All language subtitles for Tell me your name.S01E01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,800 Pai Nosso, que estais no Céu, 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,320 santificado seja o Vosso nome. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,640 Venha a nós o Vosso reino. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,200 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,920 O pão nosso de cada dia nos dai hoje 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 e perdoai-nos as nossas ofensas, 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,880 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,120 E não nos deixeis cair em tentação, 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,880 mas livrai-nos do mal. 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,200 Ámen. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,240 Ninguém sai. 12 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 DIZ-ME O TEU NOME 13 00:01:46,120 --> 00:01:47,320 Já pode entrar. 14 00:01:47,920 --> 00:01:49,760 Espera-me aqui. Saio já, sim? 15 00:01:57,080 --> 00:01:58,360 A Badra tem 12 anos 16 00:01:58,440 --> 00:02:00,760 e tem os tios, Omar e Fátima. 17 00:02:00,840 --> 00:02:04,520 O Omar e a Fátima têm três filhos e uma situação precária. 18 00:02:04,600 --> 00:02:06,360 Estão a favor da adoção. 19 00:02:06,960 --> 00:02:09,120 Sim, mas fazem parte da sua cultura. 20 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Ela é marroquina, muçulmana. 21 00:02:11,280 --> 00:02:13,200 Trabalhei vários anos em Tânger. 22 00:02:13,680 --> 00:02:16,280 Conheço bem a realidade destas famílias. 23 00:02:17,240 --> 00:02:20,560 - Pratica alguma religião? - Não, sou ateia. 24 00:02:21,760 --> 00:02:24,760 Mas não quero impor o que penso à Badra. 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,640 Ela disse que se queria converter ao catolicismo. 26 00:02:28,720 --> 00:02:31,760 Não, isso não... Isso não tem nada que ver comigo. 27 00:02:31,840 --> 00:02:33,400 São coisas que ela diz. 28 00:02:33,480 --> 00:02:37,200 A mãe dela foi morta pelo GIA, um grupo islamista argelino. 29 00:02:37,280 --> 00:02:39,320 Isso também deve ter influência. 30 00:02:42,360 --> 00:02:44,680 O ambiente que lhe pode dar difere muito 31 00:02:44,760 --> 00:02:47,120 do ambiente em que ela cresceu. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Sim. 33 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 Então, é melhor que fique no seu gueto, é? 34 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 Fiz mal? 35 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 Não. 36 00:03:03,360 --> 00:03:05,880 Disseste o que pensavas. Isso nunca é mau. 37 00:03:08,080 --> 00:03:09,200 E agora? 38 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Temos de esperar três meses até sair o parecer deles. 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 E se for negativo? 40 00:03:18,840 --> 00:03:19,920 Vai correr bem. 41 00:04:02,040 --> 00:04:04,920 Não é melhor encontrar outro sítio para rezar? 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,560 Que mal tem este sítio? 43 00:04:09,240 --> 00:04:12,040 Não precisamos da torre do sino, só da central. 44 00:04:12,120 --> 00:04:13,880 Temos de verificar os alicerces. 45 00:04:13,960 --> 00:04:15,480 - Fá-lo-emos, sim. - Pai. 46 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 - A betoneira já chegou? - Não. 47 00:04:19,520 --> 00:04:21,800 Mas a cabeleireira já cá está outra vez. 48 00:04:25,720 --> 00:04:26,920 Vai brincar. 49 00:05:02,240 --> 00:05:03,760 Está tudo bem, Carmen? 50 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 Posso levar-te a Río Blanco. 51 00:05:16,520 --> 00:05:19,840 - Ela veio a semana toda. - Falarei com o padre Ángel. 52 00:05:21,440 --> 00:05:23,520 Badra, está tudo bem? 53 00:05:24,640 --> 00:05:27,840 Correu bem. Daqui a uns meses, temos a resposta. 54 00:05:29,600 --> 00:05:30,560 Se Deus quiser. 55 00:05:30,640 --> 00:05:31,720 Claro. 56 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 A betoneira também não veio hoje? 57 00:06:17,280 --> 00:06:20,800 Muito bem, maestro. Muito obrigado. 58 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 Na quinta-feira, ensaiamos mais cedo, às 11 horas. 