All language subtitles for The Witcher S04E08 2160p NF 10bit WEB-DL SDR HEVC [Hindi-English DDPA 5.1 + Tamil-Telugu DDP 5.1] H.265 (HHWEB-Ionicboy).srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,291 --> 00:00:15,291 Isn't it ironic? 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,416 Everywhere else, people are fleeing Nilfgaard, 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,458 and we are doing everything we can to get there. 4 00:00:20,541 --> 00:00:22,708 That's the only way to Caed Dhu. 5 00:00:22,791 --> 00:00:25,875 -To save Ciri, the end justifies means. -We must find a way across. 6 00:00:25,958 --> 00:00:27,750 -Milva knew the routes. -Aye. 7 00:00:27,833 --> 00:00:29,500 We'd be better off if she were here. 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,375 Hey, I know them pretty well myself. 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Back in my Sandpiper days, 10 00:00:32,833 --> 00:00:37,458 I was not only renowned for my bravery but for my keen eye to detail. 11 00:00:37,541 --> 00:00:38,916 And my eagle eyes for… 12 00:00:42,458 --> 00:00:43,583 All right? 13 00:00:43,666 --> 00:00:44,708 Yeah, just… 14 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 There was a little root there. 15 00:00:47,833 --> 00:00:50,125 Someone needs to have their ''eagle eye'' checked. 16 00:00:50,208 --> 00:00:52,291 Hey. Don't mock the afflicted. 17 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 It's not a root. It's a rope. 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,083 Well then, maybe… 19 00:01:00,666 --> 00:01:03,125 Yes! Geralt, you are gonna want to see this. 20 00:01:03,208 --> 00:01:05,875 Well done, Jaskier. You found us an abandoned ferry. 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 It's not abandoned. 22 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 These two were hiding in the bushes. 23 00:01:14,208 --> 00:01:17,083 -We need to cross the river. -What, to Nilfgaard? Huh. 24 00:01:17,166 --> 00:01:19,416 Sorry, but this old bathtub ain't gonna make it. 25 00:01:19,500 --> 00:01:21,208 It appears to be quite sound. 26 00:01:21,291 --> 00:01:24,625 Yeah, well, closed for business now, ain't we? What with the war on. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,791 And the… baboon attacks. 28 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 Baboons? Never seen any monkeys on my travels here. 29 00:01:30,208 --> 00:01:33,125 I bet you don't miss a trip if the price is right. 30 00:01:33,208 --> 00:01:34,333 And do you 31 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 have the right price? 32 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 Yeah, didn't think so. We ain't goin' anywhere. 33 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Either you take us, or we'll take it ourselves. 34 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Aah! 35 00:01:51,791 --> 00:01:54,500 After all the detours, death, and battles, 36 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 who would've thought this is how we get to Nilfgaard? 37 00:01:57,083 --> 00:01:59,708 I've taken shits longer than this ride. 38 00:02:01,416 --> 00:02:03,541 You're not the only one who has a way with words, bard. 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,791 -Hah! -Hah. 40 00:02:06,333 --> 00:02:09,791 After all this time, Nilfgaard looks like any other spit of land. 41 00:02:09,875 --> 00:02:13,333 Aye, just somethin' else for humans to fight and die over. 42 00:02:13,416 --> 00:02:14,583 Nothin' special about it. 43 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 I'm not sure everyone would agree. 44 00:02:17,833 --> 00:02:19,416 Uh, ba… 45 00:02:19,500 --> 00:02:20,750 Ba… baboons! 46 00:02:20,833 --> 00:02:23,125 -Bab… baboons! -You there, stop! 47 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 They're northerners. 48 00:02:26,166 --> 00:02:28,958 -There's the ferry! Quickly! -Why are they in Nilfgaard? 49 00:02:29,041 --> 00:02:30,208 Not baboons. 50 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 Guerrillas, fighting behind enemy lines! 51 00:02:32,791 --> 00:02:35,083 Bring that boat back to shore! 52 00:02:35,166 --> 00:02:38,125 -Oh shit! Nilfgaardians! -Nilfgaard! Push back! 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,208 -Hold positions! -Hold on! 54 00:02:40,291 --> 00:02:43,166 -For Nilfgaard! -They won't survive in Nilfgaard. 55 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 And we took their ride back to safety. 56 00:02:45,166 --> 00:02:47,708 That ferry's our only hope! 57 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 -What the… -They're reeling us in! 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,458 -Into their fight. -What are you… No! 59 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 No, no, no, no! What did you do that for, you idiot? 60 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 That's gonna piss 'em off even more! 61 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 -Come back! -Sor… sorry! 62 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 Seize that boat! They're Nilfgaardian spies! 63 00:03:03,416 --> 00:03:05,375 We need to cross now! 64 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 -Fire! -Incoming! 65 00:03:08,541 --> 00:03:10,208 -Oh! -Fuck. What are they doing? 66 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 -Grab an oar and row! -Row where? 67 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 Come on! 68 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Row, row! 69 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 We're on your side! 70 00:03:51,291 --> 00:03:55,041 Gliding down that river, caught between two warring armies, 71 00:03:55,125 --> 00:03:58,541 our witcher knew his quest for Ciri was in danger. 72 00:03:59,041 --> 00:04:01,750 But this time, because they had faith in each other, 73 00:04:01,833 --> 00:04:03,875 Geralt's odd little band-- 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,416 -The hanza. -And-- 75 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 They came to be known as the hanza. 76 00:04:10,375 --> 00:04:12,375 -Angoulême coined it. -Who? 77 00:04:12,458 --> 00:04:14,583 Don't worry. You'll meet her soon. 78 00:04:14,666 --> 00:04:18,041 Little Nimue! Look at you. 79 00:04:18,541 --> 00:04:23,333 So grown, and still see the need to correct old Stribog. 