All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 7 Podwojny nelson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,670 --> 00:00:47,730 Zobaczcie. 2 00:01:36,090 --> 00:01:40,270 Zostaje pani jeszcze, panno Fromm? Tak, musz臋 sko艅czy膰 wykazy dla intendentury 3 00:01:40,270 --> 00:01:43,810 na jutro. Panie ojciec b臋dzie mia艂 do mnie pretensje. M贸j ojciec jest zawsze 4 00:01:43,810 --> 00:01:46,590 dumny, kiedy d艂u偶ej pracuje. O, pan genera艂 Aniutki. 5 00:01:47,070 --> 00:01:51,010 S艂u偶y艂em pod jego rozk艂adami jeszcze we Francji. Ojciec cz臋sto wspomina pana 6 00:01:51,010 --> 00:01:56,110 pu艂kownika. Prosz臋 go pozdrowi膰. I prosz臋 nie zapomnie膰 o piecz臋ci lakowej 7 00:01:56,110 --> 00:01:59,170 drzwiach gabinetu. Tak, panie pu艂kowniku, nie zapomnij. 8 00:03:14,700 --> 00:03:18,220 No, trzy miesi膮ce jeste艣 w Berlinie, jeszcze sobie nie znalaz艂e艣 ciekawszych 9 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 zaj臋膰 na wiecz贸r? 10 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 Jeszcze nie. 11 00:03:21,000 --> 00:03:23,680 No, przypomnij mi jutro, poka偶臋 ci par臋 weso艂ych miejsc. 12 00:03:24,260 --> 00:03:28,180 Oficer Abwer nigdy nie powinien by膰 pewny tego, co b臋dzie robi艂 jutro. 13 00:04:49,000 --> 00:04:50,120 Dzi臋kuj臋, dobranoc. 14 00:04:50,340 --> 00:04:51,340 Dobranoc. 15 00:05:09,460 --> 00:05:10,500 Pani Ewa Fromm? 16 00:05:10,880 --> 00:05:13,140 Tak, o co chodzi? Pani pojedzie z nami. 17 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 Zapali pani? 18 00:05:48,710 --> 00:05:49,710 Zapal臋. 19 00:05:58,690 --> 00:06:02,490 Wygl膮dam, 偶e musimy w ten spos贸b traktowa膰 c贸rk臋 genera艂a Fromma. 20 00:06:03,350 --> 00:06:07,410 Nie s膮dz臋 jednak, 偶eby艣my musieli jeszcze raz powt贸rzy膰 ten seans. Nie. 21 00:06:09,410 --> 00:06:11,610 Sama pani widzi, panno Fromm. 22 00:06:11,950 --> 00:06:14,250 To tylko sprawa wytrzyma艂o艣ci. 23 00:06:15,890 --> 00:06:18,610 Ja... Ja wszystko powiem. 24 00:06:18,930 --> 00:06:20,310 Prosz臋 usi膮艣膰. 25 00:06:20,890 --> 00:06:22,750 Kieliszek koniaku nie zaszkodzi. 26 00:06:43,630 --> 00:06:45,600 No? Wi臋c s艂ucham? 27 00:06:46,500 --> 00:06:49,940 Ja... Ja naprawd臋 nie znam tego m臋偶czyzny. 28 00:06:51,420 --> 00:06:53,360 Przyszed艂 przed trzema miesi膮cami. 29 00:06:53,860 --> 00:06:55,180 Mia艂 pieni膮dze. 30 00:06:56,040 --> 00:06:57,340 Potem znikn膮艂. 31 00:06:58,420 --> 00:07:02,060 Zostawi艂am wiadomo艣膰 w skrytce na Ostbankow. 32 00:07:06,540 --> 00:07:08,960 I tam otrzymywa艂a pani rozkazy, tak? 33 00:07:09,520 --> 00:07:11,400 Tak. A potem? 34 00:07:11,740 --> 00:07:13,080 A potem... 35 00:07:13,770 --> 00:07:16,050 Potem za portretem Fryderyka Wielkiego. 36 00:07:16,690 --> 00:07:19,630 Na pierwszym pi臋trze w ministerstwie. 37 00:07:19,870 --> 00:07:24,250 Tam zostawi艂a pani mikrofilmy plan贸w wa艂u atlantyckiego. 38 00:07:52,940 --> 00:07:54,060 艢wiat艂o! Pusta. 39 00:07:56,100 --> 00:07:57,360 Zd膮偶yli zabra膰, ale kiedy? 40 00:07:57,900 --> 00:08:01,080 Od chwili, kiedy wysz艂a ta From, nikt t臋dy nie przechodzi艂. 41 00:08:01,380 --> 00:08:02,540 Ewa From nie k艂amie. 42 00:08:03,040 --> 00:08:04,580 Kto艣 jednak zabra艂 mikrofilmy. 43 00:08:05,040 --> 00:08:06,480 Kto艣, kto pracuje tutaj. 44 00:08:18,480 --> 00:08:21,580 Czy pan przeczyta艂 zeznania Ewy Fromm? Tak jest. 45 00:08:22,780 --> 00:08:24,620 Pan pracowa艂 w Polsce, prawda? 46 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 Tak jest, panie generale. 47 00:08:28,120 --> 00:08:34,980 W zwi膮zku ze spraw膮 Ewy Fromm pojedzie pan do miejscowo艣ci Liskosdr贸j. No takie 48 00:08:34,980 --> 00:08:36,320 ma艂e miasteczko w Giegie. 49 00:08:36,720 --> 00:08:40,340 Jest tam tak偶e dom wypoczynkowy dla oficer贸w niemieckich. 50 00:08:41,820 --> 00:08:46,040 Ot贸偶 w Lisku zjawi艂 si臋, albo zjawi si臋... 51 00:08:47,080 --> 00:08:49,440 Agent aliancki, pu艂kownik Kornel. 52 00:08:50,480 --> 00:08:56,920 S膮dzimy, a nawet jeste艣my pewni, 偶e Kornel przyjecha艂 na spotkanie ze swoim 53 00:08:56,920 --> 00:09:01,640 agentem berli艅skim, kt贸ry mia艂 mu najprawdopodobniej dostarczy膰 plany 54 00:09:01,640 --> 00:09:05,340 walu atlantyckiego. Czy te informacje s膮 pewne? 55 00:09:06,520 --> 00:09:09,140 W Lisku mamy swojego cz艂owieka. 56 00:09:09,700 --> 00:09:11,560 Zlicytowa膰 Kornela i jego ludzi. 57 00:09:12,980 --> 00:09:15,740 Pan pracuje w wywiadzie. 58 00:09:16,430 --> 00:09:17,510 A nie w gestap. 59 00:09:19,090 --> 00:09:23,130 Oto mikrofilm naszego walu atlantyckiego. 60 00:09:23,670 --> 00:09:24,870 Nie rozumiem. 