All language subtitles for The Saint In New York 1938 - Louis Hayward, Kay Sutton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:23,100 SF�NTUL LA NEW YORK 2 00:00:22,200 --> 00:00:33,100 Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU' 3 00:00:34,101 --> 00:00:44,101 Sincronizare �i diacritice: "roeduard" pentru varianta "The Saint �n New York (795 MB)" 4 00:01:08,300 --> 00:01:11,700 - Poli�ist ucis �n timp ce investiga Mafia. 5 00:01:11,900 --> 00:01:13,500 - Totul despre asasinat. 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,700 - Poli�ist ucis �n timp ce investiga Mafia. 7 00:01:17,800 --> 00:01:21,200 - Poli�ist ucis �n timp ce investiga ... Pofti�i. 8 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 - Totul despre asasinat. 9 00:01:24,100 --> 00:01:28,500 - Poli�ist ucis �n timp ce investiga Mafia. 10 00:01:29,500 --> 00:01:31,900 LOCOTENENT DE POLI�IE ASASINAT!! 11 00:01:32,800 --> 00:01:35,200 COMISARIAT DE POLI�IE 12 00:01:35,800 --> 00:01:40,000 - Fi�iere furate jocuri de noroc, crim� organizat� ... 13 00:01:40,600 --> 00:01:44,600 - �i acum acest om este ucis, c�nd investiga. 14 00:01:45,300 --> 00:01:49,100 - Am venit la tine, deoarece oamenii cer,s� fie f�cut ceva. 15 00:01:49,600 --> 00:01:50,900 - Sunt de acord. 16 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 - Este cea mai grav� situa�ie, pe care am v�zut-o �n vasta mea activitate. 17 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 - Inspectorul Fernack s� vin� la mine. 18 00:02:00,000 --> 00:02:03,200 - Acest om v� va explica, ceea ce vreau s� v� spun. 19 00:02:03,500 --> 00:02:07,400 - Inspectorul Fernack nu se bazeaza pe teorie. - Cunoaste ce probleme sunt. 20 00:02:09,300 --> 00:02:11,100 - Intra, inspectore. 21 00:02:13,400 --> 00:02:15,700 - Cred c� �i �tii pe ace�ti domni. 22 00:02:15,900 --> 00:02:19,000 - Da, am v�zut pozele lor de multe ori, �n pres�. 23 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 - Fac parte din Comitetul civil de prevenire a criminalit��ii. 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,700 - Atitudinea aceasta, m� deranjeaz�, inspectore. 25 00:02:23,900 --> 00:02:27,300 - Comitetul �ncearc� s� rezolve ceea ce poli�ia nu poate. 26 00:02:28,000 --> 00:02:31,200 - Profesore Stevens, sunt poli�ist de 20 de ani. 27 00:02:31,400 --> 00:02:35,500 - Am v�zut c� apar multe comitete, dar nu fac nimic. - Greul tot poli�ia �l duce. 28 00:02:36,300 --> 00:02:39,900 - Da inspectore, dar tot sunt crime, extorc�ri de fonduri, jafuri ... 29 00:02:40,200 --> 00:02:42,700 - Unul dintre oamenii t�i a fost omor�t. - Ce a�i f�cut? 30 00:02:42,900 --> 00:02:45,400 - Am f�cut ceea ce trebuia. - Ce? 31 00:02:45,700 --> 00:02:48,700 - Am arestat criminalul, Jake Irboll. - Cum? 32 00:02:49,000 --> 00:02:51,700 - Am venit s� v� spun. Este jos �n arest. - Bine. 33 00:02:52,800 --> 00:02:56,500 - Dou� ore dup� crim�, Jake Irboll a fost arestat. 34 00:02:57,400 --> 00:03:00,700 - sigur c� �n termen de 30 de zile va reveni �n strad�. 35 00:03:01,600 --> 00:03:04,600 - Problema este ceea ce se �nt�mpl� dup� arestare. 36 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 - Da, dac� .. 37 00:03:06,100 --> 00:03:09,400 - Este vina unor lideri responsabili care ar trebui s�, 38 00:03:09,900 --> 00:03:13,200 aresteze pe Jake Lrboll, Morrie Yule, Hutch Rellin, 39 00:03:13,400 --> 00:03:16,500 Boots Papinoff �i altii, astfel crimele se vor termina. 40 00:03:16,800 --> 00:03:18,200 - Dar ei au fost deja aresta�i. 41 00:03:18,500 --> 00:03:20,400 - Chiar de dou� sau de trei ori. 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,000 - �i to�i sunt liberi, ast�zi. 43 00:03:23,300 --> 00:03:25,100 - De ce? - Dac� poli�ia �i aresteaza... 44 00:03:25,300 --> 00:03:27,600 - De ce exist� avoca�i corup�i? 45 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 - De ce martorii dispar? 46 00:03:30,300 --> 00:03:33,100 - De ce cazurile sunt am�nate de zeci de ori? 47 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 - Este inutil. - Bun� ziua. 48 00:03:41,600 --> 00:03:44,900 - Vede�i! Arestarea lor este doar jum�tate din b�t�lie. 49 00:03:45,500 --> 00:03:48,700 - Domnilor, ceea ce avem nevoie este un Robin Hood. 50 00:03:51,100 --> 00:03:54,100 - Comisare, �l cuno�ti pe Simon Templar, zis "SF�NTUL"? 51 00:03:54,500 --> 00:03:57,200 - "SF�NTUL"? - To�i poli�i�tii �l cunosc. 52 00:03:58,400 --> 00:04:01,600 - Chiar ieri Scotland Yard-ul ne-a spus c� ... 53 00:04:02,300 --> 00:04:05,200 a par�sit Anglia. - Destina�ie: necunoscut�. 54 00:04:06,700 --> 00:04:08,900 - Nu sugerezi c� ...? 55 00:04:09,100 --> 00:04:10,500 - Este un criminal periculos. 56 00:04:11,100 --> 00:04:12,300 - M� �ndoiesc. 57 00:04:12,500 --> 00:04:15,200 - Am studiat fiecare caz, la care a participat. 58 00:04:15,500 --> 00:04:19,500 - �i, de�i fiecare caz este diferit, �ntotdeauna victimele erau infractori. 59 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 - Nu numai asta, dar, a lucrat la cinci cazuri penale, 60 00:04:23,300 --> 00:04:26,200 �n care nici Scotland Yard-ul nu a prins criminalii. - El a reu�it. 61 00:04:26,900 --> 00:04:30,300 - Acest om este "JUSTI�IA". 62 00:04:32,200 --> 00:04:35,200 Este o idee interesant�. 63 00:04:35,800 --> 00:04:39,600 - Dac� �i comisarul aprob� un astfel de plan cum �l g�sim pe Sf�ntul? 64 00:04:41,300 --> 00:04:43,700 - A� �ndeplini aceast� sarcin� bucuros 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 �n cazul �n care comisarul �mi d� permisiunea. 66 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 COMISARIAT DE POLI�IE 67 00:05:09,700 --> 00:05:11,000 - Ne pare r�u, domnule Valcross. 68 00:05:11,200 --> 00:05:15,800 - A fost aici, a terminat cu, Jean Landreau "regele drogurilor" 69 00:05:16,000 --> 00:05:17,900 �i apoi ... disp�rut. 70 00:05:18,100 --> 00:05:20,500 - El a l�sat indicii, ce va face �n continuare? 71 00:05:20,700 --> 00:05:22,900 - Doar ... acest lucru. 72 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 - BRANDY-UL FRANCEZ NU MAI ESTE CE ERA ODAT�. 73 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 - CU STIM�, SF�NTUL 74 00:05:28,200 --> 00:05:31,100 Trebuie s� m�rturisesc, �l admir pe Sf�ntul. 75 00:05:34,800 --> 00:05:36,600 POST DE POLI�IE 76 00:05:37,300 --> 00:05:39,700 El s-a b�tut cu ofi�erii no�tri. 77 00:05:39,800 --> 00:05:42,700 - �i l-a�i arestat? - Desigur, domnule Valcross. 78 00:05:42,900 --> 00:05:45,500 - Ce puteam face? - A �nc�lcat legea. 79 00:05:45,800 --> 00:05:49,700 - L-am �nchis cu cei mai mari ho�i de diamante. 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,500 - Pot s�-l v�d �n �nchisoare? 81 00:05:52,600 --> 00:05:55,800 - �mi pare r�u, dar a evadat. 82 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 - A l�sat aceast� carte de vizit�. 83 00:06:01,200 --> 00:06:02,900 MUL�UMESC PENTRU OSPITALITATE 84 00:06:03,000 --> 00:06:05,100 DAR AM UN ANGAJAMENT �N AMERICA DE SUD -SF�NTUL- 85 00:06:10,100 --> 00:06:15,100 Republica De San Marco COMANDAMENT 86 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 - Domnul Valcross? 87 00:06:18,700 --> 00:06:22,700 - Am motive s� cred c� Sf�ntul este �n Costa Grande. 88 00:06:22,900 --> 00:06:25,300 - �mi spune�i c� a fost implicat �ntro revolu�ie? 89 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 - Gre�it? 90 00:06:27,400 --> 00:06:30,000 - Nu, domnule. - El a declan�at-o. 91 00:06:44,800 --> 00:06:47,300 - E�ti un om greu de g�sit, domnule Templar. 92 00:06:47,500 --> 00:06:49,400 - Am fost pe urmele tale aproape dou� luni. 93 00:06:49,600 --> 00:06:51,500 - Bea ceva, �i-e sete. 94 00:06:51,700 --> 00:06:55,000 - Ia un cocktail. Acesta trebuie s� fie rece, dac� nu ,e lipsit de t�rie. 95 00:06:55,900 --> 00:06:57,600 - Iosif, ia o pauz�. 96 00:07:05,900 --> 00:07:08,500 - ��i place Costa Grande, domnule Valcross? 97 00:07:09,300 --> 00:07:12,600 - Nu am venit s� vad orasul, am venit s� te vad pe tine 98 00:07:13,000 --> 00:07:16,300 - Este un ora� frumos. - O revolu�ie poate izbucni �n orice moment. 99 00:07:16,700 --> 00:07:17,900 - Cu adev�rat? 100 00:07:24,800 --> 00:07:26,400 - Poftim. - Mul�umesc. 101 00:07:28,200 --> 00:07:33,200 - Domnule Templar, de ce te atrag revolu�iile, at�t de tare? 102 00:07:35,500 --> 00:07:36,700 - Nu �tiu. 103 00:07:37,500 --> 00:07:40,500 - �mi place s� fac justi�ie pentru dezavantaja�ii soartei. 104 00:07:40,700 --> 00:07:44,100 - Sau poate pentru c� �mi place tot ceea ce miroase a pericol. 105 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 - Dac� dori�i pericol. - Am o misiune pentru dv. 106 00:07:51,300 --> 00:07:54,800 - Ora�ul meu sufer� de o boal� care amenin�� s�-l distrug�. 