80 00:04:24,541 --> 00:04:26,083 Normally, I'm the one who's leaving. 81 00:04:26,166 --> 00:04:30,291 I told you this would happen someday. I have a destiny to find. 82 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 How about it? A final story? 83 00:04:33,875 --> 00:04:36,250 Yes, please, Stribog! What did the hanza do? 84 00:04:36,333 --> 00:04:39,125 -Please tell us! -Okay, okay! 85 00:04:39,208 --> 00:04:41,333 Now, where was I? 86 00:04:41,416 --> 00:04:43,208 The ferry was being shot by the baboons. 87 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 Ah, yes. 88 00:04:44,458 --> 00:04:47,541 The hanza managed to survive. 89 00:04:47,625 --> 00:04:49,541 For the moment. 90 00:04:49,625 --> 00:04:51,791 It appears we've passed the danger, my friends. 91 00:04:51,875 --> 00:04:54,916 Sure! On a river that makes us everyone's enemy. 92 00:04:55,000 --> 00:04:57,208 -Hah! -There's no place to land. 93 00:04:58,541 --> 00:05:00,291 Let's keep moving downstream. 94 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 Where in the north did the white tunics hail from? 95 00:05:03,375 --> 00:05:07,375 Their heraldry was an amalgamation. Some kind of joint army. 96 00:05:07,458 --> 00:05:09,291 No need in knowin' them intimately. 97 00:05:09,375 --> 00:05:11,458 Let's just be glad we weren't fucked and move on. 98 00:05:11,541 --> 00:05:13,333 Archers, northern side! 99 00:05:13,416 --> 00:05:15,083 Right, come on! Hurry up! 100 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 Fire! 101 00:05:17,083 --> 00:05:18,625 Watch your back! 102 00:05:18,708 --> 00:05:21,208 -Are those Nilfies? -I don't understand any of this. 103 00:05:21,291 --> 00:05:24,125 Northerners on the south shore, Nilfgaardians on the north. 104 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 Stop trying to make sense of war! 105 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Fire! 106 00:05:28,333 --> 00:05:29,416 Take cover! 107 00:05:29,500 --> 00:05:30,916 We're sittin' ducks here! 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Gah! My boat! 109 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 I don't mean to tell you how to do your job, but could you please just-- 110 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 Nope. No, he's dead. 111 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 He's dead. Fuck! 112 00:05:39,500 --> 00:05:41,208 Oh! Killed him, you did. 113 00:05:44,291 --> 00:05:45,666 Enough with the arrows already! 114 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 Yes, they do lack a little creativity, don't they? 115 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 -Fuck. -Archers, hold your fire! 116 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 -I think they heard you. -Watch out! 117 00:05:54,083 --> 00:05:55,291 Bring it up! 118 00:05:56,375 --> 00:05:58,708 -Wait for it! -What the fuck is that? 119 00:05:58,791 --> 00:05:59,666 Point. 120 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 Aim. 121 00:06:01,666 --> 00:06:03,541 -Aimed at target! -Hold! 122 00:06:04,541 --> 00:06:05,708 Their creativity. 123 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 -Fire! -Oh, we're all gonna die! 124 00:06:10,541 --> 00:06:11,416 Come quick! 125 00:06:11,500 --> 00:06:13,541 -Quick, put it out! -Put it out! 126 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 What's going on? 127 00:06:21,083 --> 00:06:22,791 -Milva! -Hello! 128 00:06:24,250 --> 00:06:26,833 -Whoo-hoo! -Come on! 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 Squirrel! 130 00:06:33,916 --> 00:06:36,625 Yeah, come on! Swim, now! 131 00:06:41,583 --> 00:06:42,916 That was quite an entrance. 132 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 Someone had to save your asses. 133 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Are you all right? 134 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 I'm fine. 135 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 Truly, I am. 136 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 -Regis! -Over there! 137 00:07:00,500 --> 00:07:02,791 Masterful archery. 138 00:07:02,875 --> 00:07:04,416 They got you in the heart. 139 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Oh, dear one. 140 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 Haven't I disabused you of these quaint human notions? 141 00:07:11,333 --> 00:07:12,750 Oof. 142 00:07:12,833 --> 00:07:16,208 Imagine a simple shard of wood being my end. 143 00:07:16,291 --> 00:07:19,708 As absurd as yours being something without teeth. 144 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 Let's hope neither is in the foreseeable future. 145 00:07:24,291 --> 00:07:28,166 -Welcome back. You were missed. -Remember when you tried to get rid of us? 146 00:07:29,250 --> 00:07:30,166 Which time? 147 00:07:47,958 --> 00:07:49,791 Centuries of brilliance. 148 00:07:51,500 --> 00:07:52,583 Istredd. 149 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Rita. 150 00:07:56,458 --> 00:07:57,291 Vesemir. 151 00:07:59,083 --> 00:08:00,291 The novices. 152 00:08:00,958 --> 00:08:03,208 Gone. All because of one man. 153 00:08:04,916 --> 00:08:06,291 You know what's crazy? 154 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 I actually thought we could do it. 155 00:08:12,708 --> 00:08:15,416 I really believed because we wanted it so badly 156 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 that we would finally destroy Vilgefortz. 157 00:08:21,833 --> 00:08:22,750 Wait. Where's Ciri? 158 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 Emhyr hasn't got her, Philippa. 159 00:08:30,083 --> 00:08:31,041 She's out there. 160 00:08:31,750 --> 00:08:34,000 Somewhere. But I don't know where. 161 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 I'm sorry. 162 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 No, I'm sorry. 163 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 I know she's your daughter. 164 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 But she was also our hope. 165 00:08:47,791 --> 00:08:50,500 Now it truly feels… over. 166 00:08:51,458 --> 00:08:52,291 All of this. 167 00:08:53,666 --> 00:08:54,708 All of us. 168 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 When I found you… 169 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 I asked you, 170 00:09:02,416 --> 00:09:04,208 "How will you be reborn?" 