All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 6 Zelazny Krzyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,860 --> 00:00:47,960 KONIEC! 2 00:01:44,170 --> 00:01:47,310 Tytu艂 kr贸la polowania przypada panu w pe艂ni zas艂u偶enie. 3 00:01:47,530 --> 00:01:51,510 Ciesz臋 si臋, 偶e to w艂a艣nie pan, pu艂kowniku. Mia艂em troch臋 szcz臋艣cia. 4 00:01:52,930 --> 00:01:57,670 Standardny firer Diberius strzela艂 tak偶e doskonale. Tak. Teraz prosz臋 do stolu. 5 00:01:57,710 --> 00:02:01,610 A w艂a艣ciwie pana prosz臋 o zarz膮dzenie my艣liwskiej kolekcji. To dla mnie 6 00:02:01,610 --> 00:02:04,150 zaszczyt. Drogi kuzynie i gospodarze. 7 00:02:04,430 --> 00:02:05,430 Prosz臋 bardzo. 8 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 Panie pu艂kowniku, melduj臋, 偶e genera艂 oczekuje pana. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,620 Teraz? Tak jest. Prosi o natychmiastowe przybycie. 10 00:02:31,880 --> 00:02:35,580 General nie zostawia swoim podw艂adnym zbyt wiele czasu. 11 00:02:36,060 --> 00:02:40,340 Prosz臋 o wybaczenie, panowie. Trudno wiem, co to znaczy. Sam przecie偶 12 00:02:40,340 --> 00:02:41,540 armii Franciszka J贸zefa. 13 00:02:41,780 --> 00:02:45,460 Prosz臋 przy okazji pozdrowi膰 genera艂a. Mam nadziej臋, 偶e mnie pami臋ta. 14 00:02:45,800 --> 00:02:48,060 General bardzo ciep艂o pana wspomina. 15 00:02:48,320 --> 00:02:49,740 No, idziemy, Kloss. 16 00:02:50,040 --> 00:02:52,800 Nawet nie spr贸bujemy pa艅skiego s艂awnego bi艂osu. 17 00:02:55,880 --> 00:02:59,640 A ja spr贸buj臋. I wypij臋 za pa艅skie zdrowie. 18 00:03:26,980 --> 00:03:29,040 Prawda, panie hrabio? 19 00:03:29,720 --> 00:03:31,740 Ma pan czarno i dwie plowe. 20 00:03:32,000 --> 00:03:36,980 No c贸偶, trafne z dwudziestu metr贸w. Sezon dopiero si臋 zacz膮艂. Nast臋pne 21 00:03:36,980 --> 00:03:42,780 polowanie... Panie hrabio, w tym kraju nie mamy czasu polowa膰 na zwierz臋ta. 22 00:03:43,340 --> 00:03:44,580 Plujemy na ludzi. 23 00:03:47,530 --> 00:03:50,790 Przepraszam. Dla podludzi. 24 00:07:08,310 --> 00:07:10,390 Jak si臋 uda do polowania? 25 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 Tak jest. 26 00:07:14,780 --> 00:07:15,780 Znam drog臋. 27 00:07:17,460 --> 00:07:18,920 Za jakie艣 p贸艂 godziny. 28 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Tak jest. 29 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 S艂uchaj, no. 30 00:07:28,300 --> 00:07:29,960 Daj mi sze艣ciu ludzi z pogotowia. 31 00:07:30,260 --> 00:07:31,800 A ja nic takiego jak zwykle. 32 00:07:32,240 --> 00:07:34,020 Stary boi si臋 wraca膰 po nocy. 33 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 Dobra. 34 00:07:37,500 --> 00:07:38,600 Schodz臋 za pi臋膰 minut. 35 00:07:45,600 --> 00:07:47,260 Dzi臋kuj臋. Do widzenia. 36 00:07:50,460 --> 00:07:54,080 Zdaje mi si臋, 偶e nie ma pa艅skiego wozu. Ch臋tnie zabior臋 pana w swoim. Dzi臋kuj臋. 37 00:07:54,160 --> 00:07:57,220 Je偶eli gospodarz pozwoli, zaczekam. Oczywi艣cie. 38 00:08:14,890 --> 00:08:15,890 Gdy si臋 pan czuje? 39 00:08:16,930 --> 00:08:22,090 Czuj臋 si臋 znakomicie. Nie uwierzy mi pan, 偶e dawno nie czu艂em si臋 tak dobrze. 