 00:11:32,974
"Now safely aboard the airship
with the mummy finally vanquished,
81
00:11:33,063 --> 00:11:34,141
LONDON
82
00:11:35,189 --> 00:11:37,680
"Dash swept Scarlet into his arms.
83
00:11:37,941 --> 00:11:43,065
"'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.'
'For a moment there, you did.'
84
00:11:43,655 --> 00:11:46,360
"Bathed in rays of golden sunlight,
85
00:11:46,451 --> 00:11:51,527
"our heroes sealed their reunion
with a kiss of timeless passion,
86
00:11:51,622 --> 00:11:55,156
"their love deeper and truer than ever."
87
00:12:00,464 --> 00:12:04,129
Mrs O'Connell, we're all dying to know,
88
00:12:04,218 --> 00:12:07,717
is the Scarlet O'Keefe character
really based on you?
89
00:12:09,306 --> 00:12:12,639
Honestly, I can say
she's a completely different person.
90
00:12:12,726 --> 00:12:14,717
- Any more questions?
- Mrs O'Connell...
91
00:12:14,812 --> 00:12:19,354
Mrs O'Connell, is your life today
as exciting as it was before the war?
92
00:12:21,193 --> 00:12:23,233
I wish my life were that exciting now.
93
00:12:23,320 --> 00:12:24,730
Will there be another book
in the series?
94
00:12:24,821 --> 00:12:27,394
Do you believe in happy endings?
95
00:12:30,494 --> 00:12:32,569
Isn't this blissful?
96
00:12:34,747 --> 00:12:36,574
Dinner at home.
97
00:12:38,084 --> 00:12:40,290
- Every night.
- Every night.
98
00:12:41,045 --> 00:12:44,911
- Here's to retirement.
- May we stay this happy forever.
99
00:12:58,604 --> 00:13:02,518
Still no letter from Alex.
I've sent him three in the last month.
100
00:13:02,607 --> 00:13:03,771
Yeah, well, what do you expect?
101
00:13:03,859 --> 00:13:04,974
The only time we ever hear from that kid
102
00:13:05,069 --> 00:13:07,274
is when he's getting kicked out of college
or he needs more money.
103
00:13:07,362 --> 00:13:10,399
I'm sure he's just buried in his studies.
104
00:13:16,748 --> 00:13:20,957
- So, how did your book reading go?
- Oh, fine. Thank you.
105
00:13:21,835 --> 00:13:24,836
Until they asked me, "When will there
be another Mummy adventure?"
106
00:13:24,921 --> 00:13:27,460
Yeah, but you did promise the publisher
a third book.
107
00:13:27,549 --> 00:13:28,629
I know.
108
00:13:28,717 --> 00:13:33,046
But I spend my nights staring
at a blank page, completely blocked.
109
00:13:33,137 --> 00:13:38,299
We could skip dinner, and I could
110
00:13:38,394 --> 00:13:43,684
attempt to inspire you upstairs.
111
00:13:44,315 --> 00:13:47,602
Oh, that's so sweet of you, darling.
112
00:13:47,695 --> 00:13:52,320
But I'm going to sit at that typewriter
until something exciting comes out.
113
00:13:54,368 --> 00:13:56,027
Thank you.
114
00:13:59,122 --> 00:14:00,830
Trout. How lovely!
115
00:14:04,669 --> 00:14:08,334
I'm so happy you found a hobby
that doesn't involve guns.
116
00:14:15,681 --> 00:14:18,847
NINGXIA PROVINCE, CHINA
117
00:14:30,611 --> 00:14:32,070
Don't worry, we'll find the entrance today.
118
00:14:33,364 --> 00:14:36,151
Li Tung, what's for lunch?
119
00:14:36,242 --> 00:14:37,272
Noodle soup.
120
00:14:37,701 --> 00:14:39,112
Very good.
121
00:14:45,249 --> 00:14:47,290
Good. Wilson's back.
122
00:14:48,796 --> 00:14:50,954
You're a couple days late, Professor.
123
00:14:51,048 --> 00:14:52,542
I was beginning to think
you'd run into bandits.
124
00:14:52,633 --> 00:14:54,625
Oh, my dear fellow,
thank you for the concern.
125
00:14:54,718 --> 00:14:56,426
- Are you thirsty?
- Oh, yes, please.
126
00:14:56,511 --> 00:14:58,551
- Here you go.
- Thank you.
127
00:14:59,723 --> 00:15:01,763
You know,
when I saw you standing up there,
128
00:15:01,851 --> 00:15:04,009
I thought I was looking at your father.
129
00:15:04,103 --> 00:15:05,846
You really are Rick O'Connell's son.
130
00:15:05,938 --> 00:15:10,765
Yeah, well, hopefully after today,
he'll be known as Alex O'Connell's father.
131
00:15:10,859 --> 00:15:13,564
What a powerful face!
132
00:15:13,653 --> 00:15:17,604
When I told my colleagues at the museum
that you had discovered the Colossus,
133
00:15:18,200 --> 00:15:19,278
they were thrilled.
134
00:15:19,368 --> 00:15:21,573
- Yes, however...
- I know.
135
00:15:21,661 --> 00:15:23,738
When am I gonna get in that tomb?
136
00:15:23,830 --> 00:15:25,869
Don't let the buggers get you down.
137
00:15:25,958 --> 00:15:28,365
It was you that discovered
the Bembridge journal,
138
00:15:28,460 --> 00:15:30,950
and with it, you'll discover the Emperor.
139
00:15:31,045 --> 00:15:34,795
- I have complete faith in you, Alex.
- Thank you, Professor.
140
00:15:35,467 --> 00:15:37,209
Thanks for believing in me.
141
00:15:39,429 --> 00:15:42,465
We found it! We found the door!
142
00:15:44,850 --> 00:15:46,511
Bad Mummy.
143
00:15:48,063 --> 00:15:49,437
Yeah.
144
00:15:50,981 --> 00:15:52,890
Vile Mummy?
145
00:15:55,320 --> 00:15:56,648
No. Cursed Mummy!
146
00:15:56,946 --> 00:15:59,651
Mysterious Mummy.
147
00:16:01,784 --> 00:16:04,025
Malignant Mummy.
148
00:16:08,415 --> 00:16:10,493
Prepare to die!
149
00:16:12,212 --> 00:16:13,705
Take that!
150
00:16:22,137 --> 00:16:23,417
Rick!
151
00:16:25,266 --> 00:16:27,222
Darling, where are you?
152
00:16:37,861 --> 00:16:40,103
I'm ready to be inspired.
153
00:16:46,870 --> 00:16:50,867
Do you remember the time
the mummy had me tied down?
154
00:16:50,957 --> 00:16:54,908
And you came to save me and you cut...
155
00:16:55,004 --> 00:16:59,250
No! You tore open the ropes
is what you did,
156
00:16:59,341 --> 00:17:02,176
just as he was about to plunge his...
157
00:17:04,846 --> 00:17:06,221
Oh, rats.
158
00:17:33,916 --> 00:17:35,375
Watch out!
159
00:17:42,341 --> 00:17:44,832
- Emperor didn't want any houseguests.
- Yeah.
160
00:17:46,094 --> 00:17:47,125
Stay together.
161
00:18:12,621 --> 00:18:14,494
Sir Colin Bembridge.
162
00:18:15,290 --> 00:18:16,748
Oh, gee...
163
00:18:17,585 --> 00:18:19,956
He went searching for this tomb
70 years ago.
164
00:18:20,045 --> 00:18:22,001
They left him like this as a warning.
165
00:18:22,088 --> 00:18:24,875
Unfortunately, this is not the dead man
that's gonna make us famous.
166
00:18:24,966 --> 00:18:26,709
Let's keep moving.
167
00:19:03,504 --> 00:19:04,914
Look at it, Alex.
168
00:19:05,965 --> 00:19:07,542
Look at it!
169
00:19:46,295 --> 00:19:47,753
Chu Wah!
170
00:20:31,298 --> 00:20:32,958
- Chu Wah.
- No, no, don't, don't, don't.
171
00:20:33,050 --> 00:20:35,755
Alex, Alex, they're dead! Come on.
172
00:20:35,844 --> 00:20:38,964
This kind of danger goes with the territory.
You know that better than anyone.
173
00:20:39,056 --> 00:20:40,336
Alex!
174
00:20:44,645 --> 00:20:46,222
- Yes?
- Okay.
175
00:20:46,313 --> 00:20:47,723
- Yes?
- Yeah.
176
00:20:48,398 --> 00:20:52,941
All right, good chap. Okay. Good chap.
Oh, Jesus.
177
00:20:58,116 --> 00:21:01,533
All the warriors are facing in to this point,
178
00:21:01,620 --> 00:21:04,953
- as if awaiting an order from the Emperor.
- Well, then, where is he?
179
00:21:05,040 --> 00:21:09,618
Listen, you don't think some bloody grave
robber's beaten us to the prize, do you?
180
00:21:09,711 --> 00:21:11,420
No, he's still here.
181
00:21:11,505 --> 00:21:14,708
You see, this is a feng shui compass.
182
00:21:22,932 --> 00:21:25,470
Okay. Now. This...
183
00:21:25,560 --> 00:21:27,470
Okay, this is true north,
184
00:21:27,563 --> 00:21:31,809
but the feng shui compass
is set in the opposite direction.