61 00:09:26,950 --> 00:09:32,490 Oczywi艣cie te plany nie maj膮 nic wsp贸lnego z rzeczywisto艣ci膮. Ale chcemy, 62 00:09:32,490 --> 00:09:36,950 Anglicy my艣leli, 偶e tak w艂a艣nie wygl膮da nasz wal atlantycki. 63 00:09:38,270 --> 00:09:42,990 Dezinformacja jest jednym z g艂贸wnych zada艅 wywiadu, poruszniku Kloss. 64 00:09:44,349 --> 00:09:48,930 Mikrofilm dostarczy Kornelowi major Hanna B枚sel. 65 00:09:49,490 --> 00:09:51,030 A moje zadanie? 66 00:09:52,810 --> 00:09:54,010 Pojedziecie razem. 67 00:09:56,910 --> 00:10:02,630 Major B枚sel zagra rol臋 agentki angielskiej zwerbowanej w Berlinie. 68 00:10:02,870 --> 00:10:04,630 Poda si臋 za Eve Fromm. 69 00:10:07,310 --> 00:10:12,450 Znamy ich has艂o. W ten spos贸b b臋dzie mog艂a dotrze膰 do Cornela. A pan nawi膮偶e 70 00:10:12,450 --> 00:10:14,130 kontakt z naszym cz艂owiekiem. 71 00:10:14,410 --> 00:10:19,490 On si臋 nazywa... Plusz. 72 00:10:21,670 --> 00:10:23,090 Ale to nie wszystko. 73 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 S艂ucham? 74 00:10:26,010 --> 00:10:31,770 Mikrofilmy, kt贸re wykona艂a Ewa Fromm na podstawie prawdziwych plan贸w, nie 75 00:10:31,770 --> 00:10:32,770 odnalaz艂y si臋. 76 00:10:35,050 --> 00:10:40,650 U Cornela zjawi si臋 wi臋c kto艣, kto opr贸偶ni艂 skrytk臋 za portretem. 77 00:10:42,810 --> 00:10:46,290 Ich agent pracuje tutaj, na naszym terenie. 78 00:10:46,870 --> 00:10:50,370 Trzeba go zlikwidowa膰 za wszelk膮 cen臋. 79 00:10:51,170 --> 00:10:57,610 A Cornel powinien wr贸ci膰 do Anglii z fa艂szywymi planami. 80 00:10:59,270 --> 00:11:02,490 Zreszt膮 szczeg贸艂y om贸wi pan z pann膮 Beuzel. 81 00:11:25,930 --> 00:11:27,330 To dobrze, 偶e jeste艣 przystojny. 82 00:11:27,870 --> 00:11:30,150 To si臋 przydaje podczas trudnych zada艅. 83 00:11:31,490 --> 00:11:32,530 Lubisz ryzyko. 84 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Ryzyko? 85 00:11:35,590 --> 00:11:36,590 Szkoczne pytanie. 86 00:11:37,890 --> 00:11:38,890 Patronuj膮ca gra. 87 00:11:39,570 --> 00:11:40,570 Co? 88 00:11:42,130 --> 00:11:47,310 Ta 艣wiadomo艣膰, 偶e niewielu m臋偶czyzn na froncie tak si臋 przydaje Niemcom jak ja. 89 00:11:48,610 --> 00:11:49,950 Wsp贸艂zawodnictwo z m臋偶czyznami. 90 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 Mo偶e. 91 00:11:52,610 --> 00:11:54,270 Ch臋tnie bym zagra艂a z tob膮. 92 00:11:55,210 --> 00:11:57,110 Ale my gramy po jednej stronie. 93 00:12:00,710 --> 00:12:01,930 Dawno pracujesz? 94 00:12:02,210 --> 00:12:03,210 W wywiadzie? 95 00:12:04,330 --> 00:12:05,630 Ciekawy jeste艣. 96 00:12:06,710 --> 00:12:08,170 Ale mog臋 ci powiedzie膰. 97 00:12:08,730 --> 00:12:11,070 Od 38 roku. 98 00:12:12,210 --> 00:12:14,750 Jestem Niemk膮 z Argentyny. 99 00:12:15,030 --> 00:12:18,710 Moja znajomo艣膰 hiszpa艅skiego, angielskiego... Przydaje si臋. 100 00:12:19,010 --> 00:12:20,010 A tak. 101 00:12:20,910 --> 00:12:24,050 Ostrzegam ci臋. Mam du偶e zdolno艣ci do j臋zyk贸w. 102 00:12:28,120 --> 00:12:29,740 Nie wiem. 103 00:12:32,320 --> 00:12:33,700 P贸jd臋 zobaczy膰. 104 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 Jad臋 do Liska. 105 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 Zobaczmy si臋 za dwa dni. 106 00:13:23,580 --> 00:13:25,260 Polacy to jak wida膰 grzeczny nar贸d. 107 00:13:26,560 --> 00:13:29,620 Wystarczy zeskoczy膰 na peron, a ju偶 zjawia si臋 kto艣, kto podaje ogie艅 108 00:13:29,620 --> 00:13:30,640 niemieckiemu oficerowi. 109 00:13:31,740 --> 00:13:33,180 Zapewne tak偶e Niemiec. 110 00:13:34,640 --> 00:13:36,020 Jeste艣 spostrzegawcza. 111 00:13:36,260 --> 00:13:37,260 Jestem. 112 00:13:37,600 --> 00:13:38,960 A teraz powa偶nie. 113 00:13:39,800 --> 00:13:41,020 Blisko nie znamy si臋. 114 00:13:41,940 --> 00:13:43,800 Oboje jedziemy do domu wypoczynkowego. 115 00:13:44,720 --> 00:13:46,140 Ca艂o艣ci膮 akcji kieruj臋 ja. 116 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Tak jest. 117 00:13:50,180 --> 00:13:51,440 I jeszcze jedno. 118 00:13:52,540 --> 00:13:54,420 Pami臋taj, 偶e nazywam si臋 Ewa Fromm. 119 00:13:55,600 --> 00:13:57,920 Ka偶da pomy艂ka mo偶e nas drogo kosztowa膰. 120 00:14:17,840 --> 00:14:22,300 w Berlinie, 偶e mnie poinformowali. Dlatego musia艂em si臋 przefiada膰. Pan 121 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 jedzie do Liska? Tak, tak. 122 00:14:24,300 --> 00:14:26,800 M贸j pierwszy wypoczynek od pocz膮tku wojny. 123 00:14:29,500 --> 00:14:32,420 Wydaje mi si臋, 偶e ja ju偶 pana gdzie艣 widzia艂em. 124 00:14:33,420 --> 00:14:35,700 Panie pracuje przypadkiem na Friedrichstrasse? 125 00:14:38,840 --> 00:14:39,880 A w艂a艣nie. 