40 00:08:22,330 --> 00:08:23,790 Mia艂em na my艣li pokoje go艣cinne. 41 00:08:24,390 --> 00:08:26,390 Zreszt膮 rano przyjemniej jecha膰. 42 00:08:26,930 --> 00:08:28,710 Te roz艣piewane lasy. 43 00:08:28,970 --> 00:08:33,809 Dobrze panu panie hrabio kontemplowa膰 uroki natury. Ja ju偶 odwyk艂em od tego. 44 00:08:33,990 --> 00:08:37,070 Nawet nie mog臋 sobie pozwoli膰 na spanie dzisiejszej nocy. 45 00:08:38,090 --> 00:08:39,490 Czeka mnie praca. 46 00:08:40,270 --> 00:08:44,810 Oto cecha prawdziwego Niemca. Praca przede wszystkim. Obowi膮zek na pierwszym 47 00:08:44,810 --> 00:08:45,810 miejscu. 48 00:08:46,670 --> 00:08:51,430 Gdyby moi rodacy wzi臋li sobie to do serca, historia by艂aby dla nich 49 00:08:52,170 --> 00:08:54,790 Ale my lubimy gada膰, wiecowa膰. 50 00:08:55,030 --> 00:08:59,890 No c贸偶, lubicie tak偶e je艣膰 i pi膰? A to mi si臋 u was podoba. Wi臋c mo偶e jeszcze 51 00:08:59,890 --> 00:09:01,710 kapint臋. 艢wietna nalewka. 52 00:09:02,690 --> 00:09:07,810 Robi j膮 Franciszek wed艂ug recepty swojej matki, kt贸ra by艂a ochmistrzyni膮 na 53 00:09:07,810 --> 00:09:08,950 dworze mojej matki. 54 00:09:09,310 --> 00:09:14,010 Hrabianki von Eckendorf. No c贸偶, nalewki z tak znakomitym rodowodem ch臋tnie 55 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 skosztuj臋. 56 00:09:18,750 --> 00:09:25,730 Wi臋c pan, panie hrabio, przez swoj膮 matk臋, de domo von Eckendorf, jest 57 00:09:25,730 --> 00:09:29,150 pokrewniony z obarcznym Reinerem. Czy dobrze zrozumia艂em? 58 00:09:29,510 --> 00:09:34,470 My艣l臋 m贸wi膮c, tylko 偶yczliwo艣膰 pana Reinera pozwala mu nazywa膰 mnie swoim 59 00:09:34,470 --> 00:09:39,020 kuzynem. Trudno to nazwa膰 pokrewie艅stwem. Ale w pa艅skich 偶y艂ach 60 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 krwi niemieckiej. 61 00:09:40,740 --> 00:09:44,300 Zastanawiam si臋, czy to du偶o, czy ma艂o? 62 00:09:44,820 --> 00:09:48,160 Wystarczy, aby zyska膰 偶yczliwo艣膰 i zaufanie niemieckich oficer贸w. 63 00:09:48,780 --> 00:09:53,860 Gdyby nie fatalny wynik wojny 艣wiatowej, by膰 mo偶e s艂u偶yliby艣my w jednym p贸艂ku. 64 00:09:54,380 --> 00:10:01,060 Ju偶 wtedy pami臋tam, w trzynastym, czternastym roku, kiedy jako m艂ody 65 00:10:01,060 --> 00:10:06,040 gwardii s艂u偶y艂em w Wiedniu, Ju偶 wtedy wielu 艣wiat艂ych oficer贸w niemieckich 66 00:10:06,040 --> 00:10:11,880 marzy艂o o po艂膮czeniu wszystkich Niemc贸w pod berlem jednego cesarza. Oczywi艣cie 67 00:10:11,880 --> 00:10:17,800 Wilhelma. No i dopiero nasz F眉hrer zrealizowa艂 marzenia pa艅skich koleg贸w. 68 00:10:17,800 --> 00:10:18,880 czy tak偶e i pa艅skie? 69 00:10:20,600 --> 00:10:26,440 Zastanawiam si臋, panie hrabiu, czy te 50 % krwi niemieckiej, jaka p艂ynie w 70 00:10:26,440 --> 00:10:30,060 pa艅skich 偶y艂ach... 49%, panie Dibelius. 71 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 49%. 72 00:10:32,830 --> 00:10:36,470 W tej chwili w moich 偶y艂ach tlenie przynajmniej 1 % alkoholu. 73 00:10:38,590 --> 00:10:40,050 Ale przerwa艂em, panu. 74 00:10:40,370 --> 00:10:41,370 G艂upstwo. 