185
00:21:31,900 --> 00:21:33,976
- All right, we need to realign it.
- All right.
186
00:21:34,069 --> 00:21:36,144
- All right, here we go.
- All right.
187
00:21:58,927 --> 00:22:01,132
Alex! Alex, speak to me!
188
00:22:01,638 --> 00:22:03,381
Are you all right?
189
00:22:04,557 --> 00:22:07,048
- Alex!
- I'm fine.
190
00:22:08,185 --> 00:22:10,759
Tell me, have we found the Emperor?
191
00:22:14,609 --> 00:22:15,853
Alex!
192
00:22:23,658 --> 00:22:24,903
What is it?
193
00:22:24,993 --> 00:22:27,947
It's only the greatest find since King Tut!
194
00:22:31,751 --> 00:22:35,747
"If he is awakened,
all mortals should despair."
195
00:22:35,837 --> 00:22:37,795
It's definitely him!
196
00:22:42,094 --> 00:22:44,550
Even had his concubines buried alive
with him.
197
00:22:44,638 --> 00:22:46,013
Selfish bastard.
198
00:22:46,640 --> 00:22:49,760
Hey, Professor Wilson,
you want to come down and take a look?
199
00:22:49,852 --> 00:22:53,018
Or are you so overwhelmed you can't talk?
200
00:23:16,961 --> 00:23:18,335
Wilson!
201
00:24:29,324 --> 00:24:32,574
Let's go, Professor.
We've got a lot of work to do.
202
00:24:32,660 --> 00:24:33,574
All right.
203
00:24:39,750 --> 00:24:41,374
First of all, I'd just like to say
204
00:24:41,461 --> 00:24:44,712
that the Foreign Office appreciates
all that you did during the war.
205
00:24:44,798 --> 00:24:49,126
But I've been sent to offer you
one last assignment.
206
00:24:49,843 --> 00:24:54,221
I'm afraid we've retired
from the espionage game, haven't we, dear?
207
00:24:54,306 --> 00:24:56,465
Yeah, we've... We don't do that any more.
We're finished.
208
00:24:56,559 --> 00:24:58,885
- Not at all.
- Completely done.
209
00:25:00,896 --> 00:25:04,147
But just out of curiosity,
what is the mission anyway?
210
00:25:04,233 --> 00:25:07,566
We need you to courier this to Shanghai.
211
00:25:11,031 --> 00:25:14,401
- Nice piece of ice.
- It's the Eye of Shangri-La.
212
00:25:14,494 --> 00:25:17,992
If you believe the legend,
it points the way to the Pool of Eternal Life.
213
00:25:18,080 --> 00:25:20,237
It was smuggled out of China in 1940.
214
00:25:20,333 --> 00:25:23,084
Now, the government would like
to return it to the Shanghai Museum
215
00:25:23,169 --> 00:25:26,584
as a sign of good faith
to the Chinese people.
216
00:25:26,672 --> 00:25:30,586
And with your expertise in the field,
we naturally thought of you.
217
00:25:30,676 --> 00:25:33,593
Oh, we'd be so flattered.
218
00:25:35,681 --> 00:25:39,513
But Rick and I, we made a promise
to each other after the war
219
00:25:39,601 --> 00:25:42,684
that we would settle down.
220
00:25:42,771 --> 00:25:45,606
- That's right, yeah, we did, didn't we? We...
- I see.
221
00:25:45,691 --> 00:25:48,607
Well, I must admit I am a little disappointed.
222
00:25:48,693 --> 00:25:52,110
Postwar China is very dangerous.
223
00:25:52,197 --> 00:25:57,108
There are a lot of factions that would love
to get their hands on the Eye of Shangri-La.
224
00:25:57,202 --> 00:26:00,820
In lesser hands,
the Eye could be lost forever.
225
00:26:01,622 --> 00:26:03,282
We couldn't let that happen, could we?
226
00:26:03,374 --> 00:26:05,783
No, that could be bad for the world.
227
00:26:05,877 --> 00:26:08,035
- The world... Terrible.
- Yeah.
228
00:26:09,130 --> 00:26:10,707
You know, she has a brother
who lives in Shanghai.
229
00:26:10,798 --> 00:26:12,625
- Jonathan!
- Yes.
230
00:26:12,717 --> 00:26:14,591
He owns a nightclub, if I'm not mistaken.
231
00:26:14,677 --> 00:26:16,136
We have been meaning to visit. We could...
232
00:26:16,221 --> 00:26:17,500
- We should...
...drop in and surprise him.
233
00:26:17,596 --> 00:26:19,256
- Say hello.
- Why not?
234
00:26:19,348 --> 00:26:22,634
Does this mean
we can count on you one last time?
235
00:26:23,978 --> 00:26:25,009
Yes.
236
00:26:28,692 --> 00:26:30,435
SHANGHAI, CHINA
237
00:26:30,526 --> 00:26:32,483
CHINESE NEW YEAR, 1947
238
00:26:59,346 --> 00:27:00,544
There we are.
239
00:27:02,223 --> 00:27:04,347
Here's to you, Princess.
240
00:27:04,434 --> 00:27:07,684
And Imhotep.
May the bugger actually stay dead.
241
00:27:08,938 --> 00:27:10,350
Ding-dong.
242
00:27:18,489 --> 00:27:20,944
Hi, can you buy a drink for me?
243
00:27:21,827 --> 00:27:24,744
Excuse me. Alex! Alex! You're back again.
244
00:27:24,829 --> 00:27:26,288
Come here, Alex. Let me get you a drink.
245
00:27:26,372 --> 00:27:28,864
Smooth special for the pup, huh?
The explorer.
246
00:27:31,044 --> 00:27:32,419
Make that two.
247
00:27:32,503 --> 00:27:35,042
Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer.
248
00:27:35,131 --> 00:27:38,831
No, no, Alex. No, look.
Listen, how can I... Come here.
249
00:27:38,926 --> 00:27:40,718
To put it in archaeological terms,
250
00:27:40,803 --> 00:27:43,009
that's a tomb
in which many pharaohs have lain.
251
00:27:43,096 --> 00:27:46,016
Now, listen, listen,
just think about me for a moment, all right?
252
00:27:46,101 --> 00:27:49,884
Your discovery will go public in a few days,
and your parents are sure to find out.
253
00:27:49,979 --> 00:27:52,517
They're not gonna be happy
you've dropped out of school. And...
254
00:27:52,607 --> 00:27:56,438
Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here.
They're a long way away.
255
00:27:56,526 --> 00:27:59,363
- Alex...
- Excuse me, okay?
256
00:27:59,447 --> 00:28:01,735
I have some excavation to do.
257
00:28:09,874 --> 00:28:11,249
Jonathan!
258
00:28:15,504 --> 00:28:18,671
You're in China! Evy. Rick.
259
00:28:18,757 --> 00:28:21,129
What are you... It's so...
I didn't even...
260
00:28:21,217 --> 00:28:24,421
Brother, how lovely to see you.
261
00:28:24,513 --> 00:28:26,256
I had no idea he was here!
262
00:28:26,348 --> 00:28:27,807
- Who was here?
- Who?
263
00:28:29,768 --> 00:28:31,844
This happens every time!
264
00:28:32,771 --> 00:28:34,930
Every man in the bar!
265
00:28:35,023 --> 00:28:36,102
- Dad?
- Alex!
266
00:28:36,190 --> 00:28:37,851
I don't know what to do with you!
- He's just a boy!
267
00:28:37,943 --> 00:28:41,276
- I can't leave the room for 10 minutes!
- I didn't... Go away! Go to hell!
268
00:28:41,362 --> 00:28:43,402
- I'm sick of it!
- Let's go get lover-boy!
269
00:28:43,490 --> 00:28:45,447
I'm gonna kill you, kid!
270
00:28:45,534 --> 00:28:47,776
Not so fast, that's my kid.
271
00:28:49,871 --> 00:28:53,122
- Mad Dog Maguire?
- Ricochet O'Connell.
272
00:28:53,625 --> 00:28:56,115
- Hey, hey.
- What are you doing here?
273
00:28:56,210 --> 00:28:59,081
- Alex! Sweetheart! Are you all right?
- Just a little family get-together, folks.
274
00:28:59,172 --> 00:29:02,587
Come on,
let's get back to having a good time. Music!
275
00:29:03,092 --> 00:29:04,124
How long has it been?
276
00:29:04,219 --> 00:29:07,054
Egypt, '23. French Foreign Legion.
277
00:29:08,432 --> 00:29:10,388
This guy could land a plane
on anything, you...
278
00:29:10,475 --> 00:29:13,095
- Why are you here?
- Ricochet, he had his hands all over me girl.
279
00:29:13,186 --> 00:29:15,474
Now, son or no son,
I gotta give him a beating!
280
00:29:15,563 --> 00:29:17,889
- Get out of the way, Dad.
- Sit down.
281
00:29:17,982 --> 00:29:20,733
Now as much as I'd really like you
to teach him a valuable lesson...
282
00:29:20,818 --> 00:29:22,479
His mother would be upset! Very upset.
283
00:29:22,571 --> 00:29:24,113
You have a lot of explaining to do,
young man.
284
00:29:24,197 --> 00:29:25,394
I got a wife now, and a kid.
285
00:29:25,489 --> 00:29:27,647
Things are a little bit different,
I'm sure you understand.
286
00:29:27,741 --> 00:29:29,449
- Yeah.