59 00:06:23,880 --> 00:06:25,440 - Podem todos? - Sim. 60 00:06:25,520 --> 00:06:27,920 Sim? Muito bem. Muito obrigado. 61 00:06:28,000 --> 00:06:29,080 Obrigado. 62 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Carmen. 63 00:06:31,160 --> 00:06:33,840 - Posso, não se preocupe. - Está tudo bem? 64 00:06:35,760 --> 00:06:36,840 Porquê? 65 00:06:38,320 --> 00:06:40,360 Há uma semana que chegas atrasada. 66 00:06:41,080 --> 00:06:42,320 Devido às clientes. 67 00:06:43,040 --> 00:06:45,200 O salão está fechado a esta hora. 68 00:06:46,520 --> 00:06:49,280 Mas, claro, vais dar passeios... 69 00:06:50,960 --> 00:06:53,760 - Dar passeios? - Carmen... 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,720 Sabe porque o faço, mas é-lhe indiferente. 71 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 O que me é indiferente? 72 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 - Esqueça, padre. - Não... 73 00:07:02,920 --> 00:07:07,000 Ao ires lá, a única coisa que consegues é arranjar problemas. 74 00:07:09,640 --> 00:07:12,680 Vão profanar a igreja, sabia? 75 00:07:12,760 --> 00:07:15,280 Fuensanta já não tem igreja, Carmen. 76 00:07:16,640 --> 00:07:18,120 Foi Deus que lho disse? 77 00:07:45,440 --> 00:07:47,240 Sabes como se chama o que fazes? 78 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 - Como? - Obstrução da justiça. 79 00:07:50,080 --> 00:07:53,640 Eles têm licença para as obras. Se não deixas de boicotar, processo-te. 80 00:07:53,720 --> 00:07:55,080 Estás passada. 81 00:07:55,520 --> 00:07:57,800 A sério. Ou as betoneiras chegam a Fuensanta 82 00:07:57,880 --> 00:08:00,160 ou vamos aos média, ao tribunal e à câmara. 83 00:08:00,240 --> 00:08:02,840 E os produtores de morangos estão comigo. 84 00:08:02,920 --> 00:08:05,480 Achas que todas as betoneiras de Toledo são minhas? 85 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 Não volto a avisar. 86 00:08:07,880 --> 00:08:11,680 Sonia, não queres um chá de tília? Acalmas-te e falamos. 87 00:08:12,640 --> 00:08:14,920 Desculpa. Não te zangues. Vá lá. 88 00:08:15,480 --> 00:08:18,160 Diz isso ao juiz. Sabes que não gosta de ti. 89 00:08:18,800 --> 00:08:22,400 Vamos conversar. Bebes um café. Não entras, eu trago-to aqui. 90 00:08:26,280 --> 00:08:27,800 Não sou teu inimigo. 91 00:08:27,880 --> 00:08:31,120 Não, só andas há dois anos a lutar comigo pelas terras. 92 00:08:32,160 --> 00:08:35,320 Disse-te que o Manchester, o clube de futebol, me contactou? 93 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 Por favor... 94 00:08:36,680 --> 00:08:39,480 A sério. Para um centro de estágio de inverno. 95 00:08:39,560 --> 00:08:40,880 É um negócio brutal. 96 00:08:40,960 --> 00:08:44,280 O campo e as instalações, 1500 milhões de pesetas. 97 00:08:44,360 --> 00:08:46,320 Além dos empregos que criaria. 98 00:08:46,400 --> 00:08:48,400 Que voltem daqui a cinco anos, 99 00:08:48,480 --> 00:08:50,960 quando acabar a licença que a câmara nos deu. 100 00:08:51,040 --> 00:08:52,160 Não quero guerra. 101 00:08:52,240 --> 00:08:54,880 Com os ingleses, até os teus mouros têm trabalho. 102 00:08:54,960 --> 00:08:57,880 A guerra acabou, Rober, e tu perdeste. 103 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 E não são os meus mouros. 104 00:09:04,080 --> 00:09:05,240 Manchester. 105 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Tens 24 horas. 106 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 Se os camiões não vierem, vemo-nos em tribunal. 107 00:09:10,040 --> 00:09:12,440 - São 1500 milhões. - Tens 24 horas. 108 00:09:12,520 --> 00:09:15,160 O que estás a fazer? Olha o café! 109 00:09:16,840 --> 00:09:17,880 Cabra! 110 00:09:20,160 --> 00:09:25,120 Glória ao Senhor, Todo-Poderoso. 111 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 Alá é grande. 112 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Alá é grande. 113 00:09:29,840 --> 00:09:33,640 Saudações a Alá. Que Alá faça o bem. 114 00:09:33,720 --> 00:09:37,800 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 115 00:09:37,880 --> 00:09:42,400 Sou testemunha de que Alá é o único deus 116 00:09:42,480 --> 00:09:47,120 e sou testemunha de que Maomé é o Mensageiro de Alá. 117 00:09:47,200 --> 00:09:50,280 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 118 00:10:05,800 --> 00:10:07,120 CIMENTO CINZENTO 119 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 Passem para cá. 120 00:10:14,640 --> 00:10:16,520 Levem isso tudo para ali. 121 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 - Finalmente. - Obrigado. 