126 00:14:40,460 --> 00:14:41,520 Cz臋sto tam bywam. 127 00:14:42,220 --> 00:14:43,520 Gdzie pa艅stwo pozwol膮? 128 00:14:44,530 --> 00:14:47,310 Nadradca Gebhardt z Ministerstwa Propagandy. 129 00:14:48,270 --> 00:14:49,990 Porusznik Los. Bardzo mi mi艂o. 130 00:14:50,630 --> 00:14:51,630 Napijemy si臋? 131 00:14:51,970 --> 00:14:56,350 Mart臋. W Lisku nie znajdziemy nic lepszego. To okropna dziura. 132 00:14:56,710 --> 00:14:58,410 By艂em tam podczas wojny. 133 00:14:59,090 --> 00:15:03,470 艁adny jest tylko nasz dom wypoczynkowy. Kiedy艣 jakie艣 polskie sanatorium. 134 00:15:03,690 --> 00:15:07,330 To jedyny po偶ytek, jaki mamy z tego GG. 135 00:15:29,630 --> 00:15:34,230 Mog臋 pa艅stwa zabra膰 samochodem. M贸j przyjaciel miejscowy Amtsleiter przys艂a艂 136 00:15:34,230 --> 00:15:35,910 w贸z. Prosz臋 bardzo. Z przyjemno艣ci膮. 137 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 prowadzi膰 w贸z. 138 00:15:49,450 --> 00:15:50,730 To moja pasja. 139 00:15:51,370 --> 00:15:52,450 Najwi臋ksza pasja. 140 00:16:21,359 --> 00:16:24,540 Prosz臋. A, to ty? Chcia艂em zobaczy膰, jak si臋 urz膮dzi艂a艣. 141 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 To mi艂e. 142 00:16:30,580 --> 00:16:32,960 Pami臋taj jednak o tym, 偶e nie mo偶emy zbyt cz臋sto si臋 spotyka膰. 143 00:16:33,940 --> 00:16:35,040 Nie chcesz mnie widywa膰? 144 00:16:36,220 --> 00:16:37,340 Tylko wtedy, kiedy musz臋. 145 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 Wola艂bym cz臋艣ciej. 146 00:16:44,660 --> 00:16:45,660 C贸偶 to? 147 00:16:46,300 --> 00:16:47,300 O艣wiadczyny? 148 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Kiedy tam p贸jdziesz? 149 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 Jak najpr臋dzej. 150 00:16:56,760 --> 00:16:58,980 Musz臋 by膰 wcze艣niej ni偶 ten trzeci. 151 00:17:00,640 --> 00:17:05,140 Je偶eli ich prawdziwy agent z Berlina dotrze tam przede mn膮, to... On ju偶 tu 152 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 by膰. 153 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 Bior臋 to pod uwag臋. 154 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Na has艂o. 155 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 I wie ju偶 na pewno o aresztowaniu Ewy Fromm. 156 00:17:15,950 --> 00:17:17,050 Jako艣 sobie poradz臋. 157 00:17:19,190 --> 00:17:20,730 A ty skontaktuj si臋 z Puszem. 158 00:17:23,650 --> 00:17:25,829 A teraz id藕, musz臋 si臋 przebra膰. 159 00:18:25,070 --> 00:18:26,410 Dzie艅 dobry. Dzie艅 dobry. 160 00:18:29,850 --> 00:18:30,870 Przychodz臋 od J贸zefa. 161 00:18:31,490 --> 00:18:33,310 Mam do sprzedania gildy, Morwita. 162 00:18:34,610 --> 00:18:36,690 Kupujemy tylko bibu艂k臋 luk. 163 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Prosz臋 bli偶ej. 164 00:18:48,870 --> 00:18:50,810 Przyjecha艂a艣 z Berlina, tak? Tak. 165 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 Zamelduj臋 dzisiaj Kornelowi, a jutro ci powiem. 166 00:18:55,860 --> 00:18:56,860 Siadaj. 167 00:18:58,200 --> 00:18:59,220 Napijesz si臋 herbaty? 168 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 Ch臋tnie. 169 00:19:29,680 --> 00:19:30,559 Dzie艅 dobry. 170 00:19:30,560 --> 00:19:31,559 Dzie艅 dobry. 171 00:19:31,560 --> 00:19:33,080 Wraca pan ze spaceru? Tak. 172 00:19:34,380 --> 00:19:36,620 Lubi臋 te polskie miasteczka, wie pan? 173 00:19:37,500 --> 00:19:39,700 Cz艂owiek si臋 tu czuje jak nigdzie w Niemczech. 174 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 Swoboda i w艂adza. 175 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 A, tak. 176 00:19:54,000 --> 00:19:56,160 Kawa, panie poruczniku, a mo偶e co艣 mocniejszego? 177 00:19:56,440 --> 00:19:58,860 Kawa. Pan nazywa si臋 Pusz, prawda? 178 00:20:01,700 --> 00:20:03,000 Jestem od Kurta z Berlina. 179 00:20:05,960 --> 00:20:08,440 Tutaj nie mo偶emy rozmawia膰. Zaraz podam kaw臋. 180 00:20:09,180 --> 00:20:11,080 Dobrze, 偶e pan przyjecha艂. Jest ju偶 Kornel. 181 00:20:12,120 --> 00:20:14,580 Obawiam si臋, 偶eby si臋 czego艣 nie domy艣lili o mnie. 182 00:20:15,160 --> 00:20:18,180 Jutro o 贸smej na Starej Przysta艅. Wie pan, gdzie to jest? 183 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Znajd臋. 184 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Siadaj. 185 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Jak ci posz艂o? 186 00:20:33,900 --> 00:20:34,900 W porz膮dku. 187 00:20:36,280 --> 00:20:39,560 Has艂o, kt贸re przekaza艂 Langerowi Pusz, sprawdzi艂o si臋. 188 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Przyj臋li mnie jak swoj膮. 189 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 B臋d臋 mia艂a kontakt z Kornelem. 