171 00:09:04,291 --> 00:09:06,250 -Do you remember? -Mmm. 172 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 At the time, I didn't realize what it truly meant. 173 00:09:10,166 --> 00:09:11,791 I was building an army. 174 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 I thought that, in order for us to survive, 175 00:09:14,208 --> 00:09:16,125 we sorceresses had to become 176 00:09:17,208 --> 00:09:18,250 soldiers. 177 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 I was so wrong. 178 00:09:21,958 --> 00:09:23,083 What do you mean? 179 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 This whole time, I've been overlooking something that was right in front of me. 180 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 What will be our strongest asset from here forward. 181 00:09:36,583 --> 00:09:37,666 Our sisterhood. 182 00:09:39,333 --> 00:09:40,541 Gather the others. 183 00:09:42,750 --> 00:09:44,875 Everyone's so scared of Leo Bonhart. 184 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 Can't wait to see the look on his face when we get the drop on him. 185 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 He's not an ordinary one. 186 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 Yeah, I wish we had Falka. 187 00:09:51,666 --> 00:09:54,666 -I wish I knew why she left. -She just wasn't herself. 188 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 She'll come back to us. I can feel it. 189 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 -Maybe. -You hope so, though. 190 00:09:59,416 --> 00:10:02,666 I'm taking a break from hope. Focus on what I know is real. 191 00:10:02,750 --> 00:10:04,166 Like Leo Bonhart. 192 00:10:04,250 --> 00:10:07,875 Mistle's right. Falka made her choice. We made the better one. 193 00:10:07,958 --> 00:10:10,750 Bring it on. Best way to become legends is to kill one. 194 00:10:10,833 --> 00:10:12,416 Yeah! 195 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Come on, Kelpie. Come on. 196 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 Go! 197 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 Go. 198 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 Looks clear here. 199 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 The rest of our journey to the druids might be safer afoot. 200 00:11:03,458 --> 00:11:04,791 Yah! 201 00:11:04,875 --> 00:11:06,208 Them? Again? 202 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 Oh, for fuck's sake. 203 00:11:07,833 --> 00:11:10,541 -Are they chasing us? -Being chased, by the look of it. 204 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 Get to that boat! 205 00:11:12,250 --> 00:11:15,958 -Like we're caught between two wildfires. -Fuckin' nightmare is what it is. 206 00:11:16,041 --> 00:11:17,333 Fuck you, whoreson! 207 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 What are they saying? 208 00:11:18,500 --> 00:11:21,916 Well, it's hard to make out in between all the "whoresons" and "seed-wastes." 209 00:11:22,000 --> 00:11:24,875 I order you to stop! Return that boat! 210 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 Nilfgaard's coming! 211 00:11:27,000 --> 00:11:27,833 That's… 212 00:11:27,916 --> 00:11:29,416 Bring me that fucking ferry! 213 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 …Queen Meve. 214 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Quite the balls of brass to be gallivantin' around Nilfgaard. 215 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 And we've stranded her. 216 00:11:36,666 --> 00:11:38,541 Nilfgaardian spies, 217 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 you are hereby ordered by Her Majesty the Queen 218 00:11:41,583 --> 00:11:43,875 to bring that boat back to shore immediately! 219 00:11:43,958 --> 00:11:47,541 Failure to do so will result in execution! 220 00:11:47,625 --> 00:11:49,916 I hate to poke holes in your logic, 221 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 but we're not Nilfgaardians! 222 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 We're on your side. 223 00:11:54,166 --> 00:11:55,666 I think we should keep rowing. 224 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 That'll do you no good. 225 00:11:57,291 --> 00:11:59,583 Not much further, we reach open sea. 226 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 A saltwater sea? 227 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 Why? Another quaint human notion? 228 00:12:03,041 --> 00:12:04,958 No, it eats my skin. 229 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 By order of the queen! 230 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 I'm a vampire. 231 00:12:08,666 --> 00:12:09,666 Oh. 232 00:12:15,583 --> 00:12:16,791 Bye! 233 00:12:16,875 --> 00:12:17,958 I order you… 234 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 Any idea how we're going to survive this river ride? 235 00:12:21,458 --> 00:12:22,666 By ending it. 236 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 We need to get off the water. 237 00:12:41,083 --> 00:12:42,916 Even at its conception, 238 00:12:44,083 --> 00:12:46,958 the Brotherhood was an exercise in contradiction, 239 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 weaponizing our gods-given power to serve its whims, 240 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 fueling hate 241 00:12:53,750 --> 00:12:56,375 and distrust for anyone who is different, 242 00:12:58,666 --> 00:13:00,791 pushing us into royal alliances, 243 00:13:01,291 --> 00:13:02,833 pitting us against each other. 244 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 But in the course of weeks, 245 00:13:06,583 --> 00:13:09,958 we, the women in this room, 246 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 have managed to combine our magic, our methods, 247 00:13:13,583 --> 00:13:15,666 to make allies of old enemies, 248 00:13:15,750 --> 00:13:17,708 because we shared one goal. 249 00:13:17,791 --> 00:13:21,166 Protecting magic from Vilgefortz's takeover. 250 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 Fringilla, you're stronger than all of us 251 00:13:24,375 --> 00:13:26,958 to have endured what Vilgefortz put you through. 252 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 It's like, all my life, I've only ever known one primal instinct. 