122 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 - Sonia. - Omar. 123 00:10:28,960 --> 00:10:31,400 O que estás a fazer? Dá cá isso. 124 00:10:37,240 --> 00:10:39,240 Já comeste? 125 00:11:24,080 --> 00:11:25,680 - "Gothic metal"? - Sim. 126 00:11:25,760 --> 00:11:28,760 É o que ele lhe chama. É o rock de sempre, 127 00:11:28,840 --> 00:11:31,080 mas um pouco mais... sombrio. 128 00:11:31,720 --> 00:11:35,880 Parece que um grupo de noruegueses o contactou para o contratar. 129 00:11:35,960 --> 00:11:38,120 - Não posso! - Sim, quanto a mim, 130 00:11:38,200 --> 00:11:40,600 é-me igual, desde que me ajude aqui 131 00:11:40,680 --> 00:11:42,480 e não incomode os vizinhos. 132 00:11:43,240 --> 00:11:45,400 Se o arcebispo descobre... 133 00:11:45,480 --> 00:11:46,680 Culpo-te a ti. 134 00:11:47,320 --> 00:11:50,040 Claro. "Padre, tenho um baterista mouro. 135 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 Talvez o convença a tornar-se cristão." 136 00:11:56,480 --> 00:11:57,680 O Musta é bom rapaz. 137 00:11:58,320 --> 00:11:59,480 É bom rapaz, sim. 138 00:12:01,760 --> 00:12:04,520 O que fazemos quanto à Carmen? Tem de parar. 139 00:12:06,480 --> 00:12:08,400 - Já lho disse. - Volte a dizer. 140 00:12:08,480 --> 00:12:11,760 - Ela está doente, está a ser medicada. - E pronto? 141 00:12:13,600 --> 00:12:15,200 A verdade é que... 142 00:12:16,160 --> 00:12:19,720 ... metade de Río Blanco não quer os mouros, Sonia. 143 00:12:20,600 --> 00:12:23,120 Uma coisa é os trabalhadores dormirem em barracões, 144 00:12:23,200 --> 00:12:24,960 outra é dar-lhes uma aldeia. 145 00:12:25,040 --> 00:12:27,600 - Destruída. - Seja como for, não importa. 146 00:12:28,240 --> 00:12:29,520 Vieram para trabalhar. 147 00:12:29,960 --> 00:12:33,880 Eu sei. E concordo contigo. Tenho um aqui, na igreja. 148 00:12:35,840 --> 00:12:37,040 E então? 149 00:12:38,680 --> 00:12:41,080 Temos de esperar que se habituem. 150 00:12:59,480 --> 00:13:01,080 - Marcámos às 15h30. - Não. 151 00:13:01,160 --> 00:13:03,680 - Sim, 15h30. - Disseste às 16 horas. 152 00:13:03,760 --> 00:13:06,880 - Já me lixaste a sesta na mesma. Toma. - Que é isto? 153 00:13:06,960 --> 00:13:09,560 Kiko, o tipo que te vai dar o haxe, mora aí. 154 00:13:09,640 --> 00:13:12,040 - Não és tu que mo dás? - Estás tolo? 155 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 - Um quilo? - Exato. 156 00:13:16,000 --> 00:13:19,080 Se o venderes depressa, dou-te um todos os meses. Pode ser? 157 00:13:19,160 --> 00:13:20,680 - Depende. - De quê? 158 00:13:21,480 --> 00:13:23,720 - Se é bom ou não. - É bom, garanto-te. 159 00:13:23,800 --> 00:13:26,600 Quero 50 000 pesetas. É-me indiferente o que ganhas. 160 00:13:26,680 --> 00:13:29,960 Dás o dinheiro ao Kiko na vez seguinte, está bem? 161 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Sim. 162 00:13:32,880 --> 00:13:35,680 Se te armares em espertinho, vou atrás de ti. 163 00:13:35,760 --> 00:13:38,720 - Não quero problemas. - "Não quero problemas." 164 00:13:49,840 --> 00:13:52,200 Aqui, construiremos o local de oração. 165 00:13:53,920 --> 00:13:57,360 Temos de verificar os alicerces e paredes, vamos ter de escavar. 166 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Senhores... 167 00:14:07,080 --> 00:14:10,240 Estas ruínas têm mais de 500 anos 168 00:14:11,880 --> 00:14:14,800 e foram construídas sobre uma mesquita muçulmana. 169 00:14:16,640 --> 00:14:18,120 Durante quatro séculos, 170 00:14:18,880 --> 00:14:21,280 havia o reino taifa de Al-Andalus. 171 00:14:23,400 --> 00:14:25,640 A que chamávamos Talaytulah. 172 00:14:28,200 --> 00:14:32,480 Não devem ter vergonha nem sentir-se deslocados. 173 00:14:34,720 --> 00:14:35,840 Porque esta terra, 174 00:14:36,600 --> 00:14:38,760 este pó, conhecem bem o nosso sangue. 175 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 Oremos a Alá. 176 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 Ouviram-no. Vamos lá. 177 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 - Aqui está bem? - Sim. 178 00:14:56,800 --> 00:14:57,840 Aqui? 179 00:15:06,560 --> 00:15:09,800 Não quero que Fuensanta seja o bairro de lata de Río Blanco. 180 00:15:09,880 --> 00:15:11,640 Nem que haja filhos e enteados. 