All language subtitles for Tell me your name.S01E01(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,800
Pai Nosso, que estais no Céu,
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,320
santificado seja o Vosso nome.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
Venha a nós o Vosso reino.
4
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,920
O pão nosso de cada dia nos dai hoje
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,920
e perdoai-nos as nossas ofensas,
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,880
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,120
E não nos deixeis cair em tentação,
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
mas livrai-nos do mal.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,200
Ámen.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,240
Ninguém sai.
12
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
DIZ-ME O TEU NOME
13
00:01:46,120 --> 00:01:47,320
Já pode entrar.
14
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
Espera-me aqui. Saio já, sim?
15
00:01:57,080 --> 00:01:58,360
A Badra tem 12 anos
16
00:01:58,440 --> 00:02:00,760
e tem os tios, Omar e Fátima.
17
00:02:00,840 --> 00:02:04,520
O Omar e a Fátima têm três filhos
e uma situação precária.
18
00:02:04,600 --> 00:02:06,360
Estão a favor da adoção.
19
00:02:06,960 --> 00:02:09,120
Sim, mas fazem parte da sua cultura.
20
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Ela é marroquina, muçulmana.
21
00:02:11,280 --> 00:02:13,200
Trabalhei vários anos em Tânger.
22
00:02:13,680 --> 00:02:16,280
Conheço bem a realidade destas famílias.
23
00:02:17,240 --> 00:02:20,560
- Pratica alguma religião?
- Não, sou ateia.
24
00:02:21,760 --> 00:02:24,760
Mas não quero impor o que penso à Badra.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,640
Ela disse que se queria
converter ao catolicismo.
26
00:02:28,720 --> 00:02:31,760
Não, isso não...
Isso não tem nada que ver comigo.
27
00:02:31,840 --> 00:02:33,400
São coisas que ela diz.
28
00:02:33,480 --> 00:02:37,200
A mãe dela foi morta pelo GIA,
um grupo islamista argelino.
29
00:02:37,280 --> 00:02:39,320
Isso também deve ter influência.
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,680
O ambiente que lhe pode dar difere muito
31
00:02:44,760 --> 00:02:47,120
do ambiente em que ela cresceu.
32
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Sim.
33
00:02:49,840 --> 00:02:52,360
Então, é melhor que fique no seu gueto, é?
34
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
Fiz mal?
35
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
Não.
36
00:03:03,360 --> 00:03:05,880
Disseste o que pensavas. Isso nunca é mau.
37
00:03:08,080 --> 00:03:09,200
E agora?
38
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
Temos de esperar três meses
até sair o parecer deles.
39
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
E se for negativo?
40
00:03:18,840 --> 00:03:19,920
Vai correr bem.
41
00:04:02,040 --> 00:04:04,920
Não é melhor encontrar
outro sítio para rezar?
42
00:04:05,000 --> 00:04:06,560
Que mal tem este sítio?
43
00:04:09,240 --> 00:04:12,040
Não precisamos da torre do sino,
só da central.
44
00:04:12,120 --> 00:04:13,880
Temos de verificar os alicerces.
45
00:04:13,960 --> 00:04:15,480
- Fá-lo-emos, sim.
- Pai.
46
00:04:17,120 --> 00:04:19,440
- A betoneira já chegou?
- Não.
47
00:04:19,520 --> 00:04:21,800
Mas a cabeleireira já cá está outra vez.
48
00:04:25,720 --> 00:04:26,920
Vai brincar.
49
00:05:02,240 --> 00:05:03,760
Está tudo bem, Carmen?
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,320
Posso levar-te a Río Blanco.
51
00:05:16,520 --> 00:05:19,840
- Ela veio a semana toda.
- Falarei com o padre Ángel.
52
00:05:21,440 --> 00:05:23,520
Badra, está tudo bem?
53
00:05:24,640 --> 00:05:27,840
Correu bem.
Daqui a uns meses, temos a resposta.
54
00:05:29,600 --> 00:05:30,560
Se Deus quiser.
55
00:05:30,640 --> 00:05:31,720
Claro.
56
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
A betoneira também não veio hoje?
57
00:06:17,280 --> 00:06:20,800
Muito bem, maestro. Muito obrigado.
58
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
Na quinta-feira,
ensaiamos mais cedo, às 11 horas.
59
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
- Podem todos?
- Sim.
60
00:06:25,520 --> 00:06:27,920
Sim? Muito bem. Muito obrigado.
61
00:06:28,000 --> 00:06:29,080
Obrigado.
62
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Carmen.
63
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
- Posso, não se preocupe.
- Está tudo bem?
64
00:06:35,760 --> 00:06:36,840
Porquê?
65
00:06:38,320 --> 00:06:40,360
Há uma semana que chegas atrasada.
66
00:06:41,080 --> 00:06:42,320
Devido às clientes.
67
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
O salão está fechado a esta hora.
68
00:06:46,520 --> 00:06:49,280
Mas, claro, vais dar passeios...
69
00:06:50,960 --> 00:06:53,760
- Dar passeios?
- Carmen...
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,720
Sabe porque o faço, mas é-lhe indiferente.
