Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,120 --> 00:02:24,680
So you are affirming that the
parcel will arrive in two days?
2
00:02:24,800 --> 00:02:27,190
The parcel has flown
over the last checkpoint.
3
00:02:27,320 --> 00:02:29,760
Copy that,
the transaction will be done then.
4
00:02:29,880 --> 00:02:31,560
The issue is big now.
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,840
International bodies
have started to get involved.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,480
Handle the package with care.
-I will inform Mr. Rex.
7
00:02:45,600 --> 00:02:48,160
Parcel is on its way.
8
00:02:48,280 --> 00:02:50,560
Where will this package arrive?
9
00:02:50,680 --> 00:02:54,120
Is it possible to cross
the Malaysian customs?
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
Have I mentioned Malaysia?
11
00:02:58,720 --> 00:03:01,480
It's heading where
there are no customs disturbances.
12
00:03:01,760 --> 00:03:04,800
An island close
to the international border,...
13
00:03:04,910 --> 00:03:08,080
...between Malaysia and Thailand.
14
00:03:55,280 --> 00:03:57,320
Welcome to Margaya Island!
I am the sole owner and driver...
15
00:03:57,440 --> 00:04:00,400
...of Gogo Taxi Service, the only
and the best taxi service here.
16
00:04:00,520 --> 00:04:03,520
My name is Agalavayan, I can give
you a cool ride in this hot summer.
17
00:04:03,640 --> 00:04:05,920
24-hour taxi service,
hotel booking, food tours...
18
00:04:06,040 --> 00:04:09,120
...and Saturday night beach party.
You can drink while bathing,...
19
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
...or ride around
until early morning.
20
00:04:10,920 --> 00:04:13,160
Anytime, anywhere,
I will be there for you.
21
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
Are you out of your mind?
22
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
Are you driving
with your eyes closed?
23
00:04:16,830 --> 00:04:18,600
You almost hit us.
24
00:04:18,720 --> 00:04:20,270
Is this how you treat
your customers?
25
00:04:20,390 --> 00:04:25,080
Chill, sir, let's go.
-Superb.
26
00:04:26,120 --> 00:04:30,480
Guys, don't you want to get in?
Are you going to walk?
27
00:04:35,560 --> 00:04:38,120
What a look!
How stylish!
28
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Captain, I love you.
29
00:04:39,960 --> 00:04:42,840
So many pictures,
he must be a bigger fan than me.
30
00:04:43,720 --> 00:04:46,150
Wow, mind-blowing!
31
00:04:46,640 --> 00:04:48,800
Dude, since when
have you been a fan of his?
32
00:04:48,920 --> 00:04:51,480
Don't say that.
I'm not a fan,...
33
00:04:51,600 --> 00:04:54,120
...I'm his worshipper.
-You are not the only one,...
34
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
...I am too.
35
00:04:55,880 --> 00:04:58,920
Then this whole trip
will be in 'Captain' mode.
36
00:05:10,270 --> 00:05:14,320
It was a fantastic film.
Captain was awesome in this song.
37
00:05:15,560 --> 00:05:18,520
Mr. Alavayan?
-Madam, it's Agalavayan.
38
00:05:18,640 --> 00:05:21,600
Or you can call me AV.
-All right.
39
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
Mr. AV, just out of curiosity,...
40
00:05:24,480 --> 00:05:26,390
...how did this island
get the name Margaya Island?
41
00:05:26,520 --> 00:05:29,160
I was wondering too.
Doesn't Margaya mean death?
42
00:05:29,270 --> 00:05:33,270
That's in Hindi.
Here, it means 'Mari Bergaya'.
43
00:05:33,390 --> 00:05:35,840
Is it? But what is the connection
between the two?
44
00:05:36,440 --> 00:05:38,560
'Mari Bergaya',
let's visit the island in style.
45
00:05:38,680 --> 00:05:40,840
This is in Malay. What does this
have to do with this place?
46
00:05:40,960 --> 00:05:44,320
You're smart, sir.
It's not an island, but heaven.
47
00:05:44,440 --> 00:05:46,800
Captain! Oh, God!
48
00:05:47,240 --> 00:05:49,560
Do you want
to send us to heaven?
49
00:05:49,680 --> 00:05:52,320
Why, boss?
-Look over there.
50
00:06:00,270 --> 00:06:01,800
That's brutal!
51
00:06:01,920 --> 00:06:04,440
Out of the way.
Are you daydreaming?
52
00:06:04,560 --> 00:06:07,440
What if we get
punched like that?
53
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Why were they punching so brutally?
-I don't want to be punched...
54
00:06:10,120 --> 00:06:11,800
...like that.
-We shouldn't have come here.
55
00:06:11,920 --> 00:06:14,160
It's all because of you.
-Calm down, everyone. Just chill.
56
00:06:14,280 --> 00:06:19,600
How do you expect us to chill?
A man was assaulted.
57
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
This is normal here.
Does this island have no laws?
58
00:06:23,320 --> 00:06:24,920
They are violently assaulting
a man in public.
59
00:06:25,040 --> 00:06:28,960
What are the police doing?
-See, as I said earlier,...
60
00:06:29,080 --> 00:06:31,800
...this is an island
near the international border.
61
00:06:32,280 --> 00:06:35,800
Laws from Malaysia and Thailand
cannot be enforced here...
62
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
...because the island
is under the control...
63
00:06:38,040 --> 00:06:39,640
...of the World Tourism
Organisation and Interpol.
64
00:06:39,760 --> 00:06:41,920
Does this island
have no security?
65
00:06:42,040 --> 00:06:43,600
How do tourists even dare
to come here?
66
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
It is safe.
67
00:06:45,400 --> 00:06:47,240
Action is taken
by the enforcement authorities.
68
00:06:47,360 --> 00:06:50,800
But it takes time
because of Mafia activities.....
69
00:06:50,920 --> 00:06:54,560
Mafia?
-Is there a Mafia here?
70
00:06:54,680 --> 00:06:56,400
Yes, there is.
71
00:06:56,520 --> 00:06:59,080
The man that you saw
is Fist.
72
00:06:59,200 --> 00:07:01,440
The person above them
is Markandayan.
73
00:07:01,560 --> 00:07:04,640
People call him Mark.
-Is he a math teacher?
74
00:07:04,760 --> 00:07:09,880
If Mark marks you,
you are dead.
75
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Mark. So is Mark
the gang leader?
76
00:07:14,120 --> 00:07:17,600
No, Mark is only a left-hand man.
-For whom?
77
00:07:17,720 --> 00:07:20,640
Samutram.
78
00:07:26,440 --> 00:07:28,200
We have reached
our destination.
79
00:07:28,320 --> 00:07:31,800
The resort is over there.
Call me in the morning.
80
00:07:31,920 --> 00:07:33,840
I'll come and
take you out for breakfast.
81
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
What are you waiting for?
Enjoy!
82
00:07:38,200 --> 00:07:40,480
Bye!
83
00:08:48,840 --> 00:08:51,670
Captain Morgan,
raw and powerful.
84
00:08:55,480 --> 00:08:57,360
No one drinks it here.
85
00:08:58,400 --> 00:09:01,280
Are you new here?
-Smart.
86
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
Dheena?
87
00:09:05,120 --> 00:09:07,400
Where is Kili now?
88
00:09:07,920 --> 00:09:09,640
Sailing in the Andaman Sea.
89
00:09:10,320 --> 00:09:13,000
Parrot will arrive
the day after tomorrow.....
90
00:09:16,520 --> 00:09:21,600
Kili will arrive here.
-Okay. North west,...
91
00:09:21,720 --> 00:09:23,240
...Seaside River,...
92
00:09:23,360 --> 00:09:26,040
...Kalong River Jetty.
93
00:09:26,160 --> 00:09:28,480
The time will be updated
for you later.
94
00:09:32,040 --> 00:09:34,880
Dheena, how can
I contact you?
95
00:09:36,920 --> 00:09:40,550
Ask the counter.
-Are you the owner of this bar?
96
00:09:42,440 --> 00:09:44,320
No, it's Samutram's bar.
97
00:09:46,670 --> 00:09:49,320
Okay, food is here.
Don't be shy, help yourselves.
98
00:09:49,440 --> 00:09:51,080
This is the 'sambal', dude.
99
00:09:53,920 --> 00:09:57,280
The place you mentioned is nearby,
but it is not active.
100
00:09:58,880 --> 00:10:01,280
But there is another similar place.
You'll get everything there.
101
00:10:01,400 --> 00:10:02,790
It doesn't matter
where we get it from,...
102
00:10:02,920 --> 00:10:04,400
...if we can get it,
that's enough.
103
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
Agalavayan, you were talking
about a restricted area.
104
00:10:07,160 --> 00:10:08,840
Hey, who is that?
105
00:10:08,960 --> 00:10:10,720
Don't turn around,
he might shoot.
106
00:10:10,840 --> 00:10:13,320
Shoot?
107
00:10:19,240 --> 00:10:23,480
Oh, him?
-What? Do you know him?
108
00:10:24,040 --> 00:10:26,320
His name is Segar.
-Segar?
109
00:10:26,440 --> 00:10:28,240
Is that a real rifle?
110
00:10:28,880 --> 00:10:31,000
Yes. Do you think
it's a toy rifle?
111
00:10:31,120 --> 00:10:34,160
If you look closely,
he looks like a gun rack.
112
00:10:34,440 --> 00:10:38,280
He has a nickname.
113
00:10:56,960 --> 00:10:58,670
He's wandering around
with a rifle in public.
114
00:10:58,790 --> 00:11:01,880
Is he one of Samutram's men?
-No, he's one of Pugambam's men.
115
00:11:02,400 --> 00:11:04,550
Pugambam? Is he a big thug?
116
00:11:06,550 --> 00:11:11,720
Thriving Local Gangsters.
117
00:11:13,200 --> 00:11:15,600
Boss!
118
00:11:16,600 --> 00:11:18,550
Boss!
119
00:11:19,360 --> 00:11:21,550
Boss!
120
00:11:23,550 --> 00:11:25,280
Boss!
121
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Boss!
122
00:11:28,400 --> 00:11:30,360
Why are you shouting?
He is praying.
123
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Praying? Then how about food?
-Come in.
124
00:11:42,960 --> 00:11:47,280
This year, I will be
the island's Mafia.
125
00:11:48,160 --> 00:11:53,550
I'll shift VMR's office.
126
00:12:43,200 --> 00:12:45,040
Everything is one cent.
127
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
Valarum Mannin Rowdies
(Thriving Local Gangsters).
128
00:12:51,320 --> 00:12:54,280
Even the name sounds silly.
-They look like that too.
129
00:12:54,840 --> 00:12:56,960
Floral Shirt Pugambam,
Leader of VMR.
130
00:12:57,080 --> 00:12:59,880
He always wears floral shirts
and sunglasses.
131
00:13:00,320 --> 00:13:03,120
Great Planner Pakkiri,
VMR's mastermind.
132
00:13:03,240 --> 00:13:06,280
He has been with Pugambam
from the very beginning.
133
00:13:06,800 --> 00:13:09,120
Segar was the last
to join him.
134
00:13:09,240 --> 00:13:12,520
Segar impressed Pugambam
with his rifle skills.
135
00:13:15,600 --> 00:13:20,520
These three people
together form VMR.
136
00:13:21,200 --> 00:13:22,920
They sound like dangerous thugs.
137
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
I'm laughing so hard,
it hurts.
138
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Here.
139
00:13:48,080 --> 00:13:50,400
What are you thinking about?
140
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
I'm thinking about our plan.
141
00:13:52,200 --> 00:13:54,640
When and how
do we implement the plan?
142
00:13:54,760 --> 00:13:57,400
Wait. Are you thinking straight?
143
00:13:57,520 --> 00:14:00,800
He's right, aren't we here
to execute the plan?
144
00:14:00,920 --> 00:14:04,000
Fool! The parcel
will not reach our door...
145
00:14:04,120 --> 00:14:07,080
...where we can say
'thank you' for the delivery.
146
00:14:07,200 --> 00:14:08,600
We have to steal the parcel.
147
00:14:08,720 --> 00:14:12,920
You saw how they were thrashing
a guy in broad daylight.
148
00:14:13,040 --> 00:14:16,720
And another clown
is roaming around with a rifle.
149
00:14:16,840 --> 00:14:20,120
What kind of place is this?
-We are here as tourists.
150
00:14:20,400 --> 00:14:23,280
We'll just maintain that,
we'll steal the parcel and leave.
151
00:14:23,400 --> 00:14:25,520
Anyway, as long as nobody knows
about us, we are safe.