253 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 And that's been to seek out the powerful and hold on. 254 00:13:40,208 --> 00:13:43,250 -Till you showed up at my door. -Your rabbit hole. 255 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 You know, it turns out that our strength, 256 00:13:52,791 --> 00:13:54,333 all of our strength… 257 00:13:56,000 --> 00:13:56,833 it's innate. 258 00:13:56,916 --> 00:13:58,041 And stronger 259 00:13:59,000 --> 00:13:59,875 together. 260 00:13:59,958 --> 00:14:03,208 And together, we could clean up this mess. 261 00:14:03,291 --> 00:14:06,291 We can also all agree this is Vilgefortz's fault. 262 00:14:06,375 --> 00:14:07,625 He's still out there. 263 00:14:08,125 --> 00:14:09,458 We're not done yet. 264 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 The future of magic is still at risk. 265 00:14:11,916 --> 00:14:13,958 Ciri is still at risk. 266 00:14:14,041 --> 00:14:15,333 We'll find her. 267 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 And in the meantime, 268 00:14:16,958 --> 00:14:19,875 we make sure there's a home for her to come back to. 269 00:14:20,375 --> 00:14:22,750 We bring back Assire, Ida, 270 00:14:22,833 --> 00:14:25,458 Ximer, Alaina, and the novices, 271 00:14:25,541 --> 00:14:28,750 and we build a lodge of sorceresses. 272 00:14:29,708 --> 00:14:31,250 And we do it our way. 273 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 Ah, it is revealed. 274 00:14:45,541 --> 00:14:48,958 -The first crossing for miles. -And likely the last. 275 00:14:49,041 --> 00:14:51,750 No wonder there are so many troops around. 276 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 He who holds the bridge… 277 00:14:53,625 --> 00:14:55,250 …rules all this territory. 278 00:14:55,750 --> 00:14:59,250 Let's clear that bridge, make land, and cover our tracks. 279 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 Get back to our real mission and find those druids. 280 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 That's it. Don't mind us. 281 00:15:06,666 --> 00:15:09,375 We're just a gang of happy-go-lucky misfits 282 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 here to save a princess from an abominable fate. 283 00:15:12,333 --> 00:15:15,416 Just don't… look… 284 00:15:15,500 --> 00:15:18,041 -Get in line. Hold the bridge… -…down. 285 00:15:18,125 --> 00:15:20,041 -Down below! -A ferry! 286 00:15:21,625 --> 00:15:23,083 -Get down! -Here we go again! 287 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 Reload! 288 00:15:24,500 --> 00:15:26,458 -Stop them! -Boat below! 289 00:15:26,541 --> 00:15:29,041 -We've run aground! Try to push off! Move! -Come on! 290 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 -Kill them all! -Go, go, go! 291 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 Release! 292 00:15:34,208 --> 00:15:35,125 Move! 293 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Yeah, let's go! 294 00:15:41,541 --> 00:15:43,250 You've been hit. 295 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 No, I haven't. 296 00:15:46,916 --> 00:15:48,583 Oh, get her down. Quick. 297 00:15:48,666 --> 00:15:50,583 Easy. Easy! Quick. 298 00:15:50,666 --> 00:15:53,375 -You are most certainly not all right. -The symptoms are clear. 299 00:15:53,458 --> 00:15:55,083 She's miscarrying. 300 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Thanks for announcing it. 301 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 -Milva, what can I do? -You can leave me alone. 302 00:16:01,166 --> 00:16:02,500 We're under attack! 303 00:16:02,583 --> 00:16:04,458 -Hold! -It's Nilfgaard! 304 00:16:04,541 --> 00:16:06,166 -Hold the bridge! -Go, quickly! 305 00:16:06,250 --> 00:16:08,208 Milva, you cannot move until the bleeding subsides. 306 00:16:08,291 --> 00:16:09,333 I know. 307 00:16:09,416 --> 00:16:11,291 -Cahir, what's going on? -Come on! 308 00:16:11,375 --> 00:16:12,541 Come on, quickly! 309 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 Nilfgaardian troops on the north end! 310 00:16:18,333 --> 00:16:20,791 If Nilfgaard take that bridge, they will secure every inch of it 311 00:16:20,875 --> 00:16:23,000 and eliminate anyone they find down here. 312 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 -This isn't our fight. -No, for her! 313 00:16:25,125 --> 00:16:27,333 Why aren't you listening? I said leave me! 314 00:16:27,416 --> 00:16:29,625 For your privacy, yes. But no one's leaving you behind. 315 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 I can help her, 316 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 but you've got to help us gain safe passage. 317 00:16:33,875 --> 00:16:36,125 Squirrel, you saved our hides. 318 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 And a dwarf never leaves a debt unpaid. 319 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 We're gettin' you out of here, 320 00:16:40,083 --> 00:16:43,541 even if I have no fuckin' idea how to cross the battlefield. 321 00:16:43,625 --> 00:16:45,791 What rank did you hold in the Nilfgaardian army? 322 00:16:45,875 --> 00:16:46,875 I was an officer. 323 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 You're willing to kill the very thing you once were? 324 00:16:49,958 --> 00:16:52,125 You finally understand what I'm not anymore. 325 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 What strategy do you propose? 326 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Keep up. 327 00:16:56,333 --> 00:16:57,875 Geralt! 328 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 It'll be okay, Maria. 329 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 Come on. Charge! 330 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Charge! 331 00:17:09,416 --> 00:17:13,291 Gah! What are the chances they were both dropped on their head as babies? 332 00:17:13,375 --> 00:17:17,083 Even an officer and a witcher are no match for an entire army of nutheads! 333 00:17:17,166 --> 00:17:18,958 Jaskier. Go. 334 00:17:20,583 --> 00:17:22,166 We are coming back. 335 00:17:22,250 --> 00:17:23,416 I promise. 336 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 Can't let them have all the fun, now can we? 337 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 -I won't be long. -Let's cut some Nilfie bastards. 