71
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
O que me é indiferente?
72
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
- Esqueça, padre.
- Não...
73
00:07:02,920 --> 00:07:07,000
Ao ires lá, a única coisa que consegues
é arranjar problemas.
74
00:07:09,640 --> 00:07:12,680
Vão profanar a igreja, sabia?
75
00:07:12,760 --> 00:07:15,280
Fuensanta já não tem igreja, Carmen.
76
00:07:16,640 --> 00:07:18,120
Foi Deus que lho disse?
77
00:07:45,440 --> 00:07:47,240
Sabes como se chama o que fazes?
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
- Como?
- Obstrução da justiça.
79
00:07:50,080 --> 00:07:53,640
Eles têm licença para as obras.
Se não deixas de boicotar, processo-te.
80
00:07:53,720 --> 00:07:55,080
Estás passada.
81
00:07:55,520 --> 00:07:57,800
A sério.
Ou as betoneiras chegam a Fuensanta
82
00:07:57,880 --> 00:08:00,160
ou vamos aos média,
ao tribunal e à câmara.
83
00:08:00,240 --> 00:08:02,840
E os produtores de morangos estão comigo.
84
00:08:02,920 --> 00:08:05,480
Achas que todas as betoneiras
de Toledo são minhas?
85
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
Não volto a avisar.
86
00:08:07,880 --> 00:08:11,680
Sonia, não queres um chá de tília?
Acalmas-te e falamos.
87
00:08:12,640 --> 00:08:14,920
Desculpa. Não te zangues. Vá lá.
88
00:08:15,480 --> 00:08:18,160
Diz isso ao juiz.
Sabes que não gosta de ti.
89
00:08:18,800 --> 00:08:22,400
Vamos conversar. Bebes um café.
Não entras, eu trago-to aqui.
90
00:08:26,280 --> 00:08:27,800
Não sou teu inimigo.
91
00:08:27,880 --> 00:08:31,120
Não, só andas há dois anos
a lutar comigo pelas terras.
92
00:08:32,160 --> 00:08:35,320
Disse-te que o Manchester,
o clube de futebol, me contactou?
93
00:08:35,400 --> 00:08:36,600
Por favor...
94
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
A sério.
Para um centro de estágio de inverno.
95
00:08:39,560 --> 00:08:40,880
É um negócio brutal.
96
00:08:40,960 --> 00:08:44,280
O campo e as instalações,
1500 milhões de pesetas.
97
00:08:44,360 --> 00:08:46,320
Além dos empregos que criaria.
98
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
Que voltem daqui a cinco anos,
99
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
quando acabar
a licença que a câmara nos deu.
100
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
Não quero guerra.
101
00:08:52,240 --> 00:08:54,880
Com os ingleses,
até os teus mouros têm trabalho.
102
00:08:54,960 --> 00:08:57,880
A guerra acabou, Rober, e tu perdeste.
103
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
E não são os meus mouros.
104
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
Manchester.
105
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
Tens 24 horas.
106
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
Se os camiões não vierem,
vemo-nos em tribunal.
107
00:09:10,040 --> 00:09:12,440
- São 1500 milhões.
- Tens 24 horas.
108
00:09:12,520 --> 00:09:15,160
O que estás a fazer? Olha o café!
109
00:09:16,840 --> 00:09:17,880
Cabra!
110
00:09:20,160 --> 00:09:25,120
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
111
00:09:25,200 --> 00:09:26,960
Alá é grande.
112
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Alá é grande.
113
00:09:29,840 --> 00:09:33,640
Saudações a Alá. Que Alá faça o bem.
114
00:09:33,720 --> 00:09:37,800
Que a paz e a misericórdia de Alá
estejam convosco.
115
00:09:37,880 --> 00:09:42,400
Sou testemunha de que Alá é o único deus
116
00:09:42,480 --> 00:09:47,120
e sou testemunha
de que Maomé é o Mensageiro de Alá.
117
00:09:47,200 --> 00:09:50,280
Que a paz e a misericórdia de Alá
estejam convosco.
118
00:10:05,800 --> 00:10:07,120
CIMENTO CINZENTO
119
00:10:07,200 --> 00:10:08,520
Passem para cá.
120
00:10:14,640 --> 00:10:16,520
Levem isso tudo para ali.
121
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
- Finalmente.
- Obrigado.
122
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
- Sonia.
- Omar.
123
00:10:28,960 --> 00:10:31,400
O que estás a fazer? Dá cá isso.
124
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Já comeste?
125
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
- "Gothic metal"?
- Sim.
126
00:11:25,760 --> 00:11:28,760
É o que ele lhe chama. É o rock de sempre,
127
00:11:28,840 --> 00:11:31,080
mas um pouco mais... sombrio.
128
00:11:31,720 --> 00:11:35,880
Parece que um grupo de noruegueses
o contactou para o contratar.
129
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
- Não posso!
- Sim, quanto a mim,
130
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
é-me igual, desde que me ajude aqui
131
00:11:40,680 --> 00:11:42,480
e não incomode os vizinhos.