75 00:10:42,530 --> 00:10:44,690 Wr贸cimy do tej rozmowy nieraz. 76 00:10:45,390 --> 00:10:46,910 Daj臋 panu na to s艂owo. 77 00:10:47,890 --> 00:10:49,950 Jeszcze zanudz膮 pana rozmowy ze mn膮. 78 00:10:51,370 --> 00:10:55,330 Pan sobie nawet nie zdaje sprawy, jak ja potrafi臋 zanudza膰 ludzi. 79 00:10:56,610 --> 00:10:57,830 Na 艣mier膰. 80 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 Ilu ma pan ludzi? 81 00:11:06,930 --> 00:11:08,250 Sze艣ciu. Obstawi膰 dom. 82 00:11:08,710 --> 00:11:10,490 Obstawi膰 dom? Ty zosta艅 tu. 83 00:11:12,350 --> 00:11:17,450 A teraz, W膮sowski, zwiedzimy pa艅sk膮 艂azienk臋. 84 00:11:20,350 --> 00:11:22,130 Chod藕, Lose, zobaczysz co艣 ciekawego. 85 00:11:43,060 --> 00:11:44,640 Skrytka? Pan nie wie? 86 00:11:44,920 --> 00:11:48,660 No, w tym domu rzadko bywam. Mieszkam stale w Warszawie, a przed wojn膮 87 00:11:48,660 --> 00:11:51,040 mieszka艂em w palacu, kt贸ry splon膮艂 we wrze艣niu. 88 00:11:51,300 --> 00:11:56,000 To zabawne. Te stare domy kryj膮 zawsze jakie艣 tajemnice. Szczeg贸lnie, 偶e na 89 00:11:56,000 --> 00:11:58,260 banknotach jest data emisji. 1939, 90 00:11:59,180 --> 00:12:02,100 1938. O, jest nawet 1940. 91 00:12:02,360 --> 00:12:04,900 To bardzo du偶o pieni臋dzy, s膮dz膮c na oko. 92 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 Idziemy. 93 00:12:13,680 --> 00:12:14,259 Taka ja tak偶e. 94 00:12:14,260 --> 00:12:17,200 Dziwny spos贸b dzi臋kowania za go艣cin臋. 95 00:12:17,780 --> 00:12:19,300 Jeszcze ci podzi臋kuj臋. 96 00:12:20,180 --> 00:12:22,980 Hrabianka von Eckendorf niewiele ci pomo偶e. 97 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 No i c贸偶, W膮sowski. 98 00:12:27,060 --> 00:12:33,920 Pomimo wszystko niebiedny Reiner, ale ja, Standartenf眉hrer Magdi Belius, 99 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 kr贸lem dzisiejszego polewania. 100 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 Obudzi艂em naszych technik贸w. 101 00:12:43,060 --> 00:12:47,960 Stwierdzili z ca艂膮 pewno艣ci膮, 偶e zar贸wno na banknotach, jak i na ebonitowych 102 00:12:47,960 --> 00:12:52,040 kasetkach filmu s膮 odciski palc贸w W膮sowskiego. 103 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Tylko jego? 104 00:12:54,160 --> 00:12:56,740 Inne tak偶e, ale w ka偶dym razie nie tego lokaja. 105 00:12:57,220 --> 00:13:02,300 On nam co prawda umkn膮艂, ale wyci膮gn膮艂em jego kart臋 rozpoznawcz膮. Co zawieraj膮 106 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 filmy? 107 00:13:03,640 --> 00:13:07,460 Nie s膮 to zdj臋cia amatorskie z wycieczki. Jakie艣 plany. 108 00:13:08,300 --> 00:13:12,140 Nie zdawali艣my jeszcze ustali膰, co przedstawiaj膮. Jaki艣 system umocnie艅. 109 00:13:12,720 --> 00:13:17,180 Dalej schemat organizacyjny policji berli艅skiej i wykaz nazwisk oficer贸w SD 110 00:13:17,180 --> 00:13:19,260 pracuj膮cych w grupach specjalnych. 111 00:13:21,220 --> 00:13:22,220 Tak. 112 00:13:24,480 --> 00:13:26,940 Tyle wiemy na pewno. 113 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 Wystarczy. 114 00:13:31,100 --> 00:13:32,340 Nie weso艂o. 