152
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
Now I know.
153
00:14:36,840 --> 00:14:39,760
Guys, listen,
this place is not like our town.
154
00:14:39,880 --> 00:14:43,920
This place is dangerous.
One wrong move, and we're done.
155
00:14:44,360 --> 00:14:47,080
We planned everything
before we came here.
156
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
If we don't use
this opportunity,...
157
00:14:49,240 --> 00:14:51,720
...everything will slip out
of our hands.
158
00:14:52,840 --> 00:14:54,400
Veenay, any update?
159
00:14:54,520 --> 00:14:58,240
Tomorrow at 10 pm,
Kalong River.
160
00:14:58,360 --> 00:15:00,200
Risk factor?
-Everything is risky.
161
00:15:00,920 --> 00:15:02,840
Samutram's gang
is fully prepared.
162
00:15:02,960 --> 00:15:06,040
We can't rush in like
James Bond or Fast & Furious.
163
00:15:07,080 --> 00:15:08,920
We need to divert
Samutram's attention.
164
00:15:09,040 --> 00:15:10,600
For that, we need to place
the problem....
165
00:15:10,720 --> 00:15:12,280
...where he'll take
the bait easily.
166
00:15:12,400 --> 00:15:16,000
Or, another person.
-Who is the scapegoat?
167
00:15:16,120 --> 00:15:18,280
Well, there is someone.
168
00:15:19,360 --> 00:15:20,880
Boss, trust him.
169
00:15:21,000 --> 00:15:22,920
You know what
Captain said, right?
170
00:15:23,040 --> 00:15:24,800
What?
-I'm surprised he asked.
171
00:15:24,920 --> 00:15:26,760
Well, he said so many things.
That doesn't matter.
172
00:15:26,880 --> 00:15:29,840
Arvin, these people
are terrible.
173
00:15:29,960 --> 00:15:33,880
They bully school children and
steal their money to buy lollipops.
174
00:15:35,760 --> 00:15:38,200
Hey, what's the commotion?
175
00:15:39,800 --> 00:15:43,160
Head upstairs.
-Lollipop!
176
00:15:43,960 --> 00:15:45,360
Move!
177
00:15:51,800 --> 00:15:56,520
Brother, this office is full
of antiques. Did you buy them?
178
00:15:56,640 --> 00:15:58,200
No.
-It belongs to a Chinese guy.
179
00:15:58,320 --> 00:16:00,440
We just took it.
180
00:16:01,160 --> 00:16:05,200
Are there any other branches?
-No, this is the only headquarters.
181
00:16:05,320 --> 00:16:08,160
Headquarters? These people
themselves have no sense.
182
00:16:09,320 --> 00:16:11,560
Sir, it's them.
-Hi.
183
00:16:11,680 --> 00:16:14,480
Sir!
-Welcome!
184
00:16:15,520 --> 00:16:20,120
Pakkiri informed me that you need
my help for something.
185
00:16:21,200 --> 00:16:24,880
But VMR organisation...
186
00:16:25,000 --> 00:16:29,320
...helped only in the past.
187
00:16:29,440 --> 00:16:32,840
But no one respected me.
188
00:16:32,960 --> 00:16:37,720
So now, we've become gangsters.
189
00:16:39,400 --> 00:16:44,040
Now we spread fear
and earn respect at the same time.
190
00:16:44,160 --> 00:16:46,520
Sir, why are you rejecting us?
191
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
The three of us are new here.
192
00:16:48,600 --> 00:16:52,320
But when Agalavayan
spoke about you,...
193
00:16:52,440 --> 00:16:55,280
...do you know how we felt?
194
00:16:55,400 --> 00:16:58,280
How did you feel?
-I felt awesome, sir.
195
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
Hey, what did you say?
-Sir, please lower the gun.
196
00:17:03,520 --> 00:17:05,350
Hey, quiet.
-Who are you?
197
00:17:05,480 --> 00:17:10,350
Well, my name is Agalavayan.
-What kind of name is this?
198
00:17:10,480 --> 00:17:15,840
Pakkiri, I've seen you before.
199
00:17:15,960 --> 00:17:18,350
You couldn't have missed me.
I'm a tourist cab driver.
200
00:17:18,480 --> 00:17:20,640
No wonder you know about us.
201
00:17:21,520 --> 00:17:25,080
All right, you came this far.
And you are respectful.
202
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
Tell me, we'll do it.
-My name is Arvind.
203
00:17:27,880 --> 00:17:30,880
They are Hanisha and Koba.
I'll get straight to the point.
204
00:17:31,000 --> 00:17:34,640
I need a parcel from Samutram.
For that, I'll need your help.
205
00:17:34,760 --> 00:17:37,680
What are you saying in front of us?
I'll shoot you, get lost.
206
00:17:37,800 --> 00:17:41,440
What did we say wrong?
You want to take his place, right?
207
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
Who do you think we are?
208
00:17:43,280 --> 00:17:46,590
I'll shoot all of you at once.
209
00:17:46,720 --> 00:17:49,080
What are you trying to say?
210
00:17:49,440 --> 00:17:52,590
Sir, you're trying
to become a mafia here.
211
00:17:52,720 --> 00:17:54,880
But because of Samutram,
you can't become one.
212
00:17:55,000 --> 00:17:56,920
All right, let me ask you this.
213
00:17:57,040 --> 00:17:59,040
How many years have you been trying
to become a mafia?
214
00:17:59,160 --> 00:18:01,760
More than five years.
-Five years?
215
00:18:01,880 --> 00:18:03,800
What you could not achieve
in the past five years,...
216
00:18:03,920 --> 00:18:07,080
...you can achieve now.
-Hey, this girl has a point.
217
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
Boss, it is not a point,
they want to fool us.
218
00:18:09,920 --> 00:18:11,840
Just give me the order, boss,
I'll shoot them.
219
00:18:11,960 --> 00:18:14,760
Mr. Segar, no need to raise
the rifle all the time.
220
00:18:16,200 --> 00:18:20,590
All right, let me discuss
with my team and get back to you.
221
00:18:24,640 --> 00:18:26,110
Give us five minutes.
222
00:18:26,240 --> 00:18:28,200
Yes!
-Super!
223
00:18:28,590 --> 00:18:30,240
Dude, this plan
will surely succeed.
224
00:18:30,350 --> 00:18:32,320
Hey, who are you guys?
-Relax, brother.
225
00:18:32,440 --> 00:18:34,440
Is this why you lied.....
-Boss, calm down.
226
00:18:34,560 --> 00:18:36,920
I will explain everything
to you later, okay?
227
00:18:37,040 --> 00:18:38,920
Just go!
228
00:18:42,680 --> 00:18:44,520
It's bad.
229
00:18:49,280 --> 00:18:51,240
Who is that fair boy?
-Arvind.
230
00:18:51,350 --> 00:18:54,160
Yes, Arvind.
The guy with the foul mouth?
231
00:18:54,440 --> 00:18:56,320
Thavalavayan.
-Thavalavayan.
232
00:18:56,440 --> 00:18:58,350
Agalavayan.
-Yes, Agalavayan.
233
00:18:58,480 --> 00:19:02,480
I've seen him before.
What were you doing just now?
234
00:19:02,590 --> 00:19:05,080
You were pointing
the rifle at his face.
235
00:19:06,280 --> 00:19:10,000
5 years! You know, right, Pakkiri?
How difficult it was for us.
236
00:19:11,110 --> 00:19:14,880
You know, right?
We set up a company called VMR.
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,560
We even sewed
a uniform for you.
238
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
We gave you the name,
Sharp Shooter Segar.
239
00:19:19,040 --> 00:19:21,520
Who are you? Pakka Plan Pakkiri
(Perfect Plan Pakkiri).
240
00:19:21,640 --> 00:19:25,280
But we did not get any chance.
241
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
But there's a chance now
if we work with them.
242
00:19:30,760 --> 00:19:33,160
For what? To die?
243
00:19:33,280 --> 00:19:35,640
Hey!
-Think, sir.
244
00:19:35,760 --> 00:19:38,920
These people asked us
to steal from Samutram.
245
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
Then most likely,
they'll use us as a scapegoat.
246
00:19:42,350 --> 00:19:45,640
Hey, it is a trap.
247
00:19:46,680 --> 00:19:48,110
Boss?
248
00:19:50,350 --> 00:19:53,560
Come closer.
But we will not be the scapegoats.
249
00:19:59,720 --> 00:20:01,110
Amazing, boss!
250
00:20:01,240 --> 00:20:04,840
But what if they escape halfway?
-Yes, you're right.
251
00:20:04,960 --> 00:20:07,040
They are afraid
even of this rifle.
252
00:20:07,160 --> 00:20:09,400
Samutram's men
have a variety of guns.
253
00:20:10,760 --> 00:20:13,280
We'll test them.
254
00:20:13,880 --> 00:20:18,080
I'm sure they know
about Samutram very well.
255
00:20:18,560 --> 00:20:22,590
Although they knew how terrifying
Samutram's gang is,...
256
00:20:22,720 --> 00:20:26,680
...if they did not run away,...
257
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
...they are the ones
we'll use as scapegoats.
258
00:20:50,720 --> 00:20:53,080
Hey, call them in.
259
00:20:55,590 --> 00:20:57,000
You stand next to me.
260
00:21:02,560 --> 00:21:05,350
Boys, come in.
261
00:21:08,840 --> 00:21:11,110
Hey, come on!
262
00:21:25,320 --> 00:21:27,800
Although we agree to help you,...
263
00:21:27,920 --> 00:21:32,200
...you need to know that you
will be going against Samutram.
264
00:21:34,880 --> 00:21:36,560
I will tell you an incident.
265
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Incident One.
266
00:21:38,200 --> 00:21:40,680
Once, Samutram's left-hand man,
Mark, was kidnapped...
267
00:21:40,800 --> 00:21:43,040
...by Pandiyan's group.
268
00:22:27,680 --> 00:22:31,280
The man who helped Pandiyan's
gang was killed by Dheena.
269
00:22:32,240 --> 00:22:34,520
Incident Two.
Mark killed Pandiyan.
270
00:23:05,200 --> 00:23:06,880
Mark goes into the field
and gets work done.
271
00:23:07,000 --> 00:23:08,920
Dheena handles business deals.
272
00:23:09,040 --> 00:23:11,960
He is Samutram's right-hand,
he is also his cousin's son
273
00:23:12,080 --> 00:23:13,680
He is educated.
274
00:23:23,800 --> 00:23:28,080
Money laundering, gangsterism,
illegal international trades and...
275
00:23:28,200 --> 00:23:31,000
...customised weapon dealers.
276
00:23:46,480 --> 00:23:49,350
A name you can't ignore
around this island, Samutram!
277
00:23:56,440 --> 00:23:59,350
I will give you ten seconds.
278
00:23:59,480 --> 00:24:01,640
In these ten seconds,...
279
00:24:01,760 --> 00:24:06,720
...I want you to decide whether
you want to save your lives or not.
280
00:24:08,800 --> 00:24:11,040
You will not be safe...
281
00:24:11,160 --> 00:24:16,590
...if you become
Samutram's enemy.
282
00:24:19,320 --> 00:24:23,110
Your time starts...
283
00:24:23,240 --> 00:24:24,720
...now.
284
00:24:26,880 --> 00:24:29,560
My watch is broken.
285
00:24:34,320 --> 00:24:36,200
You haven't changed
the battery, boss.
286
00:24:37,960 --> 00:24:42,350
Okay, your time is up
when I open my eyes.
287
00:24:54,000 --> 00:24:57,080
So, all of you are determined.
288
00:25:05,640 --> 00:25:07,920
Let's go die!
289
00:25:26,560 --> 00:25:28,160
Bachelor.
290
00:25:34,880 --> 00:25:36,640
Mark.
291
00:25:39,640 --> 00:25:41,920
I know Samutram's men.
292
00:25:42,480 --> 00:25:45,520
But who is that? Is he new?
-Veenay.
293
00:25:45,640 --> 00:25:48,160
How do you know?
294
00:25:48,280 --> 00:25:51,200
It was with his help that we were
able to track the package.
295
00:25:51,320 --> 00:25:54,000
What are you saying?
296
00:25:54,120 --> 00:25:57,000
He helped you,
but he is with them.
297
00:25:57,680 --> 00:26:00,320
Is it a big plan then?
298
00:26:00,440 --> 00:26:03,400
So, are you partners in crime?
299
00:26:03,520 --> 00:26:07,640
Box.
-The box is moving.
300
00:26:07,760 --> 00:26:10,240
Hurry, we need to get ready.