107 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 - Sunt aici pentru a-l ajuta. 108 00:07:58,900 --> 00:08:00,000 - Nu chiar? 109 00:08:00,500 --> 00:08:03,400 - Am fost chemat de mul�i oameni, dar niciodat� de un om de �tiin��. 110 00:08:03,600 --> 00:08:07,500 - De�i recunosc faptul c�, �n domeniul meu, am o abordare �tiin�ific�. 111 00:08:08,300 --> 00:08:09,900 - Ve�i avea nevoie de ea. 112 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 - Ceea ce d�uneaz� ora�ului sunt gangsterii. 113 00:08:13,600 --> 00:08:16,700 - Gangsterii cruzi, nemilo�i �i foarte periculo�i. 114 00:08:18,500 --> 00:08:19,900 - Este tentant, 115 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 dar o revolu�ie, ar fi mai frumoas�. 116 00:08:24,000 --> 00:08:25,700 - Dar mai pu�in periculoas�. 117 00:08:27,500 --> 00:08:32,300 - Domnul Templar, s-a confruntat doar cu cei mai periculo�i. 118 00:08:33,200 --> 00:08:36,500 - Sunteti singurul care poate pune cap�t carierei lor. 119 00:08:37,200 --> 00:08:40,100 - Ar putea fi distractiv. - Voi fi r�spl�tit? 120 00:08:40,700 --> 00:08:42,300 - Cu recuno�tin�a ora�ului. 121 00:08:43,200 --> 00:08:45,500 - De obicei o fac, pentru lucruri mult mai palpabile. 122 00:08:46,200 --> 00:08:49,700 - De�i �mi place ideea unui gest altruist. 123 00:08:50,300 --> 00:08:53,700 - B�rba�ii care trebuie elimina�i, �ti�i cine sunt? 124 00:08:54,200 --> 00:08:56,600 - Aici este o list� cu �ase nume. 125 00:08:57,300 --> 00:09:00,400 - Noi credem c�, dac� se face dreptate, 126 00:09:00,800 --> 00:09:02,400 ciuma se va �ncheia. 127 00:09:06,300 --> 00:09:10,700 Poli�ia v-a interfera cu ... tehnica mea mai ciudat�? 128 00:09:12,800 --> 00:09:15,900 - Vei lucra cu acela�i comisar. 129 00:09:16,700 --> 00:09:21,300 - Misiunea voastr� va fi secret�, m� informa�i doar pe mine. 130 00:09:25,700 --> 00:09:27,500 - C�nd e urm�torul avion? 131 00:09:28,300 --> 00:09:29,800 - �n dou� ore. - E bine. 132 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 - O rumb�, prietene. - Acest lucru necesit� pu�in� muzic�. 133 00:09:33,200 --> 00:09:36,100 - Prietene, ast�zi ai scris un nou capitol al istoriei. 134 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Sf�ntul parte a legii �i ordinii. 135 00:09:49,600 --> 00:09:51,300 - Frumos, nu? 136 00:09:52,700 --> 00:09:55,900 - Achizi�ionat de la indieni acum 300 de ani, pentru o m�n� de fasole. 137 00:09:56,700 --> 00:09:59,600 - �i acum v�ndut din nou, la o jum�tate de duzin� de s�lbatici. 138 00:10:01,900 --> 00:10:03,500 - �n c�t timp vom ateriza? 139 00:10:04,500 --> 00:10:07,700 - Tocmai la timp pentru a asista la judecarea lui Jake lrboll. 140 00:10:08,500 --> 00:10:10,400 - E primul pe list�. 141 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 - Deci, domnule pre�edinte, 142 00:10:17,000 --> 00:10:20,100 - Am obiec�ii s� am�nam procesul lui Iacov lrboll. 143 00:10:20,300 --> 00:10:23,900 - Insist ca acest caz, s� fie judecat 144 00:10:24,700 --> 00:10:27,300 sau clientul meu s� fie eliberat. 145 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 - Iar �ncepe. 146 00:10:31,700 --> 00:10:33,300 - Domnul procuror, 147 00:10:34,000 --> 00:10:38,200 poate s� v� asigure c� sunt gata de judecat� �n termen de dou� s�pt�m�ni? 148 00:10:39,300 --> 00:10:42,400 - Nu, domnule. - Martorii au disp�rut. 149 00:10:43,100 --> 00:10:45,200 - Declara�iile au fost retrase. 150 00:10:45,300 --> 00:10:47,200 - Trebuie s� gasim noi dovezi. 151 00:10:47,900 --> 00:10:50,600 - V� cer ca domnul lrboll s� fie eliberat. 152 00:10:53,000 --> 00:10:55,600 - Din lips� de dovezi, 153 00:10:55,700 --> 00:10:58,800 se renun�� la acuza�iile �mpotriva domnului lrboll. 154 00:11:00,100 --> 00:11:03,500 - Cauz� respins�. Vom relua �edin�a m�ine diminea�� de la ora 10. 155 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 - Bun� treab�, Jake. - Foarte bine. 156 00:11:09,000 --> 00:11:12,300 - Felicit�ri. - Sunt la fel de nevinovat ca un copil. 157 00:11:12,700 --> 00:11:14,900 - Vom celebra �n seara asta? 158 00:11:15,100 --> 00:11:17,000 - Mul�umesc Hutch, va fi o pl�cere. 159 00:11:17,300 --> 00:11:18,600 - Haide! 160 00:11:19,700 --> 00:11:23,400 - Acum va ie�i s� v�neze al�i poli�i�ti. 161 00:11:23,600 --> 00:11:27,000 Da, ar trebui s� pun� un afi�. - "S-a deschis v�n�toarea de poli�i�ti." 162 00:11:28,100 --> 00:11:29,300 - Bun� ziua, Fernack. 163 00:11:29,900 --> 00:11:31,300 - Apropo, 164 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 trimite-mi dou� bilete la balul poli�iei. 165 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 - Am o fat�, care dore�te s� �nt�lneasc� un poli�ist. 166 00:11:38,000 --> 00:11:41,900 - Ai scapat iar, dar jur c� te voi prinde. 167 00:11:42,500 --> 00:11:45,600 - S� vedem,care prinde primul? 168 00:11:46,300 --> 00:11:47,700 - Salut, prieteni. 169 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 - Mul�umesc, Bonacci, vino s� m� iei la �ase. 170 00:12:26,500 --> 00:12:27,600 - Este r�nit, sor�? 171 00:12:27,700 --> 00:12:29,200 - La o parte! 172 00:12:31,800 --> 00:12:35,600 - Cheam� o ambulan��. - Sper s� nu ajung� prea t�rziu. 173 00:12:36,900 --> 00:12:38,600 - Cine a fost, Jake? 174 00:12:39,400 --> 00:12:42,500 - Nu �tiu. - Dar nu voi muri. 175 00:12:46,800 --> 00:12:48,100 - S-a terminat. 176 00:12:49,900 --> 00:12:53,700 - Hai, pleca�i de aici. - Hai, pleca�i. 177 00:12:55,100 --> 00:12:57,000 - Stai, ce este asta? 178 00:13:00,200 --> 00:13:03,700 - De aceast� acuza�ie, nu ai fi putut s� scapi, Jake. 179 00:13:04,500 --> 00:13:06,800 - Avem probleme, Simon Templar este implicat. 180 00:13:07,000 --> 00:13:08,300 - Templar? 181 00:13:09,900 --> 00:13:11,500 "TO�I MOR C�NDVA ,JAKE" 182 00:13:11,700 --> 00:13:13,900 "UNII NU A�A DE CUR�ND" "SF�NTUL" 183 00:13:14,100 --> 00:13:16,400 -Sf�ntul? �n New York? 184 00:13:24,300 --> 00:13:27,300 - Un om mai pu�in pe list�, iar lumea este mai bun� a�a. 185 00:13:27,600 --> 00:13:30,600 - Ai riscat c�nd ai pus biletul �la. 186 00:13:30,900 --> 00:13:34,000 - Publicitatea este sufletul acestei mari na�iuni. 187 00:13:34,400 --> 00:13:36,500 - Mul�i oameni au nevoie s� �tie ce se �nt�mpl�. 188 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 - Sau cel pu�in mai mult de cinci. 189 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 - Da, dar fii atent. - Dac� n-a� fi avut grij�, 190 00:13:42,700 --> 00:13:46,800 a� fi stat acas�, cresc�nd animale �i a� fi luat umbrela, atunci c�nd ploua. 191 00:13:47,900 --> 00:13:49,800 - �mi place c� e�ti �ngrijorat. 192 00:13:51,700 --> 00:13:53,900 - Ce urmeaz� acum �n program? - Cina. 193 00:13:54,100 --> 00:13:56,900 - Cel mai gustos homar, care se g�seste �n mare. 194 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 - Vin alb, salat� �i cafea. - �i c�nd dormi? 195 00:14:00,100 --> 00:14:03,700 - La sf�r�it. Dar, �nainte o plimbare �n acest ora� minunat. 196 00:14:05,900 --> 00:14:09,200 - Nu este ceva frumos �i trist �n acela�i timp, pe str�zile din New York? 197 00:14:11,500 --> 00:14:13,700 - Frumoasele str�zi laterale 198 00:14:14,500 --> 00:14:17,300 unde persoane minunate �i-au construit case. 199 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 - "Regele numar� bani ..." 200 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 - Am uitat restul. - Este o rim� infantil�. 201 00:15:43,400 --> 00:15:46,100 - Bine. - E�ti nervos. 202 00:15:47,400 --> 00:15:48,900 - A�eaz�-te �i fii calm. 203 00:15:51,000 --> 00:15:53,100 - V�d c� am prieteni vechi. 204 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 - Ce vrei? 205 00:15:58,200 --> 00:16:01,800 - Eu recunosc persoanele, dup� c�r�ile necitite din bibliotec�. 206 00:16:03,500 --> 00:16:06,800 - Chiar �i c�r�ile tale de drept sunt pline de praf, domnule Nather. 207 00:16:09,800 --> 00:16:11,000 - Fantastic. 208 00:16:11,200 --> 00:16:14,100 - Este o spargere, nu? - Ce optimist e�ti. 209 00:16:14,600 --> 00:16:17,700 - Dac� nu e o spargere, ce este? - Eu nu am spus c� nu e. 210 00:16:18,100 --> 00:16:21,100 - Nu vei sc�pa. - Dar pot incerca. 211 00:16:21,300 --> 00:16:23,400 - Sunt 20.000 dolari acolo! - Mul�umesc. 212 00:16:23,600 --> 00:16:25,300 - Acum, s� uitam de bani, vrei? 213 00:16:26,000 --> 00:16:27,700 - Am venit s� vorbesc cu cineva. 214 00:16:28,500 --> 00:16:30,100 - Sunt un suflet singur. 215 00:16:30,300 --> 00:16:33,200 - Eu nu pot fi agitat cu oamenii cu care vorbesc. 216 00:16:33,700 --> 00:16:34,900 - Cine e�ti? 217 00:16:35,000 --> 00:16:37,800 - Sunt Simon Templar, uneori sunt "SF�NTUL". 