115 00:13:34,600 --> 00:13:40,440 No ja co prawda nie jestem jego kuzynem. 呕adne hrabioskie koligacje nie wchodz膮 116 00:13:40,440 --> 00:13:41,540 w rachuby, ale... 117 00:13:42,810 --> 00:13:46,730 Powiem ci, Reiner, 偶e po raz pierwszy w 偶yciu jestem zadowolony, 偶e m贸j ojciec 118 00:13:46,730 --> 00:13:50,610 by艂 masa偶em, a nie baronem. Nasze pokrewie艅stwo to... A, wiem, wiem, wiem. 119 00:13:51,390 --> 00:13:52,990 Zreszt膮 nie chodzi o pokrewie艅stwo. 120 00:13:54,190 --> 00:13:58,410 Wystarcz膮 stosunki, jakie z nim utrzymywa艂e艣. I nie tylko ty. 121 00:13:58,670 --> 00:14:00,390 W艂a艣nie. Ty tak偶e. 122 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Nie m贸w o tym. 123 00:14:02,970 --> 00:14:04,230 Nie ma si臋 co lictowa膰. 124 00:14:04,550 --> 00:14:08,670 Wi臋kszo艣膰 przebywaj膮cych w Warszawie oficer贸w, oczywi艣cie wy偶szych, bywa艂a na 125 00:14:08,670 --> 00:14:10,150 urz膮dzanych u niego przyj臋ciach. 126 00:14:11,760 --> 00:14:15,680 Wiede艅ski hrabia Psiakrow, jego dziadek, kupi艂 pewnie tytu艂, zbogaci艂szy si臋 na 127 00:14:15,680 --> 00:14:17,360 dostawach dla wojska. Dajmy temu spok贸j. 128 00:14:17,820 --> 00:14:19,100 Trzeba si臋 zastanowi膰. 129 00:14:21,100 --> 00:14:23,340 Jak wybrn膮膰 z tego z honorem, co? 130 00:14:25,920 --> 00:14:32,740 Dobrze, powtarzam, dobrze, 偶e 艁膮sowski zna艂 wielu postawionych wy偶ej od nas. 131 00:14:33,900 --> 00:14:38,640 Trzeba tej sprawie 艂eb ukr臋ci膰 i b臋dzie zale偶a艂o na tym nie tylko nam. 132 00:14:39,630 --> 00:14:41,010 Aresztowali艣my agenta. 133 00:14:42,430 --> 00:14:47,970 Samego aresztowania dokona艂 resort naszego przyjaciela Dibyliusa, ale 134 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 jest wsp贸lna. 135 00:14:49,170 --> 00:14:51,890 Dotyczy tak s艂u偶by bezpiecze艅stwa jak Abwery. 136 00:14:53,490 --> 00:14:58,090 Chcia艂bym, 偶eby pan t臋 spraw臋 poprowadzi艂 wsp贸lnie z m膮drym oficelem 137 00:14:58,310 --> 00:15:01,390 posiadaj膮cym d艂ugoletni膮 praktyk臋 kryminaln膮. 138 00:15:02,410 --> 00:15:03,610 Hauptsturmf眉hrer Luce. 139 00:15:05,710 --> 00:15:08,550 Misja, kt贸r膮 panu powierzam, jest bardzo wa偶na. 140 00:15:09,230 --> 00:15:10,790 Nies艂ychanie delikatna. 141 00:15:11,110 --> 00:15:13,430 Dlatego w艂a艣nie powierzam j膮 panu. 142 00:15:15,650 --> 00:15:20,250 Pomy艣lne zako艅czenie tej sprawy mo偶e panu przynie艣膰 krzy偶 偶elazny. 143 00:15:20,870 --> 00:15:24,090 Ale kl臋ska b臋dzie drogo kosztowa膰. 144 00:15:24,570 --> 00:15:25,870 Bardzo drogo. 145 00:15:26,850 --> 00:15:29,710 Nie wiem jeszcze kogo aresztowano, panie pu艂kowniku. 146 00:15:30,070 --> 00:15:31,630 Niebezpiecznego wroga Rzeszy. 147 00:15:32,690 --> 00:15:34,110 Edwina W膮sowskiego. 148 00:15:35,880 --> 00:15:38,980 Czy偶by to ten sam W膮sowski, u kt贸rego wczoraj wieczorem... Tak. 149 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 Niech pan siada. 150 00:15:41,440 --> 00:15:45,940 Nie potrzebuje pana uczy膰, Klost, 偶e obowi膮zki naszej pracy wymagaj膮 od nas 151 00:15:45,940 --> 00:15:49,160 utrzymywania stosunk贸w z lud藕mi, kt贸rych reputacja i dzia艂alno艣膰... Oczywi艣cie, 152 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 panie pu艂kowniku. 