- Let me make it up to you.
287
00:29:30,745 --> 00:29:32,867
We're just surprised to see you here.
That's all.
288
00:29:32,955 --> 00:29:34,366
Who's gonna pay
for all this damage?
289
00:29:34,457 --> 00:29:35,737
All right?
290
00:29:35,833 --> 00:29:36,864
I'm not here five minutes,
291
00:29:36,959 --> 00:29:38,833
and I'm already pulling your fanny
out of the fire.
292
00:29:38,919 --> 00:29:39,950
You're going back to college.
293
00:29:40,045 --> 00:29:43,212
How'd you think this was gonna work, Dad?
You two show up, tell me what to do?
294
00:29:43,298 --> 00:29:47,759
No. But we should sit down
and discuss this like a family.
295
00:29:47,845 --> 00:29:50,631
No offence, Mom,
but we haven't been a family in a long time.
296
00:29:50,722 --> 00:29:52,762
Hey, don't you turn your back on me. Alex!
297
00:29:52,851 --> 00:29:55,175
Alex, just... Alex, come here.
298
00:29:57,187 --> 00:29:58,681
Can you...
299
00:29:59,982 --> 00:30:02,188
Don't look at me like that.
300
00:30:08,073 --> 00:30:10,445
- It's all your fault!
- My fault?
301
00:30:10,534 --> 00:30:12,242
You're the one
that's always smothering him.
302
00:30:12,327 --> 00:30:14,865
You couldn't leave him alone
for five minutes without wiping his nose.
303
00:30:14,955 --> 00:30:18,703
Perhaps I was overcompensating for the fact
that you never took an interest in his life.
304
00:30:18,792 --> 00:30:21,460
His life was my top priority.
305
00:30:21,544 --> 00:30:24,119
How many times did I save that kid
from breaking his neck?
306
00:30:24,215 --> 00:30:26,455
A little warmth and encouragement
would have been nice.
307
00:30:26,549 --> 00:30:29,254
I'm his father. It's implied.
308
00:30:32,430 --> 00:30:36,262
We've spent our entire lives
searching for priceless artefacts,
309
00:30:36,350 --> 00:30:37,928
and the one thing
that's most precious to us,
310
00:30:38,019 --> 00:30:39,050
we've lost.
311
00:30:40,772 --> 00:30:45,766
We can't let Alex become some stranger
in pictures on our mantle.
312
00:30:46,528 --> 00:30:48,271
- We can't let that happen.
- No, we can't.
313
00:30:48,362 --> 00:30:50,485
How are we gonna fix this?
314
00:30:52,074 --> 00:30:54,281
We need to do it together.
315
00:31:00,792 --> 00:31:05,169
PARAMILITARY OUTPOST
WESTERN CHINA
316
00:31:29,736 --> 00:31:32,524
The O'Connells are in Shanghai.
317
00:31:33,114 --> 00:31:35,606
Do they have the Eye of Shangri-La?
318
00:31:35,701 --> 00:31:38,073
Our spy says they do.
319
00:31:38,579 --> 00:31:39,609
Good.
320
00:31:39,830 --> 00:31:40,992
Assemble the troops!
321
00:31:41,082 --> 00:31:42,112
Yes sir.
322
00:31:46,628 --> 00:31:47,660
Soldiers!
323
00:31:48,255 --> 00:31:51,670
Soon all our training and sacrifice...
324
00:31:52,341 --> 00:31:54,880
will bear great fruit.
325
00:31:55,929 --> 00:31:59,179
It is my dream to raise our Emperor
from his tomb.
326
00:31:59,891 --> 00:32:03,010
Only He can bring order out of this chaos.
327
00:32:04,061 --> 00:32:05,093
Soldiers...
328
00:32:06,314 --> 00:32:10,014
tonight our great battle begins!
329
00:32:21,203 --> 00:32:24,703
You know, this might have been faster
if we took a rickshaw.
330
00:32:24,791 --> 00:32:27,115
It's Chinese New Year.
331
00:32:27,209 --> 00:32:28,240
Don't you just love this country?
332
00:32:28,335 --> 00:32:31,705
They have so many extra little holidays,
and drinking is mandatory.
333
00:32:31,797 --> 00:32:34,370
I can't believe
we get to see your first big discovery.
334
00:32:34,466 --> 00:32:35,498
It's so exciting.
335
00:32:35,593 --> 00:32:38,083
Well, after last night,
I'm surprised you want to see it at all.
336
00:32:39,555 --> 00:32:42,177
Listen,
I'll pick you up in about an hour.
337
00:32:42,266 --> 00:32:43,546
You're not coming?
338
00:32:43,642 --> 00:32:46,976
No, no,
I've seen enough mummies to last a lifetime.
339
00:32:58,282 --> 00:32:59,741
There he is.
340
00:33:00,367 --> 00:33:03,783
Oh, my darling, very impressive.
341
00:33:04,746 --> 00:33:06,454
When do you get to open the sarcophagus?
342
00:33:06,540 --> 00:33:08,579
Well,
after the official red tape has been cut.
343
00:33:08,667 --> 00:33:11,953
Do the words "rest in peace"
mean anything to you two?
344
00:33:12,045 --> 00:33:15,745
So, Mom, why don't you stick around
for the next few days,
345
00:33:15,840 --> 00:33:17,085
and we can open it together?
346
00:33:17,175 --> 00:33:18,586
I would like that very much, thanks.
347
00:33:18,677 --> 00:33:20,965
Alex, why don't you go
and tell Professor Wilson
348
00:33:21,054 --> 00:33:23,129
that we're here. You know...
349
00:33:23,221 --> 00:33:24,599
No problem. Great.
350
00:33:24,683 --> 00:33:27,849
Just don't wake the big guy up
while I'm gone.
351
00:33:34,609 --> 00:33:36,068
Hey, Alex.
352
00:33:36,695 --> 00:33:41,356
You know, this is all really, really big stuff.
353
00:33:44,785 --> 00:33:46,778
Whatever you say, Dad.
354
00:34:23,865 --> 00:34:25,111
What?
355
00:34:26,118 --> 00:34:31,159
You just have a certain glow about you
this evening I haven't seen in a long time.
356
00:34:32,667 --> 00:34:35,583
I guess mummies bring out the best in me.
357
00:34:36,796 --> 00:34:40,330
Take a wrong turn at Cairo?
Sorry to interrupt.
358
00:34:41,967 --> 00:34:43,924
- Roger.
- Professor Roger Wilson.
359
00:34:44,011 --> 00:34:45,338
Rick.
360
00:34:45,429 --> 00:34:48,964
You know, when Alex told me
that you had gone legit,
361
00:34:49,058 --> 00:34:51,096
I just couldn't believe my ears.
362
00:34:51,184 --> 00:34:54,886
Well, now I just pillage tombs
in the name of preservation. Evelyn.
363
00:34:54,981 --> 00:34:59,107
- Congratulations on your latest discovery.
- Alex deserves all the credit.
364
00:34:59,191 --> 00:35:01,268
He's one hell of a kid.
He's like the son I never had.
365
00:35:01,361 --> 00:35:02,689
And he's the only one we've got,
366
00:35:02,780 --> 00:35:04,819
so the next time you send him
on one of your field trips,
367
00:35:04,906 --> 00:35:06,186
you give us the heads-up first.
368
00:35:06,282 --> 00:35:08,654
Yes, yes, of course.
369
00:35:08,742 --> 00:35:12,158
And now, I believe you have
something that belongs to us.
370
00:35:12,246 --> 00:35:13,824
What's that?
371
00:35:13,915 --> 00:35:15,539
Oh, you mean this?
372
00:35:19,212 --> 00:35:20,706
I'm sorry...
373
00:35:22,339 --> 00:35:24,166
There, go ahead.
374
00:35:24,258 --> 00:35:26,050
All yours, Rog.
375
00:35:27,011 --> 00:35:29,584
I knew I could rely on you two.
376
00:35:31,223 --> 00:35:35,303
I'm afraid your work is not done yet,
Mr and Mrs O'Connell.
377
00:35:35,394 --> 00:35:39,308
I'd like to introduce you to a friend of mine.
General Yang.
378
00:35:39,398 --> 00:35:40,596
Roger!
379
00:35:41,067 --> 00:35:45,395
Well, he is the man who financed Alex's dig.
We're in this together.
380
00:35:46,279 --> 00:35:48,272
Cheek by jowl. General.
381
00:35:50,285 --> 00:35:51,778
Search him.
382
00:35:53,703 --> 00:35:57,832
No. The Eye belongs to the Chinese people.
You can't do this.
383
00:35:57,917 --> 00:36:02,413
So, Rog, you snake, how much did...
384
00:36:02,505 --> 00:36:05,291
Is it Yin and Yang? ...pay you?
385
00:36:05,382 --> 00:36:07,920
Enough to pull strings at the Foreign Office,
386
00:36:08,009 --> 00:36:12,422
make sure that it was you two
who delivered the Eye. Turn around.
387
00:36:12,513 --> 00:36:16,511
The Eye contains the elixir
from the Pool of Eternal Life.
388
00:36:18,603 --> 00:36:21,391
I need you to open it, Mrs O'Connell.
389
00:36:22,648 --> 00:36:23,847
No.
390
00:36:24,608 --> 00:36:26,935
You're going to use it to wake the Emperor,
aren't you?