190 00:20:45,400 --> 00:20:47,040 My艣lisz, 偶e tamten jeszcze si臋 nie zjawi艂? 191 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Na pewno nie. 192 00:20:49,160 --> 00:20:54,440 Musimy ustali膰, kto to jest i zlikwidowa膰 go, zanim dotrze do Kornela. 193 00:20:56,700 --> 00:20:57,920 A ty co mi powiesz? 194 00:20:58,880 --> 00:20:59,960 Um贸wi艂em si臋 z tym Puszem. 195 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Gdzie i kiedy? 196 00:21:02,100 --> 00:21:03,620 Jutro o 贸smej na Starej Przystani. 197 00:21:05,520 --> 00:21:07,320 To wszystko, co masz mi do powiedzenia? 198 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Tak. 199 00:21:12,780 --> 00:21:14,120 Nie doceniasz mnie, Hans. 200 00:21:17,280 --> 00:21:18,660 Mam du偶e do艣wiadczenie. 201 00:21:20,340 --> 00:21:21,380 Dlaczego mnie 艣ledzisz? 202 00:21:21,980 --> 00:21:23,200 Dlaczego chodzi艂e艣 za mn膮? 203 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Boj臋 si臋 o ciebie. 204 00:21:25,160 --> 00:21:27,540 Gdyby oni si臋 czego艣 dowiedzieli, mogliby ci臋 zlikwidowa膰. 205 00:21:28,360 --> 00:21:29,840 Nie b膮d藕 sentymentalny. 206 00:21:30,960 --> 00:21:35,540 I pami臋taj, 偶e nie lubi臋, aby cokolwiek robiono bez mojego rozkazu. 207 00:21:36,800 --> 00:21:40,260 Nawet o sprawach prywatnych ja b臋d臋 decydowa艂a. 208 00:21:45,600 --> 00:21:48,160 Schowaj si臋 do 艂azienki. Nie chc臋, 偶eby ci臋 u mnie widziano. 209 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 Dzie艅 dobry. 210 00:22:03,340 --> 00:22:05,360 Obieca艂a wypi膰 pani ze mn膮 kieliseczek. 211 00:22:06,120 --> 00:22:09,480 Obieca艂am. I zaraz b臋d臋 gotowa. Prosz臋 poczeka膰 na mnie przy barze, dobrze? 212 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Czekam. 213 00:22:16,160 --> 00:22:19,020 Moje dziecko, zameldowa艂am ju偶 Kornelowi. 214 00:22:20,660 --> 00:22:22,300 Teraz s艂uchaj uwa偶nie. 215 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Albo nie. 216 00:22:23,620 --> 00:22:27,000 Daj mi t臋 map臋, kt贸ra le偶y na biurku mi臋dzy ksi膮偶kami. 217 00:22:29,320 --> 00:22:30,580 Po lewej stronie. 218 00:22:41,290 --> 00:22:44,290 Tu jest taletniku. Na sz贸stym kilometrze. 219 00:22:44,890 --> 00:22:46,370 Bardzo dobre miejsce. 220 00:22:46,610 --> 00:22:47,610 I bezpieczne. 221 00:22:48,530 --> 00:22:50,310 Kornel si臋 bardzo ucieszy. 222 00:22:51,430 --> 00:22:54,370 No, moje dziecko, uwa偶aj na siebie. 223 00:22:55,130 --> 00:23:00,370 Ja wiem, to bardzo ci臋偶ko ci膮gle mi臋dzy Niemcami, ci膮gle w艣r贸d obcych, ale to 224 00:23:00,370 --> 00:23:01,550 wielkie zadanie. 225 00:23:02,030 --> 00:23:03,570 Naprawd臋 wielkie zadanie. 226 00:23:13,710 --> 00:23:14,710 Mam trudno艣ci. 227 00:23:20,070 --> 00:23:21,070 Co wiesz? 228 00:23:22,410 --> 00:23:27,730 Do Cornela mo偶na dotrze膰 tylko za po艣rednictwem centrali. A to potrwa par臋 229 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 To 藕le. 230 00:23:29,290 --> 00:23:30,330 Sytuacja jest gro藕na. 231 00:23:30,530 --> 00:23:31,530 Cornel spalony. 232 00:23:32,010 --> 00:23:34,070 Jego punkty kontaktowe w miasteczku te偶. 233 00:23:35,290 --> 00:23:37,630 Tabezel mo偶e do niego dotrze膰 dzi艣 albo jutro. 234 00:23:38,950 --> 00:23:40,110 Co zamierzasz? 235 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 Nie wiem. 236 00:23:42,540 --> 00:23:46,420 Nie wiem jeszcze, jak ostrzec Cornela przed uszem i rzekom膮 Ew膮 Fromm. 237 00:23:48,600 --> 00:23:50,780 Zarz膮dzaj od centrali nowych kontakt贸w. 238 00:23:51,400 --> 00:23:52,460 I jeszcze jedno. 239 00:23:53,240 --> 00:23:56,500 Postaraj si臋 dowiedzie膰, kto to jest nadradca Gebhardt. 240 00:24:07,920 --> 00:24:09,480 Tym razem ona mnie 艣ledzi艂a. 241 00:25:22,380 --> 00:25:24,060 Genera艂 wyra偶a panu podzi臋kowanie. 242 00:25:24,460 --> 00:25:26,500 Pa艅skie informacje okaza艂y si臋 prawdziwe. 243 00:25:26,700 --> 00:25:28,800 Odda艂 pan du偶e us艂ugi Niemcom. 244 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 Dzi臋kuje za uwag臋. 245 00:26:51,530 --> 00:26:52,530 Ty tutaj? 246 00:26:54,690 --> 00:26:55,890 Nerwowy jeste艣, Hans. 247 00:26:58,490 --> 00:27:00,010 Co zameldowa艂 Puszcz? 248 00:27:00,870 --> 00:27:02,130 Puszcz nic nie zameldowa艂. 249 00:27:03,050 --> 00:27:04,690 Puszcz nie 偶yje. 250 00:27:04,910 --> 00:27:05,910 Co? 251 00:27:07,070 --> 00:27:08,170 Jak to si臋 sta艂o? 252 00:27:08,610 --> 00:27:11,410 W momencie, kiedy podchodzi艂 do mnie, kto艣 przeli艂 z ty艂u. 253 00:27:11,990 --> 00:27:14,030 Nie mia艂em 偶adnej szansy swytania sprawcy. 