181 00:15:12,200 --> 00:15:14,720 Não comprámos a terra para fazer um gueto. 182 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 O que tem isso que ver com a Badra? 183 00:15:16,640 --> 00:15:18,480 Porque não posso escolher? 184 00:15:18,560 --> 00:15:19,880 A família não se escolhe. 185 00:15:19,960 --> 00:15:22,560 Conheço a Sonia há anos. É como se fosse família. 186 00:15:22,640 --> 00:15:24,120 Também vais mudar de nome? 187 00:15:25,920 --> 00:15:29,320 Ouçam-me. Não quero começar uma discussão absurda. 188 00:15:29,400 --> 00:15:32,880 Não há discussão. O melhor para a Badra é viver contigo. 189 00:15:32,960 --> 00:15:34,360 Que estude e tenha sucesso. 190 00:15:34,440 --> 00:15:36,320 Com isso, não deixará de ser família 191 00:15:36,400 --> 00:15:37,920 nem se tornará outra pessoa. 192 00:15:40,720 --> 00:15:44,400 Proibiste os teus irmãos de irem para a Bélgica, por acaso? 193 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 Isso é diferente. 194 00:15:46,040 --> 00:15:47,520 Porquê? 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,880 São homens. Ela é uma menina. 196 00:15:49,960 --> 00:15:51,800 Que Deus nos ajude! 197 00:15:53,160 --> 00:15:57,320 Falaste bem. Ela é tua sobrinha, certo? 198 00:16:05,080 --> 00:16:06,040 Safir! 199 00:16:07,080 --> 00:16:08,120 Safir! 200 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 Há algo aqui! 201 00:16:12,480 --> 00:16:14,120 Há algo aqui! Vem depressa! 202 00:16:37,600 --> 00:16:38,680 O que é? 203 00:17:00,520 --> 00:17:01,560 Abram-no. 204 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 - Tenta pôr óleo. - Sim. 205 00:17:20,600 --> 00:17:22,920 É só ar estagnado. Não tenham medo. 206 00:17:32,000 --> 00:17:33,760 Tragam uma corda e uma lanterna. 207 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 Mas o buraco é pequeno. Ninguém cabe ali. 208 00:17:52,200 --> 00:17:54,400 Devagarinho... 209 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 Isso. 210 00:17:58,600 --> 00:18:00,120 Devagar. Isso mesmo. 211 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 Radi, está tudo bem? 212 00:18:13,200 --> 00:18:14,760 Tudo bem. 213 00:18:16,720 --> 00:18:18,360 O que vês aí em baixo? 214 00:18:19,760 --> 00:18:21,240 Só paredes. 215 00:18:23,320 --> 00:18:24,440 Paredes? 216 00:18:26,120 --> 00:18:28,320 E um corredor. 217 00:18:29,680 --> 00:18:30,880 Consegues segui-lo? 218 00:18:33,120 --> 00:18:34,880 Estou nele. 219 00:18:37,520 --> 00:18:40,240 Diz-me o que vês, Radi. Fala comigo. 220 00:18:41,160 --> 00:18:42,720 Há muitas teias de aranha. 221 00:18:42,800 --> 00:18:44,560 Tudo bem. Mantém a calma. 222 00:18:45,320 --> 00:18:46,880 E estão a mexer-se. 223 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 Como assim? 224 00:18:54,080 --> 00:18:55,120 Radi? 225 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 Consegues ouvir-me? 226 00:18:59,360 --> 00:19:00,480 Radi! 227 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 Responde-me! 228 00:19:02,440 --> 00:19:03,520 Radi. 229 00:19:03,600 --> 00:19:04,640 Responde-me, filho. 230 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Radi! 231 00:19:09,240 --> 00:19:10,320 Radi! 232 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 - Radi! - Radi! 233 00:19:18,680 --> 00:19:19,880 - Radi! - Radi! 234 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Radi! Responde-me, filho! 235 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 Radi, responde! 236 00:19:23,360 --> 00:19:25,280 Radi, filho! Diz alguma coisa! 237 00:19:25,360 --> 00:19:27,640 - Radi! - Radi! 238 00:19:27,720 --> 00:19:29,560 Depressa, abram mais o buraco! 239 00:19:34,200 --> 00:19:35,920 Ele deve ter desmaiado. 240 00:19:41,520 --> 00:19:43,200 Calma. Ele vai ficar bem. 241 00:19:46,960 --> 00:19:48,680 Não devíamos chamar os bombeiros? 242 00:19:48,760 --> 00:19:51,000 Nós tiramo-lo. Não precisamos de ninguém. 243 00:19:52,520 --> 00:19:54,160 Temos de o tirar já. 244 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 Tragam as cordas! 245 00:19:59,680 --> 00:20:01,160 Façam fila. Rápido! 246 00:20:01,240 --> 00:20:02,440 Ajudem-me. 247 00:20:02,520 --> 00:20:04,360 Tem de descer uma pessoa mais ágil. 248 00:20:04,440 --> 00:20:05,960 - Eu tenho de ir. - Porquê? 