132
00:11:43,240 --> 00:11:45,400
Se o arcebispo descobre...
133
00:11:45,480 --> 00:11:46,680
Culpo-te a ti.
134
00:11:47,320 --> 00:11:50,040
Claro. "Padre, tenho um baterista mouro.
135
00:11:50,160 --> 00:11:53,120
Talvez o convença a tornar-se cristão."
136
00:11:56,480 --> 00:11:57,680
O Musta é bom rapaz.
137
00:11:58,320 --> 00:11:59,480
É bom rapaz, sim.
138
00:12:01,760 --> 00:12:04,520
O que fazemos quanto à Carmen?
Tem de parar.
139
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
- Já lho disse.
- Volte a dizer.
140
00:12:08,480 --> 00:12:11,760
- Ela está doente, está a ser medicada.
- E pronto?
141
00:12:13,600 --> 00:12:15,200
A verdade é que...
142
00:12:16,160 --> 00:12:19,720
... metade de Río Blanco
não quer os mouros, Sonia.
143
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
Uma coisa é os trabalhadores
dormirem em barracões,
144
00:12:23,200 --> 00:12:24,960
outra é dar-lhes uma aldeia.
145
00:12:25,040 --> 00:12:27,600
- Destruída.
- Seja como for, não importa.
146
00:12:28,240 --> 00:12:29,520
Vieram para trabalhar.
147
00:12:29,960 --> 00:12:33,880
Eu sei. E concordo contigo.
Tenho um aqui, na igreja.
148
00:12:35,840 --> 00:12:37,040
E então?
149
00:12:38,680 --> 00:12:41,080
Temos de esperar que se habituem.
150
00:12:59,480 --> 00:13:01,080
- Marcámos às 15h30.
- Não.
151
00:13:01,160 --> 00:13:03,680
- Sim, 15h30.
- Disseste às 16 horas.
152
00:13:03,760 --> 00:13:06,880
- Já me lixaste a sesta na mesma. Toma.
- Que é isto?
153
00:13:06,960 --> 00:13:09,560
Kiko, o tipo que te vai dar o haxe,
mora aí.
154
00:13:09,640 --> 00:13:12,040
- Não és tu que mo dás?
- Estás tolo?
155
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
- Um quilo?
- Exato.
156
00:13:16,000 --> 00:13:19,080
Se o venderes depressa,
dou-te um todos os meses. Pode ser?
157
00:13:19,160 --> 00:13:20,680
- Depende.
- De quê?
158
00:13:21,480 --> 00:13:23,720
- Se é bom ou não.
- É bom, garanto-te.
159
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
Quero 50 000 pesetas.
É-me indiferente o que ganhas.
160
00:13:26,680 --> 00:13:29,960
Dás o dinheiro ao Kiko
na vez seguinte, está bem?
161
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Sim.
162
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
Se te armares em espertinho,
vou atrás de ti.
163
00:13:35,760 --> 00:13:38,720
- Não quero problemas.
- "Não quero problemas."
164
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
Aqui, construiremos o local de oração.
165
00:13:53,920 --> 00:13:57,360
Temos de verificar os alicerces e paredes,
vamos ter de escavar.
166
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Senhores...
167
00:14:07,080 --> 00:14:10,240
Estas ruínas têm mais de 500 anos
168
00:14:11,880 --> 00:14:14,800
e foram construídas
sobre uma mesquita muçulmana.
169
00:14:16,640 --> 00:14:18,120
Durante quatro séculos,
170
00:14:18,880 --> 00:14:21,280
havia o reino taifa de Al-Andalus.
171
00:14:23,400 --> 00:14:25,640
A que chamávamos Talaytulah.
172
00:14:28,200 --> 00:14:32,480
Não devem ter vergonha
nem sentir-se deslocados.
173
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Porque esta terra,
174
00:14:36,600 --> 00:14:38,760
este pó, conhecem bem o nosso sangue.
175
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Oremos a Alá.
176
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
Ouviram-no. Vamos lá.
177
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
- Aqui está bem?
- Sim.
178
00:14:56,800 --> 00:14:57,840
Aqui?
179
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
Não quero que Fuensanta
seja o bairro de lata de Río Blanco.
180
00:15:09,880 --> 00:15:11,640
Nem que haja filhos e enteados.
181
00:15:12,200 --> 00:15:14,720
Não comprámos a terra para fazer um gueto.
182
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
O que tem isso que ver com a Badra?
183
00:15:16,640 --> 00:15:18,480
Porque não posso escolher?
184
00:15:18,560 --> 00:15:19,880
A família não se escolhe.
185
00:15:19,960 --> 00:15:22,560
Conheço a Sonia há anos.
É como se fosse família.
186
00:15:22,640 --> 00:15:24,120
Também vais mudar de nome?
187
00:15:25,920 --> 00:15:29,320
Ouçam-me. Não quero começar
uma discussão absurda.
188
00:15:29,400 --> 00:15:32,880
Não há discussão.
O melhor para a Badra é viver contigo.
189
00:15:32,960 --> 00:15:34,360
Que estude e tenha sucesso.