-Hanisha, what is it?
301
00:26:13,560 --> 00:26:15,600
Why is Dheena here?
302
00:26:16,120 --> 00:26:18,160
Hanisha!
303
00:26:18,280 --> 00:26:21,240
Hanisha, I know
what you're thinking.
304
00:26:21,360 --> 00:26:23,120
It's about Dheena, right?
305
00:26:23,240 --> 00:26:25,720
I don't know why Dheena is here,
especially with Samutram's gang.
306
00:26:25,840 --> 00:26:28,560
But that's not why we are here.
307
00:26:29,240 --> 00:26:31,160
Do you understand, Hanisha?
Let's go.
308
00:26:35,160 --> 00:26:38,520
Hurry up, follow that car.
-Hey, stop!
309
00:26:38,640 --> 00:26:41,320
Why do you think like a rat
that gets trapped easily?
310
00:26:41,440 --> 00:26:43,360
This is their place.
311
00:26:43,480 --> 00:26:49,280
If you follow them within 50 metres
for more than 2 minutes,...
312
00:26:49,400 --> 00:26:52,800
...Samutram's men will mark you.
-So what do we do now?
313
00:26:52,920 --> 00:26:54,720
Let's wait.
314
00:27:20,440 --> 00:27:22,280
Pakkiri, over!
315
00:27:22,400 --> 00:27:26,120
You are going overboard.
You're talking over the phone.
316
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
But you make it look like
you're talking on a walkie-talkie.
317
00:27:29,240 --> 00:27:32,880
What do you want to tell me?
-Mark's car just passed us.
318
00:27:33,000 --> 00:27:34,680
It's on the way
to Samutram's house.
319
00:27:34,800 --> 00:27:38,080
Okay, leave now.
-Okay, boss.
320
00:27:41,000 --> 00:27:42,960
Sir, what are you keeping
an eye out for?
321
00:27:43,320 --> 00:27:46,160
That's enough.
Start the bike, you fool!
322
00:27:48,280 --> 00:27:50,320
We should have named you
Mr. Sundown...
323
00:27:50,440 --> 00:27:53,080
...instead of Sharp Shooter Segar.
-I only can't see at night.
324
00:27:53,440 --> 00:27:55,200
If I shoot.....
-My foot!
325
00:27:55,320 --> 00:27:58,720
Oh, God! If the boss finds out
you can't see at night, I'm dead.
326
00:28:00,560 --> 00:28:02,400
What is he looking for?
327
00:28:02,520 --> 00:28:07,520
How long will we use this bike?
-Kick!
328
00:28:07,640 --> 00:28:10,640
When are we going to buy a car?
-Kick!
329
00:28:10,960 --> 00:28:12,760
Let's ask the boss
to buy a new car.
330
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
Insert the key.
331
00:28:14,840 --> 00:28:16,760
It will be comfortable
to go in a new car.
332
00:28:17,400 --> 00:28:20,480
Oh, God! Take me home safely,
-Are you up? Careful.
333
00:28:20,600 --> 00:28:23,560
Let's go.
-Left.
334
00:28:23,680 --> 00:28:28,200
Left. Not straight, left.
-Right.
335
00:28:28,320 --> 00:28:31,360
Go on.
336
00:29:07,160 --> 00:29:10,280
Sir, where will the package
be kept for two days?
337
00:29:10,400 --> 00:29:13,200
Why do you need to know?
-You should tell, Dheena.
338
00:29:13,320 --> 00:29:15,440
I need to know whether
the packaging is safe or not.
339
00:29:15,560 --> 00:29:18,760
Hey, watch your word.
340
00:29:19,960 --> 00:29:22,920
Although there are thousands
of animals in the forest,...
341
00:29:23,040 --> 00:29:26,400
...think before entering
the lion's territory,...
342
00:29:26,520 --> 00:29:29,320
...because once you enter,...
343
00:29:29,440 --> 00:29:32,320
...your life is in the hands
of the lion.
344
00:29:34,920 --> 00:29:39,320
This is my territory.
Once you enter,...
345
00:29:39,440 --> 00:29:41,680
...there is no room
for you to speak.
346
00:30:01,120 --> 00:30:03,240
What is this?
347
00:30:03,560 --> 00:30:06,880
Don't you know?
This is a map of Margaya Island.
348
00:30:07,000 --> 00:30:08,800
What are you doing with this?
349
00:30:08,920 --> 00:30:11,640
I'm calculating
the location, distance,...
350
00:30:11,760 --> 00:30:15,400
...and most importantly,
our escape route.
351
00:30:15,520 --> 00:30:17,320
Please explain.
352
00:30:18,160 --> 00:30:21,440
Everyone, listen.
This is our resort.
353
00:30:21,560 --> 00:30:24,360
Yesterday, we had breakfast here.
354
00:30:24,480 --> 00:30:28,000
This is Pugambam's house.
-Stop it.
355
00:30:28,920 --> 00:30:30,960
Why?
-Come on!
356
00:30:31,320 --> 00:30:35,040
We had breakfast here,
we had lunch here.
357
00:30:35,160 --> 00:30:39,200
We went to the pool over here,
we went to this bar!
358
00:30:40,840 --> 00:30:43,360
Everyone, listen to me.
Let me explain.
359
00:30:44,160 --> 00:30:46,240
Samutram uses the island's
geographical features...
360
00:30:46,360 --> 00:30:48,480
...to his advantage.
361
00:30:48,600 --> 00:30:51,640
There's only one mountain
on this island, Mount Tanyak.
362
00:30:51,760 --> 00:30:54,560
Samutram built his house
at the peak of the mountain.
363
00:30:54,680 --> 00:30:58,360
The entire island can be seen
from the balcony of his house.
364
00:30:58,480 --> 00:31:01,760
Behind the island
is West Coast Road.
365
00:31:01,880 --> 00:31:05,200
If you go north, the Kalong River.
366
00:31:05,320 --> 00:31:07,640
Northeast, oil palm plantations,...
367
00:31:07,760 --> 00:31:10,840
...abandoned warehouse,
Long Road.
368
00:31:10,960 --> 00:31:13,400
To the east, Nero Jetty.
369
00:31:14,000 --> 00:31:16,600
The jetty you arrived
at is in the south.
370
00:31:16,720 --> 00:31:19,840
The southwest has all
the recreational and tourist areas.
371
00:31:19,960 --> 00:31:22,840
The main city
is in the centre.
372
00:31:22,960 --> 00:31:27,280
This is where Samutram's
vehicles usually commute.
373
00:31:28,920 --> 00:31:31,720
Samutram has three warehouses.
374
00:31:31,840 --> 00:31:34,240
But Mark's car went
to Samutram's house.
375
00:31:34,360 --> 00:31:36,080
It is possible that
the parcel might be there.
376
00:31:36,200 --> 00:31:39,720
You're right,
but it doesn't mean it's there.
377
00:31:39,840 --> 00:31:42,680
Whether Samutram
has enemies or not,...
378
00:31:42,800 --> 00:31:45,760
he is very cautious.
379
00:31:46,080 --> 00:31:48,200
There's no chance the parcel
will be in the same place.
380
00:31:48,320 --> 00:31:51,720
So where should we look?
-We will search all the places.
381
00:31:52,160 --> 00:31:55,680
Yes, we'll look for it.
-We will split into three teams.
382
00:31:56,200 --> 00:31:58,360
The first team will follow
Samutram's vehicles.
383
00:31:58,480 --> 00:32:00,160
Okay, I, Hanisha
and Agalavayan will do that.
384
00:32:00,280 --> 00:32:03,280
You guys go.
-We are fans of Captain.
385
00:32:03,600 --> 00:32:05,720
You know what Captain said
in such a situation.
386
00:32:25,320 --> 00:32:26,760
The second team,...
387
00:32:26,880 --> 00:32:30,080
...keep watch on the Samutram
warehouse for anything suspicious
388
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
I will do it, brother.
My 'birdie' will do the job.
389
00:32:43,640 --> 00:32:46,560
We will inspect
Samutram's main warehouse.
390
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
Samutram's men are in front,
hide quickly.
391
00:33:04,120 --> 00:33:05,760
I'll handle them.
392
00:33:14,920 --> 00:33:16,880
Who are you?
Where are you going?
393
00:33:17,000 --> 00:33:20,280
I'm heading to a location.
There's a shortcut here.
394
00:33:20,400 --> 00:33:22,080
Shortcut?
There's no other way here.
395
00:33:22,200 --> 00:33:25,440
Who's there? Where are you going?
Who is behind?
396
00:33:25,560 --> 00:33:28,160
No one. Brother!
-Hey, wait here.
397
00:33:31,240 --> 00:33:33,040
It's nothing, brother.
-Ask them to step out.
398
00:33:33,160 --> 00:33:35,560
The GPS was wrong,
nothing else.
399
00:33:35,680 --> 00:33:37,800
There's no one behind.
400
00:34:32,920 --> 00:34:35,400
Boss, come quickly.
401
00:34:43,400 --> 00:34:45,600
Why are you walking
like this, boss?
402
00:34:45,710 --> 00:34:48,640
I've stepped
on something mushy.
403
00:34:48,760 --> 00:34:52,640
Mushy? Like what, boss?
-Hey, shut up.
404
00:34:52,960 --> 00:34:57,400
Walk a little further away, boss,
It smells.
405
00:34:57,520 --> 00:34:59,710
Shut up.
406
00:34:59,840 --> 00:35:03,000
Look for a pipe and at the same
time, look for the package.
407
00:35:03,120 --> 00:35:05,190
I want to wash my legs.
-All right boss, I'll look for one.
408
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
Pakkiri, you look over there.
409
00:35:08,560 --> 00:35:10,560
You, head over there.
410
00:35:10,680 --> 00:35:13,710
I'll search here.
All right?
411
00:35:14,230 --> 00:35:16,520
Why are you holding his shirt?
412
00:35:16,640 --> 00:35:18,480
Boss, he's afraid of the dark.
413
00:35:18,600 --> 00:35:21,040
Just let him
come with me, boss.
414
00:35:21,160 --> 00:35:22,600
Whatever, I don't care.
415
00:35:22,710 --> 00:35:24,710
You guys go over there.
416
00:35:24,840 --> 00:35:27,840
No, wait, you guys go this way.
I'll go that way
417
00:35:28,840 --> 00:35:31,120
Come on.
418
00:35:54,080 --> 00:35:57,960
Segar, luckily,
you escaped from the boss.
419
00:35:58,230 --> 00:36:01,040
But one day, he will find out
that you can't see at night.
420
00:36:01,160 --> 00:36:03,360
Then you're finished.
421
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Brother, we managed
for now, didn't we?
422
00:36:06,440 --> 00:36:09,230
Let's just go, brother.
-Then go, just go!
423
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
Hold my shirt and follow me.
424
00:36:31,760 --> 00:36:34,040
Why is it full of flies?
425
00:36:34,920 --> 00:36:36,680
Awful!
426
00:36:40,190 --> 00:36:42,840
Brother Pakkiri!
427
00:36:42,960 --> 00:36:45,000
Pakkiri!
428
00:36:45,120 --> 00:36:48,600
Oh, no! Pakkiri is missing!
429
00:36:49,520 --> 00:36:51,840
Brother Pakkiri!
430
00:36:59,880 --> 00:37:02,440
He told me to look
for a black box over here.
431
00:37:02,560 --> 00:37:05,600
And he's looking
for a water tap too.
432
00:37:07,160 --> 00:37:09,400
Segar, why are you silent?
433
00:37:10,120 --> 00:37:12,600
Segar!
434
00:37:16,190 --> 00:37:18,320
Hey!
435
00:37:22,480 --> 00:37:24,520
I hear the sound of water.
436
00:37:57,040 --> 00:38:00,160
Pipe! I found
a water pipe for the boss!
437
00:38:00,280 --> 00:38:02,800
Boss, I found a water pipe!
438
00:38:27,800 --> 00:38:31,840
Why do you look
so cheerful?
439
00:38:34,800 --> 00:38:36,360
What are you doing here?
440
00:38:36,480 --> 00:38:38,520
Do you want
to play cards like before?
441
00:38:38,640 --> 00:38:42,480
We accidentally came here.
We will not come here anymore.
442
00:38:54,480 --> 00:38:58,040
Let this deck of cards decide
my ten years of ill luck.
443
00:39:30,600 --> 00:39:32,440
Sir, one minute.
444
00:39:32,560 --> 00:39:36,600
What have you done?
445
00:39:52,190 --> 00:39:53,760
Mr. X!
446
00:39:53,880 --> 00:39:56,680
Samutram!