254 00:27:14,850 --> 00:27:17,910 Pi臋knie. I to m贸wi oficer Adwery. 255 00:27:21,200 --> 00:27:22,920 Komu powiedzia艂e艣 o spotkaniu z Puszem? 256 00:27:23,620 --> 00:27:25,780 Tobie. I nikomu wi臋cej? 257 00:27:28,540 --> 00:27:29,600 Nie ufasz mi. 258 00:27:30,700 --> 00:27:32,600 Ja nikomu nie ufam. 259 00:27:38,660 --> 00:27:40,740 Nie od dzi艣 siedz臋 w tej robocie. 260 00:27:41,500 --> 00:27:43,060 To m贸g艂by艣 tylko ten trzeci. 261 00:27:43,460 --> 00:27:44,700 Ich agent z Berlina. 262 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Schowaj to. 263 00:27:48,520 --> 00:27:50,400 Nie lubi臋, kiedy kobiety bawi膮 si臋 broni膮. 264 00:27:50,960 --> 00:27:52,680 Niemieckim kobietom z tym do twarzy. 265 00:27:56,080 --> 00:27:59,280 Mo偶e mi powiesz, co robi艂e艣 na dworcu? 266 00:28:04,680 --> 00:28:08,160 Po prostu lubi臋 dworce w ma艂ych miasteczkach. 267 00:28:12,240 --> 00:28:15,360 I starszych pan贸w podaj膮cych ogie艅, co? 268 00:28:21,130 --> 00:28:22,630 Na kiedy um贸wi艂a艣 si臋 z Kornelem? 269 00:28:26,770 --> 00:28:28,810 Dowiesz si臋, jak b臋dzie trzeba. 270 00:28:30,650 --> 00:28:31,790 Teraz ty si臋 schowaj. 271 00:28:36,530 --> 00:28:37,530 Prosz臋. 272 00:28:43,090 --> 00:28:44,090 Heitla. 273 00:28:47,630 --> 00:28:48,690 No co, Kloss? 274 00:28:49,210 --> 00:28:50,210 Dziwisz si臋? 275 00:28:50,590 --> 00:28:53,350 Przyjecha艂e艣 mnie zast膮pi膰? No, nie ciesz si臋. Przyjecha艂em na wypoczynek. 276 00:28:53,830 --> 00:28:54,990 Na taki jak m贸j. 277 00:28:55,210 --> 00:28:56,650 O, nie b膮d藕 zbyt ciekawy. 278 00:28:57,350 --> 00:28:59,830 S艂uchaj, nie widzia艂e艣 Hanny? Nie zasta艂em jej w pokoju. 279 00:29:00,670 --> 00:29:01,670 Jestem tutaj. 280 00:29:05,710 --> 00:29:07,410 Widz臋, 偶e naprawd臋 wypoczywacie. 281 00:29:08,510 --> 00:29:10,750 Hans, wybacz. Mam z Hann膮 do pogadania. 282 00:29:51,080 --> 00:29:52,080 Nie ma. 283 00:31:21,010 --> 00:31:22,390 Lubisz samotne spacery? 284 00:31:22,790 --> 00:31:23,790 Ja te偶. 285 00:31:24,630 --> 00:31:26,090 Szkoda, 偶e mnie nie zabra艂e艣. 286 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 Szkoda. 287 00:31:30,030 --> 00:31:31,070 O czym my艣lisz? 288 00:31:31,270 --> 00:31:33,790 O tym samym, 偶e nie masz do mnie zaufania. 289 00:31:36,550 --> 00:31:37,830 Nie m贸wmy ju偶 o tym. 290 00:31:39,650 --> 00:31:40,650 Podobasz mi si臋. 291 00:31:40,830 --> 00:31:41,830 Jako partner. 292 00:31:42,310 --> 00:31:43,650 Mo偶e jako przeciwnik. 293 00:31:45,410 --> 00:31:48,870 A nie przysz艂o ci na my艣l, 偶e wykonuj臋 tylko rozkazy Langera? 294 00:31:49,790 --> 00:31:52,490 Chcesz mi da膰 do zrozumienia, 偶e Langer nie ma do mnie zaufania? 295 00:31:55,630 --> 00:31:57,770 Prosi艂am. Nie m贸wmy ju偶 o robocie. 296 00:31:58,830 --> 00:32:02,530 Niech Ci si臋 wydaje, 偶e naprawd臋 sp臋dzamy urlop. 297 00:32:03,610 --> 00:32:06,110 Jest pi臋kna noc. Pi臋kna dziewczyna. 298 00:32:07,430 --> 00:32:08,550 Dzi臋kuj臋, Cichan. 299 00:32:09,210 --> 00:32:10,730 Jest tak偶e ten trzeci. 300 00:32:11,230 --> 00:32:13,090 S艂ucham? Trzy koniaki. 301 00:32:17,450 --> 00:32:18,850 Chcia艂bym wiedzie膰, kto to jest. 302 00:32:20,970 --> 00:32:22,110 To mo偶esz by膰 Ty? 303 00:32:23,090 --> 00:32:26,010 Oszala艂a. Mo偶e by膰 nadradca Gephardt? 304 00:32:26,830 --> 00:32:27,850 A mo偶e kto艣? 305 00:32:28,780 --> 00:32:30,120 Kogo jeszcze nie znamy. 306 00:32:33,060 --> 00:32:34,500 Ale ja b臋d臋 wiedzia艂a. 307 00:32:43,240 --> 00:32:45,240 No, moi drodzy, napijmy si臋. 308 00:32:46,160 --> 00:32:50,260 Genera艂 wierzy, 偶e dobrze wykonacie swoje zadanie i znajdziecie tego faceta 309 00:32:50,260 --> 00:32:51,260 Berlina. 310 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Znajdziemy. 311 00:33:11,500 --> 00:33:12,500 Mo偶na, panie nadradco? 312 00:33:12,800 --> 00:33:14,060 A, prosz臋, prosz臋. 313 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Zapali pan? 314 00:33:16,720 --> 00:33:18,220 Dzi臋kuj臋, panu tylko cygara. 315 00:33:18,920 --> 00:33:23,140 Ale inne przyzwyczajenia mamy wsp贸lne. Tak? 316 00:33:23,720 --> 00:33:27,360 Mianowicie? Obaj lubimy samotne, d艂ugie spacery po lesie. 317 00:33:28,040 --> 00:33:29,500 Nie rozumiem, o co panu chodzi. 318 00:33:29,780 --> 00:33:30,780 O nic. 319 00:33:31,600 --> 00:33:34,920 Przepraszam. Musz臋 niestety wraca膰 do mojego towarzystwa. Prosz臋, prosz臋. 320 00:33:53,070 --> 00:33:56,610 Dzisiaj mo偶esz sobie na to pozwoli膰. Hans nie b臋dzie pi艂. B臋dzie ta艅szy. 321 00:34:15,690 --> 00:34:16,810 Kiedy idziesz do Cornela? 322 00:34:17,610 --> 00:34:18,630 Znowu o tym samym. 