391
00:36:27,029 --> 00:36:31,192
And his Terracotta Army.
At least, that's the general idea.
392
00:36:31,282 --> 00:36:34,817
Raising an army of mummies is insane.
Listen, Yang...
393
00:36:38,539 --> 00:36:40,283
Easy! Go easy.
394
00:36:41,126 --> 00:36:44,245
Time to open the sarcophagus. Move!
395
00:36:48,799 --> 00:36:52,133
Read the inscription! Now!
396
00:37:00,227 --> 00:37:02,933
Ancient Chinese isn't my forte.
397
00:37:03,023 --> 00:37:06,556
Here's some encouragement. Wilson!
398
00:37:07,735 --> 00:37:08,766
I'll do it!
399
00:37:08,861 --> 00:37:12,562
No, Evy, don't do it!
They're just gonna kill me, anyway.
400
00:37:16,577 --> 00:37:19,328
The inscription says
that only a drop of blood
401
00:37:19,413 --> 00:37:22,616
from a person of pure heart
can open the Eye.
402
00:37:24,668 --> 00:37:26,662
Your husband was right.
403
00:37:28,505 --> 00:37:30,047
No!
404
00:37:36,847 --> 00:37:41,390
Only the pure of heart would sacrifice
themselves for the one they love.
405
00:37:42,727 --> 00:37:44,270
Open it.
406
00:37:49,234 --> 00:37:52,151
You never called after our last date.
407
00:37:52,237 --> 00:37:54,561
I don't have time for games, Alex.
408
00:37:54,655 --> 00:37:58,025
You know my name, but I don't know yours.
409
00:37:58,118 --> 00:37:59,316
It's Lin.
410
00:37:59,410 --> 00:38:02,946
You want to explain to me
why you tried to kill me?
411
00:38:03,039 --> 00:38:04,154
We could do that.
412
00:38:04,249 --> 00:38:06,040
Or we could save your parents.
413
00:38:11,047 --> 00:38:13,716
Wilson, you son of a bitch!
414
00:39:06,017 --> 00:39:09,386
- Get on with it, O'Connell.
- All right.
415
00:39:28,373 --> 00:39:33,913
Once this touches him,
the Emperor will rise to rule again.
416
00:39:35,005 --> 00:39:36,035
Finish him off.
417
00:40:15,628 --> 00:40:17,999
Alex, please! Don't. That's...
418
00:40:18,588 --> 00:40:20,831
Don't, don't. Don't, please.
419
00:40:20,925 --> 00:40:23,593
No, don't, Alex, it's me. Please.
420
00:40:24,052 --> 00:40:27,802
It's not him. This is a eunuch! It's a decoy!
421
00:40:29,808 --> 00:40:31,847
Where the hell's the Emperor?
422
00:40:58,170 --> 00:40:59,415
Stay!
423
00:41:18,272 --> 00:41:19,932
Here we go again.
424
00:41:32,244 --> 00:41:34,118
I live to serve you, my Lord.
425
00:41:34,204 --> 00:41:35,783
I can help you become immortal.
426
00:41:35,873 --> 00:41:38,708
If you are lying, you will burn.
427
00:41:55,308 --> 00:41:59,556
Wait! Wait! You wait for me!
I'm coming with you! Wait, wait...
428
00:42:25,463 --> 00:42:26,838
Watch out!
429
00:42:32,137 --> 00:42:36,051
We got to put this mummy down fast!
The longer we wait, the stronger they get!
430
00:42:36,141 --> 00:42:38,466
Open the gate! Open the gate!
431
00:42:45,817 --> 00:42:49,648
Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal.
There's a mummy on the loose.
432
00:42:49,737 --> 00:42:51,018
- You wanna drive?
- Why not?
433
00:42:51,114 --> 00:42:52,905
God, I love a woman who can drive a truck.
434
00:42:52,991 --> 00:42:56,074
Hey, pal, I'm really sorry,
but you know what? Happy New Year!
435
00:42:56,410 --> 00:42:57,690
Hit it, honey!
436
00:43:03,041 --> 00:43:04,750
No! Move over!
437
00:43:06,045 --> 00:43:07,705
What? No!
438
00:43:07,796 --> 00:43:09,124
No!
439
00:43:16,222 --> 00:43:17,550
No!
440
00:43:19,099 --> 00:43:21,637
- What?
- Jonathan, get in the back!
441
00:43:22,979 --> 00:43:24,093
Sorry about the Rolls!
442
00:43:24,188 --> 00:43:26,595
You guys are like mummy magnets!
443
00:43:28,276 --> 00:43:30,849
- We have to turn you around!
- Okay.
444
00:43:36,742 --> 00:43:38,153
Excuse me.
445
00:43:40,620 --> 00:43:43,326
- Hey, we could use this!
- Give me that!
446
00:43:45,667 --> 00:43:49,083
- Oh, yeah, that's a better idea.
- Size counts!
447
00:43:49,170 --> 00:43:52,088
Stop mucking about! They're getting away!
448
00:43:53,008 --> 00:43:54,751
Just drive!
449
00:43:55,426 --> 00:43:57,632
Aim for the Emperor!
- Aim for the Emperor?
450
00:43:57,720 --> 00:44:00,390
- Light it up, Jonathan!
- I'm trying!
451
00:44:00,473 --> 00:44:01,587
Fire!
452
00:44:22,245 --> 00:44:23,739
Did we get him?
453
00:44:23,830 --> 00:44:25,952
- Fire!
- What, again?
454
00:44:26,039 --> 00:44:27,948
- Your ass is on fire!
- My ass?
455
00:44:28,041 --> 00:44:29,916
- Hold still!
- Rick, my ass is on fire!
456
00:44:30,002 --> 00:44:31,461
- Well, spank my...
- I'm putting it out!
457
00:44:31,546 --> 00:44:33,289
- Put me out, Rick!
- Just hold still!
458
00:44:33,380 --> 00:44:35,669
Spank my ass! Spank my ass!
459
00:44:35,757 --> 00:44:37,715
All right, here I come!
460
00:44:40,680 --> 00:44:42,471
Give me your hand!
461
00:44:48,687 --> 00:44:49,718
Come on!
462
00:44:50,314 --> 00:44:51,725
Watch out!
463
00:44:52,650 --> 00:44:53,764
Evy, where are you going?
464
00:44:53,859 --> 00:44:55,981
- Taking a short cut!
- Evy!
465
00:45:05,454 --> 00:45:07,493
- I told you it was a short cut!
- Right!
466
00:45:07,581 --> 00:45:09,455
Now he's chasing us!
467
00:45:13,962 --> 00:45:15,207
Hurry!
468
00:45:16,381 --> 00:45:19,050
Give me your hand.
Here, you're gonna need these.
469
00:45:19,133 --> 00:45:21,007
- Don't wait up for me.
- Where are you going?
470
00:45:21,093 --> 00:45:22,209
Out!
471
00:45:28,350 --> 00:45:31,021
- Where's Rick?
- Where do you think?
472
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
Damn it!
473
00:45:42,740 --> 00:45:44,235
You're mine!
474
00:45:49,413 --> 00:45:53,031
- Give me your hand and get on this horse!
- Get back, Dad!
475
00:45:53,126 --> 00:45:58,083
Alexander Rupert O'Connell, you get
on the back of this horse this instant!
476
00:46:07,473 --> 00:46:11,637
Get out of the way! Get out of the way!
Oh, God!
477
00:46:18,901 --> 00:46:20,063
Evy!
478
00:46:21,153 --> 00:46:22,731
We've got to go back and help Rick!
479
00:46:22,821 --> 00:46:25,692
Rick! Forget Rick!
Here they come!
480
00:46:34,249 --> 00:46:35,910
I'll go after the Emperor.
481
00:46:36,001 --> 00:46:38,753
Trust me. I've got a little more experience
with mummies.
482
00:46:38,837 --> 00:46:42,336
And I have the only weapon
that can kill him.
483
00:46:42,424 --> 00:46:44,832
Okay. I'll cover you. Let's go!
484
00:46:53,184 --> 00:46:54,348
Lin!
485
00:47:12,078 --> 00:47:14,783
- I thought you were dead!
- He missed.
486
00:47:41,773 --> 00:47:43,184
Look out!
487
00:48:29,445 --> 00:48:33,988
- Thanks, Rick. Could you get the cab?
- Does it look like I have a wallet?
488
00:48:53,010 --> 00:48:55,762
You know, I would have killed the Emperor
if you two hadn't blown my cover.
489
00:48:55,847 --> 00:48:57,091
I had everything under control.
490
00:48:57,181 --> 00:48:59,423
Oh, yeah, that's exactly
what we were thinking.
491
00:48:59,516 --> 00:49:01,344
Yeah, well, good going,
you raised another mummy.
492
00:49:01,436 --> 00:49:03,393
And this bugger's got superpowers.
493
00:49:03,479 --> 00:49:06,729
He's got control over fire, water,
metal and who knows what else.
494
00:49:06,816 --> 00:49:07,894
And you dug him up anyway.
495
00:49:07,985 --> 00:49:09,727
Yeah, well, you're not gonna
pin this one on me, okay, Dad?
496
00:49:09,819 --> 00:49:12,060
- Am I?
- Oh, stop it, you two.
497
00:49:12,154 --> 00:49:15,571
No one's to blame here.
Wilson manipulated all of us.