447
00:39:56,800 --> 00:39:59,280
The box, is it safe?
448
00:39:59,560 --> 00:40:03,680
That shouldn't be your question.
Just tell me when to transfer.
449
00:40:03,800 --> 00:40:05,560
I am in Europe now.
450
00:40:05,680 --> 00:40:07,600
I will arrive
the day after tomorrow.
451
00:40:07,710 --> 00:40:09,760
Hope everything goes well.
-It will.
452
00:40:09,880 --> 00:40:12,800
I will send the location
to your personal assistant.
453
00:40:12,920 --> 00:40:15,080
Okay.
454
00:40:20,760 --> 00:40:25,230
Brother, what happened to you?
Who massaged your mouth?
455
00:40:25,360 --> 00:40:28,480
It hurts to see you like this.
456
00:40:28,600 --> 00:40:31,680
Why is he wringing him
like this?
457
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
I got hit too,
but you don't even care.
458
00:40:35,640 --> 00:40:38,880
Where did you get hit?
-My face, can't you see?
459
00:40:39,000 --> 00:40:42,320
It takes half a day
just to find your face.
460
00:40:42,840 --> 00:40:46,400
If despite that, you've been
beaten, they are dangerous.
461
00:40:46,520 --> 00:40:48,190
Hey!
462
00:40:48,320 --> 00:40:51,230
Fine, why are you sitting
like this? What happened?
463
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
Mr. Pugambam
is also lost in thought.
464
00:40:53,480 --> 00:40:57,160
Yesterday, we went
to the warehouse.
465
00:40:57,280 --> 00:41:00,680
We got caught.
466
00:41:00,800 --> 00:41:03,600
Speak clearly.
What did you do and what happened?
467
00:41:03,710 --> 00:41:07,840
Samutram has his main warehouse.
468
00:41:08,710 --> 00:41:13,320
We broke into
his warehouse last night.
469
00:41:18,360 --> 00:41:20,280
Did you guys break into
Samutram's warehouse?
470
00:41:20,400 --> 00:41:22,320
We almost got killed.
471
00:41:22,440 --> 00:41:24,160
They would have cooked us.
472
00:41:24,600 --> 00:41:26,880
You went there
to check out the warehouse.
473
00:41:27,000 --> 00:41:31,400
But you got beaten instead.
Why did they let you go?
474
00:41:31,520 --> 00:41:33,520
Right.
475
00:41:33,640 --> 00:41:36,000
How did you get out?
476
00:41:36,480 --> 00:41:40,120
But your boss is fine.
Something doesn't add up.
477
00:41:40,230 --> 00:41:45,080
You both got beaten.
Why didn't they beat up Pugambam?
478
00:41:45,190 --> 00:41:48,480
There's a reason,
they won't hit him.
479
00:41:48,600 --> 00:41:50,230
Why?
480
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
Because the boss
is Samutram's brother-in-law.
481
00:41:52,230 --> 00:41:54,320
Brother-in-law?
482
00:41:55,400 --> 00:41:57,230
Why didn't you inform us?
483
00:41:57,360 --> 00:42:00,400
Because they are related.
484
00:42:00,520 --> 00:42:04,710
They had problems
even before we met.
485
00:42:04,840 --> 00:42:07,760
Pakkiri, stop.
486
00:42:07,880 --> 00:42:09,480
Why does he need to stop?
487
00:42:09,600 --> 00:42:11,640
Why didn't you tell us
that you two are related?
488
00:42:12,230 --> 00:42:15,120
What is going on here?
-You don't need to know that.
489
00:42:15,230 --> 00:42:17,600
You don't have to interfere.
-How can it be so?
490
00:42:17,710 --> 00:42:21,600
We are together in this.
You should have been honest.
491
00:42:21,710 --> 00:42:24,640
If you and Samutram are relatives,
it might be dangerous for us.
492
00:42:25,800 --> 00:42:28,360
This is why,
before executing this plan,...
493
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
...it's better not to trust
anyone completely.
494
00:42:30,920 --> 00:42:32,880
The problem
is between me and Samutram.
495
00:42:33,000 --> 00:42:35,360
You don't need to interfere.
496
00:42:35,480 --> 00:42:39,280
I will complete this operation
just as you wanted. Okay?
497
00:42:39,400 --> 00:42:42,960
How will you do it, sir?
You got thrashed yourself.
498
00:42:43,080 --> 00:42:45,000
I shouldn't have
asked you to do it.
499
00:42:45,120 --> 00:42:47,040
I should have done it myself.
500
00:42:47,160 --> 00:42:50,600
Hey, watch your mouth!
-Pakkiri!
501
00:42:50,710 --> 00:42:53,760
Your work will be done!
-Dude, let it go.
502
00:42:53,880 --> 00:42:57,560
He already gave his word.
We'll see how it goes.
503
00:42:57,680 --> 00:43:03,280
Okay, we've tried various places,
but nothing has been positive.
504
00:43:04,840 --> 00:43:06,760
What more do we need
to do after this?
505
00:43:06,880 --> 00:43:09,560
It's okay,
we'll manage somehow.
506
00:43:09,680 --> 00:43:13,000
Just like Captain said,
the smell of basil may change,...
507
00:43:13,120 --> 00:43:15,480
...but we must always stick
to our word.
508
00:43:15,600 --> 00:43:20,440
We'll succeed in this mission.
We'll get the box.
509
00:43:22,600 --> 00:43:26,840
The way you spoke, I thought
you wanted to do something big.
510
00:43:26,960 --> 00:43:30,760
But you....
-Boss!
511
00:43:30,880 --> 00:43:34,190
Do you know what Captain said?
-What did he say?
512
00:43:34,320 --> 00:43:36,400
Tell me.
-I'll tell you.
513
00:43:36,800 --> 00:43:39,360
If you burn me,
I'll become ash.
514
00:43:39,480 --> 00:43:42,800
But if you sprinkle my ash
in the sea, I'll become water.
515
00:43:42,920 --> 00:43:45,190
I'll turn into water vapour
and form clouds.
516
00:43:45,320 --> 00:43:47,000
Then I'll come down as rain.
517
00:43:47,120 --> 00:43:52,040
Once I take my true form,
it will be the end of Samutram.
518
00:43:52,160 --> 00:43:54,800
I understand.
519
00:43:55,320 --> 00:44:00,040
You have to watch your mouth.
-Yes, that's a gift.
520
00:44:00,160 --> 00:44:04,120
Hanisha!
521
00:44:05,160 --> 00:44:07,080
Why did you call me, Arvind?
522
00:44:09,280 --> 00:44:11,360
Tell me, Arvind.
-I need to talk to you.
523
00:44:11,480 --> 00:44:14,120
Tell me, Arvind.
-I don't want to talk to you.
524
00:44:14,960 --> 00:44:16,920
It's him.
525
00:44:19,560 --> 00:44:22,960
Hanisha!
526
00:44:23,360 --> 00:44:25,230
Are you okay?
-I'm okay.
527
00:44:25,360 --> 00:44:27,880
So go and talk.
528
00:44:28,000 --> 00:44:30,560
Only in clear water
can you see your face.
529
00:44:37,440 --> 00:44:39,920
Hani.
530
00:44:42,320 --> 00:44:45,320
Hanisha, what are you doing here?
-Why do I need to tell you?
531
00:44:45,440 --> 00:44:48,190
Hey, this island.....
532
00:44:48,760 --> 00:44:51,560
This island is not safe.
Leave right now.
533
00:44:51,680 --> 00:44:53,760
What? Do you think you still have
the same rights as before?
534
00:44:54,120 --> 00:44:58,000
Not rights, but concern.
-With concern?
535
00:44:58,320 --> 00:45:01,480
When you ditched me before,
you showed no concern.
536
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
When I came to see you,
you asked me why I came.
537
00:45:03,920 --> 00:45:05,480
You showed no concern.
538
00:45:05,600 --> 00:45:07,190
You went somewhere when
your brother-in-law called,...
539
00:45:07,320 --> 00:45:10,040
...you didn't show any concern.
540
00:45:11,560 --> 00:45:13,960
Although you're mad at me,...
541
00:45:14,080 --> 00:45:16,840
...but I'm doing this
for your good.
542
00:45:16,960 --> 00:45:18,480
All ex-lovers say this.
543
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
"I'm doing this for your good,
please understand."
544
00:45:21,680 --> 00:45:25,190
I don't have the time or the brain
to understand you, Dheena.
545
00:45:25,320 --> 00:45:27,400
You don't have to understand.
546
00:45:27,520 --> 00:45:29,800
Don't you want to know
why I'm here?
547
00:45:29,920 --> 00:45:32,040
No. I just regret
meeting you here.
548
00:45:39,520 --> 00:45:41,080
Hanisha!
549
00:45:41,190 --> 00:45:43,760
The other day, you said you left me
for my good, am I right?
550
00:45:43,880 --> 00:45:46,960
Today I'll tell you,
let me go for my good.
551
00:45:55,800 --> 00:45:58,400
Where are you?
How long do I have to wait?
552
00:45:58,520 --> 00:46:02,080
I want to open this bottle.
Come quickly, dude.
553
00:46:08,560 --> 00:46:10,680
Who the hell are you?
554
00:46:10,800 --> 00:46:13,560
Who are you, sir?
-Samutram's man.
555
00:46:14,640 --> 00:46:17,440
Cashier!
556
00:46:17,560 --> 00:46:22,710
Mr. Dheena, are you okay?
-How is it going to help?
557
00:46:29,190 --> 00:46:30,640
You are your king...
558
00:46:30,760 --> 00:46:32,560
Don't worry about anything...
559
00:46:32,680 --> 00:46:34,320
Today is a party...
560
00:46:34,440 --> 00:46:36,000
Don't be afraid...
561
00:46:36,120 --> 00:46:37,710
I want to be with you...
562
00:46:37,840 --> 00:46:41,040
Don't pretend to stay away...
563
00:46:41,160 --> 00:46:42,680
Don't hesitate to cry...
564
00:46:42,800 --> 00:46:45,190
Whatever you do,
wherever you are...
565
00:46:45,320 --> 00:46:47,160
Be strong...
566
00:46:47,280 --> 00:46:51,600
Don't change for anyone...
567
00:46:51,710 --> 00:46:55,190
I'll tell you what happiness is,
I will teach you...
568
00:46:55,320 --> 00:46:56,920
When you are close...
569
00:46:57,040 --> 00:46:58,560
Everything will change...
570
00:46:58,680 --> 00:47:00,190
When love comes...
571
00:47:00,320 --> 00:47:01,840
The path will be open...
572
00:47:01,960 --> 00:47:03,480
When love comes...
573
00:47:03,600 --> 00:47:05,120
Everything will be
filled with love...
574
00:47:05,230 --> 00:47:06,800
When love comes...
575
00:47:06,920 --> 00:47:08,480
It comes together with pain...
576
00:47:08,600 --> 00:47:10,190
You are your king...
577
00:47:10,320 --> 00:47:12,040
Don't worry about anything...
578
00:47:12,160 --> 00:47:13,760
Today is a party...
579
00:47:13,880 --> 00:47:17,080
Don't be afraid to jump...
580
00:47:17,190 --> 00:47:18,680
Don't pretend to stay away...
581
00:47:18,800 --> 00:47:20,230
Even though it hurts...
582
00:47:20,360 --> 00:47:22,600
Do not cry...
583
00:47:35,360 --> 00:47:37,920
Do not get influenced
and deviate...
584
00:47:41,680 --> 00:47:44,190
Do not get influenced
and deviate...
585
00:47:44,320 --> 00:47:46,710
Repeat after me...
586
00:47:47,710 --> 00:47:50,960
I cry when I see her...
587
00:47:51,080 --> 00:47:54,230
She surprised me
with her captivating eyes...
588
00:47:54,360 --> 00:47:57,440
I will look for you
no matter how far you are...
589
00:47:58,040 --> 00:48:00,400
From behind, I'll surprise her,
don't take your eyes off her...
590
00:48:00,520 --> 00:48:04,520
Don't go...
591
00:48:04,640 --> 00:48:06,760
Although you go,
love will never disappear...
592
00:48:06,880 --> 00:48:09,400
Don't let go of me...
593
00:48:09,520 --> 00:48:11,000
Don't go...
594
00:48:11,120 --> 00:48:13,880
Although you leave,
the pain will not go away...
595
00:48:23,920 --> 00:48:26,920
Let me drink and
tell you what I think...
596
00:48:27,040 --> 00:48:30,230
Ignore the girl who scolds you
and leaves you...
597
00:48:30,360 --> 00:48:33,600
Blow away all my pain...