249 00:20:07,200 --> 00:20:08,320 Eu também vou. 250 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 - Não, Sonia, é melhor não. - Eu vou. 251 00:20:10,480 --> 00:20:12,000 Sonia, dá-me a lanterna. 252 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 Espera. 253 00:20:28,880 --> 00:20:30,760 - Radi! - Omar, espera! 254 00:20:36,560 --> 00:20:37,720 Radi! 255 00:20:39,960 --> 00:20:41,120 Omar! 256 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 - Radi! - Omar, espera! 257 00:20:56,840 --> 00:20:58,560 - Radi! - Omar! 258 00:21:00,200 --> 00:21:01,440 Omar, espera. 259 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 Radi! 260 00:21:07,760 --> 00:21:09,560 Haja o que houver, não te afastes. 261 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 Que sítio é este, meu Deus? 262 00:21:26,160 --> 00:21:27,320 Omar! 263 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 Ilumina ali. 264 00:21:51,640 --> 00:21:52,760 Sonia? 265 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Sonia! 266 00:23:44,240 --> 00:23:47,280 Louvado seja Deus. Deus é grande. 267 00:23:47,360 --> 00:23:49,280 Em nome de Alá... 268 00:23:49,760 --> 00:23:51,600 Louvado seja Deus. 269 00:23:51,680 --> 00:23:53,360 Deus é grande. 270 00:23:53,440 --> 00:23:54,880 Em nome de Alá... 271 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 Louvado seja Deus. 272 00:23:56,440 --> 00:23:58,200 Deus é grande. Em nome de Alá... 273 00:24:18,400 --> 00:24:19,520 Aqui! 274 00:24:21,880 --> 00:24:23,000 Omar? 275 00:24:23,800 --> 00:24:25,240 Ele está aqui! 276 00:24:27,440 --> 00:24:29,120 Onde estás? 277 00:24:29,200 --> 00:24:30,320 Sonia? 278 00:24:32,520 --> 00:24:35,120 - Omar! - Aqui! 279 00:24:36,960 --> 00:24:38,080 Continua a falar! 280 00:24:38,160 --> 00:24:40,160 Por favor, ajudem-me! 281 00:24:44,200 --> 00:24:45,240 Omar? 282 00:24:45,680 --> 00:24:46,920 Ele está aqui! 283 00:24:53,320 --> 00:24:55,240 Está vivo. 284 00:24:59,400 --> 00:25:01,760 Safir, ele está vivo. 285 00:25:04,200 --> 00:25:05,640 Acabou, filho. 286 00:25:25,720 --> 00:25:28,520 - Os familiares do Radi Gatta? - Somos nós. 287 00:25:29,680 --> 00:25:31,480 Não se preocupem. Ele está bem. 288 00:25:31,560 --> 00:25:34,280 Vamos fazer análises e mantê-lo em observação. 289 00:25:34,360 --> 00:25:35,560 O que lhe aconteceu? 290 00:25:36,160 --> 00:25:37,920 Parece um choque anafilático. 291 00:25:38,520 --> 00:25:39,840 Alguma coisa o picou? 292 00:25:45,920 --> 00:25:47,040 Está ali. 293 00:25:49,960 --> 00:25:51,200 Filho... 294 00:25:52,880 --> 00:25:54,720 Pregaste-nos cá um susto. 295 00:25:54,800 --> 00:25:55,840 O que aconteceu? 296 00:25:56,520 --> 00:25:58,280 Não te lembras de nada? 297 00:25:58,360 --> 00:26:00,280 Amarraram-me uma corda. 298 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 E depois? 299 00:26:03,960 --> 00:26:06,120 - Não sei. - Como assim? 300 00:26:07,440 --> 00:26:09,160 Fátima, deixa-o. 301 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 O que importa é ele estar bem. Certo, filho? 302 00:26:15,600 --> 00:26:18,200 Ninguém pode ir lá abaixo. 303 00:26:20,760 --> 00:26:24,480 Não sei se é do ar, do pó ou do que for. 304 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 Faz o local de oração noutro sítio. 305 00:26:37,840 --> 00:26:39,120 O que viste? 306 00:27:36,560 --> 00:27:38,640 Pai Nosso, que estais no Céu, 307 00:27:40,360 --> 00:27:42,160 santificado seja o Vosso nome. 308 00:27:43,360 --> 00:27:44,920 Venha a nós o Vosso Reino. 309 00:27:46,560 --> 00:27:49,720 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 310 00:27:51,800 --> 00:27:53,880 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 311 00:27:56,040 --> 00:27:57,720 Perdoai-nos as nossas ofensas, 312 00:27:57,800 --> 00:28:00,880 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 313 00:28:02,600 --> 00:28:05,560 Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. 314 00:28:06,440 --> 00:28:07,520 Ámen. 315 00:28:15,960 --> 00:28:17,120 Não foi um acidente. 316 00:28:17,200 --> 00:28:18,840 - Como sabes? - Estava lá. 317 00:28:18,920 --> 00:28:20,880 Vi o que aconteceu à corda. 318 00:28:20,960 --> 00:28:24,200 Parecia que queimava, que o buraco a ia engolir. 319 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 - Como explicas isso? - Não sei. 320 00:28:28,040 --> 00:28:30,040 - E o miúdo? - Não está bem. 321 00:28:30,680 --> 00:28:32,040 Porquê? O que tem ele? 322 00:28:32,120 --> 00:28:34,680 Não sei, mas deve ter-se assustado a sério. 