153 00:15:51,460 --> 00:15:56,160 S膮dz臋 po prostu, 偶e pan Standartenfuhrer i pan mieli艣cie tego osobnika na oku. 154 00:15:56,800 --> 00:16:00,100 Najlepiej poznaje si臋 podejrzanych podczas picia w贸dki. 155 00:16:00,880 --> 00:16:01,980 Wsp贸lnego picia w贸dki. 156 00:16:23,790 --> 00:16:26,510 S膮 chwile prze艂omowe w karierze ka偶dego oficera. 157 00:16:26,910 --> 00:16:29,450 I biada temu, kto nie dostrze偶e ich pory. 158 00:16:30,670 --> 00:16:35,870 Tiberius powiedzia艂 mi w艂a艣nie, 偶e znalezione plany u W膮sowskiego zawieraj膮 159 00:16:35,870 --> 00:16:38,390 usytuowanie kwatery Reichsf眉hrera. 160 00:16:40,370 --> 00:16:41,910 Kto to jest ten W膮sowski? 161 00:16:43,090 --> 00:16:45,210 Stary pracownik grupy Niemcy. 162 00:16:48,810 --> 00:16:52,770 Dzia艂a艂 w Berlinie, w Wiedniu. 163 00:16:54,830 --> 00:16:57,350 Ma autentyczne konekty z arystokracj膮. 164 00:16:58,510 --> 00:16:59,510 Twarda sztuka. 165 00:16:59,790 --> 00:17:01,510 I tak g艂upio wpad艂. 166 00:17:02,510 --> 00:17:05,010 Przecie偶 kiedy艣 wpadniemy przez jakie艣 g艂upstwo. 167 00:17:07,450 --> 00:17:08,890 Nic mu nie mo偶na pom贸c. 168 00:17:10,210 --> 00:17:12,069 Ka偶de ryzyko ma swoje granice. 169 00:17:13,089 --> 00:17:14,810 Ju偶 dawno艣my je przekroczyli. 170 00:17:15,550 --> 00:17:17,589 O tym, 偶eby go uwolni膰, nie ma co marzy膰. 171 00:17:21,349 --> 00:17:23,089 Chodzi艂e艣? Twarda sztuka. 172 00:17:25,160 --> 00:17:26,940 Widzisz, istnieje pewna mo偶liwo艣膰. 173 00:17:27,359 --> 00:17:29,800 Jaka? Na przyk艂ad taki Dibelius. 174 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 Podejrzewa wszystkich. 175 00:17:32,180 --> 00:17:33,940 Wiadomo, 偶e gestapo podejrzewa wszystkich. 176 00:17:34,240 --> 00:17:35,240 O to w艂a艣nie chodzi. 177 00:17:35,380 --> 00:17:38,620 Nawet tych, kt贸rzy s艂u偶膮 najwierniej Hitlerowi. Podejrzewa i tych, kt贸rych 178 00:17:38,620 --> 00:17:39,760 b臋dziemy s膮dzi膰 po wojnie. 179 00:17:42,880 --> 00:17:48,380 S艂uchaj, czy ten W膮sowski m贸g艂by by膰 partnerem w trudnej grze? 180 00:18:15,470 --> 00:18:16,850 No, mo偶esz i艣膰. 181 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 Siadaj. 182 00:18:30,650 --> 00:18:32,090 Przywyk艂em do innych form. 183 00:18:33,030 --> 00:18:38,470 Szczeg贸lnie ze strony ni偶szych oficer贸w. A w og贸le chcia艂bym prosi膰 o fryzjera, 184 00:18:38,510 --> 00:18:44,210 abym m贸g艂 si臋 ogoli膰. A tak偶e o przes艂anie mi odzie偶y i bielizny na 185 00:18:44,480 --> 00:18:45,479 Co jeszcze? 186 00:18:45,480 --> 00:18:50,560 Bez spe艂nienia tych podstawowych warunk贸w, wszelkie pr贸by przeprowadzenia 187 00:18:50,560 --> 00:18:55,900 jakichkolwiek rozm贸w wskazane s膮 na fiasko. Niech pan to opowie mojemu 188 00:18:55,900 --> 00:18:58,100 przyjacielowi, Dibeliusowi. 189 00:19:03,300 --> 00:19:04,780 Ej, trwaniaku! 190 00:19:05,300 --> 00:19:07,180 My艣lisz, 偶e my tu z tob膮 na rozmowy? 191 00:19:08,280 --> 00:19:10,460 Zaraz przekonamy, 偶e si臋 mylisz. 