598
00:48:33,710 --> 00:48:36,840
Celebrate to make sure everyone
is happy and united...
599
00:48:36,960 --> 00:48:39,760
Let me drink,
it's clear what you think...
600
00:48:40,230 --> 00:48:43,080
Ignore the girl who scolds you...
and leave you...
601
00:48:43,520 --> 00:48:46,360
Blow away all my pain...
602
00:48:46,840 --> 00:48:49,710
Celebrate to make sure everyone
is happy and united...
603
00:48:50,120 --> 00:48:51,840
You are your king...
604
00:48:51,960 --> 00:48:53,680
Don't worry about anything...
605
00:48:53,800 --> 00:48:55,280
Today is a party...
606
00:48:55,400 --> 00:48:58,760
Don't be afraid to jump,
I'll be with you...
607
00:48:58,880 --> 00:49:00,440
Don't pretend to stay away...
608
00:49:00,560 --> 00:49:03,230
Even though it hurts,
do not hesitate to cry...
609
00:49:03,560 --> 00:49:06,190
When you get close,
everything changes...
610
00:49:06,560 --> 00:49:09,760
When wisdom comes,
the path opens up...
611
00:49:09,880 --> 00:49:13,040
When love comes,
everything is filled with love...
612
00:49:13,160 --> 00:49:16,360
When love comes,
it comes together with pain...
613
00:49:16,480 --> 00:49:19,640
When you get close,
everything changes...
614
00:49:19,760 --> 00:49:22,920
When wisdom comes,
the path opens up...
615
00:49:23,040 --> 00:49:26,230
When love comes,
everything is filled with love...
616
00:49:26,360 --> 00:49:30,080
When love comes,
it comes together with pain...
617
00:49:49,280 --> 00:49:51,320
Hanisha!
618
00:49:54,320 --> 00:49:57,640
Hanisha, what are you doing here?
-You've come here too.
619
00:49:57,760 --> 00:50:00,200
When we were dating, you kept
torturing me by following me.
620
00:50:00,320 --> 00:50:03,360
You keep tagging wherever I do.
-Hey, stop.
621
00:50:03,480 --> 00:50:06,080
I'm just worried you're here alone,
but you're going overboard.
622
00:50:06,200 --> 00:50:09,880
Listen, I'm talking to you
because of Arvind.
623
00:50:10,000 --> 00:50:12,480
Why are you worried
about me after we broke up?
624
00:50:13,080 --> 00:50:16,480
Now I'm wondering why I asked
Arvind for help to see you.
625
00:50:16,600 --> 00:50:18,680
Yesterday and even today,...
626
00:50:18,800 --> 00:50:23,040
...I never asked you
to love me or accept me.
627
00:50:23,160 --> 00:50:24,760
Then?
628
00:50:24,880 --> 00:50:29,720
You can't stay on this island
and in this place. Period!
629
00:50:29,840 --> 00:50:32,240
Who are you to tell me
where I can and cannot go?
630
00:50:32,360 --> 00:50:34,200
This is a public place.
631
00:50:34,320 --> 00:50:36,240
If that's the case,
I don't care.
632
00:50:36,680 --> 00:50:38,640
This is how you ditched me
the last time.
633
00:51:09,120 --> 00:51:11,520
What's going on, Samutram?
634
00:51:11,640 --> 00:51:14,560
I'm checking to see
if this place is safe.
635
00:51:14,680 --> 00:51:17,120
This is your place,
does it need safety checks too?
636
00:51:17,760 --> 00:51:20,600
Although it's my place,
the deal is not safe here.
637
00:51:20,720 --> 00:51:23,120
What can happen
when you're here?
638
00:51:26,640 --> 00:51:28,880
Cover the box.
-The box!
639
00:51:30,480 --> 00:51:32,320
The box!
640
00:52:03,520 --> 00:52:06,640
I'm giving you two days,
return my box to me.
641
00:53:50,720 --> 00:53:52,720
This club song
is full of enthusiasm...
642
00:53:52,840 --> 00:53:54,720
Dance you heart out...
643
00:53:55,000 --> 00:53:57,080
Poo Sattai Pugambam...
644
00:53:57,200 --> 00:53:59,320
He keeps on singing...
645
00:53:59,440 --> 00:54:03,680
You can see it...
646
00:54:03,800 --> 00:54:07,960
The clock is ticking and you have
the shorter end of the stick...
647
00:54:08,080 --> 00:54:10,160
Everything one cent...
648
00:54:10,280 --> 00:54:14,040
Try me, priest...
649
00:54:14,680 --> 00:54:18,600
We are single today...
650
00:54:19,200 --> 00:54:22,960
Let's enjoy day and night...
651
00:54:23,520 --> 00:54:25,640
Try me and you're dead...
652
00:54:25,760 --> 00:54:30,320
He shuts up
when there is an argument...
653
00:54:30,440 --> 00:54:32,240
He acts according
to the situation...
654
00:54:32,360 --> 00:54:34,720
Sharp Shooter Segar...
655
00:54:34,840 --> 00:54:39,040
We roam like nocturnal bats...
656
00:54:39,160 --> 00:54:42,880
We flex our muscle around,
we, the PMR Gang...
657
00:55:38,320 --> 00:55:42,360
He shuts up
when there is an argument...
658
00:55:42,480 --> 00:55:44,440
He acts according
to the situation...
659
00:55:44,560 --> 00:55:46,880
Sharp Shooter Segar...
660
00:55:47,000 --> 00:55:51,120
We roam like nocturnal bats...
661
00:55:51,480 --> 00:55:55,280
We flex our muscle around,
we, the PMR Gang...
662
00:56:13,720 --> 00:56:16,360
I'll shoot you!
663
00:56:23,520 --> 00:56:28,960
Will we get the treasure...
664
00:56:29,920 --> 00:56:35,880
My life has changed...
665
00:56:37,320 --> 00:56:39,760
If you go against
your heart...
666
00:56:39,880 --> 00:56:43,600
It will turn into a weapon...
667
00:56:44,360 --> 00:56:46,600
But if you change...
668
00:56:46,720 --> 00:56:51,120
Nothing will stand in your way...
669
00:56:51,960 --> 00:56:54,400
Have you shot it?
-No.
670
00:56:56,680 --> 00:56:58,360
If you shoot,
the head is mine...
671
00:57:36,160 --> 00:57:37,960
Where did you go?
672
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
Tell me!
Why should I tell you?
673
00:57:41,360 --> 00:57:42,760
You should tell me.
674
00:57:42,880 --> 00:57:44,360
Do you realise how serious
the situation is now?
675
00:57:44,480 --> 00:57:46,000
Everything is gone.
676
00:57:46,320 --> 00:57:50,760
Uncle!
-Hey! Where were you today?
677
00:57:50,880 --> 00:57:53,560
Where were you having
fun yesterday? Tell me!
678
00:57:53,920 --> 00:57:55,440
Just because
I wasn't present,...
679
00:57:55,560 --> 00:57:57,280
...it doesn't mean
it happened because of me.
680
00:57:57,400 --> 00:58:00,000
It is because of you.
I will keep saying that.
681
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
We shouldn't have
let you join the group.
682
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
Stop it, both of you!
683
00:58:04,200 --> 00:58:08,440
A king's treasure
will not be stolen...
684
00:58:08,560 --> 00:58:11,240
...even if it is left unguarded
in broad daylight.
685
00:58:11,360 --> 00:58:13,760
It is not because
the people respect the king.
686
00:58:13,880 --> 00:58:17,000
It is because the people fear the
soldiers who guard the treasure.
687
00:58:20,320 --> 00:58:24,480
One day, a thief stole
the treasure right from under...
688
00:58:24,600 --> 00:58:26,600
...the soldiers' noses.
689
00:58:27,480 --> 00:58:31,120
Because of the stupidity
of the thief,...
690
00:58:31,240 --> 00:58:36,400
...his soldiers are going to.....
691
00:58:44,840 --> 00:58:49,080
So, is it a buffalo's head?
-Blind bat!
692
00:58:49,200 --> 00:58:52,080
Push your hair aside
and look properly.
693
00:58:52,200 --> 00:58:54,360
Boss, let him go.
He has seen the animal.
694
00:58:54,800 --> 00:58:57,280
Arvind, why do you need
a dinosaur head?
695
00:58:57,400 --> 00:58:59,760
It's not a dinosaur,
but a rhinoceros.
696
00:58:59,880 --> 00:59:02,760
The head of a rhinoceros.
-What do you want to do with it?
697
00:59:03,120 --> 00:59:05,880
We can't do anything,
because this is fake.
698
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Fake? How do you know?
699
00:59:08,120 --> 00:59:10,840
Who exactly are you guys?
700
00:59:12,000 --> 00:59:14,360
Hanisha and I
are molecular archaeologists.
701
00:59:14,480 --> 00:59:16,560
What? Rock sugar on the mountain?
What does that mean?
702
00:59:16,680 --> 00:59:18,160
Molecular archaeologists.
703
00:59:18,280 --> 00:59:20,840
Meaning, we look for animal fossils
at archaeological sites.
704
00:59:20,960 --> 00:59:23,920
Oh, okay.
705
00:59:24,720 --> 00:59:26,520
Boss, do you understand?
706
00:59:27,400 --> 00:59:30,120
Yes, it's chapter four.
707
00:59:31,520 --> 00:59:35,600
Right, chapter four. Super!
708
00:59:39,600 --> 00:59:41,920
What about you?
709
00:59:42,040 --> 00:59:45,720
Me? I am a techie.
I provide technical support,...
710
00:59:45,840 --> 00:59:48,600
...hacking and everything
about computers.
711
00:59:48,720 --> 00:59:51,120
Computer thief, right?
-Fool!
712
00:59:51,240 --> 00:59:54,120
Segar, what's the connection...
713
00:59:54,240 --> 00:59:55,840
...between your jobs
and this rhino head?
714
00:59:55,960 --> 00:59:57,880
Look, in simple words,
there are many animals...
715
00:59:58,000 --> 01:00:03,480
...on the brink of extinction.
We collect and preserve their DNAs.
716
01:00:03,840 --> 01:00:06,160
For what?
-So that we could bring...
717
01:00:06,280 --> 01:00:08,360
...these extinct animals
back to life in the future.
718
01:00:08,480 --> 01:00:10,880
Boss, it's similar
to Jurassic Park.
719
01:00:12,360 --> 01:00:14,120
You could say that.
720
01:00:14,240 --> 01:00:17,160
We don't know if dinosaurs
are possible, but this is possible.
721
01:00:19,120 --> 01:00:22,480
The DNA of recently extinct animals
remains fresh.
722
01:00:22,600 --> 01:00:24,800
So with proper planning
and storage,...
723
01:00:24,920 --> 01:00:27,960
...we can revive them
in the future.
724
01:00:28,080 --> 01:00:31,560
So, are rhinoceros extinct?
-Well, almost.
725
01:00:32,120 --> 01:00:36,680
See, this is a rare black rhino.
There are seven types,...
726
01:00:36,800 --> 01:00:39,120
...four of which are extinct.
727
01:00:39,880 --> 01:00:42,840
This is the last rhino
of the fifth type.
728
01:00:45,320 --> 01:00:48,880
But it is dead.
What can we do now?
729
01:00:49,000 --> 01:00:51,120
Although it is dead, it will
remain fresh for many years...
730
01:00:51,240 --> 01:00:53,760
...because it is kept
in an ice box.
731
01:00:53,880 --> 01:00:55,840
You're in such a high post.
732
01:00:55,960 --> 01:00:58,080
You can do this through
your organisation.
733
01:00:58,200 --> 01:01:00,120
Why did you choose this way?
734
01:01:00,400 --> 01:01:02,960
There are agencies
that can be approached.
735
01:01:03,080 --> 01:01:05,320
But there are too many
processes and procedures.
736
01:01:05,840 --> 01:01:09,600
This head is very important to us.
It has to be done urgently.
737
01:01:10,200 --> 01:01:12,320
What will the businessman
do with this head?
738
01:01:12,440 --> 01:01:16,120
Boss, a rhino's horn is worth
more on the market...
739
01:01:16,240 --> 01:01:19,720
...than cocaine,
gold and even diamonds.
740
01:01:20,080 --> 01:01:21,520
What?
741
01:01:21,640 --> 01:01:24,120
Yes, each of their organs
is valuable,...
742
01:01:24,240 --> 01:01:26,760
...we could make medicine
using their horns and skin too.
743
01:01:27,720 --> 01:01:31,200
But this head looks real.
-Taxidermy.