498
00:49:15,658 --> 00:49:16,773
Yeah, that's true.
499
00:49:16,868 --> 00:49:18,943
I apologise for my parents.
500
00:49:19,036 --> 00:49:21,871
But I thought we worked
really well together.
501
00:49:22,372 --> 00:49:24,116
Except we failed.
502
00:49:26,335 --> 00:49:29,620
I'm sorry,
we haven't been properly introduced.
503
00:49:29,712 --> 00:49:32,287
- Who are you exactly?
- My name is Lin.
504
00:49:32,383 --> 00:49:35,751
My family has watched
over the Emperor's tomb for centuries.
505
00:49:35,844 --> 00:49:40,174
The Emperor cannot be killed unless
he is stabbed through the heart with this.
506
00:49:40,265 --> 00:49:42,970
My mother put a curse on it long ago.
507
00:49:44,353 --> 00:49:45,383
Mmm-hmm.
508
00:49:46,354 --> 00:49:48,976
Well, a quick family meeting, Alex.
509
00:49:50,734 --> 00:49:52,275
- Sit.
- Down.
510
00:49:54,320 --> 00:49:56,313
What do you really know about this girl?
511
00:49:56,406 --> 00:50:01,153
Well, not much, but after her help tonight,
I'm willing to go on a little faith.
512
00:50:01,245 --> 00:50:03,118
- Faith.
- Time is running out.
513
00:50:03,205 --> 00:50:05,695
You don't really believe in the concept
of personal space, do you?
514
00:50:05,790 --> 00:50:09,290
If the Emperor reaches Shangri-La
and drinks from the Pool of Eternal Life,
515
00:50:09,377 --> 00:50:12,247
he will raise his army
and no one will be safe.
516
00:50:12,338 --> 00:50:14,876
Much as I'd like to stay
this boyishly handsome forever,
517
00:50:14,966 --> 00:50:16,425
Shangri-La is a crock.
518
00:50:16,509 --> 00:50:18,466
Yeah, but that's what you used to say
about mummies, too, Jon.
519
00:50:18,552 --> 00:50:20,676
- You did pretty well off it.
- Good point.
520
00:50:20,763 --> 00:50:25,177
The Gateway to Shangri-La lies in
a mountain pass high in the Himalayas.
521
00:50:25,268 --> 00:50:27,426
Beyond it is a golden tower.
522
00:50:27,520 --> 00:50:31,221
Once the diamond is placed at the top,
it will point the way to Shangri-La.
523
00:50:31,316 --> 00:50:33,355
Yang still has the diamond,
524
00:50:33,442 --> 00:50:36,442
and that's where
he and the Emperor will go.
525
00:50:36,987 --> 00:50:38,018
She's right.
526
00:50:38,113 --> 00:50:41,198
All the legends of the Eye
mention the Gateway.
527
00:50:41,283 --> 00:50:43,442
I like her, Alex. She knows what's what.
528
00:50:43,535 --> 00:50:49,039
Now, just say that we were to believe you,
could you guide us there?
529
00:50:49,125 --> 00:50:52,540
Yes. I have been there once.
I remember the way.
530
00:50:55,381 --> 00:50:57,836
Himalayas. We're going to need a plane.
531
00:50:57,925 --> 00:51:00,711
Well, I know just the Mad Dog for the job.
532
00:51:04,098 --> 00:51:07,014
Well, any self-respecting pilot
would land on the valley floor,
533
00:51:07,100 --> 00:51:08,844
but I don't have any self-respect,
534
00:51:08,936 --> 00:51:11,178
so I'll put you down
halfway up the mountain.
535
00:51:11,271 --> 00:51:13,014
That should give us a good advantage.
536
00:51:13,106 --> 00:51:15,182
Of course,
I can't guarantee any of us will live.
537
00:51:15,275 --> 00:51:16,473
Great!
538
00:51:20,238 --> 00:51:24,105
I'd tell you to fasten your seatbelts,
but I was too cheap to buy any!
539
00:51:26,911 --> 00:51:29,283
- Why am I laughing?
- Here we go!
540
00:51:30,248 --> 00:51:33,498
Mad Dog, Mad Dog!
Ease up, ease up, ease up!
541
00:51:33,877 --> 00:51:35,335
Oh, God!
542
00:51:43,094 --> 00:51:44,838
Maguire!
543
00:51:46,513 --> 00:51:48,091
Come on, man!
544
00:51:48,557 --> 00:51:49,804
Mad Dog!
545
00:52:02,281 --> 00:52:03,940
Brake! No, no! Nobody move.
546
00:52:04,031 --> 00:52:06,783
Nobody move, nobody move!
547
00:52:20,215 --> 00:52:22,455
What is that God-awful smell?
548
00:52:23,800 --> 00:52:25,460
The yak yakked.
549
00:52:29,889 --> 00:52:32,216
Welcome to the modern world, my Lord.
550
00:52:32,768 --> 00:52:34,677
Why did you raise me?
551
00:52:35,104 --> 00:52:39,314
I love this land.
Only you can lead us back to greatness.
552
00:52:40,192 --> 00:52:42,564
What is in it for you?
553
00:52:44,154 --> 00:52:46,940
I want to serve as your general.
554
00:52:47,657 --> 00:52:50,114
The last general I trusted...
555
00:52:50,411 --> 00:52:53,197
betrayed me.
556
00:52:53,788 --> 00:52:56,540
I will not make that mistake.
557
00:53:02,965 --> 00:53:07,507
I cannot escape this curse
until I am immortal...
558
00:53:08,302 --> 00:53:09,797
General.
559
00:53:11,514 --> 00:53:13,506
I understand, my Lord.
560
00:53:13,807 --> 00:53:17,675
We need to find the Pool of Eternal Life.
561
00:53:18,563 --> 00:53:22,430
This will point the way.
562
00:53:43,879 --> 00:53:45,623
Can't you see it's Mr McGuire
563
00:53:45,715 --> 00:53:47,542
come to court your sister Kate
564
00:53:47,633 --> 00:53:51,713
You know very well he owns the farm
a wee bit out...
565
00:54:04,066 --> 00:54:07,232
Delta-Tango-Alpha
to Ricochet. Come in, Ricochet.
566
00:54:09,238 --> 00:54:11,729
Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet.
Go ahead, Mad Dog.
567
00:54:11,823 --> 00:54:14,278
Yeah, you know that Yang fellow
you told me to keep me eye out for?
568
00:54:14,367 --> 00:54:15,566
He's just shown up.
569
00:54:15,661 --> 00:54:17,903
Ricochet out. Thanks, Mad Dog.
570
00:54:17,996 --> 00:54:19,656
That's us, people! Let's go!
571
00:54:19,747 --> 00:54:21,575
- Jonathan, wake up!
- What...
572
00:54:31,342 --> 00:54:32,921
Hold the line!
573
00:54:36,430 --> 00:54:37,593
Good, we're a little more than halfway.
574
00:54:37,681 --> 00:54:41,217
We're gonna...
We're gonna camp up there for the night.
575
00:54:53,989 --> 00:54:58,237
Lin says if we leave at first light,
we'll reach the Gateway by noon.
576
00:54:59,787 --> 00:55:03,737
Did she happen to mention how she knows
so much about the Gateway?
577
00:55:03,834 --> 00:55:06,620
No, not really. Kind of mysterious.
578
00:55:07,419 --> 00:55:10,171
She's certainly managed to enchant you.
579
00:55:12,341 --> 00:55:15,011
Come on, Alex. You obviously like her.
580
00:55:16,928 --> 00:55:20,546
Mom, the thin mountain air,
clearly messing with your head.
581
00:55:22,434 --> 00:55:24,640
Whatever secret she's hiding,
582
00:55:25,896 --> 00:55:28,019
I just don't want to see you get hurt.
583
00:55:28,107 --> 00:55:31,558
I appreciate that, but, you know,
584
00:55:31,651 --> 00:55:35,696
I've had my fair share of experience
with the opposite sex.
585
00:55:35,781 --> 00:55:36,943
Really?
586
00:55:38,700 --> 00:55:41,488
How many experiences
are we talking about?
587
00:55:42,788 --> 00:55:47,994
Well, you shouldn't ask questions you don't
want to know the answer to, okay, Mom?
588
00:55:48,084 --> 00:55:49,199
Right.
589
00:55:50,336 --> 00:55:52,210
Hey, Mom.
590
00:55:54,215 --> 00:55:57,834
I'm sorry I blamed you guys
for raising the Emperor.
591
00:56:09,021 --> 00:56:10,681
What's so funny?
592
00:56:13,901 --> 00:56:18,279
My mother is under the impression
there's something between us.
593
00:56:18,364 --> 00:56:20,357
I hope nothing romantic.
594
00:56:23,369 --> 00:56:26,952
Yeah, well, I told her there
was no chance of that.
595
00:56:27,039 --> 00:56:29,412
We're complete opposites,
you and me, right?
596
00:56:29,501 --> 00:56:34,542
You guard tombs. I raid them.
You like ancient knives. I'm into guns.
597
00:56:35,257 --> 00:56:37,711
Those are some
pretty insurmountable odds.
598
00:56:37,800 --> 00:56:40,041
- Absolutely.
- Well, good.
599
00:56:40,928 --> 00:56:45,139
Now that we've cleared that up,
we can focus on taking down the Emperor.
600
00:56:45,223 --> 00:56:46,849
I agree totally.