192 00:19:11,300 --> 00:19:13,080 Balki moich ch艂opak贸w... 193 00:19:13,400 --> 00:19:15,580 Zmi臋kcz膮 nawet hrabiosk膮 dup臋. 194 00:19:17,320 --> 00:19:19,580 Kurt, mo偶esz wyj艣膰. 195 00:19:22,360 --> 00:19:23,500 Jak pacjent? 196 00:19:24,920 --> 00:19:27,440 S膮dz膮c twojego humoru, nie bardzo rozmowny, co? 197 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Spr贸buj ty. 198 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Ch臋tnie. 199 00:19:32,800 --> 00:19:34,500 Zechce pan spocz膮膰, panie hrabio. 200 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Chcieli艣cie koniaku? 201 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 Naczczu? 202 00:19:46,380 --> 00:19:48,260 Nie dosta艂 pan 艣niadania? 203 00:19:48,760 --> 00:19:52,120 Przynie艣li jak膮艣 lur臋. Nie pr贸bowa艂em nawet wraca膰 do ust. 204 00:19:52,800 --> 00:19:57,880 Usi艂owa艂em przekona膰 pa艅skiego przyjaciela, poruczniku, 偶e dop贸ki nie 205 00:19:57,880 --> 00:20:01,900 nale偶ycie traktowanie... My艣l臋, 偶e uda nam si臋 za艂atwi膰 panu nale偶yte 206 00:20:01,900 --> 00:20:02,900 traktowanie. 207 00:20:04,140 --> 00:20:10,240 Pa艅skie stanowisko spo艂eczne niedawno jeszcze wp艂ywy. Szerokie, bardzo 208 00:20:10,240 --> 00:20:14,770 znajomo艣ci. Upowa偶niaj膮 nas chyba do specjalnego trybu post臋powania. 209 00:20:16,230 --> 00:20:19,410 Zreszt膮 nie jest pan szpiegiem tuzinkowym. 210 00:20:19,810 --> 00:20:22,230 Oskar偶enie o szpiegostwo trzeba udowodni膰. 211 00:20:23,590 --> 00:20:25,330 Nawet w Niemczech. 212 00:20:25,970 --> 00:20:27,730 Z tym nie by艂oby k艂opotu. 213 00:20:28,890 --> 00:20:34,070 W skrytce wykrytej w pana 艂azience, na znalezionych tam banknotach dolarowych i 214 00:20:34,070 --> 00:20:36,650 rolkach filmu, by艂y odciski palc贸w. 215 00:20:38,550 --> 00:20:40,050 Pa艅skich palc贸w, panie hrabie. 216 00:20:40,750 --> 00:20:42,250 To du偶a nieostro偶no艣膰. 217 00:20:42,490 --> 00:20:44,310 Czy nikt pana nigdy nie ostrzega艂? 218 00:20:44,810 --> 00:20:46,970 Na przyk艂ad oddawca tych dolar贸w. 219 00:20:47,970 --> 00:20:54,190 Tak, by艂em nieostro偶ny. Pana Loka i Franciszek Mro偶ek by艂 ostro偶niejszy. Nie 220 00:20:54,190 --> 00:20:56,510 tylko zd膮偶y艂 uciec, ale i nie zostawi艂 odcisk贸w palc贸w. 221 00:20:59,410 --> 00:21:02,910 Pad艂o tu, panie hrabio, s艂owo chpiegostwo. 222 00:21:03,870 --> 00:21:07,550 Przepraszam, czy s膮dzi pan, 偶e to w艂a艣ciwe s艂owo? 223 00:21:08,950 --> 00:21:10,050 Nie rozumiem. 224 00:21:11,720 --> 00:21:15,240 Pewne prawy pozornie s膮 do siebie podobne. 225 00:21:16,940 --> 00:21:18,720 U偶yj臋 por贸wnania medycznego. 226 00:21:19,860 --> 00:21:24,200 Dwie zupe艂nie r贸偶ne choroby mog膮 wywo艂a膰 bardzo podobne objawy. 227 00:21:25,320 --> 00:21:28,520 Niedo艣wiadczony lekarz, stawiaj膮c diagnoz臋, wybra艂by oczywi艣cie chorob臋 228 00:21:28,520 --> 00:21:32,880 spotykan膮. S膮dz膮c po objawach, taki lekarz powiedzia艂by, mamy do czynienia 229 00:21:32,880 --> 00:21:36,180 szpiegortem. A co powiedzia艂by dobry lekarz? 230 00:21:36,480 --> 00:21:40,740 Dobry lekarz te偶 nie wykluczy艂by tej mo偶liwo艣ci. Ale zastanowi艂by si臋, czy 231 00:21:40,740 --> 00:21:42,940 ma. Do czynienia z inn膮 chorob膮. 