323 00:34:19,130 --> 00:34:20,130 Boj臋 si臋 o ciebie. 324 00:34:21,150 --> 00:34:22,150 Poca艂uj mnie, Hans. 325 00:34:22,860 --> 00:34:24,840 Bo mo偶e ju偶 nigdy nie b臋d臋 mia艂a na to ochoty. 326 00:34:41,580 --> 00:34:42,580 Dzie艅 dobry. 327 00:34:42,600 --> 00:34:43,238 Dzie艅 dobry. 328 00:34:43,239 --> 00:34:44,138 Na spacerek? 329 00:34:44,139 --> 00:34:45,400 Mo偶na to i tak nazwa膰. 330 00:34:45,639 --> 00:34:48,679 Ja tylko samochodem lubi臋 jazd臋. A pani? 331 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 Ch臋tnie kiedy艣 skorzystam. Bardzo prosz臋. 332 00:34:52,350 --> 00:34:53,350 Dzi臋kuj臋. 333 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Dzi臋kuj臋. 334 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 Czeka艂am na ciebie. 335 00:37:32,740 --> 00:37:34,000 Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰. 336 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 Zaopiekujcie si臋 nimi. 337 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 W艂a艣nie. 338 00:38:14,860 --> 00:38:15,880 Uda艂oby si臋 troch臋 soli. 339 00:38:16,480 --> 00:38:17,780 No to skocz do kuchni. 340 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 Le偶y na stole. 341 00:38:19,960 --> 00:38:22,300 Tam Kornel z t膮 facetk膮 nie chce przeszkadza膰. 342 00:38:23,740 --> 00:38:25,480 Nie wiesz, kiedy Kornel odlatuje? 343 00:38:25,760 --> 00:38:26,980 Ciszej nie przeszkopi臋. 344 00:38:27,900 --> 00:38:29,500 Niewiele mu ju偶 偶ycia zosta艂o. 345 00:38:34,560 --> 00:38:36,700 S艂uchajcie, musz臋 porozmawia膰 z pu艂kownikiem Kornelem. 346 00:39:06,350 --> 00:39:07,530 Kornel kaza艂 go zlikwidowa膰. 347 00:39:17,170 --> 00:39:18,170 Wstawaj. 348 00:39:18,770 --> 00:39:19,790 Ch艂opcy, zrozumcie. 349 00:39:21,190 --> 00:39:23,990 Ta kobieta jest niemieckim szpiegiem. Dobra, dobra, wstawaj. 350 00:39:30,590 --> 00:39:32,490 Nie rusza si臋. R臋ce do g贸ry. 351 00:39:33,210 --> 00:39:34,210 Odwr贸膰 si臋. 352 00:40:12,040 --> 00:40:13,940 Niestety, musz臋 ci jeszcze raz przy艂o偶y膰. 353 00:41:11,490 --> 00:41:13,850 Jeste艣 spalony. Musisz znikn膮膰. 354 00:41:14,230 --> 00:41:17,690 Przecie偶 ona wy艣le meldunek do Langera. Albo ju偶 wys艂a艂a. 355 00:41:18,050 --> 00:41:19,790 Chc臋 jeszcze spr贸bowa膰 zagra膰. 356 00:41:21,150 --> 00:41:23,990 Mam dla ciebie kontakt z Kornelem. Za p贸藕no. 357 00:41:24,670 --> 00:41:25,890 Kornel potrzebny by艂 wczoraj. 358 00:41:26,130 --> 00:41:28,530 Hanna B枚sel rozszyfrowa艂a wszystkie jego kontakty. 359 00:41:29,770 --> 00:41:31,790 Wi臋c co zamierzasz robi膰? 360 00:41:34,970 --> 00:41:35,970 Zaryzykowa膰. 361 00:41:38,770 --> 00:41:40,770 Jest w tej sprawie jeszcze par臋 niejasno艣ci. 362 00:41:41,730 --> 00:41:45,050 Je偶eli j膮 zlikwiduj臋 zanim zd膮偶y wys艂a膰 meldunek, mog臋 mie膰 jeszcze szans臋. 363 00:41:45,350 --> 00:41:47,210 Ale tam jest przecie偶 ten bol. Jest. 364 00:41:47,690 --> 00:41:50,970 Ale widzisz, wydaje mi si臋, 偶e Hanna B枚sel... 365 00:41:51,760 --> 00:41:54,340 Lubi najwa偶niejsze wiadomo艣ci zostawia膰 dla siebie. 366 00:41:56,180 --> 00:41:57,440 To chyba wszystko? 367 00:41:58,000 --> 00:42:03,400 Niezupe艂nie. Mam dla ciebie par臋 informacji o tym nadradcy. Je艣li on ci臋 368 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 interesuje. 369 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Interesuj臋. 370 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 M贸w. 371 00:42:33,230 --> 00:42:34,230 Napijesz si臋 ze mn膮, co? 372 00:42:34,830 --> 00:42:35,830 Napij臋 si臋. 373 00:42:40,930 --> 00:42:42,270 Sp臋dzi艂e艣 przyjemn膮 noc, prawda? 374 00:42:42,970 --> 00:42:43,970 Mo偶e. 375 00:42:45,070 --> 00:42:46,810 Nie pty膰 si臋, mo偶esz by膰 dumny. 376 00:42:47,230 --> 00:42:48,350 Major Hanna Bezel. 377 00:42:50,270 --> 00:42:51,530 Nie byli jak Aldobycz. 378 00:42:51,930 --> 00:42:52,928 Jest u siebie? 379 00:42:52,930 --> 00:42:54,370 Chyba tak, niedawno wr贸ci艂a. 380 00:42:54,610 --> 00:42:58,850 Hanna rozmawia艂a dzi艣 z Cornelem. Ach, Cornel. Cornel zawiezie Anglikom nasz膮 381 00:42:58,850 --> 00:42:59,850 legend臋. 382 00:43:01,090 --> 00:43:02,390 O wale atlantyckim. 383 00:43:02,750 --> 00:43:07,130 Najwa偶niejsze, 偶eby wiedzie膰, kto zabra艂 pod portretu mikrofilm z prawdziwym 384 00:43:07,130 --> 00:43:08,670 planem. A ja si臋 domy艣lam. 385 00:43:09,170 --> 00:43:10,170 Domy艣lasz si臋? 386 00:43:10,430 --> 00:43:11,430 Gadaj. 387 00:43:12,050 --> 00:43:13,050 Poczekaj do wieczora. 388 00:43:19,070 --> 00:43:20,070 Prosz臋. 389 00:43:26,490 --> 00:43:27,490 Bolt? 390 00:43:27,830 --> 00:43:28,950 Dobrze, 偶e przyszed艂e艣. 