323 00:28:35,720 --> 00:28:38,080 Planeiam continuar as obras da igreja? 324 00:28:38,160 --> 00:28:40,240 Nem pensar. O imã proibiu-o. 325 00:28:40,320 --> 00:28:42,840 Fará o local de oração noutro sítio. 326 00:28:43,720 --> 00:28:47,040 Quero que contes isto a quem te comprar o haxixe, sim? 327 00:28:47,120 --> 00:28:49,200 Com que objetivo? Porquê? 328 00:28:49,800 --> 00:28:50,880 Fá-lo e pronto. 329 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Está bem. 330 00:29:02,560 --> 00:29:04,240 Radi! O que se passa? 331 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 Radi, para. 332 00:29:05,400 --> 00:29:06,720 Radi! 333 00:29:06,800 --> 00:29:08,960 Tio Omar, Fátima! Acudam! 334 00:29:09,040 --> 00:29:11,480 Tio Omar, Fátima! Acudam! Venham rápido! 335 00:29:11,560 --> 00:29:13,520 - Acudam! Rápido! - O que foi? 336 00:29:14,920 --> 00:29:16,120 Filho! 337 00:29:16,200 --> 00:29:17,960 - O que se passa? - Radi! 338 00:29:18,040 --> 00:29:19,640 Para. 339 00:29:20,920 --> 00:29:22,520 - Radi. - Radi. 340 00:29:22,600 --> 00:29:24,640 - O que será? Segura-o. - Não consigo. 341 00:29:24,720 --> 00:29:26,760 Radi, para. O que tem ele? 342 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 Radi, para. 343 00:29:28,160 --> 00:29:29,720 Olha para mim, Radi. 344 00:29:29,800 --> 00:29:30,960 O que se passa, Radi? 345 00:29:47,160 --> 00:29:48,240 Olá. 346 00:29:48,840 --> 00:29:50,240 O que aconteceu? 347 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 Que Deus o proteja. 348 00:29:53,880 --> 00:29:54,920 Louvado seja Deus. 349 00:29:57,080 --> 00:29:58,400 Sedaram-no. 350 00:29:59,040 --> 00:30:01,440 - Que lhe deram para comer? - Nada. 351 00:30:02,720 --> 00:30:04,400 Não lhe deram nada. 352 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 Cheira a mar aqui. 353 00:30:09,560 --> 00:30:10,800 A mar? 354 00:30:10,880 --> 00:30:12,160 Não sentes? 355 00:30:15,600 --> 00:30:17,120 Onde está a Fátima? 356 00:30:17,840 --> 00:30:19,600 Desceu para comer alguma coisa. 357 00:30:27,800 --> 00:30:29,120 O que é isto? 358 00:30:30,360 --> 00:30:33,240 O doutor deu-lho, para o distrair. 359 00:30:42,040 --> 00:30:44,200 Dá-me um momento com o teu filho, Omar. 360 00:30:45,120 --> 00:30:46,160 O que é, Safir? 361 00:30:47,680 --> 00:30:49,200 Quero verificar algo. 362 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 O quê? 363 00:30:53,560 --> 00:30:55,320 Viste algo no caderno? 364 00:30:58,560 --> 00:30:59,840 Serão só uns minutos. 365 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 Que Deus vos proteja. 366 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 Obrigado. 367 00:31:40,400 --> 00:31:42,520 Em nome de Alá... 368 00:31:44,760 --> 00:31:47,040 O Bom, o Misericordioso... 369 00:31:48,480 --> 00:31:51,160 Procuro o senhor dos humanos, o líder dos humanos, 370 00:31:51,240 --> 00:31:53,920 o deus dos humanos e o mal do murmurador da tentação 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 que sussurra no coração dos homens. 372 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 O Bom, o Misericordioso... 373 00:32:01,320 --> 00:32:03,680 Busco o senhor dos humanos, o líder dos humanos, 374 00:32:03,760 --> 00:32:06,320 o deus dos humanos e o mal do murmurador da tentação 375 00:32:06,400 --> 00:32:08,840 que sussurra no coração dos homens. 376 00:32:08,920 --> 00:32:10,640 O Bom, o Misericordioso... 377 00:32:10,720 --> 00:32:12,800 Procuro o senhor dos humanos, 378 00:32:12,880 --> 00:32:15,640 o líder dos humanos e o mal do murmurador da tentação 379 00:32:15,720 --> 00:32:17,840 que sussurra no coração dos homens. 380 00:32:47,360 --> 00:32:54,000 O APEDREJADO 381 00:33:47,480 --> 00:33:48,680 O que fazes aqui? 382 00:33:48,760 --> 00:33:52,120 Soube que um dos teus mourinhos caiu numa catacumba em Fuensanta. 383 00:33:52,200 --> 00:33:53,720 Não tens nada para fazer? 384 00:33:53,800 --> 00:33:55,920 Sabes como correm os boatos nas aldeias. 385 00:33:56,520 --> 00:33:59,080 O Radi caiu num buraco. Só isso. 386 00:33:59,160 --> 00:34:00,560 Claro. E a corda? 387 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 - Que corda? - A corda. 388 00:34:03,680 --> 00:34:07,480 - Não sei a que te referes. - A que desapareceu por magia. 