218 00:16:39,100 --> 00:16:42,600 - �ntreab�-l pe Jake lrboll. - Eu nu am f�cut nimic. 219 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 - Desigur c� nu. 220 00:16:44,700 --> 00:16:46,900 - Numai ai intimidat uneori martorii, 221 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 e�ti responsabil de cei care nu mai sunt 222 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 �i-ai ap�rat un om care era vinovat. 223 00:16:52,900 --> 00:16:55,500 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti! - Desigur. 224 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 - D�-mi h�rtia pe care ai aruncat-o la gunoi. 225 00:17:03,300 --> 00:17:05,900 - Ridic-o singur. - Nu! Nu! �i-o dau. 226 00:17:06,700 --> 00:17:09,300 - C�t de pu�in m� cuno�ti, Nather. 227 00:17:14,100 --> 00:17:15,500 - R�spunde! 228 00:17:18,500 --> 00:17:19,600 - Da? 229 00:17:19,900 --> 00:17:21,000 - Sunt Fay. 230 00:17:22,300 --> 00:17:24,600 - Big Man vrea s� stai acas� azi. 231 00:17:25,300 --> 00:17:26,700 - Voi fi aici. 232 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 - Frumoas� voce. 233 00:17:33,100 --> 00:17:35,800 - Sigur pe �ntuneric �i str�lucesc ochii. 234 00:17:36,700 --> 00:17:38,900 - A� vrea s�-mi spui, cine este ea? 235 00:17:39,800 --> 00:17:42,500 - Un client de-al meu. - �i Big Man, la fel? 236 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 - Eu nu ��i spun mai mult. 237 00:17:46,300 --> 00:17:48,000 - Va fi mai mult chiar dec�t crezi. 238 00:17:48,300 --> 00:17:50,200 - R�spunde la �ntrebare, cine este Big Man? 239 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 - Nu �tiu nimic. 240 00:17:53,000 --> 00:17:55,800 - Sunt foarte nec�jit, Nather. - E�ti c�s�torit? 241 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 - Nu. 242 00:17:57,900 --> 00:18:00,500 - Deci, nu va fi nicio v�duv� ... 243 00:18:04,900 --> 00:18:06,100 - Da? 244 00:18:06,300 --> 00:18:08,900 - Inspectorul Fernack este aici, domnule. 245 00:18:09,300 --> 00:18:10,500 - Spune-i s� intre. 246 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 - S� intre. - Da. 247 00:18:18,600 --> 00:18:21,300 - "Asta este partea ta. Mul�umesc. Papinoff." 248 00:18:24,300 --> 00:18:26,800 - Salut�-l pe inspector, cordial. 249 00:18:27,000 --> 00:18:29,900 - De aici ��i pot rupe butoanele de pe sacou, unul c�te unul. 250 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 - �i ar fi o ru�ine, pentru c� sunt frumoase. 251 00:18:32,900 --> 00:18:34,800 - Inspectorul Fernack, domnule. 252 00:18:44,500 --> 00:18:46,100 - ��i place s� stai �ncuiat? 253 00:18:46,200 --> 00:18:49,400 - Eu i-am spus, este un hobby. - �nchide la loc, Nather. 254 00:18:49,600 --> 00:18:52,200 - Cine este? - Un nebun. 255 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 - Inspectore, sunt dezamagit de tine. 256 00:18:55,300 --> 00:18:58,600 - Ai atins punctul meu cel mai vulnerabil, vanitatea mea. 257 00:18:59,500 --> 00:19:01,200 - Noi ne cunoastem deja. 258 00:19:02,500 --> 00:19:03,800 - E�ti din Duluth? 259 00:19:04,300 --> 00:19:05,700 - Nu, dar cred c� e frumos. 260 00:19:06,700 --> 00:19:08,800 - Nashville? - Rece, rece. 261 00:19:09,100 --> 00:19:11,700 - Ne-am cunoscut �n aceast� dup�-amiaz�. - Unde? 262 00:19:14,900 --> 00:19:19,400 - L-am �nso�it pe domnul lrboll cu o ceremonie adecvat� pentru lumea cealalt�. 263 00:19:20,400 --> 00:19:21,900 - Sf�ntul! - �mi pare r�u, 264 00:19:22,100 --> 00:19:24,500 - Am o aversiune s� fiu arestat. - Iart�-m�. 265 00:19:28,600 --> 00:19:30,100 - Ce face aici, Templar? 266 00:19:31,200 --> 00:19:34,900 - Am fost curios. Domnul Nather, a fost un prieten bun a lui lrboll. 267 00:19:35,800 --> 00:19:38,400 - Acum, c� l-am cunoscut, nu mai am nicio curiozitate. 268 00:19:38,700 --> 00:19:42,500 - Fernack, nu-l l�sa pe acest nebun s� m� insulte. - F� ceva! 269 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 I-ai arma �i atunci am s� fac ceva. 270 00:19:46,000 --> 00:19:49,400 - Inspectore, m� uime�ti. - Avem multe �n comun. 271 00:19:50,000 --> 00:19:51,700 - Scopul meu este s� fac dreptate. 272 00:19:52,000 --> 00:19:54,100 - Tu nu po�i spune acela�i lucru. 273 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 - Exact. 274 00:19:56,300 --> 00:19:59,200 - Imagina�i-v� c� domnul Nather a primit un apel, acum c�teva minute 275 00:19:59,400 --> 00:20:02,500 spun�ndu-i c� Big Man vrea ca Nather, s� stea acas� �n seara asta. 276 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 - Tu ce spui? 277 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 - Asta e tot, domnilor. 278 00:20:09,200 --> 00:20:11,100 - Acum voi pleca cu banii lui. 279 00:20:11,700 --> 00:20:13,400 - �i dac� e�ti mai de�tept dec�t cred, 280 00:20:13,600 --> 00:20:17,400 vino dup� mine �i �ncepe s� fluieri sau f� ceva. 281 00:20:19,500 --> 00:20:21,300 - Vii, inspectore? 282 00:20:22,700 --> 00:20:24,600 - Ei bine? Du-te dup� el. 283 00:20:26,500 --> 00:20:28,800 - Acest om m� supar�. 284 00:20:29,900 --> 00:20:33,500 - �tie ce trebuie s� fac�. - G�se�te-l �i elimin�-l, altfel... 285 00:20:34,700 --> 00:20:36,000 - M� amenin�i? 286 00:20:36,200 --> 00:20:39,300 - Comenzile lui Big Man, ap�r� �obolani ca lrboll! 287 00:20:39,700 --> 00:20:41,300 - Asculta, mincinos penal ce e�ti, 288 00:20:41,500 --> 00:20:45,600 am venit s�-�i spun c� lrboll a meritat ce a primit. 289 00:20:45,900 --> 00:20:49,700 - Fii mai atent. - Nu m� face s� vin �napoi, �n�elegi? 290 00:21:19,800 --> 00:21:21,500 - Mergem �n aceea�i direc�ie, inspectore? 291 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 - Nu, mergi spre parc. - Este o sear� foarte frumoas�. 292 00:21:26,700 --> 00:21:28,700 - Bine, Templar. - Acum ce vrei? 293 00:21:29,700 --> 00:21:33,000 - Ce se �nt�mpla dac� aceast� arm� nu ar fi �ntre mine �i tine? 294 00:21:34,100 --> 00:21:38,900 - Nu ar trebui s� te duc la sec�ie, viu sau mort. 295 00:21:44,600 --> 00:21:46,100 - Fii sincer acum. 296 00:21:46,500 --> 00:21:50,900 - Nu crezi c� legea, uneori, pierde no�iunea de ceea ce este drept? 297 00:21:52,000 --> 00:21:55,100 - Templar, este de datoria mea s� �i prind pe cei care �ncalc� legea. 298 00:21:55,500 --> 00:21:59,700 - Dac� un arhanghel ar veni �i ar vindeca un lepros, dar ar parca �ntrun loc nepermis 299 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 ar trebui s�-l amendez. 300 00:22:02,000 --> 00:22:04,700 - Da, dar un sf�nt ar trebui s� aib� permis de liber� parcare. 301 00:22:06,100 --> 00:22:07,700 - La ce te g�nde�ti? 302 00:22:09,100 --> 00:22:10,500 - Vei lucra cu mine? 303 00:22:12,400 --> 00:22:14,300 - Voi vorbi cu tine. 304 00:22:21,100 --> 00:22:23,000 - Cine este Big Man? 305 00:22:23,300 --> 00:22:25,900 - Este cel mai important mafiot dintro linie �ntreag� de mafio�i, 306 00:22:26,100 --> 00:22:29,500 numi�i Big Boy, Big Blow, etc 307 00:22:31,300 --> 00:22:34,300 - E �n spatele tuturor mafiilor �i e cel mai bogat. 308 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 - Cine este el? 309 00:22:36,500 --> 00:22:37,900 - Nimeni nu �tie. 310 00:22:38,900 --> 00:22:41,600 - Dar el a ordonat ca Nather s� stea acasa astazi? 311 00:22:42,600 --> 00:22:43,900 - Sigur. 312 00:22:47,800 --> 00:22:52,600 - Cu siguran�� s-a �nt�mplat ceva �i au nevoie de un avocat corupt. 313 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 - Cine este Papinoff? 314 00:22:57,100 --> 00:23:00,700 - V�d c� e�ti foarte informat. - Este trezorierul lui Morrie Yule. 315 00:23:03,900 --> 00:23:06,700 - �i cu ce contribuie Morrie la organiza�ie? 316 00:23:07,900 --> 00:23:11,700 - Yule are cea mai mare re�ea de poker. - Cea mai mare din organizatie. 317 00:23:12,100 --> 00:23:16,400 - Merge cu o limuzin� blindat� �i cu o pereche de uciga�i �narma�i p�n� �n din�i. 318 00:23:17,100 --> 00:23:19,200 - S� presupunem c� vreau s�-l v�d pe domnul Yule. 319 00:23:22,200 --> 00:23:26,400 Exist� o bomb� numita Silver Club pe strada 49, aproape de strada 8. 320 00:23:27,200 --> 00:23:29,300 - Exist� o fat� pe nume Fay Edwards ... 321 00:23:29,500 --> 00:23:31,800 - Aten�ie! C�tre toate unit��ile . 322 00:23:31,900 --> 00:23:35,600 - A fost r�pit� Viola Throckmorton. - R�pitorii sunt pe strada 59, 323 00:23:35,800 --> 00:23:39,900 �ntrun sedan, cu numarul 513 324 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 sau 518 . 325 00:23:42,400 --> 00:23:46,000 - Inspectore Fernack, contacteaz� baza . 326 00:23:46,300 --> 00:23:48,000 - Este petrecerea ta, inspectore. 327 00:23:51,100 --> 00:23:52,200 - Hei, a�teapt�! 