338 00:17:31,166 --> 00:17:33,458 -Oh, whoa. -Aah! 339 00:17:34,750 --> 00:17:38,291 -Ah! Come along, old man. -Oh, you don't have to motivate me! 340 00:17:38,375 --> 00:17:40,750 -Retreat! -Save yourselves! 341 00:17:40,833 --> 00:17:43,791 Take another step, and I'll end you myself! 342 00:17:43,875 --> 00:17:45,916 There's too many! The bridge is lost! 343 00:17:46,000 --> 00:17:48,541 -It is not lost until I say it's lost. -Move. You, move. 344 00:17:48,625 --> 00:17:52,083 So turn your arses round and fight! 345 00:17:52,166 --> 00:17:54,666 -What were your orders? -Ho… hold the bridge for the queen. 346 00:17:54,750 --> 00:17:58,041 Then hold the fucking bridge, or your queen is lost! 347 00:17:58,125 --> 00:17:59,000 Nilfgaard! 348 00:17:59,083 --> 00:18:01,791 I hope you enjoy the taste of leather, my friends, 349 00:18:01,875 --> 00:18:06,916 because you are about to feel this man's boots so far up your arses, 350 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 you will be biting on buckles! 351 00:18:09,916 --> 00:18:11,583 You listen to him 352 00:18:12,083 --> 00:18:13,708 and hold! 353 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 Anything to add, or… 354 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 Let's fucking move! 355 00:18:19,041 --> 00:18:21,166 Come on! 356 00:18:32,625 --> 00:18:34,541 That's the way! Come on! 357 00:18:47,458 --> 00:18:48,583 For Nilfgaard! 358 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 Give it up! 359 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 -Come on! -Geralt! 360 00:18:59,833 --> 00:19:02,208 Stop pussyfootin' around. Let's finish this! 361 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 Hold! 362 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 I thought my help was more needed down here. 363 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 What's happening? Tell me. 364 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 It's messy, but they are fighting. 365 00:19:15,083 --> 00:19:17,791 Milva, the North is fighting back. 366 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 It only took a Nilfgaardian, a witcher, and a dwarf to lead them. 367 00:19:22,333 --> 00:19:24,291 But they will clear the path to Caed Dhu. 368 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 I needed 369 00:19:28,666 --> 00:19:29,666 good news. 370 00:19:31,041 --> 00:19:33,625 -Hold the line! -Hold! 371 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 Let's go! 372 00:19:42,083 --> 00:19:43,875 I thought you were foolish to try this. 373 00:19:43,958 --> 00:19:47,000 And yet you came anyway. You glad you didn't kill me now? 374 00:19:47,083 --> 00:19:48,208 Fuckin' die! 375 00:19:48,291 --> 00:19:49,791 I'll let you know. 376 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Push them back! 377 00:19:53,875 --> 00:19:54,875 Through here! 378 00:19:54,958 --> 00:19:57,041 -Hold your ground! -Get up! 379 00:20:03,916 --> 00:20:05,916 Take that! 380 00:20:15,583 --> 00:20:18,166 -For Nilfgaard! -Nilfgaard! 381 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Cavalry! 382 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 Take aim. Fire! 383 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 Take cover! 384 00:20:28,916 --> 00:20:30,166 Fall back! 385 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 Take cover, men! 386 00:20:35,708 --> 00:20:36,958 Fall back! 387 00:20:37,041 --> 00:20:39,833 Fall back! Move! Move! 388 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 He's mine! 389 00:20:52,375 --> 00:20:53,875 Move! Move it! 390 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 Move! Move! 391 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 Come on, hold them! 392 00:21:21,375 --> 00:21:22,583 Don't let any of them past! 393 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 Keep going! Push back! 394 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 Nilfgaard! 395 00:21:52,833 --> 00:21:54,791 Let's go! 396 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Regroup! 397 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 Regrou-- 398 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 Retreat! Retreat! 399 00:22:13,458 --> 00:22:16,000 -They're retreating! -Yah! 400 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 They're retreating! 401 00:22:17,583 --> 00:22:18,916 Yes! 402 00:22:21,833 --> 00:22:24,333 They're retreating! 403 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 Let's finish this! Come on! 404 00:22:28,083 --> 00:22:31,458 -Come on, let's kill 'em! -Let's go! Go! 405 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 The queen! 406 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 -She's coming! -For the queen! 407 00:22:39,583 --> 00:22:41,500 -Protect the queen! -Come on! 408 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 Follow me! 409 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 Back to Nilfgaard! 410 00:22:56,833 --> 00:22:59,291 -No! -Get up! Get up! 411 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 What the fuck is that? 412 00:23:01,375 --> 00:23:03,458 They don't need an officer anymore. 413 00:23:03,541 --> 00:23:04,541 No! Stop! 414 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 They need a witcher. 415 00:23:11,416 --> 00:23:13,291 -Retreat! -What is that? 416 00:23:26,833 --> 00:23:28,125 Get out the fuckin' way! 417 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 Retreat! 418 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 On me! 419 00:26:02,208 --> 00:26:03,541 Aah! 420 00:26:03,625 --> 00:26:06,083 There you are, and with your heads still intact. 421 00:26:06,166 --> 00:26:07,458 Though nearly roasted. 422 00:26:09,916 --> 00:26:10,833 Thank you. 423 00:26:10,916 --> 00:26:15,041 You see? There are certain advantages to being underestimated. 424 00:26:15,125 --> 00:26:16,083 Hmm. 425 00:26:18,250 --> 00:26:19,125 We held the bridge. 426 00:26:20,708 --> 00:26:21,583 We did. 427 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 -Let's find Milva. -Aye. 428 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Triss? I need your help. 429 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 You mean besides sweeping? 430 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 What's that? 431 00:26:49,208 --> 00:26:51,541 It's the dagger Vesemir used to wound Vilgefortz. 432 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 And you have it because? 