190
00:15:34,440 --> 00:15:36,320
Com isso, não deixará de ser família
191
00:15:36,400 --> 00:15:37,920
nem se tornará outra pessoa.
192
00:15:40,720 --> 00:15:44,400
Proibiste os teus irmãos
de irem para a Bélgica, por acaso?
193
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
Isso é diferente.
194
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
Porquê?
195
00:15:47,600 --> 00:15:49,880
São homens. Ela é uma menina.
196
00:15:49,960 --> 00:15:51,800
Que Deus nos ajude!
197
00:15:53,160 --> 00:15:57,320
Falaste bem. Ela é tua sobrinha, certo?
198
00:16:05,080 --> 00:16:06,040
Safir!
199
00:16:07,080 --> 00:16:08,120
Safir!
200
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
Há algo aqui!
201
00:16:12,480 --> 00:16:14,120
Há algo aqui! Vem depressa!
202
00:16:37,600 --> 00:16:38,680
O que é?
203
00:17:00,520 --> 00:17:01,560
Abram-no.
204
00:17:02,440 --> 00:17:04,160
- Tenta pôr óleo.
- Sim.
205
00:17:20,600 --> 00:17:22,920
É só ar estagnado. Não tenham medo.
206
00:17:32,000 --> 00:17:33,760
Tragam uma corda e uma lanterna.
207
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Mas o buraco é pequeno. Ninguém cabe ali.
208
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
Devagarinho...
209
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
Isso.
210
00:17:58,600 --> 00:18:00,120
Devagar. Isso mesmo.
211
00:18:09,200 --> 00:18:10,680
Radi, está tudo bem?
212
00:18:13,200 --> 00:18:14,760
Tudo bem.
213
00:18:16,720 --> 00:18:18,360
O que vês aí em baixo?
214
00:18:19,760 --> 00:18:21,240
Só paredes.
215
00:18:23,320 --> 00:18:24,440
Paredes?
216
00:18:26,120 --> 00:18:28,320
E um corredor.
217
00:18:29,680 --> 00:18:30,880
Consegues segui-lo?
218
00:18:33,120 --> 00:18:34,880
Estou nele.
219
00:18:37,520 --> 00:18:40,240
Diz-me o que vês, Radi. Fala comigo.
220
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Há muitas teias de aranha.
221
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
Tudo bem. Mantém a calma.
222
00:18:45,320 --> 00:18:46,880
E estão a mexer-se.
223
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Como assim?
224
00:18:54,080 --> 00:18:55,120
Radi?
225
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
Consegues ouvir-me?
226
00:18:59,360 --> 00:19:00,480
Radi!
227
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Responde-me!
228
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
Radi.
229
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
Responde-me, filho.
230
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Radi!
231
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Radi!
232
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
- Radi!
- Radi!
233
00:19:18,680 --> 00:19:19,880
- Radi!
- Radi!
234
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
Radi! Responde-me, filho!
235
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
Radi, responde!
236
00:19:23,360 --> 00:19:25,280
Radi, filho! Diz alguma coisa!
237
00:19:25,360 --> 00:19:27,640
- Radi!
- Radi!
238
00:19:27,720 --> 00:19:29,560
Depressa, abram mais o buraco!
239
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
Ele deve ter desmaiado.
240
00:19:41,520 --> 00:19:43,200
Calma. Ele vai ficar bem.
241
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
Não devíamos chamar os bombeiros?
242
00:19:48,760 --> 00:19:51,000
Nós tiramo-lo. Não precisamos de ninguém.
243
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
Temos de o tirar já.
244
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
Tragam as cordas!
245
00:19:59,680 --> 00:20:01,160
Façam fila. Rápido!
246
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
Ajudem-me.
247
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
Tem de descer uma pessoa mais ágil.
248
00:20:04,440 --> 00:20:05,960
- Eu tenho de ir.
- Porquê?
249
00:20:07,200 --> 00:20:08,320
Eu também vou.
250
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
- Não, Sonia, é melhor não.
- Eu vou.
251
00:20:10,480 --> 00:20:12,000
Sonia, dá-me a lanterna.
252
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Espera.
253
00:20:28,880 --> 00:20:30,760
- Radi!
- Omar, espera!
254
00:20:36,560 --> 00:20:37,720
Radi!
255
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
Omar!
256
00:20:42,000 --> 00:20:43,960
- Radi!
- Omar, espera!
257
00:20:56,840 --> 00:20:58,560
- Radi!
- Omar!
258
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
Omar, espera.
259
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
Radi!
260
00:21:07,760 --> 00:21:09,560
Haja o que houver, não te afastes.
261
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
Que sítio é este, meu Deus?
262
00:21:26,160 --> 00:21:27,320
Omar!
263
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
Ilumina ali.
264
00:21:51,640 --> 00:21:52,760
Sonia?
265
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Sonia!
266
00:23:44,240 --> 00:23:47,280
Louvado seja Deus. Deus é grande.
267
00:23:47,360 --> 00:23:49,280
Em nome de Alá...
268
00:23:49,760 --> 00:23:51,600
Louvado seja Deus.