328 00:23:55,900 --> 00:24:00,300 - Fernack, nu po�i fi un savant, dar un domn, e�ti. 329 00:24:16,000 --> 00:24:18,600 - Miroase a cauciuc ars. - Am fr�ne bune. Unde vrei s� te duc? 330 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 - Strada 49, col� cu strada 8. 331 00:24:33,400 --> 00:24:35,700 �i fii atent la semafoare, Sebastian. 332 00:24:41,700 --> 00:24:45,600 - Eu te cunosc pe tine. - Desigur. Via�a mea este o carte deschis�. 333 00:24:48,600 --> 00:24:49,800 - Tu e�ti "Sf�ntul". 334 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 - �i-am v�zut poza �n ziar. 335 00:24:52,800 --> 00:24:55,100 - O imagine oribil�. - Parc� eram Tarzan. 336 00:24:55,800 --> 00:24:58,500 - Ei bine, m� bucur s� te cunosc. 337 00:24:58,900 --> 00:25:02,700 - Oricine care �l termin� pe Jake lrboll este prietenul meu. 338 00:25:03,300 --> 00:25:04,800 - �l cuno�teai pe decedat? 339 00:25:05,300 --> 00:25:07,700 - Un tr�d�tor dezgust�tor? 340 00:25:08,100 --> 00:25:11,800 - Pl�tesc 3 dolari pe s�pt�m�n� pentru protec�ie timp de un an. 341 00:25:12,300 --> 00:25:14,500 - Domnule, ai f�cut foarte bine. 342 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 - Mul�umesc, Sebastian. 343 00:25:17,700 --> 00:25:19,400 - Nu ave�i nevoie de un �ofer? 344 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 - �tiu s�-mi �in gura �nchis� �i conduc ma�ina, ca nimeni altul. 345 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 - Vede�i? 346 00:25:28,500 --> 00:25:30,600 - Da. - �n�eleg. 347 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 - �mi place stilul t�u. 348 00:25:44,000 --> 00:25:45,800 - Poftim. Este �n regul�. 349 00:25:46,800 --> 00:25:47,900 - Hei, mul�umesc. 350 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 - Sun�-m� la Columbus 5-1098, dac� ai nevoie de mine. 351 00:25:53,300 --> 00:25:55,600 - Columbus 5-1098. 352 00:25:57,800 --> 00:25:59,100 - �mi voi aminti. 353 00:26:13,300 --> 00:26:16,000 - Da? -Numele meu este Simon. Fay m� a�teapt�. 354 00:26:16,300 --> 00:26:18,700 - Fay nu a sosit. - Ei bine, a�tept. 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,300 - Bine, a�teapt�. 356 00:26:20,600 --> 00:26:23,500 - Nu aici, b�iete, ci �n�untru. 357 00:26:23,900 --> 00:26:26,100 -Voi bea ceva, p�n� c�nd ajunge. 358 00:26:27,300 --> 00:26:28,700 - Bine. 359 00:26:47,900 --> 00:26:49,400 - Un whisky sec. 360 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 - Destul de lini�tit, localul. - Destul. 361 00:27:05,800 --> 00:27:09,400 - Numele meu este Simon. - Simon Ace, �mi spune. 362 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 - Tocmai am cur��at la poker Detroit-ul. 363 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 - Oh, da? 364 00:27:21,300 --> 00:27:23,100 - Se spune c� aici se fac jocuri tari de poker. 365 00:27:23,900 --> 00:27:26,600 - Nu �tiu, lucrez de pu�in timp. 366 00:27:30,100 --> 00:27:31,900 - Mi-ar place s� joc cu Morrie Yule. 367 00:27:33,900 --> 00:27:36,800 - Nu �tiu nimic. - Trebuie s� �ntreb. 368 00:28:05,000 --> 00:28:06,500 - Yule Morrie nu joac� ast�zi. 369 00:28:07,300 --> 00:28:09,900 - Ce p�cat. - Am crezut c� joac� �n fiecare noapte. 370 00:28:10,100 --> 00:28:11,600 - Mai pu�in ast�zi. 371 00:28:14,400 --> 00:28:16,100 - �n fiecare noapte, cu excep�ia nop�ii de azi. 372 00:28:16,500 --> 00:28:19,400 - Papinoff joac�, dac� dori�i. 373 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 - Ur�sc jocul cu �ncep�tori. 374 00:28:24,100 --> 00:28:26,500 - Dar e mai bine dec�t pe strad�. 375 00:28:37,600 --> 00:28:39,300 - Simon. 376 00:29:00,100 --> 00:29:01,900 - Trage un scaun, Simon. 377 00:29:10,300 --> 00:29:11,600 - Hei. 378 00:29:13,800 --> 00:29:15,300 - Sper s� nu m� plictisesc. 379 00:29:16,000 --> 00:29:19,300 - Albul este �n valoare de 100, ro�u �i albastru 500 �i 1000. 380 00:29:20,200 --> 00:29:23,300 - Aici nu este Detroit dar �ncearc� s� te distrezi. 381 00:29:24,500 --> 00:29:25,700 - E�ti Papinoff, nu? 382 00:29:27,700 --> 00:29:30,800 - C�t s� ��i schimb? - 20.000 de dolari. 383 00:29:31,000 --> 00:29:32,600 - D�-mi numai albastre. 384 00:29:36,800 --> 00:29:39,100 - Chipsurile se pl�tesc �n avans. 385 00:29:39,300 --> 00:29:42,500 - Pentru c� nu am mai jucat cu voi. - Aminte�te-mi dac� uit? 386 00:29:48,900 --> 00:29:50,100 - A�teapt� o clip�. 387 00:29:50,900 --> 00:29:53,000 - Sper c� nu e nimic personal. 388 00:29:59,000 --> 00:30:01,200 - Ridic�-te! - Noi trebuie s� vorbim. 389 00:30:01,900 --> 00:30:03,300 - Hai, sus! 390 00:30:08,800 --> 00:30:10,700 - Este tot pentru ziua de azi, - Frank va face pl��ile. 391 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 - Ai putea s�-mi dai o chitan��, b�iete. 392 00:30:34,500 --> 00:30:38,000 - De unde ai luat banii? - Aceast� �ntrebare este de prost gust. 393 00:30:38,900 --> 00:30:42,500 - Dac� i-a� �ntreba pe to�i de unde au banii, 394 00:30:42,900 --> 00:30:45,900 unele persoane importante ar trebui s� se ascund� �n pe�teri. 395 00:30:46,100 --> 00:30:48,700 - Vorbe�te frumos. - Taci din gur�, Hymie. 396 00:30:49,600 --> 00:30:52,400 - De unde ai banii? - I-am primit. 397 00:30:52,800 --> 00:30:56,300 - Aceasta este o �ar� bogat�. Oamenii nu �tiu ce s� fac� cu banii. 398 00:30:58,900 --> 00:31:01,500 - Prietene trebuia s� te speli pe m�ini, �nainte s� m� love�ti. 399 00:31:01,800 --> 00:31:04,800 - Dar tu nu po�i fi prietenul meu. - De unde a venit? 400 00:31:05,400 --> 00:31:08,300 - Sunt bani veritabili. - Ai pl�tit cu ei ast�zi. 401 00:31:09,200 --> 00:31:11,600 - Sau e�ti at�t de corupt c� nu mai ai �ncredere nici �n tine? 402 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 - De ce ...? 403 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 - Nu �i este fric�. 404 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 - Pentru prima dat� �n via�a ta, Hymie, ai dreptate. 405 00:31:29,400 --> 00:31:32,000 - Bucura�i-v� acum, m� �ndoiesc c� o ve�i face mai t�rziu. 406 00:31:32,700 --> 00:31:35,900 - Vorbe�te ca dintr-o carte. - Nu am mai auzit asta. 407 00:31:36,100 --> 00:31:37,200 - �mi place. 408 00:31:37,800 --> 00:31:39,500 - Nather? - Papinoff. 409 00:31:40,000 --> 00:31:43,200 - Am un tip cu 20.000 de dolari �i o not� de a ta. 410 00:31:56,500 --> 00:31:57,900 - Deci tu e�ti "Sf�ntul"? 411 00:31:59,200 --> 00:32:01,700 - To�i avem ceva dintr-un sf�nt. 412 00:32:02,100 --> 00:32:05,300 - Ceva destul de frumos. - Chiar �i tu, Hymie. 413 00:32:06,300 --> 00:32:09,400 - L-ai ucis pe Jake lrboll. - E�ti pe muchie de cu�it ... 414 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 - Ce zici, Hymie. - ... moare de sabie. 415 00:32:13,800 --> 00:32:15,200 - Asta e din Biblie. 416 00:32:16,900 --> 00:32:19,200 - Poate c� vei muri, de asemenea, de sabie. 417 00:32:20,000 --> 00:32:21,700 - Du-l acas� la Morrie. 418 00:32:22,100 --> 00:32:24,600 El locuie�te nu departe de aici. 419 00:32:24,900 --> 00:32:26,300 �ntr-un spa? 420 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 - Ei bine, - Banii nu sunt totul. 421 00:32:30,400 --> 00:32:31,600 - Haide. 422 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 - Unde-i Morrie? - Sus. 423 00:33:03,700 --> 00:33:05,100 - Un loc minunat. 424 00:33:06,200 --> 00:33:09,600 - Cred c� e fericit. - Am auzit de lan�uri �i chestii de astea. 425 00:33:10,100 --> 00:33:12,300 - Nu crezi �n fantome? - Taci din gur�. 426 00:33:14,900 --> 00:33:17,500 - Am v�zut mai multe fantome. 427 00:33:18,200 --> 00:33:22,400 - Dar nu m� deranjeaz�, - Eu sunt �ndr�zne� pentru v�rsta mea. 428 00:33:24,800 --> 00:33:28,100 - �i niciodat� nu am pl�ns ca un copil. - Noi nu suntem interesa�i. 429 00:33:56,200 --> 00:34:00,000 - Am fost invitat. - Am vrut s� v�d la ce te ui�i. 430 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 - �i �ie ��i place de Yule. 431 00:34:02,700 --> 00:34:05,600 - Adev�rul, e foarte frumoas�. - Da. 432 00:34:07,500 --> 00:34:09,600 - �i tu e�ti b�iat frumos, Sf�ntule. 433 00:34:12,500 --> 00:34:17,200 - Nou� negru, Morrie. - Vrei s� vezi cum ��i st� �ntr-o cutie? 434 00:34:17,300 --> 00:34:20,000 Am v�zut c� ai p�strat-o pe Viola Throckmorton. 435 00:34:20,200 --> 00:34:21,300 �tii, despre asta. 436 00:34:21,900 --> 00:34:24,500 Ai r�pit-o �i este �n alt� camer�. 437 00:34:26,000 --> 00:34:28,300 - Tu e�ti chiar destept, nu? 438 00:34:30,100 --> 00:34:33,300 - Nu-mi place s� m� laud, dar din moment ce m� �ntrebi, da. 439 00:34:37,800 --> 00:34:41,300 - Prietenul t�u nu prea face conversa�ie. - A� vorbi mai degrab� cu tine. 440 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 - �mi place s� ascult, este specialitatea mea. 441 00:34:45,700 --> 00:34:49,500 - �i a mea. Am putea s� fim �mpreun� o zi �i s� ascultam am�ndoi. 442 00:34:50,700 --> 00:34:53,100 - Am putea merge la gr�dina zoologic�, la pr�nz. 443 00:34:53,700 --> 00:34:55,500 - Ar fi distractiv. 