391 00:43:29,150 --> 00:43:30,650 Chc臋 z tob膮 porozmawia膰. 392 00:43:42,030 --> 00:43:43,030 Jak widzisz. 393 00:43:43,570 --> 00:43:44,570 Zostaw to! 394 00:43:52,250 --> 00:43:53,250 Pos艂uchaj teraz. 395 00:43:54,170 --> 00:43:55,170 Wyjdziemy st膮d razem. 396 00:43:55,390 --> 00:43:56,830 Na dole w holu siedzi Bolt. 397 00:43:57,390 --> 00:44:01,450 Je偶eli zdradzisz si臋 chocia偶 jednym s艂owem, strzel臋. Co chcesz zrobi膰? 398 00:44:02,230 --> 00:44:03,370 Zobaczysz. Idziemy. 399 00:44:10,510 --> 00:44:13,190 A przy okazji wyja艣nisz mi, dlaczego chcia艂a艣 mnie zlikwidowa膰. 400 00:44:20,110 --> 00:44:22,070 Pa艅stwo na spacer? Na spacer. 401 00:44:42,510 --> 00:44:43,750 Dok膮d mnie prowadzisz? 402 00:44:43,970 --> 00:44:46,530 Zobaczysz. I nie razy ucieka膰, bo zastrzel臋. 403 00:44:47,050 --> 00:44:49,630 Nie b贸j si臋. Nie uciekn臋 ci. 404 00:44:50,890 --> 00:44:54,730 艁adnie to zagra艂a艣. Chcia艂a艣 mnie likwidowa膰 r臋kami polskich partyzant贸w. 405 00:44:55,110 --> 00:44:56,890 Nie mia艂am innego wyj艣cia. 406 00:44:58,070 --> 00:44:59,470 M贸w, czy wys艂a艂a艣 raport. 407 00:44:59,690 --> 00:45:02,590 Komu? Nie udawaj. Genera艂owi Langerowi. 408 00:45:02,810 --> 00:45:05,090 Nie. Nie zd膮偶y艂a艣 na mnie donie艣膰. 409 00:45:05,310 --> 00:45:06,670 Ale jeszcze zd膮偶臋. 410 00:45:07,170 --> 00:45:08,170 Skr臋caj w lewo. 411 00:45:10,370 --> 00:45:11,530 Uszala艂e艣? Skr臋caj! 412 00:45:28,730 --> 00:45:29,730 Prawo. 413 00:45:32,670 --> 00:45:33,670 Prowadzisz mnie do nich? 414 00:45:33,950 --> 00:45:35,070 Tak, do Cornela. 415 00:45:37,930 --> 00:45:39,490 Dlaczego nie zachrzelisz mnie tutaj? 416 00:45:40,550 --> 00:45:41,730 To nie zale偶y ode mnie. 417 00:45:42,950 --> 00:45:43,950 Tak? 418 00:45:44,690 --> 00:45:45,930 No to prowad藕 mnie. 419 00:45:50,870 --> 00:45:51,870 Przystojny jeste艣. 420 00:45:52,350 --> 00:45:54,230 W dzie艅 wida膰 to lepiej ni偶 w nocy. 421 00:45:55,970 --> 00:45:57,110 Podobasz si臋 kobietom, co? 422 00:45:58,760 --> 00:46:00,480 Pytam si臋, czy podobasz si臋 kobietom. 423 00:46:01,200 --> 00:46:04,360 Jestem zazdrosna o swoich partner贸w. Przesta艅. 424 00:46:05,940 --> 00:46:07,680 Zachowujesz si臋, jakby艣 nie wiedzia艂a, co ci臋 czeka. 425 00:46:08,300 --> 00:46:09,480 A co mnie czeka? 426 00:46:09,760 --> 00:46:13,840 Co do tego chyba nie masz 偶adnych w膮tpliwo艣ci. No ko艅cz, ko艅cz. 427 00:46:14,460 --> 00:46:17,820 Wczoraj wiecz贸r mia艂e艣 sk艂onno艣ci m贸wi膰 mi zupe艂nie co innego. 428 00:46:19,620 --> 00:46:21,220 Nie mam szacunku dla wrog贸w. 429 00:46:22,120 --> 00:46:23,220 Dla ciebie jednak mam. 430 00:46:24,220 --> 00:46:27,420 Prosz臋. Nareszcie co艣 mi艂ego na dwie minuty przed 艣mierci膮. 431 00:46:28,200 --> 00:46:29,200 Sta膰! 432 00:46:33,660 --> 00:46:34,660 Przychodz臋 od 偶ubra. 433 00:46:37,740 --> 00:46:40,260 呕ubr. Witam pana ch臋tnie. 434 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 Na s艂owo. 435 00:46:45,780 --> 00:46:48,880 Prosz臋 odes艂a膰 tych ch艂opc贸w. Nie powinni zbyt du偶o wiedzie膰. 436 00:46:50,020 --> 00:46:52,960 A ta dziewczyna jest niemieck膮 agentk膮. 437 00:46:53,560 --> 00:46:54,960 Nazywa si臋 Hanna Bezol. 438 00:46:55,460 --> 00:46:57,400 Rozkryfrowa艂a pa艅skie kontakty. S膮dz臋, 偶e... 439 00:46:57,610 --> 00:46:58,970 Nale偶a艂oby j膮 zlikwidowa膰. 440 00:47:01,010 --> 00:47:02,970 No to chod藕my si臋 czego艣 napi膰. 441 00:47:04,970 --> 00:47:07,370 Moja likwicz贸wka jest go艣cinna. 442 00:47:09,710 --> 00:47:11,570 Ch艂opcy, wracajcie na swoje stanowiska. 443 00:47:15,730 --> 00:47:17,550 Hanno, nasz go艣膰 jest zm臋czony. 444 00:47:19,430 --> 00:47:20,950 B膮d藕 nasz膮 gospodyni膮. 445 00:47:21,750 --> 00:47:23,710 Ch臋tnie. Prosz臋. 446 00:47:43,190 --> 00:47:49,530 Czyje艣 tym 贸smym Hanno zosta艂a skierowana do Berlina przez angielski 447 00:47:49,930 --> 00:47:56,170 Od tego czasu jako bliski wsp贸艂pracownik genera艂a Langera odda艂a nam... 448 00:47:56,360 --> 00:47:57,500 Nieocenione us艂ugi. 449 00:47:58,300 --> 00:48:02,460 Hanna jest w stopniu majora Wojskiego Kr贸lewskiej Mo艣ci. 450 00:48:07,080 --> 00:48:08,600 Da艂em si臋 nabra膰. 451 00:48:09,620 --> 00:48:10,880 My te偶. 452 00:48:11,400 --> 00:48:17,640 Hanna s膮dzi艂a, 偶e pan j膮 rozszyfrowa艂. No i postanowi艂a zlikwidowa膰 pana. 453 00:48:17,840 --> 00:48:24,400 A potem zameldowa膰 genera艂owi, 偶e w艂a艣nie porucznik Kloss by艂 454 00:48:24,400 --> 00:48:25,640 Ewy Fromm. 455 00:48:26,090 --> 00:48:27,090 w Berlinie. 456 00:48:27,510 --> 00:48:30,170 A dla kogo w艂a艣ciwie pracowa艂a Ewa Fromm? 457 00:48:30,770 --> 00:48:33,630 Ewa Fromm by艂a nasz膮 agentk膮. 