433 00:26:52,708 --> 00:26:55,041 I need you to use it to track Vilgefortz back to Stygga. 434 00:26:56,166 --> 00:26:57,708 -Yen, no. -He's weak. 435 00:26:57,791 --> 00:27:01,083 -If I find him now, I can kill him. -But the Lodge of Sorceresses. 436 00:27:01,166 --> 00:27:02,583 You lit that spark. 437 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 I led you to an idea. 438 00:27:06,125 --> 00:27:08,083 It's up to you to see it through. 439 00:27:08,166 --> 00:27:09,416 I don't understand. 440 00:27:10,625 --> 00:27:14,375 I need to protect Ciri, and I won't let anyone else suffer for this. 441 00:27:14,458 --> 00:27:16,083 -You sound like Geralt. -Thank you. 442 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 That wasn't a compliment. 443 00:27:17,875 --> 00:27:19,625 Not in this case. 444 00:27:20,166 --> 00:27:22,333 Even if you break through his portal matrix, 445 00:27:22,416 --> 00:27:24,875 you'll wind up somewhere he knows well, and you not at all. 446 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 I know. I made a promise to stop him, and I intend to keep it. 447 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 For Istredd. For Geralt. For magic. 448 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 For me. 449 00:28:04,083 --> 00:28:05,333 If I don't come back… 450 00:28:05,416 --> 00:28:06,583 Don't say that. 451 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 With or without me, 452 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 rebuild Aretuza. 453 00:28:13,291 --> 00:28:14,375 Promise? 454 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 I promise. 455 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 The sole survivors of the Battle of Montecalvo. 456 00:29:08,833 --> 00:29:09,666 Welcome home. 457 00:29:19,291 --> 00:29:22,458 There's only one way you could've escaped with your lives. 458 00:29:25,416 --> 00:29:26,291 Cowardice. 459 00:29:27,583 --> 00:29:28,791 A true believer 460 00:29:29,375 --> 00:29:32,166 would have burnt to ash to murder those witches. 461 00:29:33,416 --> 00:29:34,333 However… 462 00:29:37,083 --> 00:29:38,541 you'll get a second chance 463 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 to be better in death than you ever were in life. 464 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 You were always good with your hands. 465 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 I remember. 466 00:30:13,166 --> 00:30:15,208 You were always sharp-tongued. 467 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 Aah. 468 00:30:24,625 --> 00:30:27,000 I don't know you. 469 00:30:28,750 --> 00:30:32,750 You have the most beautiful eyes I've ever seen, 470 00:30:33,833 --> 00:30:36,958 and they'll witness my final victory. 471 00:30:41,708 --> 00:30:44,500 Vilgefortz knew Yennefer would come for him, 472 00:30:44,583 --> 00:30:46,083 but that's another story. 473 00:30:46,166 --> 00:30:48,166 Off you go. Go on. 474 00:30:48,250 --> 00:30:49,958 Go on. 475 00:30:51,875 --> 00:30:54,500 -Shall we go to the river? -Let's play over there! 476 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 I'm going to study in Aretuza. 477 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 Aretuza, you say? 478 00:31:00,958 --> 00:31:04,500 After all those generations? I can't believe it's open again. 479 00:31:04,583 --> 00:31:08,875 I can't believe I get to walk the same stones as Lady Yennefer. 480 00:31:08,958 --> 00:31:11,500 To learn everything I can about all of them. 481 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 -Especially… -Ciri. 482 00:31:14,666 --> 00:31:15,541 I remember. 483 00:31:16,916 --> 00:31:19,083 I still feel a connection to her. 484 00:31:19,166 --> 00:31:20,875 Linked by… 485 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Destiny. 486 00:31:26,375 --> 00:31:28,166 Stories are very powerful. 487 00:31:29,250 --> 00:31:30,458 They change us. 488 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 And we, 489 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 in spite of that, 490 00:31:35,500 --> 00:31:38,000 change them too. 491 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 For your studies. 492 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 No need to nick it this time. 493 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 -I couldn't. -Nonsense. 494 00:31:59,458 --> 00:32:02,083 My eyes are going. It needs a good home. 495 00:32:02,583 --> 00:32:05,000 And who knows if any of it's true? 496 00:32:05,958 --> 00:32:08,166 But you said it. 497 00:32:09,375 --> 00:32:12,416 How this saga ends may depend on you. 498 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 But how? 499 00:32:14,416 --> 00:32:15,416 Ah. 500 00:32:16,333 --> 00:32:17,583 What happened to her? 501 00:32:19,250 --> 00:32:20,208 To Ciri? 502 00:32:22,000 --> 00:32:24,583 Geralt saved Queen Meve. And Yen was on the hunt for Vilgefortz. 503 00:32:24,666 --> 00:32:26,875 But you never finished Ciri's story. 504 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 You're asking the wrong person. 505 00:32:34,791 --> 00:32:37,000 Good luck chasing destiny. 506 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 Iskra was right. 507 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 Ciri would come back for them. But what happened next? 508 00:32:57,416 --> 00:32:58,708 Something begins. 509 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 But something also ends. 510 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 It's the Rats! 511 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 Keep inside! 512 00:33:05,250 --> 00:33:07,625 Look! Rats! Come on! 513 00:33:07,708 --> 00:33:09,958 -Here, look at my doll Iskra. -Go inside! 514 00:33:10,458 --> 00:33:12,250 Get inside at once! 515 00:33:12,750 --> 00:33:14,250 -Lyla! -Come inside! 516 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Get in here, now! 517 00:33:17,000 --> 00:33:18,875 You won't get any trouble from us. 518 00:33:18,958 --> 00:33:21,583 Long as you keep your tongue still till we leave. 519 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 Where's the Chimera's Head? 520 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Oi! Not a word. 521 00:33:28,791 --> 00:33:31,166 The Rats are here. Get inside now! 522 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Bonhart? 