444 00:34:56,400 --> 00:35:00,000 - Vorbeste ca la carte. - Ai mai v�zut pe cineva ca el? 445 00:35:04,800 --> 00:35:08,200 - Dac� a� fi Templar, nu mi-a� face planuri de viitor. 446 00:35:08,900 --> 00:35:10,200 - Dar nu e�ti. 447 00:35:10,500 --> 00:35:12,400 - Tu e�ti doar un criminal ieftin. 448 00:35:13,200 --> 00:35:15,700 - Nu crezi c� o fat� cu numele de Viola Throckmorton, 449 00:35:15,900 --> 00:35:18,900 a avut deja destule probleme, mai mari dec�t aceast� r�pire? 450 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 - Mul�umesc. 451 00:35:22,100 --> 00:35:24,600 - Nu este o glum� proast� a�a cum dori�i s� apar�. 452 00:35:24,900 --> 00:35:27,000 - Nu ai venit aici s� ne distrezi. 453 00:35:27,300 --> 00:35:28,500 - Nu. 454 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 - �tii, prietenii �mi spun "Sf�ntul". 455 00:35:33,100 --> 00:35:35,100 - Prieteni, cum ar fi Jake lrboll ca ... 456 00:35:35,200 --> 00:35:36,300 - Destul! 457 00:35:38,500 --> 00:35:39,600 - Omor��i-l! 458 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 El trebuie s� fi s�rit. 459 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 - Mike, l-au prins? 460 00:36:25,000 --> 00:36:27,300 - Au mers s� se uite pe drum. - Haide! 461 00:36:48,500 --> 00:36:51,600 - Nu te teme, Viola, - Am venit s� te iau acas�. 462 00:37:39,300 --> 00:37:41,900 - Este el. - E un geniu. 463 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 - Un geniu. 464 00:37:48,500 --> 00:37:51,900 VIOLA THROCKMORTON SALVAT� SPECTACULOS DE SF�NTUL 465 00:37:53,800 --> 00:37:55,300 - Nu-i r�u, nu? 466 00:37:55,400 --> 00:37:58,200 - Ai fost o binecuv�ntare, pentru ultimele 24 de ore. 467 00:37:58,400 --> 00:38:02,100 - Comentariile sunt bune. - Sunt un erou, m� recunosc cu greu, chiar eu. 468 00:38:02,300 --> 00:38:04,600 - E o ru�ine at�t de mult� violen��. 469 00:38:05,700 --> 00:38:08,700 - Cred c� ace�ti oameni nu au de ales. 470 00:38:09,000 --> 00:38:11,600 - Trei din cei �ase, jum�tate, nu este r�u, nu? 471 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 - De�i am fost norocos. 472 00:38:14,500 --> 00:38:16,200 - E�ti modest. - Noroc chior. 473 00:38:16,800 --> 00:38:19,600 - L-am �mpu�cat accidental pe Sodder dar a fost �ntrun scop bun. 474 00:38:19,800 --> 00:38:22,200 - Eu nu am �tiut cine a fost, p�n� c�nd am citit despre el. 475 00:38:22,400 --> 00:38:25,100 - Big Man? - Nu era pe list�. 476 00:38:26,400 --> 00:38:27,700 - Acum este. 477 00:38:30,500 --> 00:38:32,400 - Poate c� �i Fay Edwards, ar trebui. 478 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 - Este �i o femeie implicat�? - Este o femeie ciudat�. 479 00:38:37,600 --> 00:38:40,100 - Ea are urechi delicate �i ochii plini de lumin�. 480 00:38:41,400 --> 00:38:42,600 - Este frumoas�. 481 00:38:43,500 --> 00:38:46,600 - Ai grij� b�iete, femeile pot aduce probleme. 482 00:38:47,000 --> 00:38:50,700 - Aceasta este o supersti�ie. - �i tu e�ti doar cinic. 483 00:38:51,800 --> 00:38:53,400 - Vreau s� v�d ce se mi�c�. 484 00:38:53,900 --> 00:38:58,400 - Promite-mi c� vei avea grij�. - E�ti prea valoros pentru noi. 485 00:38:58,800 --> 00:39:03,500 - Lini�te�te-te. Voi fi cu creaturile cele mai fericite de pe p�m�nt. 486 00:39:03,900 --> 00:39:06,300 - Dac� ai nevoie de mine, sunt la gr�dina zoologic�. 487 00:39:14,100 --> 00:39:16,500 NU DA�I M�NCARE LA MAIMU�E 488 00:39:33,700 --> 00:39:36,100 - �mi pare r�u, b�ieti. - Legea e lege. 489 00:39:46,800 --> 00:39:48,700 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 490 00:39:49,800 --> 00:39:51,500 - Sunt interesante, nu? 491 00:39:52,400 --> 00:39:55,000 - Am fost �ntotdeauna un mare admirator al maimu�elor. 492 00:39:55,200 --> 00:39:58,100 - Ele �mi amintesc de unchiul meu. - �i de tat�l meu. 493 00:39:59,100 --> 00:40:00,400 - �mi place gr�dina zoologic�. 494 00:40:01,300 --> 00:40:02,800 - �n special tigrii. 495 00:40:04,100 --> 00:40:05,700 - Ei au ceva.... 496 00:40:09,800 --> 00:40:11,300 - S� �i vedem. 497 00:40:18,300 --> 00:40:19,800 - Am v�nat tigri. 498 00:40:22,100 --> 00:40:23,300 - Este distractiv? 499 00:40:25,400 --> 00:40:27,400 - Este mult mai distractiv dec�t s� v�nezi oameni. 500 00:40:36,100 --> 00:40:37,600 - E frumos, nu? 501 00:40:40,700 --> 00:40:43,200 - E�ti o fat� ciudat�. 502 00:40:44,800 --> 00:40:47,500 - ��i mul�umesc pentru arma de ieri. - Mi-a prins bine. 503 00:40:47,700 --> 00:40:49,600 - E �n regul�. - De ce ai f�cut-o? 504 00:40:50,100 --> 00:40:51,800 - �tiu ce este loialitatea. 505 00:40:52,300 --> 00:40:55,100 - Am ajutat oamenii care au c�tigat admira�ia mea. 506 00:40:55,500 --> 00:40:58,800 - Tu �i cu mine avem lucruri �n comun. - Cred c� de aceea te plac. 507 00:40:59,700 --> 00:41:01,100 - �i eu te plac pe tine. 508 00:41:01,400 --> 00:41:04,100 - Poate �ntr-o zi, va fi chiar a�a. 509 00:41:04,500 --> 00:41:07,700 - Poate �ntr-o zi, am s� m� �ndr�gostesc de tine. - S-ar putea. 510 00:41:10,200 --> 00:41:13,900 - A� vrea s� te cunosc. - Nu vreau s� m� cuno�ti, �nc�. 511 00:41:14,600 --> 00:41:16,200 - C�nd? - Mai vedem. 512 00:41:18,100 --> 00:41:20,900 - La revedere. - Nu m� urm�ri. 513 00:41:22,000 --> 00:41:23,400 - E�ti fermec�toare. 514 00:41:25,400 --> 00:41:27,300 - Apropo, cine urmeaz�? 515 00:41:31,800 --> 00:41:33,400 - Urm�torul este Rellin Hutch. 516 00:41:34,600 --> 00:41:36,900 - "Urm�torul este Rellin Hutch." 517 00:41:38,600 --> 00:41:40,200 - Deci, eu sunt urm�torul. 518 00:41:40,700 --> 00:41:43,600 - Asta e frumos. - De unde ai luat asta? 519 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 - Au sunat �i am g�sit-o la u��. 520 00:41:47,200 --> 00:41:50,000 - A l�sat �i cartea de vizit�. -Minunat. 521 00:41:50,200 --> 00:41:52,500 - Usor, Hutch. - Avem grij� noi. 522 00:41:52,900 --> 00:41:55,200 - M� simt mult mai bine acum. 523 00:41:56,400 --> 00:41:58,500 - Tot a�a i-a�i protejat �i pe Morrie �i Sodder. 524 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 Se mai �nt�mpl�, Hutch. 525 00:42:01,200 --> 00:42:05,300 - Morrie a fost un b�iat bun. - Este o ru�ine. 526 00:42:06,800 --> 00:42:09,300 - Morrie nu mai este �i totul a fost o gre�eal�. 527 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 - Vino aici, Phil. 528 00:42:13,800 --> 00:42:16,600 - L-ai l�sat s� intre pe "Sf�nt", nu? - Dar ... 529 00:42:16,700 --> 00:42:20,800 - Nu �i-am spus s� nu la�i pe nimeni �n cas�, dac� nu-l cunosc? 530 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 - I-am spus ... - Te-a pl�tit bine, nu? 531 00:42:24,200 --> 00:42:26,000 - Nu este adev�rat. - Nu mi-a dat nimic. 532 00:42:26,100 --> 00:42:28,500 - Nu l-am v�zut niciodat�. - Trebuie s� m� crezi. 533 00:42:32,700 --> 00:42:34,800 - Ai fost un b�iat bun, Phil. 534 00:42:35,200 --> 00:42:38,400 - A�teapt� afar� p�n� c�nd te chem. 535 00:42:47,200 --> 00:42:49,500 - Cred c� l-am pierdut pe Phil. 536 00:42:49,700 --> 00:42:53,300 - Nu fi dur cu el, toat� lumea face gre�eli. 537 00:42:53,600 --> 00:42:55,100 - Acest lucru este adev�rat. 538 00:42:55,900 --> 00:42:58,500 - Toat� lumea face gre�eli. - Chiar �i tu. 539 00:42:59,100 --> 00:43:03,200 - Nu vorbeam despre mine. - Eu asta am crezut c� ai spus. 540 00:43:03,800 --> 00:43:07,600 - Las-o balt�. - Da, ai f�cut o mare gre�eal�. 541 00:43:08,300 --> 00:43:11,800 - L-ai adus acas� la Morrie pe "Sf�ntul" cu un pistol �i un cu�it la el. 542 00:43:12,000 --> 00:43:15,800 - Nu spune asta, Hutch. - L-am c�utat, te asigur. 543 00:43:16,100 --> 00:43:19,400 - Tu �i numai tu ai adus un pistol �i un cu�it. 544 00:43:19,600 --> 00:43:24,300 - Cel pu�in nu avea o grenad� �n buzunar. - Ar fi fost grozav. 545 00:43:27,300 --> 00:43:29,300 - Este amuzant, nu, b�ie�i? 546 00:43:29,900 --> 00:43:31,300 - Da, foarte mult. 547 00:43:32,300 --> 00:43:36,600 - De ce nu r�zi, Pappy? - Da, r�d. Vezi? 548 00:43:37,300 --> 00:43:38,900 - Ai un dinte rupt. 549 00:43:39,200 --> 00:43:41,600 - �mi pare r�u c� n-o s� ai timp s�-l repari. 550 00:43:41,700 --> 00:43:45,000 - Da, am ... - Cred c� nu. 551 00:43:46,400 --> 00:43:48,800 - C�t de mult te-a pl�tit "Sf�ntul" pentru arme? 552 00:43:49,000 --> 00:43:50,900 - De ce l-ai l�sat s�-l ucid� pe Morrie? 553 00:43:51,100 --> 00:43:53,000 - Eu? - Nu vorbi prostii. 554 00:43:53,300 --> 00:43:54,800 - Morrie a fost prietenul meu. 555 00:43:55,000 --> 00:43:58,500 - Este adev�rat. - �i tu ai fost prietenul meu. 556 00:43:59,500 --> 00:44:03,900 - Ai fost un b�iat bun. - Stai afar�, ne vedem mai t�rziu. 557 00:44:06,200 --> 00:44:08,900 - Da .. - Da, Hutch. 