389 00:34:08,440 --> 00:34:11,720 - Quem disse esse disparate? - Não sei. Se calhar, inventaram. 390 00:34:12,520 --> 00:34:16,440 As terras têm águas sulfúricas. Pode ter sido uma reação química... 391 00:34:16,560 --> 00:34:19,080 - Rober... - Devia ser feita uma inspeção. 392 00:34:20,560 --> 00:34:21,880 Para quê? 393 00:34:22,800 --> 00:34:25,560 Garantir o bem-estar dos trabalhadores. 394 00:34:29,240 --> 00:34:30,200 O que foi? 395 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Se queres trazer peritos, faz uma queixa primeiro. 396 00:34:33,760 --> 00:34:35,200 Vais fazê-la tu? 397 00:34:35,280 --> 00:34:37,840 Ou tens um magrebino a fazer o teu trabalho sujo? 398 00:34:51,160 --> 00:34:52,440 Sim? O que... 399 00:34:54,440 --> 00:34:55,840 O que se passa? 400 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 Carmen. 401 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 Carmen, o que se passa? Acalma-te. 402 00:35:02,000 --> 00:35:03,960 - Acalma-te. - Eu vi-o. 403 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 O que viste? O quê? 404 00:35:06,160 --> 00:35:08,480 - Ele estava lá, a olhar para mim. - Quem? 405 00:35:09,120 --> 00:35:13,920 Não me acontecia há anos, mas voltei a sentir o arrepio, a vontade de vomitar. 406 00:35:14,000 --> 00:35:16,360 Mesmo que feche os olhos, a presença está lá. 407 00:35:16,440 --> 00:35:18,760 - Certo. - Percebe? É como... 408 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 Como se estivesse dentro de mim. Paralisa-me. 409 00:35:21,600 --> 00:35:24,680 É a ansiedade. Desde quando não tomas a medicação? 410 00:35:25,320 --> 00:35:26,520 Estão a acordar. 411 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 - Sinto-o. - Certo. 412 00:35:28,480 --> 00:35:31,760 Vamos já ao centro de saúde, sim? 413 00:35:32,880 --> 00:35:34,320 Para dizer que estou louca? 414 00:35:34,400 --> 00:35:37,040 - Não. - Esquizofrénica? Psicótica? 415 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 É o que faz sempre, padre, 416 00:35:39,000 --> 00:35:42,040 diz que é dos meus nervos, que estou louca. 417 00:35:42,120 --> 00:35:43,760 E, como é o que o padre diz, 418 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 todos o repetem... - Carmen. 419 00:35:45,920 --> 00:35:48,640 Não estás bem. Precisas de ajuda, quero ajudar. 420 00:35:48,720 --> 00:35:51,520 Tem de travar os mouros, afastá-los das ruínas. 421 00:35:51,600 --> 00:35:53,040 Não podem acordar o meu pai. 422 00:35:54,160 --> 00:35:56,120 O teu pai morreu há dez anos. 423 00:35:56,800 --> 00:35:59,600 E não está em Fuensanta, está no Inferno. 424 00:36:11,840 --> 00:36:13,480 O alçapão tem escrito: 425 00:36:13,560 --> 00:36:16,800 "Liberta-me, Senhor, do infiel mudéjar." 426 00:36:16,920 --> 00:36:18,600 É uma referência aos muçulmanos. 427 00:36:19,600 --> 00:36:23,200 A frase clássica é: "Eripe me, domine, ab homine malo." 428 00:36:24,520 --> 00:36:27,600 Que significa: "Liberta-me, Senhor, do homem malvado." 429 00:36:27,680 --> 00:36:29,040 É o Diabo. 430 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 É uma proteção contra o mal. 431 00:36:32,240 --> 00:36:33,400 Que mal? 432 00:36:34,280 --> 00:36:36,240 Não tentes ser racional, Sonia. 433 00:36:36,320 --> 00:36:37,920 Então, explica-te melhor. 434 00:36:39,120 --> 00:36:40,160 Está bem. 435 00:36:40,760 --> 00:36:42,000 O Diabo 436 00:36:43,120 --> 00:36:45,080 tem vários nomes no Islão. 437 00:36:45,160 --> 00:36:48,840 Iblis, Shaitan, Al-Waswas ou Al-Rajim, 438 00:36:49,560 --> 00:36:51,080 que significa "o Apedrejado". 439 00:36:51,680 --> 00:36:53,600 É o nome que o Radi escreveu. 440 00:36:53,680 --> 00:36:57,040 - Deve tê-lo visto algures. - Não. A mão dele estava necrótica. 441 00:36:58,200 --> 00:36:59,520 O que significa isso? 442 00:37:01,040 --> 00:37:04,400 Vi isto há muito tempo, Sonia, no deserto. 443 00:37:05,960 --> 00:37:07,000 É real. 444 00:37:07,880 --> 00:37:09,240 O que é real? 445 00:37:10,760 --> 00:37:11,920 É um jinn. 446 00:37:13,320 --> 00:37:14,320 Um jinn? 447 00:37:14,760 --> 00:37:16,000 E está dentro do Radi. 448 00:37:16,680 --> 00:37:18,720 De que raio falas, Safir? 449 00:37:19,160 --> 00:37:21,760 Foste lá abaixo e viste alguma coisa. 450 00:37:21,840 --> 00:37:23,200 - Foi intoxicação. - Não. 451 00:37:23,280 --> 00:37:25,080 Pela água sulfúrica, disse o Rober. 