744
01:01:32,000 --> 01:01:34,320
Please explain.
-Taxidermy is the removal...
745
01:01:34,440 --> 01:01:37,240
...of an animal's skin
and then sewing it with cotton...
746
01:01:37,360 --> 01:01:39,880
...to make it look original.
It is used as a decorative item.
747
01:01:41,520 --> 01:01:43,760
It's like the elephant head
in Chandramukhi.
748
01:01:43,880 --> 01:01:47,640
That was a buffalo.
-Yeah, right.
749
01:01:47,760 --> 01:01:51,440
There is a lot of information
behind this single head.
750
01:01:52,000 --> 01:01:53,840
Great.
751
01:01:53,960 --> 01:01:57,280
So, was Samutram going
to give Mr. Rex a fake head?
752
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
That's what I don't understand.
Why did Samutram do this?
753
01:02:00,760 --> 01:02:03,160
If this head is very valuable,
that must be the reason...
754
01:02:03,280 --> 01:02:05,720
...he did this.
-Fine, but we don't know...
755
01:02:05,840 --> 01:02:07,880
...where he kept
the real head.
756
01:02:08,000 --> 01:02:09,800
I have a way.
757
01:02:24,600 --> 01:02:27,400
Swamiji, is there
any other way?
758
01:02:32,360 --> 01:02:33,800
Tau Fu Fah?
759
01:02:33,920 --> 01:02:36,320
He spoke in Thai,
he's a monk from there.
760
01:02:38,040 --> 01:02:39,680
Please shut up.
761
01:02:39,800 --> 01:02:42,880
Swamiji, where is this from?
762
01:02:43,360 --> 01:02:45,000
Thailand?
763
01:02:45,760 --> 01:02:47,320
Hey!
764
01:02:48,600 --> 01:02:51,360
Priest, this is fake
765
01:02:52,800 --> 01:02:55,400
Where is the real head?
766
01:03:02,880 --> 01:03:05,680
Real or fake,...
767
01:03:05,960 --> 01:03:08,760
...in this temporary world,
you are...
768
01:03:08,880 --> 01:03:12,560
...looking for the fake
and the real.
769
01:03:17,320 --> 01:03:21,480
Sir, tell us...
770
01:03:21,600 --> 01:03:23,760
...where can we find
the original head?
771
01:03:23,880 --> 01:03:26,960
When the fake one
moves forward,...
772
01:03:27,080 --> 01:03:32,320
...the real one hides
in one place.
773
01:03:32,680 --> 01:03:34,600
It's hiding?
How can it be hiding?
774
01:03:34,720 --> 01:03:37,160
Go and find it.
Why are you asking me?
775
01:03:37,680 --> 01:03:40,960
Tell us clearly, please.
776
01:03:42,600 --> 01:03:45,880
You go from one place
to another to find it.
777
01:03:46,000 --> 01:03:49,040
But the person
who is hiding it...
778
01:03:49,160 --> 01:03:51,680
...is moving around
as he pleases.
779
01:03:51,800 --> 01:03:53,720
What does that mean?
Who hid it?
780
01:03:53,840 --> 01:03:56,160
Go and find him.
781
01:03:56,280 --> 01:03:58,800
Search where you decided
not to search,...
782
01:03:58,920 --> 01:04:02,760
...search over there.
-I got it.
783
01:04:02,880 --> 01:04:05,840
Swamiji, I got it.
I'll go now.
784
01:04:07,800 --> 01:04:11,400
After you get the real head,
do a flower bath.
785
01:04:11,520 --> 01:04:13,960
A flower bath?
Sure, swamiji.
786
01:05:10,360 --> 01:05:12,080
Stop here!
787
01:05:15,200 --> 01:05:17,680
It's near! We'll stop in front
of Samutram's house.
788
01:05:17,960 --> 01:05:21,280
Boss, why do you have
to stop here?
789
01:05:21,400 --> 01:05:24,680
Wait, there's a reason.
790
01:05:24,800 --> 01:05:26,960
Reason? What reason?
791
01:05:27,080 --> 01:05:32,560
We searched everywhere,
but we missed Samutram's house.
792
01:05:32,960 --> 01:05:36,600
Didn't you guys say
it won't stay in one place,...
793
01:05:36,720 --> 01:05:38,600
...it will be kept
in multiple places...
794
01:05:38,720 --> 01:05:41,320
...and Samutram
is a very cautious man.
795
01:05:41,440 --> 01:05:43,640
Yes, we did say that.
796
01:05:43,760 --> 01:05:46,640
But now, I have
a different thought.
797
01:05:47,480 --> 01:05:49,720
Why shouldn't Samutram
bring his card game...
798
01:05:49,840 --> 01:05:52,480
...into this real game?
799
01:05:52,920 --> 01:05:55,520
That means,
the head must be with him.
800
01:05:55,640 --> 01:05:58,360
We have been searching everywhere
without realising this.
801
01:05:58,640 --> 01:06:02,200
Maybe.
-Okay, now we're here.
802
01:06:02,560 --> 01:06:04,960
So how do we get in?
-Can I join you?
803
01:06:05,280 --> 01:06:08,480
For what?
-It's the island mafia's house,...
804
01:06:08,600 --> 01:06:10,840
...and also the largest house
on this island.
805
01:06:10,960 --> 01:06:13,120
I just wanted to visit.
806
01:06:13,240 --> 01:06:17,240
Do you want to visit
Samutram's house?
807
01:06:17,360 --> 01:06:20,240
One man army, let me go alone.
808
01:07:22,520 --> 01:07:25,440
You know this is fake.
Why are you wasting time with this?
809
01:07:25,560 --> 01:07:28,600
Even so, there's an important
hint in this device.
810
01:07:29,040 --> 01:07:30,800
What is it?
811
01:07:31,560 --> 01:07:33,360
Every time this box is opened,...
812
01:07:33,480 --> 01:07:35,520
...it saves its tracking
location automatically.
813
01:07:35,960 --> 01:07:37,960
Tracking?
814
01:07:38,080 --> 01:07:41,600
Then there must be a location
history stored in it, am I right?
815
01:07:41,720 --> 01:07:45,440
Yes. And we have the coordinates.
816
01:07:45,760 --> 01:07:48,520
Yes! I'll update Pugambam.
817
01:08:14,320 --> 01:08:16,600
Another place?
818
01:08:16,720 --> 01:08:18,640
Then it's not here?
819
01:08:31,640 --> 01:08:34,080
Look, the parcel
will be sent to you...
820
01:08:34,200 --> 01:08:36,560
...within the time
your boss gave.
821
01:08:36,680 --> 01:08:40,000
Don't keep calling me about this.
-I called you for something else.
822
01:08:42,120 --> 01:08:44,430
I need your help.
823
01:08:46,080 --> 01:08:48,240
A team needs help to get off
this island safely.
824
01:08:48,360 --> 01:08:50,760
Among lots of problems,
this is another one.
825
01:08:50,880 --> 01:08:52,760
I didn't even tell you
who they are.
826
01:08:52,880 --> 01:08:55,760
Or will you do it
if I tell you who they are?
827
01:08:55,880 --> 01:08:57,600
Who are they?
828
01:08:57,720 --> 01:09:02,080
Arvind, Koba and Hanisha.
829
01:09:05,760 --> 01:09:08,640
Which Hanisha?
Who do you mean?
830
01:09:08,920 --> 01:09:13,390
Okay, let me get this straight.
Hanisha is not here as a tourist.
831
01:09:14,160 --> 01:09:16,000
They are here
to take this parcel away.
832
01:09:16,120 --> 01:09:19,080
Don't joke!
833
01:09:20,280 --> 01:09:23,880
You do know what Hanisha
majored in, am I right?
834
01:09:24,000 --> 01:09:27,320
Hanisha and Arvind are now working
in the DNA Forensics Department.
835
01:09:29,240 --> 01:09:32,280
What does it have to do
with them being here?
836
01:09:32,390 --> 01:09:35,240
In the box they brought,
there is a head of a rhinoceros.
837
01:09:35,920 --> 01:09:39,430
Do you know what you are doing?
838
01:09:39,880 --> 01:09:42,000
Its the head of the last rhino
of its species.
839
01:09:42,120 --> 01:09:44,080
It is very important
to preserve...
840
01:09:44,200 --> 01:09:46,800
...the DNA of extinct
animals like this.
841
01:09:46,920 --> 01:09:49,560
That is why they are here.
-What have you done?
842
01:09:51,320 --> 01:09:53,320
This is Samutram's empire.
843
01:09:53,430 --> 01:09:55,720
Before the night ends,
he'll kill everyone involved.
844
01:09:55,840 --> 01:09:57,920
Mark is searching
the whole island.
845
01:10:00,840 --> 01:10:02,880
Hanisha.
846
01:11:23,600 --> 01:11:26,280
Segar, why did you
call me here?
847
01:11:27,720 --> 01:11:29,920
Dheena? What are you
doing here?
848
01:11:30,040 --> 01:11:31,430
Hey!
-Hey!
849
01:11:31,560 --> 01:11:33,840
What did you do?
850
01:11:33,960 --> 01:11:37,120
Who do you think you are?
Do you know who Samutram is?
851
01:11:37,430 --> 01:11:39,470
Dheena, listen to what
we have to tell you.
852
01:11:39,600 --> 01:11:42,360
What should I listen to?
I know all about it.
853
01:11:43,040 --> 01:11:45,840
You guys got Hanisha
into this mess,...
854
01:11:45,960 --> 01:11:48,160
...I'm worried about
what will happen to her.
855
01:11:48,280 --> 01:11:50,520
What happened to Hanisha?
856
01:11:50,880 --> 01:11:53,680
Boss, they kidnapped
Hanisha and Koba.
857
01:11:54,560 --> 01:11:57,800
Were they kidnapped?
We told you to take care of them.
858
01:11:57,920 --> 01:11:59,600
Speak!
859
01:12:14,040 --> 01:12:16,640
Hey! Tell me, what happened?
860
01:12:16,760 --> 01:12:19,320
Boss, I couldn't recognise
the person who took them.
861
01:12:19,430 --> 01:12:21,240
It was very dark.
862
01:12:21,360 --> 01:12:23,160
Boss, let him go,
he made a mistake.
863
01:12:23,430 --> 01:12:25,560
Pakkiri!
-Forget it.
864
01:12:25,680 --> 01:12:28,520
What should we do now?
-We can't do anything.
865
01:12:29,470 --> 01:12:32,520
Samutram will kill everyone.
Today, all of you will die.
866
01:12:34,120 --> 01:12:35,960
Mark won't let me go either.
867
01:12:36,080 --> 01:12:38,680
I am also stuck
between you guys.
868
01:12:39,520 --> 01:12:41,560
Mr. Rex is not someone
you toy with.
869
01:12:41,680 --> 01:12:44,160
Something is waiting to happen.
870
01:12:46,960 --> 01:12:48,560
All this is my fault.
871
01:12:48,680 --> 01:12:50,430
I shouldn't have gotten Hanisha
involved in this mess.
872
01:12:51,390 --> 01:12:55,360
I will try to solve this myself.
-Don't do something stupid.
873
01:12:56,920 --> 01:13:00,160
I'll go first and see what
the situation is for both of them.
874
01:13:02,430 --> 01:13:04,120
I'll move too.
875
01:13:04,240 --> 01:13:06,430
I haven't sent any update
to Mr. Rex since yesterday.
876
01:13:18,360 --> 01:13:20,160
Hello, who is this?
877
01:13:20,280 --> 01:13:21,960
It's you.
878
01:13:22,080 --> 01:13:23,880
Okay, we'll be there.
879
01:13:24,720 --> 01:13:27,430
Suruli called.
He wants to meet us.
880
01:13:27,560 --> 01:13:30,080
Suruli? Who is that?
881
01:13:36,760 --> 01:13:39,520
The location is shown here.
882
01:13:42,360 --> 01:13:44,280
How can the head be here?
883
01:13:47,080 --> 01:13:48,960
Who's inside?
884
01:13:56,800 --> 01:13:58,520
Who are you guys?
-We are.....
885
01:13:58,640 --> 01:14:00,160
Who are you guys?
886
01:14:00,280 --> 01:14:01,800
What are you doing here
at this time?
887
01:14:02,390 --> 01:14:05,080
My Tony is missing.
I don't know where he went.
888
01:14:05,430 --> 01:14:07,520
We are.....
-Tony sent us here.
889
01:14:10,600 --> 01:14:12,360
How do you know Tony?
890
01:14:12,470 --> 01:14:15,520
We've known him
since he was this high.
891
01:14:16,240 --> 01:14:18,080
Well, even now,
he'll still be the same.