558 00:44:10,800 --> 00:44:12,300 - Cum spui tu. 559 00:44:12,900 --> 00:44:15,900 - Voi juca poker la automat. 560 00:44:16,400 --> 00:44:19,300 - Am sentimentul c� ast�zi este ziua mea norocoas�. 561 00:44:25,800 --> 00:44:28,100 - Cred c� ai s� pierzi, Pappy. 562 00:44:30,800 --> 00:44:34,800 - Prietenii mei, se evapor� ca ... ca ... 563 00:44:34,900 --> 00:44:39,200 - Ca apa? - Ca berea,... cei mai buni prieteni ai mei. 564 00:44:45,300 --> 00:44:47,200 - Taci odat�! 565 00:44:47,500 --> 00:44:51,100 - Parc� �tiam cine era, el mi-a spus c� este Sf�ntul ... 566 00:44:55,600 --> 00:44:57,100 - Sf�ntul! 567 00:45:19,400 --> 00:45:21,300 - Bun� ziua, Pappy. - Sf�ntul! 568 00:45:21,900 --> 00:45:24,100 - Te c�utam. - �i eu pe Hutch Rellin. 569 00:45:24,300 --> 00:45:27,700 - Continu� s� conduci. - Trebuie s� m� ascul�i. 570 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 - Vreau s� fiu de partea ta. 571 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 - Partea mea este foarte exclusivist�, trebuie s� te na�ti �n ea. 572 00:45:32,300 --> 00:45:35,800 - Rellin cred c� te-a pl�tit �i vrea s� m� omoare. 573 00:45:35,900 --> 00:45:38,500 - Nu este �n toate min�ile. - S� facem un pact. 574 00:45:38,700 --> 00:45:41,500 - Dup� ce m-ai lovit ieri, acum s� fac un pact cu tine. 575 00:45:41,700 --> 00:45:44,300 - Loveste-m� c�t vrei, dar ascult�. 576 00:45:44,500 --> 00:45:46,700 - Ok, Pappy, dar s� fii rapid �i elocvent. 577 00:45:47,600 --> 00:45:49,700 - Nu �tiu ce fel de munc� faci, 578 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 dar dac� te duci dup� Hutch Rellin, eu te pot ajuta. 579 00:45:52,800 --> 00:45:55,700 - ��i voi da ce vrei, plus 25.000 de dolari. 580 00:45:56,200 --> 00:45:59,300 - Onestul Papinoff. - Loial, liderilor lor. 581 00:45:59,800 --> 00:46:03,000 - Eu ��i spun tot ce �tiu, jur. - Cine este Big Man? 582 00:46:04,100 --> 00:46:07,600 - Big Man? - Eu nu pot s� v� spun ... - Haide! 583 00:46:07,700 --> 00:46:10,700 - Dac� a� sti, �i-a� spune. - Nimeni nu �tie. 584 00:46:11,000 --> 00:46:14,600 - Nici Hutch. nici Morrie, nimeni. - Doar o persoan� are num�rul lui de telefon. 585 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 - Cine? - Am s�-�i spun. 586 00:46:17,300 --> 00:46:19,500 - Vreau s� joc curat. Este .. 587 00:46:40,800 --> 00:46:43,900 - Pappy, ai fost un �ofer foarte �ntelept. 588 00:46:48,800 --> 00:46:50,500 - Haide, s� mergem. 589 00:47:02,400 --> 00:47:05,900 - Tigru, tigru, dup� mure, g�site noaptea �n p�dure. 590 00:47:07,200 --> 00:47:08,400 - Poezie. 591 00:47:09,200 --> 00:47:10,800 - Un personaj interesant. 592 00:47:11,200 --> 00:47:13,600 - Sunt Rellin. - Hutch Rellin. 593 00:47:14,600 --> 00:47:17,300 - Ce pl�cere. - Te c�utam. 594 00:47:17,900 --> 00:47:19,100 - Stai jos. 595 00:47:19,900 --> 00:47:21,700 - Noi ar trebui s� ne cunoa�tem. 596 00:47:22,200 --> 00:47:24,500 - Doi oameni mari, ca tine �i ca mine. 597 00:47:25,800 --> 00:47:28,700 - Ah, da. Mul�umesc pentru bile�elul, pe care mi l-ai trimis. 598 00:47:28,800 --> 00:47:31,300 - A fost nimica toat�, Hutch. - Am trecut pe aici. 599 00:47:31,500 --> 00:47:35,500 - E�ti at�t de de�tept b�iatule, t�n�r, frumos ... 600 00:47:36,200 --> 00:47:38,100 - Ai mul�i prieteni. 601 00:47:38,400 --> 00:47:39,600 - Ei bine, da. 602 00:47:40,200 --> 00:47:42,300 - Am avut �i eu prieteni buni. 603 00:47:42,800 --> 00:47:45,300 - Jake Irboll, Eddy Sodder ... 604 00:47:45,700 --> 00:47:47,900 - Morrie Yule, Boots Papinoff ... 605 00:47:48,600 --> 00:47:50,900 - Unde sunt z�pezile de alt�dat�? 606 00:47:51,900 --> 00:47:53,700 - Au disp�rut. - Da. 607 00:47:55,000 --> 00:47:56,500 - Toate au disp�rut. 608 00:47:59,100 --> 00:48:01,300 - Cine te-a angajat s� faci acest lucru? 609 00:48:01,700 --> 00:48:04,800 - Baie�ii Snowden, - Mafia din Florida? 610 00:48:05,100 --> 00:48:06,500 - Spune ceva ...! 611 00:48:06,600 --> 00:48:09,800 - �mi rupi cel mai bun costum, lucrat de un croitor din Londra. 612 00:48:10,600 --> 00:48:14,400 - Pentru a fi executor, ai mai pu�ine maniere, ca un cimpanzeu. 613 00:48:14,900 --> 00:48:16,500 - Mai ales �n fa�a unei doamne. 614 00:48:17,300 --> 00:48:19,200 - Ce este un cimpanzeu? 615 00:48:22,400 --> 00:48:25,000 - �n primul r�nd, nu am auzit de mafia din Florida 616 00:48:25,100 --> 00:48:27,300 - B�ie�ii Snowden sunt �ncep�tori. 617 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 - �n al doilea r�nd, eu sunt un lup singuratic. 618 00:48:30,000 --> 00:48:32,400 - Un singuratic, sau a�a �l numesc romanticii. 619 00:48:32,600 --> 00:48:35,900 - �i �n al treilea, sunt un geniu, a�a �mi ating scopul. 620 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 - Oh, da? 621 00:48:38,200 --> 00:48:41,100 - �i cum te g�ndesti s� scapi de aici? 622 00:48:41,800 --> 00:48:45,100 - Hutch, idealurile sunt dincolo de viziunea voastr� p�m�nteasc�. 623 00:48:45,700 --> 00:48:48,700 - O femeie ar �n�elege. - S� vorbesc cu tine ar fi inutil. 624 00:48:50,300 --> 00:48:52,200 - Nimeni nu vorbe�te cu mine. 625 00:48:53,200 --> 00:48:55,600 - Am obosit de at�ta ascultat. 626 00:48:56,600 --> 00:48:58,500 - Ai fost un b�iat bun, "Sf�ntule". 627 00:48:59,300 --> 00:49:02,100 - Am fi putut face lucruri mari �mpreun�. 628 00:49:02,500 --> 00:49:05,100 Ar fi mai bine s� a�tep�i afar�. 629 00:49:06,100 --> 00:49:08,600 - Red, Hymie. - Nu face�i prea mult zgomot. 630 00:49:08,800 --> 00:49:10,200 - Totul s� fie foarte discret. 631 00:49:10,400 --> 00:49:12,400 - V� a�tept aici, s� v� �ntoarce�i repede. 632 00:49:13,100 --> 00:49:16,300 - Bun� seara, domnule "SF�NTUL". - Somn usor! 633 00:49:21,700 --> 00:49:24,200 - Hutch, �n via�a ta viitoare vei fi o maimu��. 634 00:49:24,500 --> 00:49:26,400 - O creatur� melancolic� �i gras�. 635 00:49:26,700 --> 00:49:28,900 - �i vizitatorii vor merge la gr�dina zoologic� �i vor spune: 636 00:49:29,400 --> 00:49:32,900 - ��i aduci aminte de Rellin Hutch? - El a murit la scurt timp dup� partenerii lui.'' 637 00:50:01,500 --> 00:50:03,100 - Unul din faruri nu func�ioneaz�. 638 00:50:12,900 --> 00:50:16,300 - Uit�-te la ea bine. - E frumoas�, nu? 639 00:50:18,900 --> 00:50:21,300 - Nu este ceva deosebit atunci c�nd o femeie merge. 640 00:50:21,600 --> 00:50:24,800 - Ai observat vreodat�? - De 14 de ani. 641 00:50:31,100 --> 00:50:34,300 - Era un cablu scos. - L-am fixat mai bine. 642 00:50:46,300 --> 00:50:49,000 - Unde e petrecerea? - �n New Jersey. 643 00:50:49,400 --> 00:50:51,900 - Am crezut c� �i-ai dorit o schimbare. 644 00:50:52,100 --> 00:50:53,600 - Minunat. 645 00:50:54,300 --> 00:50:57,200 - Nu-mi pas� �n cazul �n care considera�i c� sunt o bun� companie. 646 00:51:03,500 --> 00:51:04,900 - Ultima oprire. 647 00:51:13,300 --> 00:51:15,500 - E aici? - Asta este. 648 00:51:25,100 --> 00:51:28,600 - Ce dezam�gire. Am crezut c� va fi mai interesant. 649 00:51:29,500 --> 00:51:33,300 - Arat� altfel. - Da, timpurile se schimb�. 650 00:51:33,700 --> 00:51:37,100 - Dar va trebui s� ne conform�m. - Stai l�ng� acest copac. 651 00:51:41,300 --> 00:51:43,200 - Haide, Sammy, e r�ndul t�u. 652 00:51:52,200 --> 00:51:54,500 - Inima este pe partea asta. - �tiu. 653 00:51:54,700 --> 00:51:57,200 - Dar unii au veste antiglon�. 654 00:51:57,500 --> 00:51:59,400 - M-ar fi f�cut invulnerabil? 655 00:51:59,600 --> 00:52:01,800 - Invulnerabil? - Ce-i aia? 656 00:52:02,600 --> 00:52:04,200 - Uit�-te �n dic�ionar. 657 00:52:24,600 --> 00:52:27,500 - Asta nu a fost frumos. - Acum, am s� te termin. 658 00:52:28,100 --> 00:52:29,800 - Asta �n cazul �n care vei mai ajunge. 659 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 - Stai, Red - Arunc� arma! 660 00:52:34,300 --> 00:52:36,100 - Big Man spune s� a�tepta�i. - Ce? 661 00:52:36,800 --> 00:52:39,300 - Ce ai auzit. - Pune arma jos. 662 00:52:39,700 --> 00:52:41,500 - Spune-i c� ai ajuns prea t�rziu. 663 00:52:41,900 --> 00:52:43,700 - El l-a ucis pe Hymie. - Red, ascult�-m�. 664 00:52:43,900 --> 00:52:46,700 - N-am ce s� ascult. - �l omor acum. 665 00:52:56,000 --> 00:52:57,200 - Saracul Hymie. 666 00:52:58,500 --> 00:53:01,600 - El nu a �tiut niciodat� sensul cuv�ntului "invulnerabil". 667 00:53:04,300 --> 00:53:06,500 - E�ti r�nit. - Las�-m� s� v�d. 668 00:53:07,100 --> 00:53:09,100 - Nu prea mult. - Ai ajuns un pic mai t�rziu. 669 00:53:09,600 --> 00:53:11,900 - Am venit c�t de repede am putut. 670 00:53:12,600 --> 00:53:15,500 - Asta trebuie s� se vindece. - S� mergem. 671 00:53:19,100 --> 00:53:21,900 - Este a doua oar� c�nd m� aju�i. - De ce? 672 00:53:22,200 --> 00:53:24,900 - Poate pentru c� nu-mi plac cei care vor s� te omoare. 