601
00:56:49,478 --> 00:56:52,183
Besides, you're not my type.
602
00:56:55,150 --> 00:56:59,279
Of course not. You don't like a woman
who can knock you on your backside.
603
00:57:01,573 --> 00:57:03,981
The expression is "kick my ass."
604
00:57:04,994 --> 00:57:07,484
And for the record, you didn't.
605
00:57:10,207 --> 00:57:13,457
Yeah, it's not easy being me, you know.
606
00:57:13,543 --> 00:57:15,250
Then again, I don't suppose
it's easy being you,
607
00:57:15,337 --> 00:57:17,495
is it, Geraldine, old girl?
608
00:57:17,589 --> 00:57:19,796
If I'd met a girl like you, Geraldine...
609
00:57:19,883 --> 00:57:22,801
You know, hard-working,
you don't say much,
610
00:57:23,845 --> 00:57:27,261
you're a little bit hairy, but I don't mind that.
611
00:57:38,359 --> 00:57:40,602
There it is! We found it!
612
00:57:48,578 --> 00:57:50,617
The Gateway of Shangri-La!
613
00:57:58,129 --> 00:58:02,078
Go, girl! Go! You're free!
614
00:58:02,174 --> 00:58:05,378
Go, Geraldine! Live free!
615
00:58:15,562 --> 00:58:18,267
What did you do now? Rob an armoury?
616
00:58:19,442 --> 00:58:21,813
Have you ever seen a Walther P38?
617
00:58:21,902 --> 00:58:24,143
Looks pretty anaemic
compared to the Peacekeeper.
618
00:58:24,237 --> 00:58:27,607
Well, it's not about size, Dad.
It's about stamina.
619
00:58:30,119 --> 00:58:31,660
You want power?
620
00:58:33,037 --> 00:58:38,163
I give you the Thompson submachine gun.
Fifty rounds a drum.
621
00:58:38,251 --> 00:58:41,418
- Twenty-five a mag.
- Tommy's good, Dad,
622
00:58:41,505 --> 00:58:43,213
but the cocking mechanism always jams.
623
00:58:43,299 --> 00:58:47,675
Here. Check out the Russian PPS
Personal Assault Weapon.
624
00:58:47,761 --> 00:58:49,469
Now, this is the future right here.
625
00:58:49,555 --> 00:58:52,924
You know, it's experience that wins the day.
It's not all about firepower.
626
00:58:53,017 --> 00:58:54,973
Boys! If I may...
627
00:58:55,060 --> 00:58:56,933
Do we have a plan for the Emperor?
628
00:58:57,019 --> 00:58:58,978
Yeah. We're gonna hit him
high, hard and fast
629
00:58:59,064 --> 00:59:00,807
and smash him like a Ming vase.
630
00:59:00,899 --> 00:59:04,017
- And if that doesn't work?
- We go to plan B.
631
00:59:04,110 --> 00:59:07,277
Plan B! You go upstairs,
you blow up that gold tower thing.
632
00:59:07,363 --> 00:59:09,486
- You light it up. We blow the guy sky high!
- Me?
633
00:59:09,573 --> 00:59:10,605
- You! What?
- Dad?
634
00:59:10,700 --> 00:59:12,824
So if the explosion doesn't kill us,
the avalanche will.
635
00:59:12,911 --> 00:59:14,405
- You got a better idea?
- Yeah. I do.
636
00:59:14,496 --> 00:59:16,369
I say we ambush him
with long-range rifles and silencers.
637
00:59:16,455 --> 00:59:17,535
Long-range, that's a better idea.
638
00:59:17,624 --> 00:59:18,702
Yeah, we can get in close, Dad.
639
00:59:18,791 --> 00:59:19,907
- Much better idea.
- And then we can finish him off
640
00:59:20,001 --> 00:59:21,625
- with Lin's dagger.
- Look, I'm sorry,
641
00:59:21,711 --> 00:59:24,381
I just don't put much faith
in your girlfriend's magic dagger.
642
00:59:24,464 --> 00:59:26,669
- Okay, Dad, she is not my girlfriend.
- You say that now,
643
00:59:26,757 --> 00:59:28,835
- but I still don't trust her.
- Well, I do.
644
00:59:28,927 --> 00:59:31,631
- So you should trust my judgement, okay?
- Look, kid,
645
00:59:31,720 --> 00:59:33,380
I've put down more mummies
in my time than you.
646
00:59:33,472 --> 00:59:34,884
You put down one mummy, Dad.
647
00:59:34,975 --> 00:59:38,177
Yeah. Same mummy twice!
648
00:59:42,690 --> 00:59:45,442
Hand me the green wire,
will you, please?
649
00:59:46,485 --> 00:59:48,394
Are you sure you know what you are doing?
650
00:59:48,487 --> 00:59:50,645
Of course. I've done this a hundred times.
651
00:59:50,739 --> 00:59:54,322
If the Emperor places the Eye up there,
all will be lost.
652
01:00:08,173 --> 01:00:09,916
Clear a path to the Golden Tower.
653
01:00:10,467 --> 01:00:13,468
Prove yourself to me.
654
01:00:27,650 --> 01:00:29,443
Let's give a warm O'Connell welcome!
655
01:00:33,740 --> 01:00:34,901
Fire!
656
01:00:48,004 --> 01:00:49,284
Bazooka!
657
01:00:54,469 --> 01:00:55,844
Fall back!
658
01:01:05,228 --> 01:01:07,602
Alex! Follow me!
659
01:01:22,955 --> 01:01:24,699
We gotta take out those bazookas!
660
01:01:26,750 --> 01:01:27,948
Go!
661
01:01:36,010 --> 01:01:37,385
Fall back!
662
01:01:37,928 --> 01:01:40,004
Move! Move! Move! Move!
663
01:01:47,520 --> 01:01:49,976
Time to go to plan B! Blow up the tower!
664
01:01:50,064 --> 01:01:51,938
Hey, I'm actually a little bit concerned
about plan B!
665
01:01:52,025 --> 01:01:53,436
Couldn't we go straight to plan C?
666
01:01:53,526 --> 01:01:56,148
Just make it go bang! I'll cover you!
667
01:01:57,321 --> 01:01:58,602
Come on.
668
01:01:59,449 --> 01:02:01,691
All right, let's go, go, go!
Come on, come on!
669
01:02:01,785 --> 01:02:03,611
Come on. Oh, be good.
670
01:02:23,431 --> 01:02:24,973
Set up a crossfire!
671
01:02:25,641 --> 01:02:26,886
Move it!
672
01:02:35,375 --> 01:02:37,084
My last round!
673
01:03:00,777 --> 01:03:04,938
- Abominable snowmen?
- The Tibetans call them yeti!
674
01:03:09,076 --> 01:03:10,486
Please! I need your help!
675
01:03:10,744 --> 01:03:12,783
These soldiers are evil!
676
01:03:14,956 --> 01:03:16,699
She speaks Yeti?
677
01:03:33,307 --> 01:03:34,967
Shoot! Kill them!
678
01:03:42,817 --> 01:03:45,604
Why do I always have to save the day?
679
01:03:46,237 --> 01:03:47,566
I hate it when the kid's right!
680
01:03:51,826 --> 01:03:53,485
Get the other guy!
681
01:03:54,453 --> 01:03:55,652
Thanks!
682
01:04:21,021 --> 01:04:22,302
Trouble!
683
01:05:01,853 --> 01:05:04,426
You can die slow or you can die fast.
684
01:05:26,502 --> 01:05:28,874
Yes! Yes! Yes!
685
01:05:30,214 --> 01:05:32,705
Yeah! I did it!
686
01:05:33,384 --> 01:05:37,714
Oh, Mother, I did it!
Time for a retreat, I think.
687
01:05:42,934 --> 01:05:47,930
I'm on your team! I'm a team player!
"One for all and all for me" kind of thing!
688
01:05:48,899 --> 01:05:52,434
The dynamite, all this dynamite!
We should get out of here!
689
01:06:08,253 --> 01:06:09,746
Back off! Back off!
690
01:06:10,087 --> 01:06:11,664
Run!
691
01:06:39,450 --> 01:06:43,067
I hate mummies!
They never play fair!
692
01:06:51,127 --> 01:06:53,499
Dad! Dad, what are you doing?
693
01:07:01,178 --> 01:07:04,762
Over here! Over here! Come on! Over here!
694
01:07:05,557 --> 01:07:06,932
Oh, no!
695
01:07:12,564 --> 01:07:13,644
Rick!
696
01:07:42,093 --> 01:07:44,050
Shangri-La.
697
01:07:52,771 --> 01:07:54,479
That's a diamond.
698
01:07:56,983 --> 01:07:58,526
I could use a diamond like that.
699
01:08:21,257 --> 01:08:22,538
Dad!
700
01:08:29,474 --> 01:08:32,011
Okay, hold it. Hold on there, Dad.
701
01:08:32,101 --> 01:08:35,221
All right, please, please, please
put pressure on it, okay, Dad?
702
01:08:35,313 --> 01:08:38,645
It's all right, it's all right.
We've been in tougher scrapes than this.
703
01:08:45,198 --> 01:08:46,823
Avalanche!
704
01:09:19,397 --> 01:09:21,556
- Help! Help me!
- Lin!
705
01:09:26,654 --> 01:09:28,149
Please! Help me!