523 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 -Leo! -Leo Bonhart, come on out here! 524 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 -Bonhart! -We're here! 525 00:33:40,708 --> 00:33:42,625 -We know you're in there. -Come on out! 526 00:33:43,125 --> 00:33:44,500 Remember us, old dog? 527 00:33:44,583 --> 00:33:46,500 -Huh! -Don't be scared. Come on. 528 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Aah. 529 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 Finally. 530 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 Come on, Leo. 531 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 Come on, hurry up. 532 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 Oh! 533 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 Good morning, my little mice. 534 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 I'm… Did you just… 535 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Stop that! 536 00:34:04,125 --> 00:34:06,166 If we are to cavort, we shall cavort. 537 00:34:06,250 --> 00:34:08,166 But at least allow me to make you an offer first. 538 00:34:08,250 --> 00:34:10,416 Why don't you suck my ballsack? 539 00:34:12,208 --> 00:34:13,333 Hmm. 540 00:34:14,125 --> 00:34:15,708 While I consider that, 541 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 hear mine. 542 00:34:18,541 --> 00:34:20,833 There's a goodly reward for you dead. 543 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 But I am obligated to tell you 544 00:34:24,625 --> 00:34:27,083 that there's an even bigger reward 545 00:34:27,666 --> 00:34:28,583 for you alive. 546 00:34:28,666 --> 00:34:30,041 So what's it gonna be? 547 00:34:30,125 --> 00:34:33,375 The easy way or the hard way? The easy way hurts much less. 548 00:34:33,458 --> 00:34:36,250 Yo, stop your yappin' and get down here, you skinny little fucker! 549 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Yes! The hard way it is! 550 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 One, two, three, four, five… 551 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 Where's Falka? 552 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Falka, the highly-skilled one, where is she? 553 00:34:48,375 --> 00:34:49,333 No? 554 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 Is she hiding? 555 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 I'll be right down. 556 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 Let's kill this freak. 557 00:35:03,750 --> 00:35:05,583 We're almost there, Kelpie. 558 00:35:05,666 --> 00:35:06,625 Keep going! 559 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 Let the music… play. 560 00:35:37,666 --> 00:35:39,250 Reef! 561 00:35:39,750 --> 00:35:40,583 Come on. 562 00:35:40,666 --> 00:35:43,250 -You've gotta get through me first. -Ah. 563 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 That's a lot to get through. 564 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 Ah! 565 00:35:56,916 --> 00:35:58,125 Reef! 566 00:35:58,208 --> 00:36:00,250 Asse! No. 567 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Come on, little mice. 568 00:36:02,875 --> 00:36:05,416 Think of Brehen. Huh? 569 00:36:06,458 --> 00:36:08,416 He'd want you to do better, wouldn't he? 570 00:36:08,916 --> 00:36:10,791 Not to die like a dog! 571 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Giz! 572 00:36:32,500 --> 00:36:34,208 Giz! 573 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 It's okay. 574 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 It's all right. It's over. 575 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 All right. 576 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 Where is Falka? 577 00:36:54,750 --> 00:36:57,375 Tell me where she is, and I'll let you live. 578 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 We are the Rats of the marshes 579 00:37:01,333 --> 00:37:03,000 -Come on. -We are 580 00:37:03,083 --> 00:37:06,291 -The Rats of the marshes, we are… -They're all dead. No one will know. 581 00:37:09,416 --> 00:37:10,291 What? 582 00:37:23,500 --> 00:37:25,666 Fuck! 583 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 What the fuck was that? 584 00:37:29,541 --> 00:37:30,958 Huh? 585 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Where is Falka? 586 00:37:32,958 --> 00:37:34,416 Huh? 587 00:37:35,166 --> 00:37:37,250 Hmm? 588 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 Where is your… 589 00:37:40,000 --> 00:37:41,833 …special little friend? 590 00:37:48,125 --> 00:37:49,583 You're dying, do you know that? 591 00:37:50,166 --> 00:37:52,416 Will she come for you? 592 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Oh, it's her. I get to complete the set. 593 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 Falka. 594 00:38:02,916 --> 00:38:04,583 We meet at last. 595 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 Well, come on then. 596 00:38:24,791 --> 00:38:25,833 Oops. 597 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 So close. 598 00:38:29,166 --> 00:38:32,958 If your friends had fought like you, maybe they'd still be alive. 599 00:38:33,041 --> 00:38:34,458 Yes! 600 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 You're about to die here, 601 00:38:43,166 --> 00:38:45,125 but you don't fear it, do you? 602 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 Who is this Falka 603 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 who doesn't fear death? 604 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Cirilla… 605 00:39:12,416 --> 00:39:13,875 I'm sorry. 606 00:39:16,125 --> 00:39:17,333 I'm so sorry. 607 00:39:17,833 --> 00:39:20,666 Oi. Don't go soft on me now. 608 00:39:21,250 --> 00:39:22,458 Mmm? 609 00:39:22,541 --> 00:39:26,041 You've got the skill, but you don't have the stomach for battle. 610 00:39:26,125 --> 00:39:27,250 Hmph. 611 00:39:27,333 --> 00:39:29,750 This is how you die. 612 00:39:29,833 --> 00:39:32,625 In your own piss and shite 613 00:39:32,708 --> 00:39:34,750 and your blood and guts. 614 00:39:35,958 --> 00:39:36,958 Whoo! 615 00:39:42,916 --> 00:39:44,833 Rest is for the wicked! 616 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 You fought well, my friend. Let's go. 617 00:39:47,333 --> 00:39:49,458 -Try and get some rest. -Yeah. 618 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 Be proud. 