269
00:23:51,680 --> 00:23:53,360
Deus é grande.
270
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Em nome de Alá...
271
00:23:54,960 --> 00:23:56,360
Louvado seja Deus.
272
00:23:56,440 --> 00:23:58,200
Deus é grande. Em nome de Alá...
273
00:24:18,400 --> 00:24:19,520
Aqui!
274
00:24:21,880 --> 00:24:23,000
Omar?
275
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
Ele está aqui!
276
00:24:27,440 --> 00:24:29,120
Onde estás?
277
00:24:29,200 --> 00:24:30,320
Sonia?
278
00:24:32,520 --> 00:24:35,120
- Omar!
- Aqui!
279
00:24:36,960 --> 00:24:38,080
Continua a falar!
280
00:24:38,160 --> 00:24:40,160
Por favor, ajudem-me!
281
00:24:44,200 --> 00:24:45,240
Omar?
282
00:24:45,680 --> 00:24:46,920
Ele está aqui!
283
00:24:53,320 --> 00:24:55,240
Está vivo.
284
00:24:59,400 --> 00:25:01,760
Safir, ele está vivo.
285
00:25:04,200 --> 00:25:05,640
Acabou, filho.
286
00:25:25,720 --> 00:25:28,520
- Os familiares do Radi Gatta?
- Somos nós.
287
00:25:29,680 --> 00:25:31,480
Não se preocupem. Ele está bem.
288
00:25:31,560 --> 00:25:34,280
Vamos fazer análises
e mantê-lo em observação.
289
00:25:34,360 --> 00:25:35,560
O que lhe aconteceu?
290
00:25:36,160 --> 00:25:37,920
Parece um choque anafilático.
291
00:25:38,520 --> 00:25:39,840
Alguma coisa o picou?
292
00:25:45,920 --> 00:25:47,040
Está ali.
293
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
Filho...
294
00:25:52,880 --> 00:25:54,720
Pregaste-nos cá um susto.
295
00:25:54,800 --> 00:25:55,840
O que aconteceu?
296
00:25:56,520 --> 00:25:58,280
Não te lembras de nada?
297
00:25:58,360 --> 00:26:00,280
Amarraram-me uma corda.
298
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
E depois?
299
00:26:03,960 --> 00:26:06,120
- Não sei.
- Como assim?
300
00:26:07,440 --> 00:26:09,160
Fátima, deixa-o.
301
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
O que importa é ele estar bem.
Certo, filho?
302
00:26:15,600 --> 00:26:18,200
Ninguém pode ir lá abaixo.
303
00:26:20,760 --> 00:26:24,480
Não sei se é do ar, do pó ou do que for.
304
00:26:27,360 --> 00:26:29,760
Faz o local de oração noutro sítio.
305
00:26:37,840 --> 00:26:39,120
O que viste?
306
00:27:36,560 --> 00:27:38,640
Pai Nosso, que estais no Céu,
307
00:27:40,360 --> 00:27:42,160
santificado seja o Vosso nome.
308
00:27:43,360 --> 00:27:44,920
Venha a nós o Vosso Reino.
309
00:27:46,560 --> 00:27:49,720
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
310
00:27:51,800 --> 00:27:53,880
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
311
00:27:56,040 --> 00:27:57,720
Perdoai-nos as nossas ofensas,
312
00:27:57,800 --> 00:28:00,880
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
313
00:28:02,600 --> 00:28:05,560
Não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
314
00:28:06,440 --> 00:28:07,520
Ámen.
315
00:28:15,960 --> 00:28:17,120
Não foi um acidente.
316
00:28:17,200 --> 00:28:18,840
- Como sabes?
- Estava lá.
317
00:28:18,920 --> 00:28:20,880
Vi o que aconteceu à corda.
318
00:28:20,960 --> 00:28:24,200
Parecia que queimava,
que o buraco a ia engolir.
319
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
- Como explicas isso?
- Não sei.
320
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
- E o miúdo?
- Não está bem.
321
00:28:30,680 --> 00:28:32,040
Porquê? O que tem ele?
322
00:28:32,120 --> 00:28:34,680
Não sei,
mas deve ter-se assustado a sério.
323
00:28:35,720 --> 00:28:38,080
Planeiam continuar as obras da igreja?
324
00:28:38,160 --> 00:28:40,240
Nem pensar. O imã proibiu-o.
325
00:28:40,320 --> 00:28:42,840
Fará o local de oração noutro sítio.
326
00:28:43,720 --> 00:28:47,040
Quero que contes isto
a quem te comprar o haxixe, sim?
327
00:28:47,120 --> 00:28:49,200
Com que objetivo? Porquê?
328
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
Fá-lo e pronto.
329
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Está bem.
330
00:29:02,560 --> 00:29:04,240
Radi! O que se passa?
331
00:29:04,320 --> 00:29:05,320
Radi, para.
332
00:29:05,400 --> 00:29:06,720
Radi!
333
00:29:06,800 --> 00:29:08,960
Tio Omar, Fátima! Acudam!
334
00:29:09,040 --> 00:29:11,480
Tio Omar, Fátima! Acudam! Venham rápido!