706
01:10:09,865 --> 01:10:11,239
Yes!
707
01:10:12,575 --> 01:10:15,112
I've got it! And I'm still alive!
708
01:10:18,998 --> 01:10:21,536
Help me, please.
Somebody help me!
709
01:10:22,293 --> 01:10:25,128
- We're over here! Over here!
- Alex?
710
01:10:25,212 --> 01:10:27,786
- Mom, Mom, we're down here!
- Alex?
711
01:10:28,132 --> 01:10:29,590
We're over here!
712
01:10:41,978 --> 01:10:43,259
Oh, God.
713
01:10:44,689 --> 01:10:48,557
We've got to take him to Shangri-La now!
It's our only chance.
714
01:11:08,129 --> 01:11:09,504
We made it!
715
01:11:27,398 --> 01:11:28,809
The Pool.
716
01:11:39,910 --> 01:11:41,074
Mother.
717
01:11:42,580 --> 01:11:43,610
My sweet daughter.
718
01:11:52,506 --> 01:11:53,585
I beg you...
719
01:11:55,343 --> 01:11:57,216
My father is dying.
720
01:11:57,678 --> 01:11:58,959
They are my friends.
721
01:11:59,972 --> 01:12:01,347
Oh, please.
722
01:12:37,676 --> 01:12:39,050
Thank you.
723
01:12:40,471 --> 01:12:43,506
He must rest. We'll take him to my chamber.
724
01:13:01,490 --> 01:13:05,025
Where are you going, General?
Our destiny awaits.
725
01:13:10,206 --> 01:13:14,916
Well, it's not everyone that gets
their brother-in-law back from the dead.
726
01:13:15,545 --> 01:13:18,880
Yeah, give me my four score years
and ten any day.
727
01:13:23,887 --> 01:13:25,762
Is this Shangri-La?
728
01:13:35,733 --> 01:13:38,567
I could live here. Lots of opportunity.
729
01:13:40,569 --> 01:13:42,030
A casino.
730
01:13:46,952 --> 01:13:50,285
I was wrong to involve you in my revenge.
731
01:13:50,831 --> 01:13:52,324
No, mother.
732
01:13:53,416 --> 01:13:55,574
I would do anything for you.
733
01:14:04,886 --> 01:14:07,259
He's resting well. Thank you.
734
01:14:09,015 --> 01:14:11,423
How'd you get involved in all this?
735
01:14:11,518 --> 01:14:16,559
The Emperor murdered the only man
I ever loved, Lin's father.
736
01:14:18,066 --> 01:14:20,900
I would have died, too, by his hand,
737
01:14:20,985 --> 01:14:24,899
if the yeti had not found me
and brought me to this pool.
738
01:14:24,989 --> 01:14:28,073
Hang on a second.
How did this all happen?
739
01:14:28,159 --> 01:14:30,116
This was before Christ.
740
01:14:33,079 --> 01:14:35,868
How long were you guarding his tomb?
741
01:14:35,958 --> 01:14:37,618
Over 2,000 years.
742
01:14:43,799 --> 01:14:46,088
The Emperor must never be
allowed to reach the Pool,
743
01:14:46,176 --> 01:14:49,095
or he will have the power to raise his army.
744
01:14:49,180 --> 01:14:50,804
And once he becomes immortal,
745
01:14:50,890 --> 01:14:54,934
he can transform himself into
the most hideous creatures ever seen.
746
01:14:55,019 --> 01:14:57,972
I will take the first watch at the entrance.
747
01:15:04,695 --> 01:15:08,229
You know, I have no problem
dating an older woman.
748
01:15:11,117 --> 01:15:13,443
I'm afraid we can't be together.
749
01:15:14,371 --> 01:15:16,943
Wait. What? Why?
750
01:15:18,666 --> 01:15:21,205
Because I'm going to live forever.
751
01:15:21,961 --> 01:15:24,287
I don't want to watch you die.
752
01:15:25,215 --> 01:15:27,089
So what? That's it?
753
01:15:28,051 --> 01:15:31,088
You're just gonna sit
on the sidelines for eternity?
754
01:15:31,179 --> 01:15:34,264
My mother has mourned
my father for centuries.
755
01:15:34,850 --> 01:15:37,554
I don't know if my heart can bear it.
756
01:15:42,232 --> 01:15:45,398
People can live an entire lifetime
in one look.
757
01:15:47,611 --> 01:15:50,103
I watch my parents do it every day.
758
01:15:53,200 --> 01:15:54,150
Alex?
759
01:15:55,745 --> 01:15:58,318
Your father's awake. Get up here!
760
01:16:11,176 --> 01:16:12,423
Hello.
761
01:16:15,305 --> 01:16:18,472
If this is heaven, it looks pretty good so far.
762
01:16:26,692 --> 01:16:29,265
Nice to see some things never change.
763
01:16:47,378 --> 01:16:49,870
Go easy on him. He feels terrible.
764
01:16:55,553 --> 01:16:58,045
When I saw you lying there, Dad...
765
01:16:58,390 --> 01:17:01,260
I've never been so scared in my life.
766
01:17:02,852 --> 01:17:05,094
Well, that makes two of us.
767
01:17:06,147 --> 01:17:09,101
I mean, you know,
you're not supposed to die, you know?
768
01:17:09,191 --> 01:17:11,231
You're Ricochet O'Connell, right?
769
01:17:11,319 --> 01:17:14,570
You get beat up, you get tossed around,
770
01:17:14,656 --> 01:17:17,277
but, well, you're always standing there
in the end.
771
01:17:17,366 --> 01:17:20,570
I never really thought of
the world without you.
772
01:17:24,247 --> 01:17:25,707
Alex,
773
01:17:27,669 --> 01:17:29,412
the truth is,
774
01:17:31,881 --> 01:17:33,624
I'm just trying to...
775
01:17:35,718 --> 01:17:37,675
I'm just...
776
01:17:37,762 --> 01:17:38,960
I'm trying to be a good husband.
777
01:17:39,055 --> 01:17:40,430
I'm trying to be a good parent.
778
01:17:40,514 --> 01:17:44,098
And the truth is,
I've been dropping the ball lately, and...
779
01:17:44,185 --> 01:17:47,139
No, you know, I haven't been
the world's greatest son, you know?
780
01:17:47,229 --> 01:17:51,274
No, no, that's 'cause you get it
from her side of the family.
781
01:17:51,359 --> 01:17:52,733
Come here.
782
01:17:56,405 --> 01:17:57,734
My boys.
783
01:18:02,328 --> 01:18:05,162
You look tired, you should rest.
784
01:18:06,164 --> 01:18:07,327
I'll stay.
785
01:18:08,501 --> 01:18:10,658
Fate is about to deal its final hand.
786
01:18:11,002 --> 01:18:13,245
If we are to defeat the Emperor...
787
01:18:13,589 --> 01:18:17,206
I must ask for one more sacrifice.
788
01:18:17,634 --> 01:18:18,879
Anything, mother.
789
01:18:20,804 --> 01:18:22,880
Your immortality.
790
01:18:34,858 --> 01:18:37,481
Oh, no! His powers have been fully restored!
791
01:18:37,570 --> 01:18:38,899
Time to go.
792
01:19:02,511 --> 01:19:04,883
General Ming's daughter.
793
01:19:05,723 --> 01:19:08,048
Your child will be mine.
794
01:19:16,859 --> 01:19:18,851
He is immortal.
795
01:19:47,555 --> 01:19:50,805
Hey! You three-headed shape-shifting
son of a bitch!
796
01:20:01,528 --> 01:20:02,560
Lin!
797
01:20:13,538 --> 01:20:14,785
Alex!
798
01:20:18,419 --> 01:20:19,497
Alex!
799
01:20:28,679 --> 01:20:30,885
He's taking her back to his tomb
to raise his army!
800
01:20:30,973 --> 01:20:34,093
- Is there a faster way down from here?
- The yeti. They'll help.
801
01:20:34,184 --> 01:20:36,261
But he's already in the air. It'll be too late!
802
01:20:36,354 --> 01:20:40,517
Mad Dog can outfly a three-headed lizard
any day of the week! Let's go.
803
01:20:45,905 --> 01:20:47,814
Portside! Nine o'clock!
804
01:20:55,038 --> 01:20:57,708
Rick? Should I quit drinking?
805
01:21:03,589 --> 01:21:04,620
Jonathan to Rick.
806
01:21:04,714 --> 01:21:06,707
You'd better get a move on if
you're gonna beat him to the tomb!
807
01:21:06,800 --> 01:21:09,505
Yeah, yeah, just get back here as fast
as you can with the reinforcements.
808
01:21:09,595 --> 01:21:11,337
No sightseeing!
809
01:21:13,889 --> 01:21:15,634
Here, Dad.
810
01:21:15,726 --> 01:21:16,757
- Is that for me?
- Yeah.
811
01:21:16,852 --> 01:21:18,014
Nice.
812
01:21:18,811 --> 01:21:22,810
The Terracotta Army is not indestructible
until it crosses the Great Wall.
813
01:21:22,900 --> 01:21:26,269
That's comforting. How exactly are we
supposed to fend them off?
814
01:21:26,361 --> 01:21:27,606
When the Emperor built the Wall,
815
01:21:27,695 --> 01:21:29,070
he buried his enemies underneath it
816
01:21:29,156 --> 01:21:31,563
and cursed their souls
to hold it up for eternity.