458 00:48:34,850 --> 00:48:40,510 Wykona艂a zdj臋cia plan贸w na zlecenie powierzone przez Hann臋, ale Hanna 459 00:48:40,510 --> 00:48:43,450 nie zd膮偶y艂a zabra膰 mikrofilmu. Kto艣 j膮 uprzedzi艂. 460 00:48:44,010 --> 00:48:46,130 I akcj臋 spali艂a na panewce. 461 00:48:47,270 --> 00:48:49,950 No, nie zupe艂nie spali艂a na panewce. 462 00:48:51,890 --> 00:48:55,170 Te mikrofilmy s膮 u mnie. 463 00:49:02,700 --> 00:49:03,840 Wydaje si臋, 偶e to by艂 Gebhard. 464 00:49:05,240 --> 00:49:06,240 Tak. 465 00:49:06,680 --> 00:49:08,820 I to bardzo dobrze, 偶e samochodem. 466 00:49:10,340 --> 00:49:11,340 Pan tu zostaje? 467 00:49:12,120 --> 00:49:13,880 D艂ugo? Nie wiem. 468 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 To zale偶y. 469 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 Od kogo? 470 00:49:21,360 --> 00:49:22,360 Przepraszam. 471 00:49:28,540 --> 00:49:29,820 Pa艅stwo si臋 nie 艣pieszyli. 472 00:49:30,300 --> 00:49:31,300 Nie nu膰, Bolt. 473 00:49:32,240 --> 00:49:33,780 Na linii. Chce si臋 czego艣 napi膰. 474 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 Mia艂em dzisiaj telefon z Berlina. 475 00:49:38,360 --> 00:49:40,120 Genera艂 czeka na tw贸j raport w nocy. 476 00:49:40,500 --> 00:49:41,520 Co z Cornerem? 477 00:49:42,160 --> 00:49:44,060 Wyjedzie z naszymi fa艂szywymi planami. 478 00:49:44,680 --> 00:49:47,080 Pi臋knie. Nie b臋dziemy mu przeszkadzali. 479 00:49:47,860 --> 00:49:49,100 No, a ten trzeci? 480 00:49:49,860 --> 00:49:50,880 Nied艂ugo si臋 dowiecie. 481 00:49:52,660 --> 00:49:53,660 Piwo, prosz臋. 482 00:50:06,030 --> 00:50:07,330 Niech pan siada, pogadamy. 483 00:50:19,550 --> 00:50:20,550 Prosz臋. 484 00:50:24,070 --> 00:50:25,290 Mia艂em dzi艣 szcz臋艣cie. 485 00:50:26,070 --> 00:50:27,150 Du偶o szcz臋艣cia. 486 00:50:27,890 --> 00:50:30,650 A pan nie strzela zbyt celnie, panie Gebhardt. 487 00:50:31,950 --> 00:50:33,230 Czego pan ode mnie chce? 488 00:50:33,630 --> 00:50:34,770 Teraz ju偶 niewiele. 489 00:50:35,630 --> 00:50:36,630 Gdzie pan to ma? 490 00:50:37,090 --> 00:50:39,210 Ju偶 w samochodzie, czy jeszcze u siebie w pokoju? 491 00:50:41,090 --> 00:50:42,770 Nie rozumiem, o co chodzi. 492 00:50:43,350 --> 00:50:44,350 Odrobiask. 493 00:50:45,590 --> 00:50:48,090 Opowiem panu pewn膮 historyjk臋. 494 00:50:49,870 --> 00:50:50,970 Wrzesie艅 1939. 495 00:50:52,030 --> 00:50:53,370 Batalion piechoty 42. 496 00:50:53,750 --> 00:50:55,470 Pu艂ku zajmuje miejscowo艣膰 Lisko. 497 00:50:56,110 --> 00:50:59,630 Porucznik Gebhardt i jeszcze dwaj oficerowie kwateruj膮 w domu, w kt贸rym 498 00:50:59,630 --> 00:51:02,190 si臋 wspania艂a kolekcja wyrob贸w ze z艂ota i srebra. 499 00:51:03,370 --> 00:51:05,730 Morduj膮 w艂a艣ciciela i jego rodzin臋. 500 00:51:06,250 --> 00:51:08,210 Potem 艂aduj膮 eksponaty do samochodu. 501 00:51:08,950 --> 00:51:11,490 To ogromny maj膮tek, panie Gebhardt. 502 00:51:12,230 --> 00:51:15,870 Ale dow贸dca pu艂ku dowiaduje si臋 o wszystkim, poleca Gebhardtowi i jego 503 00:51:15,870 --> 00:51:17,970 odwie藕膰 skarb do stawu dywizji. 504 00:51:18,570 --> 00:51:21,050 Co by艂o potem, panie Gebhardt? 505 00:51:21,830 --> 00:51:27,430 Po dw贸ch dniach zjawia si臋 pan samotnie w sztabie i melduje, 偶e eksponaty wpad艂y 506 00:51:27,430 --> 00:51:28,430 w r臋ce Polak贸w. 507 00:51:28,890 --> 00:51:30,630 A koledzy zgin臋li. 508 00:51:31,150 --> 00:51:32,710 W rzeczywisto艣ci... 509 00:51:33,450 --> 00:51:37,170 Zakopa艂 pan skarb tutaj pod miasteczkiem. I teraz 510 00:51:37,170 --> 00:51:43,530 chc臋... To! 511 00:51:48,070 --> 00:51:50,110 Da艂e艣 mu uciec. Daleko nie ucieknie. 512 00:51:50,370 --> 00:51:51,390 Zawiad膮 po starunki. 513 00:51:55,510 --> 00:51:57,050 Chodzi o to, 偶eby go nie z艂apali. 514 00:51:58,410 --> 00:52:00,330 Ta ucieczka musi by膰 艣miertelna. 515 00:52:04,270 --> 00:52:11,110 Uwaga, wody patrolowe. Ucieczka szos膮 A7, D8, U9, VX12. 516 00:52:11,590 --> 00:52:13,250 Uruchomi膰 posterunki drogowe. 517 00:52:16,410 --> 00:52:19,510 Uwaga, uwaga. Przejecha艂 miejscowo艣膰 Zastr贸wek. 518 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 O czym my艣lisz? 519 00:53:53,880 --> 00:53:55,540 O tym, 偶e si臋 jutro rozstaniemy. 520 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 Mhm. 521 00:53:58,300 --> 00:53:59,300 Ale to nie wa偶ne. 522 00:54:01,440 --> 00:54:03,060 Do rozsta艅 jestem przyzwyczajona. 523 00:54:06,060 --> 00:54:08,320 My艣l臋 o tej, kt贸rej ju偶 nie mo偶emy pom贸c. 524 00:54:09,340 --> 00:54:10,540 O Ewie Fromm. 35688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.