335
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
- Acudam! Rápido!
- O que foi?
336
00:29:14,920 --> 00:29:16,120
Filho!
337
00:29:16,200 --> 00:29:17,960
- O que se passa?
- Radi!
338
00:29:18,040 --> 00:29:19,640
Para.
339
00:29:20,920 --> 00:29:22,520
- Radi.
- Radi.
340
00:29:22,600 --> 00:29:24,640
- O que será? Segura-o.
- Não consigo.
341
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
Radi, para. O que tem ele?
342
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Radi, para.
343
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
Olha para mim, Radi.
344
00:29:29,800 --> 00:29:30,960
O que se passa, Radi?
345
00:29:47,160 --> 00:29:48,240
Olá.
346
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
O que aconteceu?
347
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
Que Deus o proteja.
348
00:29:53,880 --> 00:29:54,920
Louvado seja Deus.
349
00:29:57,080 --> 00:29:58,400
Sedaram-no.
350
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
- Que lhe deram para comer?
- Nada.
351
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Não lhe deram nada.
352
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
Cheira a mar aqui.
353
00:30:09,560 --> 00:30:10,800
A mar?
354
00:30:10,880 --> 00:30:12,160
Não sentes?
355
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
Onde está a Fátima?
356
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
Desceu para comer alguma coisa.
357
00:30:27,800 --> 00:30:29,120
O que é isto?
358
00:30:30,360 --> 00:30:33,240
O doutor deu-lho, para o distrair.
359
00:30:42,040 --> 00:30:44,200
Dá-me um momento com o teu filho, Omar.
360
00:30:45,120 --> 00:30:46,160
O que é, Safir?
361
00:30:47,680 --> 00:30:49,200
Quero verificar algo.
362
00:30:49,800 --> 00:30:51,160
O quê?
363
00:30:53,560 --> 00:30:55,320
Viste algo no caderno?
364
00:30:58,560 --> 00:30:59,840
Serão só uns minutos.
365
00:31:00,760 --> 00:31:02,240
Que Deus vos proteja.
366
00:31:07,560 --> 00:31:08,560
Obrigado.
367
00:31:40,400 --> 00:31:42,520
Em nome de Alá...
368
00:31:44,760 --> 00:31:47,040
O Bom, o Misericordioso...
369
00:31:48,480 --> 00:31:51,160
Procuro o senhor dos humanos,
o líder dos humanos,
370
00:31:51,240 --> 00:31:53,920
o deus dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
371
00:31:54,000 --> 00:31:56,640
que sussurra no coração dos homens.
372
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
O Bom, o Misericordioso...
373
00:32:01,320 --> 00:32:03,680
Busco o senhor dos humanos,
o líder dos humanos,
374
00:32:03,760 --> 00:32:06,320
o deus dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
375
00:32:06,400 --> 00:32:08,840
que sussurra no coração dos homens.
376
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
O Bom, o Misericordioso...
377
00:32:10,720 --> 00:32:12,800
Procuro o senhor dos humanos,
378
00:32:12,880 --> 00:32:15,640
o líder dos humanos
e o mal do murmurador da tentação
379
00:32:15,720 --> 00:32:17,840
que sussurra no coração dos homens.
380
00:32:47,360 --> 00:32:54,000
O APEDREJADO
381
00:33:47,480 --> 00:33:48,680
O que fazes aqui?
382
00:33:48,760 --> 00:33:52,120
Soube que um dos teus mourinhos
caiu numa catacumba em Fuensanta.
383
00:33:52,200 --> 00:33:53,720
Não tens nada para fazer?
384
00:33:53,800 --> 00:33:55,920
Sabes como correm os boatos nas aldeias.
385
00:33:56,520 --> 00:33:59,080
O Radi caiu num buraco. Só isso.
386
00:33:59,160 --> 00:34:00,560
Claro. E a corda?
387
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
- Que corda?
- A corda.
388
00:34:03,680 --> 00:34:07,480
- Não sei a que te referes.
- A que desapareceu por magia.
389
00:34:08,440 --> 00:34:11,720
- Quem disse esse disparate?
- Não sei. Se calhar, inventaram.
390
00:34:12,520 --> 00:34:16,440
As terras têm águas sulfúricas.
Pode ter sido uma reação química...
391
00:34:16,560 --> 00:34:19,080
- Rober...
- Devia ser feita uma inspeção.
392
00:34:20,560 --> 00:34:21,880
Para quê?
393
00:34:22,800 --> 00:34:25,560
Garantir o bem-estar dos trabalhadores.
394
00:34:29,240 --> 00:34:30,200
O que foi?
395
00:34:30,720 --> 00:34:33,680
Se queres trazer peritos,
faz uma queixa primeiro.
396
00:34:33,760 --> 00:34:35,200
Vais fazê-la tu?
397
00:34:35,280 --> 00:34:37,840
Ou tens um magrebino
a fazer o teu trabalho sujo?
398
00:34:51,160 --> 00:34:52,440
Sim? O que...
399
00:34:54,440 --> 00:34:55,840
O que se passa?