817
01:21:31,657 --> 01:21:36,568
Most of them were conquered soldiers.
I will call them to battle once again.
818
01:21:36,662 --> 01:21:42,166
Unlock an altar, raise an army.
That sounds like a plan. Let's go.
819
01:22:09,112 --> 01:22:10,274
Grab her.
820
01:22:10,988 --> 01:22:12,695
Guard her with your life.
821
01:22:15,785 --> 01:22:16,983
Alex?
822
01:22:19,287 --> 01:22:21,861
- Where'd he go?
- Where do you think?
823
01:22:39,642 --> 01:22:41,266
AWAKE!
824
01:24:17,488 --> 01:24:19,610
Today you awake to a world...
825
01:24:20,364 --> 01:24:22,737
in the grip of chaos and corruption.
826
01:24:22,825 --> 01:24:24,902
Open the gates of the past
827
01:24:24,995 --> 01:24:27,532
and free the souls
of the wrongfully damned.
828
01:24:28,248 --> 01:24:30,121
I will restore order...
829
01:24:30,834 --> 01:24:33,122
I will retake what is mine.
830
01:24:33,837 --> 01:24:36,458
I will crush any idea of freedom.
831
01:24:36,589 --> 01:24:39,710
In the name of the ancestors
and the righteous,
832
01:24:39,802 --> 01:24:43,169
I sacrifice my immortality
and that of my daughter
833
01:24:43,262 --> 01:24:45,136
so that you may rise this day!
834
01:24:45,264 --> 01:24:47,138
I will slaughter without mercy.
835
01:24:47,476 --> 01:24:49,965
I will conquer without compassion.
836
01:24:50,311 --> 01:24:52,636
I will now lead you past the Great Wall.
837
01:24:53,022 --> 01:24:56,604
Once you cross, you will be indestructible.
838
01:24:57,568 --> 01:25:02,728
Bring down the wrath of the oppressed
on this Emperor and all who follow him!
839
01:25:03,240 --> 01:25:05,364
I raised you for one purpose...
840
01:25:05,660 --> 01:25:08,411
to enforce my will on the entire world!
841
01:25:09,079 --> 01:25:10,538
Long live the Emperor!
842
01:25:13,125 --> 01:25:16,495
I call upon the hundreds and the thousands
843
01:25:16,588 --> 01:25:21,462
that you may rise up and seize this moment
to take your victory,
844
01:25:21,550 --> 01:25:25,335
to take your justice
and to take your revenge!
845
01:25:44,363 --> 01:25:45,906
Zi Yuan.
846
01:25:52,289 --> 01:25:53,867
It's General Ming!
847
01:25:54,333 --> 01:25:55,956
Follow General Ming!
848
01:26:00,254 --> 01:26:03,375
Prepare for battle!
849
01:26:12,642 --> 01:26:15,558
These are...
They're good undead guys, right?
850
01:26:16,146 --> 01:26:19,182
Oh, no, no, no!
851
01:26:19,273 --> 01:26:21,562
Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us!
852
01:26:21,650 --> 01:26:25,898
- Darling, I don't think he speaks English.
- We're with Zi Yuan!
853
01:26:25,989 --> 01:26:27,269
Zi Yuan?
854
01:26:27,823 --> 01:26:29,069
Right.
855
01:26:30,743 --> 01:26:32,024
Let's go.
856
01:26:33,037 --> 01:26:34,366
To battle!
857
01:26:54,934 --> 01:26:59,062
Freedom! Freedom! Freedom!
858
01:27:01,899 --> 01:27:03,476
Archers form up!
859
01:27:07,696 --> 01:27:08,976
Incoming!
860
01:27:22,251 --> 01:27:26,380
- Hey! That's my favourite blue shirt.
- I've always hated that shirt.
861
01:27:42,647 --> 01:27:44,271
Death to General Ming!
862
01:27:48,278 --> 01:27:49,653
Charge!
863
01:27:59,872 --> 01:28:01,996
Welcome to the 20th century!
864
01:28:18,849 --> 01:28:21,305
We can't let them cross the wall!
865
01:29:48,021 --> 01:29:49,431
You are no longer immortal.
866
01:30:30,437 --> 01:30:33,189
Honey! Fall back to higher ground!
867
01:30:39,862 --> 01:30:42,188
I really hate mummies!
868
01:30:42,282 --> 01:30:44,607
It seems the feeling's mutual!
869
01:30:48,371 --> 01:30:50,494
Shut up, clay boy! Fore!
870
01:30:51,124 --> 01:30:52,286
Run!
871
01:31:05,221 --> 01:31:06,799
- Catch!
- Got it!
872
01:31:08,850 --> 01:31:13,227
Next time I say, "We've been in tougher
scrapes than this," I mean this!
873
01:31:38,879 --> 01:31:42,212
Die, you mummy bastards! Die!
874
01:31:42,299 --> 01:31:45,335
There is no call for bad language!
875
01:31:47,595 --> 01:31:50,846
Jonathan certainly knows
how to make an entrance!
876
01:32:17,458 --> 01:32:19,251
Any regrets, darling?
877
01:32:21,379 --> 01:32:23,336
None. Not ever.
878
01:32:32,765 --> 01:32:35,682
- You okay?
- Yeah, sure, no problem.
879
01:32:35,768 --> 01:32:38,259
We had it completely under control.
880
01:32:41,105 --> 01:32:43,812
This guy ever run out of tricks?
881
01:32:48,196 --> 01:32:49,526
No!
882
01:32:56,747 --> 01:32:58,242
Mother! No!
883
01:33:01,085 --> 01:33:02,365
Mother!
884
01:33:07,299 --> 01:33:09,588
Mother! Mother!
885
01:33:19,895 --> 01:33:21,887
Pierce through his heart.
886
01:33:24,732 --> 01:33:29,229
You must live and fight on.
887
01:33:48,630 --> 01:33:51,205
She said through the heart.
888
01:33:51,301 --> 01:33:53,838
Through the heart. Let's go.
889
01:34:07,734 --> 01:34:08,812
Get in!
890
01:34:09,693 --> 01:34:12,399
The O'Connells are going to
stop the Emperor!
891
01:34:24,041 --> 01:34:26,448
So, Dad, what's the plan?
892
01:34:26,543 --> 01:34:28,038
Divide and conquer!
893
01:34:28,129 --> 01:34:31,212
No offence,
but isn't that a little short on detail?
894
01:34:31,924 --> 01:34:34,415
- Twelve o'clock low!
- Hang on!
895
01:34:42,684 --> 01:34:44,095
Remember our deal!
896
01:34:44,186 --> 01:34:46,806
When this is over,
my men get to drink for free!
897
01:34:46,897 --> 01:34:49,815
You can have the whole damn bar
for all I care!
898
01:34:49,900 --> 01:34:52,604
I'm getting the hell out of China.
899
01:35:24,433 --> 01:35:26,889
I dug you up...
900
01:35:27,813 --> 01:35:30,267
and I'm gonna put you down.
901
01:36:01,594 --> 01:36:04,347
Alex? Alex!
902
01:37:04,323 --> 01:37:05,402
Let go!
903
01:37:05,491 --> 01:37:06,570
Never!
904
01:37:10,496 --> 01:37:13,450
Enough tricks! Where's your honour?
905
01:37:16,585 --> 01:37:18,293
Fight like a man!
906
01:37:57,040 --> 01:37:58,703
Divide
907
01:38:00,295 --> 01:38:01,753
and conquer.
908
01:38:48,425 --> 01:38:51,260
Now you can rule in hell.
909
01:39:17,621 --> 01:39:19,363
The Emperor is dead.
910
01:39:19,664 --> 01:39:21,324
The Emperor is dead!
911
01:40:08,254 --> 01:40:12,382
- Evening, girls. You're looking well.
- Good evening, Mr Maguire.
912
01:40:13,258 --> 01:40:17,043
- It's a fine night to be me.
- You dance great for an old lady.
913
01:40:17,597 --> 01:40:20,134
Someone told me to stop living
on the sidelines.
914
01:40:20,224 --> 01:40:23,261
- Well, he sounds like a smart guy.
- He is.
915
01:40:35,281 --> 01:40:38,780
So I guess Dash and Scarlet
have their next adventure?
916
01:40:38,867 --> 01:40:41,738
Why write about it when you can live it?
917
01:40:42,870 --> 01:40:47,083
There's something incredibly romantic
about vanquishing the undead.
918
01:40:47,918 --> 01:40:50,491
Even more romantic doing it with you.
919
01:40:51,295 --> 01:40:54,132
- Kiss me.
- Don't have to ask me twice.
920
01:41:03,266 --> 01:41:04,927
- Can I get your bag, sir?
- No, no, no.
921
01:41:05,018 --> 01:41:07,010
Don't touch it, don't touch it.
922
01:41:07,103 --> 01:41:08,134
Where are you off to, Mr Carnahan?
923
01:41:08,229 --> 01:41:10,602
Someplace where they don't have mummies.
924
01:41:10,690 --> 01:41:13,525
- Step on it! I've got a plane to catch.
- Yes, sir.
925
01:41:13,609 --> 01:41:17,275
Yeah. Ciao, ciao, Shanghai.
926
01:41:17,363 --> 01:41:18,855
Peru,
here I come.
927
01:41:22,535 --> 01:41:26,995
Soon after, mummies were found in Peru.
66547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.