892
01:14:18,360 --> 01:14:20,880
Where is he now?
893
01:14:21,000 --> 01:14:23,200
Do you know where he is?
894
01:14:23,320 --> 01:14:26,120
Can you take me to him?
895
01:14:26,240 --> 01:14:29,960
Sure, I'll take you.
I know where he is, he is nearby.
896
01:14:30,080 --> 01:14:31,640
Come.
897
01:14:32,040 --> 01:14:33,600
Come on.
898
01:14:34,720 --> 01:14:36,320
He is waiting over there.
899
01:14:41,920 --> 01:14:43,800
He is here.
900
01:14:44,200 --> 01:14:47,560
Tony!
901
01:14:49,800 --> 01:14:51,720
Why is he calling Tony
like a dog?
902
01:14:51,840 --> 01:14:54,000
Tony!
-I don't understand either.
903
01:14:54,920 --> 01:14:56,390
To....
904
01:14:56,760 --> 01:15:00,320
Who are you guys?
What are you doing here?
905
01:15:00,430 --> 01:15:02,120
We are Tony's friends.
-Yes.
906
01:15:02,240 --> 01:15:04,720
We want to take you to him.
-Does Tony have friends?
907
01:15:05,430 --> 01:15:07,280
He is always with me.
908
01:15:07,880 --> 01:15:11,520
Which Tony are you talking about?
-Tony.....
909
01:15:11,640 --> 01:15:14,200
Hey, shut up!
-What was he saying?
910
01:15:14,320 --> 01:15:16,880
It's nothing.
911
01:15:17,000 --> 01:15:18,880
Okay, who are you guys?
912
01:15:19,000 --> 01:15:21,880
What are you doing here?
913
01:15:22,430 --> 01:15:24,200
My Tony is missing.
914
01:15:24,320 --> 01:15:27,320
I knew it
when he chased the cat earlier.
915
01:15:28,390 --> 01:15:30,800
Tony!
-Tony is a dog, dude.
916
01:15:30,920 --> 01:15:32,320
Yes, brother.
917
01:15:42,520 --> 01:15:45,470
'Suruli's Task'.
He even draws guns.
918
01:16:10,640 --> 01:16:12,800
The real head.
919
01:16:24,960 --> 01:16:27,430
Tony!
920
01:16:31,040 --> 01:16:33,390
Who are you guys?
What are you doing here?
921
01:16:33,520 --> 01:16:36,040
You can't be here.
Get out of here.
922
01:16:36,160 --> 01:16:38,000
Brother, we were
with you all along.
923
01:16:38,120 --> 01:16:39,720
Listen, Tony is here,
we will help you find him.
924
01:16:39,840 --> 01:16:42,040
No!
-We are friends.
925
01:16:42,160 --> 01:16:44,120
No, I want you guys to leave.
-Tony is here, we will help you.
926
01:16:44,240 --> 01:16:46,840
Get out of here.
-Listen to me.
927
01:16:53,680 --> 01:16:56,800
Hey, who are you guys?
-Boss!
928
01:16:56,920 --> 01:16:58,680
What are you doing here?
929
01:16:58,800 --> 01:17:00,880
What is that in your hand?
930
01:17:01,000 --> 01:17:03,080
Your name is Suruli, right?
931
01:17:04,600 --> 01:17:07,040
This is Samutram's workshop,
am I right?
932
01:17:07,160 --> 01:17:10,640
This is the real
rhino head, am I right?
933
01:17:12,280 --> 01:17:14,470
He asked to bring
this head now.
934
01:17:14,600 --> 01:17:16,800
He feels this place
is not safe anymore.
935
01:17:17,360 --> 01:17:20,560
No safety.
-Right.
936
01:17:20,920 --> 01:17:23,760
But, Samutram....
937
01:17:24,520 --> 01:17:26,600
I wrote about it,
but I don't remember.
938
01:17:28,470 --> 01:17:30,200
You haven't written it down.
939
01:17:30,320 --> 01:17:33,160
Because Samutram just decided.
940
01:17:34,000 --> 01:17:38,920
Can I call him to make sure?
-Sure.
941
01:17:39,040 --> 01:17:41,640
But he is in a bad mood now.
942
01:17:41,760 --> 01:17:44,560
Because a big issue
has just started.
943
01:17:44,680 --> 01:17:47,430
Yes, something big
will happen tomorrow.
944
01:17:47,720 --> 01:17:51,040
Yes, something big
is going to happen.
945
01:17:51,160 --> 01:17:55,680
He ordered to kill everyone who is
involved with this rhino's head.
946
01:17:57,800 --> 01:18:02,920
You might be one of them.
-Me? What did I do?
947
01:18:03,600 --> 01:18:06,600
Is this what I get for being
his servant for years?
948
01:18:06,720 --> 01:18:10,240
It's a pity to see you like this.
I will try to convince him.
949
01:18:11,470 --> 01:18:14,160
But for that, I need
to leave as soon as possible.
950
01:18:14,520 --> 01:18:17,960
Okay, you may go.
It's getting late.
951
01:18:18,080 --> 01:18:20,560
But please,
send me some good news.
952
01:18:21,880 --> 01:18:24,080
I will. No worries.
953
01:18:27,920 --> 01:18:30,320
Hold this.
954
01:18:31,320 --> 01:18:33,040
This is my contact number.
955
01:18:33,160 --> 01:18:34,960
If anything happens,
call me.
956
01:18:35,080 --> 01:18:38,160
Don't tell Samutram.
I'll take care of the rest.
957
01:18:38,520 --> 01:18:42,160
Hey, that's the one
I gave you.
958
01:18:44,560 --> 01:18:46,200
Boss, is this a real head?
959
01:18:47,000 --> 01:18:48,640
Touch and see for yourself.
960
01:18:50,360 --> 01:18:51,960
Yes, it is real.
961
01:18:52,080 --> 01:18:54,040
Look behind, the bloodstain
from the rhino's head.
962
01:18:54,160 --> 01:18:56,080
But we can't keep it
outside for too long.
963
01:18:56,200 --> 01:18:58,240
It is more than
two hours already.
964
01:18:58,360 --> 01:19:01,040
We need to place it in a black box
and preserve it.
965
01:19:02,430 --> 01:19:06,800
Pakkiri, you and Arvind
head to the house.
966
01:19:06,920 --> 01:19:10,720
Put this real head
in the black box.
967
01:19:11,240 --> 01:19:15,920
Remember, the real head
is wrapped in plastic.
968
01:19:16,040 --> 01:19:18,880
The fake head doesn't
have anything.
969
01:19:19,000 --> 01:19:21,430
Okay.
-I'll take care of that. Okay?
970
01:19:21,560 --> 01:19:24,390
Okay, let's move. I'm not sure
why Suruli wants to meet us.
971
01:19:24,520 --> 01:19:27,840
Boss, I'll make sure that they take
good care of this head.
972
01:19:27,960 --> 01:19:30,920
Enough of you watching,
just follow me.
973
01:19:40,920 --> 01:19:45,160
Tony!
974
01:19:45,560 --> 01:19:47,240
Where did you go?
975
01:19:47,560 --> 01:19:49,720
Tony!
976
01:19:49,840 --> 01:19:52,920
Hasn't he found his dog yet?
-Hi, welcome.
977
01:19:53,040 --> 01:19:55,720
Who are you guys?
What do you want?
978
01:19:57,840 --> 01:19:59,520
Once again?
979
01:19:59,880 --> 01:20:03,160
Hey, you called us here.
-Did I?
980
01:20:06,960 --> 01:20:10,760
Tony!
981
01:20:12,680 --> 01:20:14,430
Boss, he's looking
for someone called Tony.
982
01:20:14,560 --> 01:20:16,360
Let's find him
before we talk to him.
983
01:20:16,470 --> 01:20:18,520
Take your hand off my shoulder.
984
01:20:21,880 --> 01:20:23,720
You called the number
on this card, am I right?
985
01:20:24,390 --> 01:20:26,960
That's our number.
986
01:20:28,600 --> 01:20:31,880
You came yesterday, right?
-Finally, you remember.
987
01:20:32,430 --> 01:20:37,880
Yes, I have short-term
memory loss.
988
01:20:38,920 --> 01:20:42,720
But I can recall
when I see things related to it.
989
01:20:43,560 --> 01:20:48,160
Yesterday, I wrote that Samutram
would kill me on this card.
990
01:20:50,560 --> 01:20:52,470
Why did you call us?
991
01:20:52,920 --> 01:20:57,200
Because yesterday, you told me
Samutram was going to kill me.
992
01:20:57,320 --> 01:21:01,470
I wanted to ask
for a way to escape.
993
01:21:01,600 --> 01:21:04,560
Idea? We are also going
to die because of him.
994
01:21:04,680 --> 01:21:07,040
You too?
-Yes.
995
01:21:08,200 --> 01:21:11,360
It's hard to save you now.
996
01:21:11,470 --> 01:21:13,430
But what if we lock Samutram?
997
01:21:14,000 --> 01:21:16,040
Boss, do you have Samutram's
house key?
998
01:21:18,160 --> 01:21:20,960
Stop your idiotic jokes.
999
01:21:22,200 --> 01:21:25,760
We've made a plan
to capture Samutram.
1000
01:21:25,880 --> 01:21:27,430
Do you want to join us?
1001
01:21:28,120 --> 01:21:32,430
I have worked for many years
for Samutram.
1002
01:21:32,560 --> 01:21:35,560
But he wants to kill me now.
1003
01:21:36,600 --> 01:21:39,960
I'll join you guys.
-Superb!
1004
01:21:41,640 --> 01:21:45,000
But fighting Samutram
will not be easy.
1005
01:21:46,160 --> 01:21:48,160
We need something big.
1006
01:21:49,800 --> 01:21:54,160
Boss, how about this?
-Samutram has a bigger one.
1007
01:21:54,280 --> 01:21:57,040
I have something.
1008
01:21:57,720 --> 01:21:59,640
What do you have?
1009
01:22:33,080 --> 01:22:36,160
Rex, you know that we have only
three days for our biggest meeting.
1010
01:22:37,800 --> 01:22:41,520
And do you know how important
that head is at this time?
1011
01:22:43,240 --> 01:22:46,600
We are a few steps away from making
a multimillion-dollar project.
1012
01:22:46,720 --> 01:22:48,880
And you know,
it's a tradition for us...
1013
01:22:49,000 --> 01:22:51,390
...to present
an animal head to our partner...
1014
01:22:51,520 --> 01:22:53,920
...as a symbol
of a diplomatic relationship.
1015
01:22:54,280 --> 01:22:58,240
I know that, and I'll solve this.
-How exactly, brother?
1016
01:23:00,040 --> 01:23:03,920
Do you even trust this guy?
A local gangster.
1017
01:23:04,320 --> 01:23:06,720
This time I won't.
1018
01:23:06,840 --> 01:23:08,640
And I have a backup.
1019
01:23:21,040 --> 01:23:22,880
Hey, Sekar!
-Yes, brother?
1020
01:23:23,960 --> 01:23:28,320
Suruli told us he wants
to join us to execute the plan.
1021
01:23:28,430 --> 01:23:30,240
Do you think
he will be good for our team?
1022
01:23:30,360 --> 01:23:32,000
Yes, boss,
I am also thinking about it.
1023
01:23:32,120 --> 01:23:34,040
I don't like
the shape of his face either.
1024
01:23:34,430 --> 01:23:39,040
Can you not talk like this?
1025
01:23:39,160 --> 01:23:40,880
I can't take it.
1026
01:23:41,000 --> 01:23:43,880
Boss, is everything fine now?
1027
01:23:44,000 --> 01:23:46,080
It's all done.
1028
01:23:46,200 --> 01:23:50,160
Go get the head now.
-Okay.
1029
01:23:53,680 --> 01:23:55,720
Boss, here it is.
1030
01:23:55,840 --> 01:23:57,960
Why did you only bring one head?
Get the other head too.
1031
01:23:58,080 --> 01:24:00,240
Boss, we only have
this one head.
1032
01:24:00,360 --> 01:24:02,320
Do we have 3 heads, boss?
1033
01:24:02,430 --> 01:24:04,430
3 heads?
To my knowledge, we only have two.
1034
01:24:04,560 --> 01:24:07,720
Yes, two heads.
We only have one here.
1035
01:24:07,840 --> 01:24:12,040
Oh, God! Boss, I'm confused.
Are there 3 heads altogether?
1036
01:24:12,160 --> 01:24:13,760
I hope the confusion is gone.
1037
01:24:14,120 --> 01:24:18,800
One head is here,
go get the other head.