400
00:34:56,920 --> 00:34:58,080
Carmen.
401
00:34:58,800 --> 00:35:01,320
Carmen, o que se passa? Acalma-te.
402
00:35:02,000 --> 00:35:03,960
- Acalma-te.
- Eu vi-o.
403
00:35:04,040 --> 00:35:06,080
O que viste? O quê?
404
00:35:06,160 --> 00:35:08,480
- Ele estava lá, a olhar para mim.
- Quem?
405
00:35:09,120 --> 00:35:13,920
Não me acontecia há anos, mas voltei
a sentir o arrepio, a vontade de vomitar.
406
00:35:14,000 --> 00:35:16,360
Mesmo que feche os olhos,
a presença está lá.
407
00:35:16,440 --> 00:35:18,760
- Certo.
- Percebe? É como...
408
00:35:18,840 --> 00:35:21,520
Como se estivesse dentro de mim.
Paralisa-me.
409
00:35:21,600 --> 00:35:24,680
É a ansiedade.
Desde quando não tomas a medicação?
410
00:35:25,320 --> 00:35:26,520
Estão a acordar.
411
00:35:26,600 --> 00:35:28,400
- Sinto-o.
- Certo.
412
00:35:28,480 --> 00:35:31,760
Vamos já ao centro de saúde, sim?
413
00:35:32,880 --> 00:35:34,320
Para dizer que estou louca?
414
00:35:34,400 --> 00:35:37,040
- Não.
- Esquizofrénica? Psicótica?
415
00:35:37,120 --> 00:35:38,920
É o que faz sempre, padre,
416
00:35:39,000 --> 00:35:42,040
diz que é dos meus nervos,
que estou louca.
417
00:35:42,120 --> 00:35:43,760
E, como é o que o padre diz,
418
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
todos o repetem...
- Carmen.
419
00:35:45,920 --> 00:35:48,640
Não estás bem.
Precisas de ajuda, quero ajudar.
420
00:35:48,720 --> 00:35:51,520
Tem de travar os mouros,
afastá-los das ruínas.
421
00:35:51,600 --> 00:35:53,040
Não podem acordar o meu pai.
422
00:35:54,160 --> 00:35:56,120
O teu pai morreu há dez anos.
423
00:35:56,800 --> 00:35:59,600
E não está em Fuensanta, está no Inferno.
424
00:36:11,840 --> 00:36:13,480
O alçapão tem escrito:
425
00:36:13,560 --> 00:36:16,800
"Liberta-me, Senhor, do infiel mudéjar."
426
00:36:16,920 --> 00:36:18,600
É uma referência aos muçulmanos.
427
00:36:19,600 --> 00:36:23,200
A frase clássica é:
"Eripe me, domine, ab homine malo."
428
00:36:24,520 --> 00:36:27,600
Que significa:
"Liberta-me, Senhor, do homem malvado."
429
00:36:27,680 --> 00:36:29,040
É o Diabo.
430
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
É uma proteção contra o mal.
431
00:36:32,240 --> 00:36:33,400
Que mal?
432
00:36:34,280 --> 00:36:36,240
Não tentes ser racional, Sonia.
433
00:36:36,320 --> 00:36:37,920
Então, explica-te melhor.
434
00:36:39,120 --> 00:36:40,160
Está bem.
435
00:36:40,760 --> 00:36:42,000
O Diabo
436
00:36:43,120 --> 00:36:45,080
tem vários nomes no Islão.
437
00:36:45,160 --> 00:36:48,840
Iblis, Shaitan, Al-Waswas ou Al-Rajim,
438
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
que significa "o Apedrejado".
439
00:36:51,680 --> 00:36:53,600
É o nome que o Radi escreveu.
440
00:36:53,680 --> 00:36:57,040
- Deve tê-lo visto algures.
- Não. A mão dele estava necrótica.
441
00:36:58,200 --> 00:36:59,520
O que significa isso?
442
00:37:01,040 --> 00:37:04,400
Vi isto há muito tempo, Sonia, no deserto.
443
00:37:05,960 --> 00:37:07,000
É real.
444
00:37:07,880 --> 00:37:09,240
O que é real?
445
00:37:10,760 --> 00:37:11,920
É um jinn.
446
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
Um jinn?
447
00:37:14,760 --> 00:37:16,000
E está dentro do Radi.
448
00:37:16,680 --> 00:37:18,720
De que raio falas, Safir?
449
00:37:19,160 --> 00:37:21,760
Foste lá abaixo e viste alguma coisa.
450
00:37:21,840 --> 00:37:23,200
- Foi intoxicação.
- Não.
451
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
Pela água sulfúrica, disse o Rober.
452
00:37:25,160 --> 00:37:27,480
- Temos de evitar que isso aconteça.
- Ouve.
453
00:37:27,560 --> 00:37:29,440
- Só isso faz sentido!
- Não.
454
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Ouve, o Rober quer trazer peritos.
455
00:37:31,600 --> 00:37:34,480
A última coisa de que preciso
é falar de demónios.
456
00:37:34,560 --> 00:37:37,360
Sejam eles católicos,
muçulmanos ou judeus.