619 00:39:53,000 --> 00:39:54,333 Good job today. 620 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 How is she? 621 00:40:02,916 --> 00:40:04,291 She lost the child. 622 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 How is she? 623 00:40:07,375 --> 00:40:08,625 Oh, she'll recover. 624 00:40:08,708 --> 00:40:09,666 Fully. 625 00:40:10,416 --> 00:40:11,791 Is she travelling with you? 626 00:40:11,875 --> 00:40:14,125 -For as long as she'll have us. -Hmm. 627 00:40:14,958 --> 00:40:15,958 Thank you. 628 00:40:16,041 --> 00:40:17,625 Oh, we should be thanking you. 629 00:40:18,250 --> 00:40:20,791 If it weren't for you and your friends, we'd all be dead. 630 00:40:21,375 --> 00:40:23,041 Or wearing black and gold today. 631 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 Not only you saved me, you saved our queen. 632 00:40:30,583 --> 00:40:32,333 Queen Meve of where? 633 00:40:33,458 --> 00:40:35,583 The Kingdom of Lyria and Rivia. 634 00:40:37,083 --> 00:40:40,208 Who risks his life not knowing who he's fighting for? 635 00:40:47,250 --> 00:40:49,333 There'll be feasting tonight! 636 00:41:07,208 --> 00:41:09,083 -This him? -It is, Your Grace. 637 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 Rise for Queen Meve. 638 00:41:17,375 --> 00:41:18,250 No. 639 00:41:19,666 --> 00:41:22,583 Whatever happens next, they're staying by my side. 640 00:41:29,291 --> 00:41:31,583 You led the charge in defense of the bridge? 641 00:41:32,208 --> 00:41:33,333 We did. 642 00:41:33,416 --> 00:41:36,291 What possessed you to do such a thing when I could not convince my own men? 643 00:41:37,375 --> 00:41:38,958 Just seemed to happen. 644 00:41:40,458 --> 00:41:41,750 "Seemed to happen"? 645 00:41:44,291 --> 00:41:46,708 I know the feeling. Some son of a bitch smacked me in the face. 646 00:41:46,791 --> 00:41:48,375 That just seemed to happen too. 647 00:41:49,833 --> 00:41:51,000 What's your name? 648 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Geralt. 649 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Geralt from where? 650 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 Nowhere, really. 651 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 Well, that will not do. 652 00:42:01,583 --> 00:42:03,875 You speak the oath. I am toothless. 653 00:42:09,000 --> 00:42:09,875 Kneel. 654 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 Aye. 655 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 For outstanding valor in a fight for a just cause, I… 656 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Meve, 657 00:42:24,583 --> 00:42:27,541 by grace of the gods, the Queen of Lyria and Rivia, 658 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 by my power, right, and privilege dub you a knight. 659 00:42:32,250 --> 00:42:33,125 Bear this blow. 660 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 -Don't look at me. Look at him. -Shirk not away from pain. 661 00:42:35,875 --> 00:42:38,125 -As you would not from honor. -Never mind, let me do this. 662 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 Best part of my job. 663 00:42:39,833 --> 00:42:41,083 Don't tell him I said this, 664 00:42:41,166 --> 00:42:43,333 but he's wanted to be a knight ever since we first met. 665 00:42:43,416 --> 00:42:45,958 -A white knight, and now he is. -He always was, I think. 666 00:42:46,041 --> 00:42:47,166 Sh! 667 00:42:47,250 --> 00:42:48,916 Stay in the moment, you dolts. 668 00:42:49,000 --> 00:42:51,750 May you always remember the cause for which you fight… 669 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 …and those you have sworn to protect. 670 00:42:55,416 --> 00:42:59,250 Serve us faithfully, Sir Geralt of Rivia, 671 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 with courage and valor, 672 00:43:01,916 --> 00:43:03,916 with allegiance to me, 673 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 and only me. 674 00:43:07,750 --> 00:43:09,166 In the days ahead… 675 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 and for all of time. 676 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 Fuck. 677 00:43:41,333 --> 00:43:42,375 Mistle? 678 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Mistle? 679 00:43:46,625 --> 00:43:47,666 Pickled Rats! 680 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 Oi, keep her eyes on me. 681 00:43:54,208 --> 00:43:56,083 Else it'll be your head in the barrel. 682 00:43:59,666 --> 00:44:01,166 No! 683 00:44:09,750 --> 00:44:11,375 The last one. 684 00:44:17,583 --> 00:44:19,125 No! 685 00:44:27,125 --> 00:44:28,666 There is a way, my Lord, 686 00:44:28,750 --> 00:44:31,875 to accelerate our path to Ithlinne's prophecy, 687 00:44:31,958 --> 00:44:33,500 but it is dangerous. 688 00:44:33,583 --> 00:44:36,375 I grow weary of your theatrics, Xarthisius. 689 00:44:36,458 --> 00:44:37,541 Show me. 690 00:44:39,875 --> 00:44:42,666 A truly magnificent specimen for you. 691 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 Largest and most brutish I have ever seen. 692 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 Oh yes. 693 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 You'll do very nicely. 694 00:44:56,375 --> 00:44:58,583 There is someone you need to find for me. 695 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 Someone who stands between me and my daughter. 696 00:45:03,875 --> 00:45:05,041 My destiny. 697 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 Whose will is as great as my own. 698 00:45:09,833 --> 00:45:12,458 Let me give you a sample of his stench. 699 00:45:12,541 --> 00:45:13,541 Give it to me. 700 00:45:16,625 --> 00:45:17,875 Here. 701 00:45:20,083 --> 00:45:21,250 Here. 702 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Find Geralt of Rivia. 703 00:47:00,291 --> 00:47:03,291 I trust no man or beast or god 704 00:47:03,375 --> 00:47:05,625 Just the light of silver sword 705 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 Through portals torn And kingdoms felled 706 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 I hunt where only shadows dwell 707 00:47:10,583 --> 00:47:13,333 No crown or coin can trust survive 708 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 The only truth is forged in fire 709 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 The only truth is forged in fire 45297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.