232 00:21:43,680 --> 00:21:46,720 R贸wnie ci臋偶k膮, a mo偶e nawet ci臋偶sz膮. Ze spiskiem. 233 00:21:47,820 --> 00:21:49,860 Bardzo to interesuj膮ce. Prawda? 234 00:21:50,720 --> 00:21:54,700 Zw艂aszcza je偶eli we藕miemy pod uwag臋 hardo艣膰 pacjenta, z kt贸rej wynika艂oby, 235 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 liczy na czyj膮艣 pomoc. 236 00:21:56,560 --> 00:21:59,640 Ta pomoc jest niemo偶liwa, panie hrabio. 237 00:22:01,180 --> 00:22:04,100 Jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e panu pom贸c, jest pan. 238 00:22:06,680 --> 00:22:07,740 Masz papierosa? 239 00:22:11,340 --> 00:22:12,380 Mam ostatniego. 240 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 Dobra. 241 00:22:14,680 --> 00:22:15,740 Zaraz wr贸c臋. 242 00:22:19,480 --> 00:22:20,800 Popracuj chwil臋 sam. 243 00:22:41,450 --> 00:22:42,450 Zapali pan? 244 00:22:44,730 --> 00:22:45,730 Dzi臋kuj臋. 245 00:22:49,050 --> 00:22:51,570 My艣l臋, 偶e m贸g艂bym panu obieca膰 dobre traktowanie. 246 00:22:51,810 --> 00:22:54,890 Godne pa艅skiego stanowiska i nale偶ne pa艅skiemu wiekowi. 247 00:22:56,250 --> 00:22:59,270 Znaleziono u pana plany kwatery g艂贸wnej SS i policji. 248 00:22:59,950 --> 00:23:02,830 Przyjmowa艂 pan u siebie oficer贸w Gestapo i Wehrmachtu. 249 00:23:03,350 --> 00:23:05,630 Najbli偶szych wsp贸艂pracownik贸w... O co panu chodzi? 250 00:23:06,930 --> 00:23:09,630 By艂 pan pracownikiem referatu Niemcy. 251 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 To te偶 pan wie. 252 00:23:13,010 --> 00:23:14,390 To wiem tylko ja. 253 00:23:16,330 --> 00:23:17,490 Prosz臋 pomy艣le膰. 254 00:23:18,210 --> 00:23:21,430 Rozga艂臋ziony wpisek przeciwko jednemu z przyw贸dc贸w Rzeszy. 255 00:23:23,090 --> 00:23:24,910 Ka偶de nazwisko jest prawdopodobne. 256 00:23:26,650 --> 00:23:29,170 Nie wymagam od pana natychmiastowej odpowiedzi. 257 00:23:31,730 --> 00:23:33,230 Czy pan mnie zrozumia艂? 258 00:23:35,070 --> 00:23:36,070 Chyba. 259 00:23:37,070 --> 00:23:38,070 Tak. 260 00:23:44,560 --> 00:23:45,560 Wyprowadzi膰 aresztowanego. 261 00:23:54,300 --> 00:23:55,300 No i co? 262 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Uda艂o si臋? 263 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 S膮dz臋, 偶e si臋 uda. 264 00:23:58,820 --> 00:24:01,860 Trzeba mu tylko da膰 porz膮dn膮 cel臋 i sprowadzi膰 jedzenie z restauracji. 265 00:24:03,380 --> 00:24:07,440 No to si臋 musi zgodzi膰, Dibelius. No, je偶eli za te ceny uzyska informacj臋. 266 00:24:09,880 --> 00:24:13,580 S艂ucha艂em, jak go badasz. Na wery te偶 si臋 mo偶na czego艣 nauczy膰. 267 00:24:14,340 --> 00:24:17,080 Nie wiedzia艂em, 偶e masz lekarskie zaci臋cie. 268 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 Nie tylko. 269 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 R臋co do g贸ry. 270 00:24:44,430 --> 00:24:46,210 Pan, panie pu艂kowniku, przepraszam bardzo. 271 00:24:47,390 --> 00:24:48,570 Przestraszy艂 mnie pan Kloss. 