673 00:53:25,200 --> 00:53:28,600 - Poate pentru c� eu sunt �ndr�gostit� de tine �i nu vreau s� te pierd �nc�. 674 00:53:30,500 --> 00:53:31,900 - �mi merge bine s� fiu aproape de tine. 675 00:53:32,800 --> 00:53:34,400 - Eu nu �n�eleg ... - Nu vorbi. 676 00:53:34,600 --> 00:53:36,200 - Prinde-te de bra�ul meu, drag�. 677 00:53:44,200 --> 00:53:46,900 - De ce ai venit aici? - M-ai �ntrebat. 678 00:53:47,100 --> 00:53:50,300 - Nu �n casa mea, ci la New York. 679 00:53:50,900 --> 00:53:54,000 - Ei bine ... - Am avut o misiune. 680 00:54:01,500 --> 00:54:04,300 - Po�i s�-l �tergi pe Jenks �i pe Red 681 00:54:05,400 --> 00:54:08,400 - Vintoll era �n Pittsburg ultima oar� c�nd am auzit de el. 682 00:54:08,700 --> 00:54:11,900 - Mai sunt, Rellin, Big Man �i eu. 683 00:54:13,300 --> 00:54:15,800 - Ar trebui s� te �ntreb de ce este �i numele t�u. 684 00:54:16,100 --> 00:54:18,100 - Nu �nteleg, cum l-ai �nt�lnit pe Big Man? 685 00:54:19,300 --> 00:54:22,900 - Cu trei ani �n urm� eram distrus�, - Acest ora� m� "omor�se". 686 00:54:23,700 --> 00:54:25,800 - L-am �nt�lnit, a fost bun cu mine. 687 00:54:26,700 --> 00:54:28,900 - Era un nein�eles, cu idei mari. 688 00:54:34,300 --> 00:54:35,600 - Continu�. 689 00:54:36,300 --> 00:54:39,100 - Avea un talent pentru crim�, cum au muzicienii pentru muzic�. 690 00:54:39,900 --> 00:54:41,700 - Avea nevoie de instrumente. 691 00:54:41,900 --> 00:54:44,300 - Yule, lrboll, Rellin, Jenks ... 692 00:54:44,800 --> 00:54:48,200 - Era creierul �i imagina�ia, dar nu putea conduce. 693 00:54:48,800 --> 00:54:49,900 - Avea nevoie de o voce. 694 00:54:51,500 --> 00:54:53,600 - Tu? - Am fost vocea lui. 695 00:54:54,500 --> 00:54:58,100 Planificam actele criminale, ca �i cum a� fi fost un arhitect. 696 00:54:58,400 --> 00:54:59,900 - �i ei le executau ... 697 00:55:00,100 --> 00:55:03,400 - Yule, lrboll, Rellin �i al�ii. - �apte �n total. 698 00:55:04,200 --> 00:55:06,600 - Lucr�m �mpreun� de trei ani. 699 00:55:06,800 --> 00:55:08,300 - Eu aveam grij� de el. 700 00:55:09,300 --> 00:55:11,600 - To�i banii sunt depu�i �ntrun cont. 701 00:55:11,800 --> 00:55:14,900 �i dup� ce trec trei ani, vor fi �mp�r�i�i �n mod egal. 702 00:55:15,100 --> 00:55:16,900 - C�nd se �mplinesc cei trei ani? 703 00:55:17,500 --> 00:55:18,900 - M�ine diminea��. 704 00:55:19,100 --> 00:55:20,300 - Sau, mai degrab�, azi 705 00:55:21,500 --> 00:55:24,400 - Mai exist� doar trei oameni care s� �mpart� banii. 706 00:55:24,700 --> 00:55:26,200 - De ce �mi explici asta? 707 00:55:26,400 --> 00:55:29,200 - Pentru c� te intereseaz�. - Altceva? 708 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 - Po�i s�-mi spui cine este Big Man? 709 00:55:39,900 --> 00:55:42,100 - Am promis s� nu dezvalui numele s�u. 710 00:55:43,800 --> 00:55:45,200 - Dar ce a� mai putea s�-�i dezv�lui 711 00:55:46,300 --> 00:55:48,000 - O etic� oarecum barbar�. 712 00:55:48,800 --> 00:55:50,700 - Niciodat� nu am vorbit mult. 713 00:55:51,200 --> 00:55:53,300 - M� bucur c� e�ti de partea mea. 714 00:55:53,500 --> 00:55:55,100 - Eu nu iau partea nim�nui. 715 00:55:55,800 --> 00:55:57,200 - Este foarte simplu. 716 00:56:04,400 --> 00:56:06,900 - Te rog, nu pleca f�r� mine. - Nu. 717 00:56:08,200 --> 00:56:10,700 - Dar acum trebuie s� te p�r�sesc. - De ce? 718 00:56:11,300 --> 00:56:14,700 - M� �ntorc �n cur�nd.- Poate chiar �n diminea�a asta. 719 00:56:15,500 --> 00:56:18,000 - Am de transmis un mesaj, lui Big Man. 720 00:56:18,900 --> 00:56:22,300 - Ne vedem la nou�. - Nu �tiu unde. 721 00:56:26,600 --> 00:56:28,600 - �tiu un loc bun �n Vermont. 722 00:56:29,700 --> 00:56:32,000 - Prim�vara, Vermont-ul este foarte frumos. 723 00:56:32,200 --> 00:56:34,200 - Lini�te, mun�ii sunt verzi, 724 00:56:35,000 --> 00:56:38,100 am putea s� ne tol�nim la soare. - Mi-ar place s� merg acolo. 725 00:56:39,900 --> 00:56:42,500 - Te voi suna,s�-�i spun ce facem. 726 00:56:42,900 --> 00:56:44,400 - �i s�-�i spun c� te iubesc. 727 00:56:46,500 --> 00:56:49,200 - Eu trebuie s� merg la hotel, m� �ntorc �ntr-o or�. 728 00:56:50,500 --> 00:56:53,200 - Poate c� exist� mesaje �i eu trebuie s� m� schimb. 729 00:56:53,300 --> 00:56:56,200 - Nu te schimba, drag�. - Nu te schimba niciodat�. 730 00:57:13,000 --> 00:57:16,100 - Trebuie s� �nchid �i Hymie Red �nc� nu s-au �ntors. 731 00:57:17,700 --> 00:57:19,500 - Nu-mi place. - �i Fay? 732 00:57:19,700 --> 00:57:21,300 - A plecat dup� ei. 733 00:57:21,700 --> 00:57:25,000 - Curios. - Stai p�n� vor veni. 734 00:57:27,200 --> 00:57:29,200 - M� duc la apartamentul lui Fay. 735 00:57:52,600 --> 00:57:54,800 - Uau!, ce surpriz�. 736 00:57:55,700 --> 00:57:59,500 - Cu ce v� pot ajuta? - Sau hotelul a fost distrus 737 00:57:59,700 --> 00:58:02,100 - �i a�i r�mas pe afar�, domnule ..? - Kestry de la poli�ie. 738 00:58:02,600 --> 00:58:04,700 - Avem un mesaj, ni sa spus c� te g�sim aici. 739 00:58:06,300 --> 00:58:08,600 - Ah, da. �i v-au trimis la mine. 740 00:58:09,500 --> 00:58:12,300 - V-am trimis un mesaj, c� �l pot g�si pe Big Man. 741 00:58:12,700 --> 00:58:15,600 - Am primit mesajul despre Big Man. 742 00:58:16,500 --> 00:58:20,200 - Este foarte important. - �tiam c� o s� v� plac�. 743 00:58:20,600 --> 00:58:24,200 - Au fost diferite asasinate �n ultimele zile. 744 00:58:24,600 --> 00:58:27,500 - Nu �tii nimic despre mobilul lor? - Ceea ce am citit �n ziare. 745 00:58:30,400 --> 00:58:32,600 - Ai de g�nd s� vorbe�ti sau te facem noi? 746 00:58:32,900 --> 00:58:35,700 - Puterea fizic�, prietene, este arma pro�tilor. 747 00:58:36,500 --> 00:58:38,300 - Dac� m-ai fi �ntrebat frumos ... 748 00:58:40,000 --> 00:58:42,400 - Ai de g�nd s� vorbe�ti? - Sunt un om, mai special, 749 00:58:42,600 --> 00:58:44,500 �mi place s�-i aleg pe cei cu care vorbesc. 750 00:58:47,000 --> 00:58:48,500 - Destul, Bonacci. 751 00:58:51,100 --> 00:58:53,700 - Mul�umesc, Fernack. - El nu vrea s� vorbeasc�. 752 00:58:54,400 --> 00:58:55,500 - Am s� vorbesc cu el. 753 00:58:55,700 --> 00:58:57,500 - Mai bine inspectore ... - M� descurc... 754 00:58:57,700 --> 00:59:00,600 - Bine, �efu', ai grij�. - Vino Kestry. 755 00:59:11,600 --> 00:59:14,100 - O noapte agitat�? - Da. 756 00:59:14,900 --> 00:59:18,200 - Te superi dac� m� sp�l un pic. - Nu, d�i drumu'. 757 00:59:18,500 --> 00:59:19,800 - Mul�umesc. 758 00:59:20,000 --> 00:59:23,300 - Exist� whisky pe bufet �i bicarbonat de sodiu �n dulap. 759 00:59:56,200 --> 00:59:59,100 - Pentru cei care sunt pleca�i. - Amin. 760 01:00:04,000 --> 01:00:08,200 - Cei 20.000 dolari ... - Fura�i de la "bunul" de Nather. 761 01:00:08,800 --> 01:00:12,200 - I-am dat v�duvei lui Jeff Martin. - A fost foarte recunosc�toare. 762 01:00:12,700 --> 01:00:15,400 - Este o mic� compensare pentru pierderea suferit�. 763 01:00:20,700 --> 01:00:23,600 - Templar, eu nu sunt un copil. 764 01:00:24,300 --> 01:00:27,400 - Am lucrat toat� via�a mea cu oameni care au leg�tur� cu legea, 765 01:00:27,800 --> 01:00:30,800 oameni care o �ncalc� �i oameni care profit� de ea. 766 01:00:30,900 --> 01:00:35,000 - Pot s� �tiu de care parte este un om, doar uit�ndu-m� la el. 767 01:00:35,300 --> 01:00:38,600 - Toat� lumea, �n afar� de tine 768 01:00:40,500 --> 01:00:42,900 - E�ti primul om care m-a nedumerit. 769 01:00:43,400 --> 01:00:44,600 - Este vorba de m�ndria mea. 770 01:00:46,100 --> 01:00:49,900 - �ntro zi ai s� te po�i uita la mine �i s� �tii de care parte sunt. 771 01:00:50,700 --> 01:00:53,400 - Dar de ce, nu �tiu. - Nici eu nu �tiu. 772 01:00:55,100 --> 01:00:56,500 - Nu o pot lega. 773 01:00:57,200 --> 01:00:59,200 - Un nod simplu sau dublu? - Simplu. 774 01:01:01,000 --> 01:01:02,500 - La cravat� e usor. 775 01:01:02,700 --> 01:01:06,000 - Dar, la papion, �mi chem so�ia. 776 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 - Ar trebui s� �nve�i, ar putea fi util. 777 01:01:10,500 --> 01:01:14,500 - Este similar cu nodul de la sp�nzur�toare. - Asta este, perfect. 778 01:01:14,700 --> 01:01:16,400 - Mul�umesc. Vrei? 779 01:01:23,500 --> 01:01:24,900 - Mul�umesc. 780 01:01:25,200 --> 01:01:26,500 - Stai jos. 781 01:01:27,900 --> 01:01:30,100 - Cum e whisky-ul? - Excelent. 782 01:01:32,800 --> 01:01:35,000 - A fost o pl�cere. -Dar ... 783 01:01:35,500 --> 01:01:38,600 Ar trebui s�-l blocheze. - �n cazul �n'''' este un cuv�nt oribil. 784 01:01:39,800 --> 01:01:41,200 - Cine urmeaz�? 785 01:01:41,600 --> 01:01:43,200 - Big Man. - Oh, da? 786 01:01:43,400 --> 01:01:45,000 - Sper s�-l prind m�ine diminea��. 787 01:01:45,900 --> 01:01:47,100 - La ce or�, m�ine? 788 01:01:47,900 --> 01:01:49,700 - �nainte de 9:15. 