1038
01:24:18,920 --> 01:24:20,680
Boss, there is only one head.
The other head is not here.
1039
01:24:23,080 --> 01:24:27,920
Stop calling me that way.
-Okay, boss. Sorry!
1040
01:24:28,040 --> 01:24:31,080
We have only this head.
-So, where is the original head?
1041
01:24:31,200 --> 01:24:34,000
Arvind took it with him.
-Where did he go with the head?
1042
01:24:34,120 --> 01:24:36,280
To Samutram's house.
1043
01:24:37,360 --> 01:24:39,280
What did you say?
1044
01:24:40,000 --> 01:24:42,840
Arvind took the head
to Samutram's house alone.
1045
01:24:43,680 --> 01:24:46,120
Why did he take it there?
1046
01:24:46,240 --> 01:24:47,920
Why did you
give the head to him?
1047
01:24:49,390 --> 01:24:51,390
Why do I have such fools
working for me? Useless!
1048
01:24:51,520 --> 01:24:55,960
Boss, calm down.
I gave him the head for a reason.
1049
01:24:56,080 --> 01:25:01,280
I have a great plan.
Sit down first.
1050
01:25:08,720 --> 01:25:12,390
Boss, do you know how Samutram
always wins in the poker game?
1051
01:25:12,520 --> 01:25:18,430
Pakkiri, I don't know
because I always lose.
1052
01:25:19,430 --> 01:25:20,920
Boss, you don't understand.
1053
01:25:21,040 --> 01:25:22,800
He makes you believe
that he only has one card...
1054
01:25:22,920 --> 01:25:25,320
...and forces you
to make a move.
1055
01:25:25,430 --> 01:25:27,760
So, you keep losing
every time.
1056
01:25:29,200 --> 01:25:32,920
I don't know how this is connected
to the situation we are in now.
1057
01:25:33,240 --> 01:25:36,880
Well, we'll use the same technique
in this situation.
1058
01:25:37,000 --> 01:25:40,640
In this head game,
4 people are involved. 4 teams.
1059
01:25:40,760 --> 01:25:45,960
Mr. Rex, Samutram, Arvind,
and now, our group.
1060
01:25:46,280 --> 01:25:48,430
But the question is,
who needs the head badly now?
1061
01:25:49,680 --> 01:25:55,430
Mr. Rex, Arvind,
and eventually we discovered...
1062
01:25:55,560 --> 01:25:59,080
...that Samutram is also in it.
-Boss, so is it 3 or 4?
1063
01:26:01,160 --> 01:26:02,600
So, who is the strongest person
in this game?
1064
01:26:02,720 --> 01:26:05,000
Mr. Rex and Samutram.
1065
01:26:05,120 --> 01:26:08,240
However, Mr. Rex doesn't know
how strong Samutram is.
1066
01:26:09,160 --> 01:26:12,000
Let's imagine this situation
like a poker game.
1067
01:26:12,120 --> 01:26:15,640
Among the three,
Samutram has a big chance to win...
1068
01:26:15,760 --> 01:26:20,430
...because he has the winning card.
Ace, the head.
1069
01:26:22,000 --> 01:26:27,800
Imagine what would happen if he
throws the ace that Arvind found?
1070
01:26:28,280 --> 01:26:30,880
What if the original head
is returned to Samutram...
1071
01:26:31,000 --> 01:26:35,080
...without his knowledge?
1072
01:27:11,390 --> 01:27:16,040
If Samutram gets the head,
he will win.
1073
01:27:18,000 --> 01:27:21,390
That's in the card game,
but not in real life.
1074
01:27:21,880 --> 01:27:23,760
Now, the real action starts.
1075
01:27:24,200 --> 01:27:27,320
If Samutram receives the head,
everyone will know...
1076
01:27:27,430 --> 01:27:29,640
...that he has the original head.
1077
01:27:30,280 --> 01:27:33,360
Samutram must hand over the head
to Mr. Rex tomorrow.
1078
01:27:33,470 --> 01:27:36,080
He doesn't have much time left.
1079
01:27:36,200 --> 01:27:39,120
So Samutram must have planned
something for tomorrow.
1080
01:27:39,560 --> 01:27:43,120
We should use the opportunity.
-What should we do now?
1081
01:27:43,240 --> 01:27:46,040
What else? Let's attack them.
1082
01:28:13,430 --> 01:28:15,760
Did you want to trick me?
1083
01:28:15,880 --> 01:28:17,840
Now your plan has failed.
1084
01:28:17,960 --> 01:28:21,200
No one can help you out of this,
you can't go out alive.
1085
01:28:25,760 --> 01:28:28,280
I think
Samutram knows everything.
1086
01:28:30,840 --> 01:28:33,040
He may kill
Veenay or Dheena for sure.
1087
01:28:38,080 --> 01:28:40,800
Is this place safe, Samutram?
1088
01:28:44,390 --> 01:28:46,320
Who are these people?
1089
01:28:46,430 --> 01:28:50,430
These are the people who caused
the delay in this transaction.
1090
01:28:50,560 --> 01:28:53,360
I was waiting
to hand them over to you.
1091
01:28:54,600 --> 01:28:56,520
I won't trust you anymore.
1092
01:28:56,640 --> 01:28:58,800
I want to see
what is inside the box.
1093
01:29:13,840 --> 01:29:16,000
Are you trying
to get me killed?
1094
01:30:13,880 --> 01:30:16,470
Margaya Saalaa!
1095
01:30:51,200 --> 01:30:53,160
Boss, the police are here,
it's not safe to be here anymore.
1096
01:30:53,280 --> 01:30:55,120
Let's go.
1097
01:35:59,470 --> 01:36:02,760
What place is this?
1098
01:36:04,240 --> 01:36:08,240
Why did you stop the car here?
-I can't move!
1099
01:36:08,920 --> 01:36:12,430
If Samutram comes here now,
he will use his rocket to kill us.
1100
01:36:16,000 --> 01:36:17,960
What happened?
-The car broke down.
1101
01:36:18,080 --> 01:36:20,040
Hey, Koba!
1102
01:36:21,360 --> 01:36:24,880
Hey, wake up!
1103
01:36:27,360 --> 01:36:30,360
You fool, you are still alive!
1104
01:36:30,470 --> 01:36:32,120
Are you guys dead?
1105
01:36:32,240 --> 01:36:36,120
Oh, God!
Get out of the car!
1106
01:36:36,840 --> 01:36:39,200
I think they brought me
to the cemetery.
1107
01:36:46,640 --> 01:36:49,360
Samutram! Samutram is coming!
1108
01:37:18,520 --> 01:37:21,240
Uncle, you stay there,
I'll handle this.
1109
01:37:22,520 --> 01:37:24,160
You messed with the wrong people.
1110
01:37:25,120 --> 01:37:27,360
Are the police involved
in this too?
1111
01:37:27,880 --> 01:37:30,680
This is not right.
All of you will die.
1112
01:37:30,800 --> 01:37:33,160
Tell me, uncle.
I'll kill them all.
1113
01:37:33,280 --> 01:37:35,840
Hey!
1114
01:38:29,840 --> 01:38:32,200
You said you left me
the other day for my good.
1115
01:38:33,920 --> 01:38:38,680
I'll tell you now,
leave me now for my good.
1116
01:39:09,360 --> 01:39:13,680
Samutram, please leave them,
they don't know who you are.
1117
01:39:14,840 --> 01:39:19,240
Maybe they didn't know about me.
But you knew, right?
1118
01:39:19,760 --> 01:39:23,240
Why didn't you inform them?
-No, well.....
1119
01:39:23,360 --> 01:39:25,640
So, they did it intentionally.
1120
01:39:26,440 --> 01:39:30,640
Anyone can come to this island
without knowing about me.
1121
01:39:31,360 --> 01:39:33,640
Once they know,
they should leave quietly.
1122
01:39:33,760 --> 01:39:37,840
If you do not leave,
you will vanish.
1123
01:39:38,880 --> 01:39:41,600
Boss!
-Boss!
1124
01:39:41,720 --> 01:39:44,640
Sekar! Pakkiri! Segar!
1125
01:39:44,760 --> 01:39:46,360
Why did you leave us both, boss?
1126
01:39:46,480 --> 01:39:48,160
Where did you go?
1127
01:39:48,440 --> 01:39:52,160
Why are you showing me,
show him.
1128
01:39:54,680 --> 01:39:56,720
Wait, let me catch my breath.
1129
01:40:00,600 --> 01:40:03,800
Surprise!
1130
01:40:05,440 --> 01:40:09,480
Boss!
-Is the coverage okay?
1131
01:40:16,320 --> 01:40:19,840
Boss, can you guess
where I am now?
1132
01:40:32,920 --> 01:40:37,240
Boss, I've emailed
my resignation letter to you.
1133
01:40:37,360 --> 01:40:39,680
Don't forget to read it.
1134
01:40:43,360 --> 01:40:45,400
Just a moment.
1135
01:40:52,120 --> 01:40:54,920
Boss, can you guess what this is?
1136
01:41:03,120 --> 01:41:06,120
Your boss is planning to kill you.
Hence, to take revenge,...
1137
01:41:06,240 --> 01:41:11,640
...toast his collection room.
1138
01:41:12,800 --> 01:41:16,840
Set it on fire
after you read this.
1139
01:41:41,280 --> 01:41:43,160
The end.
1140
01:41:43,280 --> 01:41:45,600
The police surrounded the island.
1141
01:41:45,720 --> 01:41:47,960
I arrested Samutram
and his gang.
1142
01:41:48,080 --> 01:41:51,520
Next, I handed over the original
head to Arvind's team.
1143
01:41:52,040 --> 01:41:55,080
To preserve the head, they went
back to the research centre.
1144
01:42:05,960 --> 01:42:07,640
Lastly, the fake head.
1145
01:42:08,040 --> 01:42:10,120
The fake head went
to the Sasaku Gang.
1146
01:42:10,240 --> 01:42:13,200
The priest is doing
something with it.
1147
01:42:13,800 --> 01:42:18,440
Did Samutram give up to save
his animal trophy collection?
1148
01:42:19,000 --> 01:42:22,240
No, Samutram is hiding something.
1149
01:43:00,200 --> 01:43:02,160
Sir, after investigating Samutram
and his gang's activities...
1150
01:43:02,280 --> 01:43:06,240
...the past 6 months,
he's bigger than we can imagine.
1151
01:43:06,360 --> 01:43:10,120
There is an underground cell
in Samutram's collection room.
1152
01:43:13,120 --> 01:43:17,040
These are the files and exotic
items we collected from his house.
1153
01:43:24,120 --> 01:43:27,960
Thailand, Malaysia, Sumatra,
and Cambodia.
1154
01:43:30,240 --> 01:43:32,440
Animal poaching
is a global crime.
1155
01:43:32,560 --> 01:43:36,000
And Samutram is a part
of the Southeast Asia network.
1156
01:43:36,120 --> 01:43:38,520
There is a huge network
behind him.
1157
01:43:38,640 --> 01:43:40,520
Our mission
has only just begun here.
1158
01:43:46,280 --> 01:43:48,920
Perhaps the lion
is the king of the jungle.
1159
01:43:51,320 --> 01:43:55,960
But the jungle was created by.....
1160
01:44:02,800 --> 01:44:04,760
It can only be an elephant!
1161
01:44:13,600 --> 01:44:15,240
Let's hunt for the elephant!
1162
01:46:14,520 --> 01:46:19,640
The way you choose
the path you tread...
1163
01:46:21,200 --> 01:46:27,160
You fight and progress...
1164
01:46:28,320 --> 01:46:33,400
Overcome the challenges
you face...
1165
01:46:35,080 --> 01:46:41,080
There is nothing
to stop you now...
1166
01:46:41,880 --> 01:46:44,000
If you go against
your heart...
1167
01:46:44,120 --> 01:46:48,560
It will turn into a weapon...
1168
01:46:48,960 --> 01:46:51,000
But if you change...
1169
01:46:51,120 --> 01:46:55,600
Nothing will stand in your way...
1170
01:46:56,480 --> 01:46:59,200
Have you shot it?
-No.
1171
01:47:01,200 --> 01:47:03,080
If you shoot it,
the head is mine...
1172
01:47:03,200 --> 01:47:06,040
Bullet wounds
are like burn marks...
1173
01:47:06,400 --> 01:47:09,720
Crime creates
a path of no return...
1174
01:47:09,840 --> 01:47:13,080
You will eventually
be all alone...
1175
01:47:13,200 --> 01:47:16,280
You have to fend for yourself...
89708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.