452 00:37:25,160 --> 00:37:27,480 - Temos de evitar que isso aconteça. - Ouve. 453 00:37:27,560 --> 00:37:29,440 - Só isso faz sentido! - Não. 454 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Ouve, o Rober quer trazer peritos. 455 00:37:31,600 --> 00:37:34,480 A última coisa de que preciso é falar de demónios. 456 00:37:34,560 --> 00:37:37,360 Sejam eles católicos, muçulmanos ou judeus. 457 00:37:43,080 --> 00:37:44,680 Porque a abandonaram? 458 00:37:45,600 --> 00:37:46,640 O quê? 459 00:37:48,240 --> 00:37:49,600 Fuensanta. 460 00:38:17,560 --> 00:38:18,880 Olá, Radi. 461 00:38:22,240 --> 00:38:23,240 Como estás? 462 00:38:25,800 --> 00:38:26,880 Estás sozinho? 463 00:38:35,960 --> 00:38:37,440 A Fátima não está aqui? 464 00:38:47,120 --> 00:38:48,200 Radi. 465 00:38:52,760 --> 00:38:53,800 Radi. 466 00:38:56,920 --> 00:38:59,120 Olá. Quando chegaste? 467 00:39:00,600 --> 00:39:01,880 Queres batatas? 468 00:39:04,200 --> 00:39:05,400 Estás bem? 469 00:39:06,160 --> 00:39:08,480 Sim. Só que não vi ninguém. 470 00:39:20,160 --> 00:39:21,520 Posso perguntar-te algo? 471 00:39:25,120 --> 00:39:27,000 O que achas que tem o Radi? 472 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 Não sou médica. 473 00:39:29,640 --> 00:39:31,760 Mas és prima dele, conhece-lo. 474 00:39:32,800 --> 00:39:35,240 - Notaste alguma coisa? - Como o quê? 475 00:39:36,160 --> 00:39:37,840 Não sei, algo diferente. 476 00:39:39,880 --> 00:39:42,840 - De que se trata isto? - Responde à pergunta. 477 00:39:42,920 --> 00:39:44,800 - Que pergunta? - Badra. 478 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 Não, não notei nada. 479 00:39:50,480 --> 00:39:51,600 De certeza? 480 00:39:55,200 --> 00:39:57,760 Se algo tivesse acontecido, contavas-me, certo? 481 00:39:59,400 --> 00:40:00,520 Não aconteceu nada. 482 00:40:05,680 --> 00:40:07,760 Não tenho fé nessas coisas. 483 00:40:08,720 --> 00:40:11,840 Não tem que ver com fé. Vi o que aconteceu à corda. 484 00:40:11,920 --> 00:40:13,880 Foi tão real como estares aqui. 485 00:40:15,840 --> 00:40:17,520 Então, não voltes lá. 486 00:40:18,040 --> 00:40:19,640 Como o explicas? 487 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 Não sei. 488 00:40:24,680 --> 00:40:27,240 O Safir diz que a igreja era uma mesquita 489 00:40:27,320 --> 00:40:30,120 e que estas terras eram muçulmanas, dos reinos taifas. 490 00:40:36,240 --> 00:40:39,600 É exatamente o que os judeus dizem na Palestina. 491 00:40:39,680 --> 00:40:41,080 Como sabes? 492 00:40:41,160 --> 00:40:42,560 Porque leio. 493 00:40:42,640 --> 00:40:43,880 Não sabes ler. 494 00:40:43,960 --> 00:40:45,360 Não sabes, pois não? 495 00:40:48,080 --> 00:40:49,920 É mentira? 496 00:40:53,040 --> 00:40:54,400 Não sei. 497 00:40:55,320 --> 00:40:58,080 - Sabes a única coisa que é real? - Quereres ir embora? 498 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 Sim, o meu desejo de ir. 499 00:41:01,240 --> 00:41:03,520 Musta, a Noruega é tão longe. 500 00:41:03,600 --> 00:41:04,640 Não quero saber. 501 00:41:04,720 --> 00:41:06,200 Não vão gostar de ti. 502 00:41:06,280 --> 00:41:09,120 - Porquê? - Nunca viram ninguém como tu. 503 00:41:09,200 --> 00:41:10,400 Como eu? 504 00:41:10,480 --> 00:41:13,720 Como tu, um magrebino com esse cabelo, a tocar bateria. 505 00:42:28,920 --> 00:42:30,080 Vamos fazer uma coisa. 506 00:42:31,080 --> 00:42:34,200 Pedirei aos teus tios que venhas passar o fim de semana comigo. 507 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 A sério? 508 00:42:36,400 --> 00:42:37,480 Alugo um filme. 509 00:42:38,360 --> 00:42:40,840 - Ou dois ou três. - E compramos piza. 510 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Obrigada. 511 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 Aproveita agora. 512 00:42:44,640 --> 00:42:46,960 Quando for legalmente tua mãe, serei rígida. 513 00:44:31,440 --> 00:44:33,120 Não! 514 00:44:33,880 --> 00:44:35,880 Não! 515 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 Glória ao Senhor, Todo-Poderoso. 516 00:48:01,880 --> 00:48:03,480 Alá é grande. 517 00:48:04,680 --> 00:48:06,440 Glória ao Senhor, Todo-Poderoso. 518 00:49:42,960 --> 00:49:44,960 Legendas: Vânia Cristina 519 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 Supervisão Criativa Mariana Vieir35577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.