457
00:37:43,080 --> 00:37:44,680
Porque a abandonaram?
458
00:37:45,600 --> 00:37:46,640
O quê?
459
00:37:48,240 --> 00:37:49,600
Fuensanta.
460
00:38:17,560 --> 00:38:18,880
Olá, Radi.
461
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
Como estás?
462
00:38:25,800 --> 00:38:26,880
Estás sozinho?
463
00:38:35,960 --> 00:38:37,440
A Fátima não está aqui?
464
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
Radi.
465
00:38:52,760 --> 00:38:53,800
Radi.
466
00:38:56,920 --> 00:38:59,120
Olá. Quando chegaste?
467
00:39:00,600 --> 00:39:01,880
Queres batatas?
468
00:39:04,200 --> 00:39:05,400
Estás bem?
469
00:39:06,160 --> 00:39:08,480
Sim. Só que não vi ninguém.
470
00:39:20,160 --> 00:39:21,520
Posso perguntar-te algo?
471
00:39:25,120 --> 00:39:27,000
O que achas que tem o Radi?
472
00:39:27,520 --> 00:39:28,880
Não sou médica.
473
00:39:29,640 --> 00:39:31,760
Mas és prima dele, conhece-lo.
474
00:39:32,800 --> 00:39:35,240
- Notaste alguma coisa?
- Como o quê?
475
00:39:36,160 --> 00:39:37,840
Não sei, algo diferente.
476
00:39:39,880 --> 00:39:42,840
- De que se trata isto?
- Responde à pergunta.
477
00:39:42,920 --> 00:39:44,800
- Que pergunta?
- Badra.
478
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
Não, não notei nada.
479
00:39:50,480 --> 00:39:51,600
De certeza?
480
00:39:55,200 --> 00:39:57,760
Se algo tivesse acontecido,
contavas-me, certo?
481
00:39:59,400 --> 00:40:00,520
Não aconteceu nada.
482
00:40:05,680 --> 00:40:07,760
Não tenho fé nessas coisas.
483
00:40:08,720 --> 00:40:11,840
Não tem que ver com fé.
Vi o que aconteceu à corda.
484
00:40:11,920 --> 00:40:13,880
Foi tão real como estares aqui.
485
00:40:15,840 --> 00:40:17,520
Então, não voltes lá.
486
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
Como o explicas?
487
00:40:23,080 --> 00:40:24,080
Não sei.
488
00:40:24,680 --> 00:40:27,240
O Safir diz que a igreja era uma mesquita
489
00:40:27,320 --> 00:40:30,120
e que estas terras eram muçulmanas,
dos reinos taifas.
490
00:40:36,240 --> 00:40:39,600
É exatamente
o que os judeus dizem na Palestina.
491
00:40:39,680 --> 00:40:41,080
Como sabes?
492
00:40:41,160 --> 00:40:42,560
Porque leio.
493
00:40:42,640 --> 00:40:43,880
Não sabes ler.
494
00:40:43,960 --> 00:40:45,360
Não sabes, pois não?
495
00:40:48,080 --> 00:40:49,920
É mentira?
496
00:40:53,040 --> 00:40:54,400
Não sei.
497
00:40:55,320 --> 00:40:58,080
- Sabes a única coisa que é real?
- Quereres ir embora?
498
00:40:58,160 --> 00:40:59,360
Sim, o meu desejo de ir.
499
00:41:01,240 --> 00:41:03,520
Musta, a Noruega é tão longe.
500
00:41:03,600 --> 00:41:04,640
Não quero saber.
501
00:41:04,720 --> 00:41:06,200
Não vão gostar de ti.
502
00:41:06,280 --> 00:41:09,120
- Porquê?
- Nunca viram ninguém como tu.
503
00:41:09,200 --> 00:41:10,400
Como eu?
504
00:41:10,480 --> 00:41:13,720
Como tu, um magrebino com esse cabelo,
a tocar bateria.
505
00:42:28,920 --> 00:42:30,080
Vamos fazer uma coisa.
506
00:42:31,080 --> 00:42:34,200
Pedirei aos teus tios que venhas
passar o fim de semana comigo.
507
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
A sério?
508
00:42:36,400 --> 00:42:37,480
Alugo um filme.
509
00:42:38,360 --> 00:42:40,840
- Ou dois ou três.
- E compramos piza.
510
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
Obrigada.
511
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Aproveita agora.
512
00:42:44,640 --> 00:42:46,960
Quando for legalmente tua mãe,
serei rígida.
513
00:44:31,440 --> 00:44:33,120
Não!
514
00:44:33,880 --> 00:44:35,880
Não!
515
00:47:58,760 --> 00:48:00,920
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
516
00:48:01,880 --> 00:48:03,480
Alá é grande.
517
00:48:04,680 --> 00:48:06,440
Glória ao Senhor, Todo-Poderoso.
518
00:49:42,960 --> 00:49:44,960
Legendas: Vânia Cristina
519
00:49:45,040 --> 00:49:47,040
Supervisão Criativa
Mariana Vieir35577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.