789 01:01:50,300 --> 01:01:53,600 - Cineva a plecat acum, �n c�utarea lui. - M� va suna �n c�teva minute. 790 01:01:56,700 --> 01:01:59,000 - Big Man valoreaz� c�t 20 ca tine. 791 01:02:05,700 --> 01:02:09,800 - �n afar� de acest pistol nu pot face nimic altceva, nu? 792 01:02:10,800 --> 01:02:11,900 - Nu. 793 01:02:12,300 --> 01:02:15,900 - Sf�ntul este evaziv, sau eu sunt un poli�ist nebun. 794 01:02:16,000 --> 01:02:19,100 - Probabil m� crede un prost din Staten lsland. 795 01:02:20,200 --> 01:02:21,400 - Nu e�ti prost. 796 01:02:23,300 --> 01:02:25,700 - Eu locuiesc �n Washington Square 58. 797 01:02:26,700 --> 01:02:29,600 - La 09:15 voi fi afar� din casa mea fum�nd un trabuc. 798 01:02:30,600 --> 01:02:32,000 - Voi fi acolo. 799 01:02:32,300 --> 01:02:35,100 - �i poate �l aduc pe Big Man la sec�ia de poli�ie. 800 01:02:35,300 --> 01:02:37,700 - Asta e bine. - Mergi cu mine? 801 01:02:38,100 --> 01:02:41,600 - Dac� nu te superi, eu voi sta p�n� c�nd termin trabucul. 802 01:02:41,800 --> 01:02:43,400 - A� putea bea chiar �i un pahar. 803 01:02:47,100 --> 01:02:48,300 - Ne vedem mai t�rziu. 804 01:02:49,600 --> 01:02:51,000 - S� ��i mearg� bine! 805 01:02:52,100 --> 01:02:54,000 - �i s� nu fii r�nit din nou. 806 01:03:32,500 --> 01:03:34,800 - C�t de t�rziu e, Fay. 807 01:03:35,700 --> 01:03:38,900 - Mai ales ast�zi - Se pare c� ceva nu a mers. 808 01:03:39,700 --> 01:03:41,100 - Nu-mi place. 809 01:03:43,900 --> 01:03:46,800 - Unde sunt Red �i Hymie? 810 01:03:49,500 --> 01:03:51,600 - Unde ai fost c�nd b�ie�ii ...? 811 01:03:53,100 --> 01:03:54,200 - Bun�, Hutch. 812 01:03:55,500 --> 01:03:57,100 - "Sf�ntul", nu. 813 01:03:58,000 --> 01:03:59,800 - Nu. - Da, Hutch, da. 814 01:04:00,600 --> 01:04:01,800 - Red, Hymie! 815 01:04:02,100 --> 01:04:04,400 - Nu, Hutch, e�ti singur. 816 01:04:04,900 --> 01:04:06,800 - Ei au trebuit s� mearg� la p�rin�ii lor, dac� au avut. 817 01:04:07,300 --> 01:04:11,300 - Ridic� m�inile un pic mai mult. - Te rog, nu. - A�teapt�. 818 01:04:12,100 --> 01:04:14,900 - Vreau s� vorbesc cu tine. - Vrei s� fii de partea mea. 819 01:04:15,300 --> 01:04:18,500 - Ascult�, tu �i cu mine, am putea face lucruri mari. 820 01:04:18,800 --> 01:04:20,400 - Am putea lucra �mpreun�. 821 01:04:20,600 --> 01:04:22,500 - Ai s� fii surprins, c�nd ��i voi spune. 822 01:04:24,000 --> 01:04:26,100 - Ai putea veni cu mine. 823 01:04:26,500 --> 01:04:29,300 - Dac� ai putea s� vii ... 824 01:04:54,900 --> 01:04:56,600 - Da? - Nimic �nc�. 825 01:04:57,500 --> 01:05:00,000 - Voi primi un mesaj �n orice moment. 826 01:05:00,400 --> 01:05:01,500 - M� bucur c� te-am auzit. 827 01:05:02,300 --> 01:05:03,300 - M� bucur. 828 01:05:03,700 --> 01:05:05,000 - Asta e bine. 829 01:05:05,700 --> 01:05:08,500 - Ora�ul din Vermont se nume�te Huntley. 830 01:05:09,600 --> 01:05:11,700 - Te sun eu c�nd o s� aflu ceva. 831 01:05:12,200 --> 01:05:14,700 - Mai bine dormi, drag�. - La revedere. 832 01:05:15,800 --> 01:05:17,200 - Voi dormi. 833 01:05:47,700 --> 01:05:49,800 - Da? - Bun� diminea�a. 834 01:05:50,500 --> 01:05:53,300 - Ai dormit bine? - M� bucur. 835 01:05:53,800 --> 01:05:58,000 - Este 8:30. - Pute�i fi la Banca Na�ional� Vandrick la ora 9? 836 01:05:58,600 --> 01:06:01,500 - La intrare, la ora nou�. - Voi fi acolo. 837 01:06:02,200 --> 01:06:04,400 - Noroc, drag�. - La revedere. 838 01:06:05,100 --> 01:06:06,300 - La revedere. 839 01:06:07,600 --> 01:06:10,300 - Columbus 5-1098. 840 01:06:18,700 --> 01:06:20,700 - A� dori s� vorbesc cu Sebastian Lipke? 841 01:06:21,700 --> 01:06:23,700 - La telefon, Sebastian! 842 01:06:27,700 --> 01:06:29,200 - Alo? - Sebastian? 843 01:06:29,700 --> 01:06:31,900 - Eu sunt, "Sf�ntul". - Am ceva de lucru pentru tine 844 01:06:32,300 --> 01:06:33,400 - Asta e grozav. 845 01:06:38,100 --> 01:06:40,000 - Foarte bine. - Na�ional Vanrick Bank. 846 01:06:40,400 --> 01:06:43,000 - Ne vom descurca am�ndoi? 847 01:06:44,300 --> 01:06:47,700 - Bunicul meu a fost singur la Sevastopol. - Gr�be�te-te! 848 01:06:55,600 --> 01:06:56,800 - Este aproape ora 9.00. 849 01:06:57,300 --> 01:06:59,600 - S� nu opresti motorul, poate va trebui s� plec�m repede. 850 01:06:59,800 --> 01:07:02,600 Mergem repede 851 01:07:03,000 --> 01:07:05,100 - Dac� faci cum spun eu ... - Bine �efu'. 852 01:07:09,600 --> 01:07:11,900 - Valcross. - Salut! - M� bucur s� te v�d. 853 01:07:12,000 --> 01:07:14,200 - Ce faci aici? - Este o poveste lung�. 854 01:07:14,400 --> 01:07:15,600 - Am vrut s� te v�d ieri noapte. 855 01:07:15,700 --> 01:07:17,300 - Ai citit biletul pe care �i l-am l�sat? 856 01:07:17,500 --> 01:07:20,500 - Totul a mers at�t de repede c� nu am avut timp s� caut biletul. 857 01:07:25,900 --> 01:07:28,700 - Nu �nc�, Sebastian. - ��i spun eu c�nd. 858 01:07:31,200 --> 01:07:34,900 - Unde ai fost? - Am fost plecat din ora�, cu afaceri. 859 01:07:35,100 --> 01:07:37,600 - Tocmai am ajuns inapoi. - Ai mare noroc, c� ai ajuns aici. 860 01:07:37,900 --> 01:07:40,200 - Eu m-am plimbat, l-am prins pe Hutch Rellin, 861 01:07:40,300 --> 01:07:43,600 l-am terminat, �mi place o fat� tare ciudat�, 862 01:07:43,900 --> 01:07:47,100 �i �l voi prinde pe Big Man �n doar... trei minute. 863 01:07:47,700 --> 01:07:49,500 - Da, pove�teste-mi �ntreaga istorie. 864 01:07:49,800 --> 01:07:51,900 - Big Man a descoperit-o, 865 01:07:52,600 --> 01:07:54,500 - pe aceasta fat�, Fay Edwards ... 866 01:08:00,200 --> 01:08:02,800 - Crezi, c� este de incredere? - Sunt sigur. 867 01:08:03,700 --> 01:08:05,500 - Ea mi-l va ar�ta pe Big Man. 868 01:08:07,300 --> 01:08:10,600 - �mi imaginez, o organiza�ie criminal� mare, 869 01:08:11,300 --> 01:08:15,100 o fat�, care se �ndr�goste�te �i poate s� distrug� clanul. 870 01:08:15,300 --> 01:08:16,700 - Nu a f�cut �nc� acest lucru. 871 01:08:17,600 --> 01:08:20,600 - Templar, p�n� �n prezent ai f�cut o treab� bun�. 872 01:08:20,900 --> 01:08:24,700 - Te rog s� fii atent. - Voi fi. - Trebuie s� plec. 873 01:08:25,900 --> 01:08:28,100 - Ne vedem la hotel. - Mult noroc, b�iete! 874 01:08:28,300 --> 01:08:29,500 - Mul�umesc. 875 01:08:31,200 --> 01:08:32,600 - Fay. 876 01:08:35,100 --> 01:08:36,700 - Big Man. 877 01:08:43,200 --> 01:08:44,700 - E�ti r�nit�, domni�oar�? 878 01:08:45,700 --> 01:08:47,400 - Bag�-l �n�untru. Repede. 879 01:09:08,700 --> 01:09:10,200 - Tu ... 880 01:09:12,100 --> 01:09:13,500 - �mi pare r�u. 881 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 - Nu fi trist. - Nu e stilul t�u. 882 01:09:19,700 --> 01:09:21,100 - Bucur�-te. 883 01:09:23,300 --> 01:09:24,800 - Vei fi bine. 884 01:09:25,300 --> 01:09:27,300 - Vom merge cu trenul la Vermont. 885 01:09:28,700 --> 01:09:30,600 - Nu exist� trenuri spre Vemont. 886 01:09:31,900 --> 01:09:33,500 - Nu spune asta. 887 01:09:37,500 --> 01:09:40,900 - Simon, nu fi trist. 888 01:09:45,500 --> 01:09:48,300 - Sunt o fat� ciudat�, �n orice caz. 889 01:09:52,600 --> 01:09:53,900 - Te rog ajut�-m�. 890 01:09:54,700 --> 01:09:57,400 - Templar, ajut�-m�! - Duce�i-m� la doctor. 891 01:09:57,500 --> 01:09:58,700 - Taci. 892 01:10:12,100 --> 01:10:15,200 - L-am g�sit pe Big Man �i un martor. 893 01:10:16,300 --> 01:10:17,800 - �tiam c� vei reu�i. 894 01:10:21,000 --> 01:10:23,500 - Valcross este Big Man. 895 01:10:25,600 --> 01:10:28,000 - Cine este? - Nu �tiu, �efu'. 896 01:10:29,100 --> 01:10:31,300 - A�teapt� aici. - Templar! 897 01:10:43,900 --> 01:10:47,000 - "Spune-i comisarului c� am fost p�c�lit �i eu." "Sf�ntul." 898 01:10:48,100 --> 01:10:50,500 - �i comisarul, de asemenea, �n�elat? 899 01:10:55,100 --> 01:10:58,700 - Nu �tiu de ce am venit s�-�i spun la revedere. 900 01:10:58,900 --> 01:11:01,200 - Nu �ncepe iar. - Nu �ncep. 901 01:11:01,500 --> 01:11:04,400 - Ai c�tigat. - Ai �ncredere �n mine. 902 01:11:05,800 --> 01:11:08,600 - Spune, c�nd ne mai vedem? 903 01:11:10,100 --> 01:11:14,000 - Nu �tiu. - Voi reveni, probabil, la prim�var�. 904 01:11:14,200 --> 01:11:16,800 - Da? - �tii, Fernack, 905 01:11:17,700 --> 01:11:20,700 Vermontul este frumos prim�vara. 906 01:11:30,000 --> 01:11:32,500 - Simon Templar. - Washington, Dallas, Brownsville, 907 01:11:32,700 --> 01:11:34,800 Panama �i Rio de Janeiro. - Mul�umesc, domnule. 908 01:11:35,300 --> 01:11:37,300 - Ce te duce la Rio? 909 01:11:37,900 --> 01:11:41,000 - Fernack, oamenii care pun �ntreb�ri, nu-mi plac. 910 01:12:02,100 --> 01:12:03,900 - Noroc, Sf�ntu'. 911 01:12:05,199 --> 01:12:15,199 Sincronizare �i diacritice: "roeduard" pentru varianta "The Saint �n New York (795 MB)" 912 01:12:16,200 --> 01:12:26,800 Traducerea �i adaptarea: GELU GRASU' 74704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.