272 00:24:49,150 --> 00:24:51,030 Nie pomy艣la艂em, 偶e pan ju偶 tutaj jest. 273 00:24:52,070 --> 00:24:54,250 Jak pan widzi, kierowa艂a na mnie wsp贸lna my艣l. 274 00:24:55,170 --> 00:24:58,630 Prawdopodobnie pan te偶 chcia艂 zapozna膰 si臋 z papierami hrabiego W膮sowskiego. 275 00:25:00,630 --> 00:25:02,250 Znalaz艂 pan co艣 interesuj膮cego? 276 00:25:06,030 --> 00:25:07,030 Przejrz臋 to p贸藕niej. 277 00:25:08,710 --> 00:25:12,190 Po uporz膮dkowaniu oczywi艣cie przedstawi臋 pan. 278 00:25:13,590 --> 00:25:15,570 Chyba, 偶e chcia艂y si臋 pan zapozna膰 tym wcze艣niej. 279 00:25:15,910 --> 00:25:16,910 Nie. 280 00:25:17,910 --> 00:25:19,650 Mam do pana ca艂kowite zaufanie. 281 00:25:21,710 --> 00:25:23,450 Ale chc臋 pana o co艣 prosi膰, klas. 282 00:25:24,230 --> 00:25:25,770 Nie urz臋dowo, prywatnie. 283 00:25:26,390 --> 00:25:27,430 S艂ucham, panie pu艂kowniku. 284 00:25:27,830 --> 00:25:32,490 Gdyby pan znalaz艂 jak膮艣 korespondencj臋 z Wiednia, szczeg贸lnie od kogo艣 z rodziny 285 00:25:32,490 --> 00:25:34,990 von Eckendorf... Za艂atwione, panie pu艂kowniku. 286 00:25:35,210 --> 00:25:38,470 Ja nie chcia艂bym, 偶eby rodzina, z kt贸r膮 przypadkiem spokrewniony jest ten 287 00:25:38,470 --> 00:25:41,310 Lajdak, mia艂a jakie艣 k艂opoty czy nieprzyjemno艣ci. 288 00:25:41,590 --> 00:25:42,990 Tym bardziej, 偶e to tak偶e... 289 00:25:43,310 --> 00:25:44,810 Rodzina pana pu艂kownika... Oto mniejsza. 290 00:25:46,130 --> 00:25:51,030 Nie mo偶emy pozwoli膰, 偶eby uczcili ludzie cierpieli tylko dlatego, 偶e taki 291 00:25:51,030 --> 00:25:55,750 spiek... A wi臋c pan pu艂kownik przypuszcza, 偶e w gr臋 wchodzi 292 00:25:56,530 --> 00:25:57,870 Pan w to w膮tpi? 293 00:25:58,370 --> 00:25:59,370 Tak. 294 00:26:00,370 --> 00:26:06,170 Zebrane materia艂y wskazuj膮 na inny, znacznie ci臋偶szy rodzaj przest臋pstwa 295 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 pa艅stwa i F眉hrera. 296 00:26:20,360 --> 00:26:21,460 Oby pan si臋 myli艂, Kloss. 297 00:26:24,300 --> 00:26:25,720 Oby pan si臋 myli艂. 298 00:26:32,640 --> 00:26:33,780 Teraz rozumiesz? 299 00:26:35,460 --> 00:26:36,460 Rozumiem. 300 00:26:37,140 --> 00:26:41,900 W膮sowski poda nadwitka ludzi, kt贸rych my wpisujemy na lity przet臋pc贸w wojennych. 301 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Ryzykowna gra. 302 00:26:45,280 --> 00:26:46,440 My艣lisz, 偶e uwierz膮? 303 00:26:47,460 --> 00:26:49,440 Ci, co nie uwierz膮, b臋d膮 milcze膰. 304 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 Sparali偶yli ich prach. 305 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 Znam ten mechanizm. 306 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 Masz materia艂y? 307 00:26:56,960 --> 00:26:59,600 Przygotowane od dawna. Czekaj膮 na wysy艂k臋 do centrali. 308 00:27:01,800 --> 00:27:03,040 Pu艂kownik Ludzke. 309 00:27:04,060 --> 00:27:05,600 U nas nie figuruje. 310 00:27:07,000 --> 00:27:08,140 A kto ma znaczenie? 311 00:27:08,420 --> 00:27:09,480 Tobie nie wystarczy? Nie. 312 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 Niech to w艂a艣nie b臋d膮 ci najgorsi. 313 00:27:12,200 --> 00:27:14,340 Niech na w艂asnej sk贸rze odczuj膮 to, co tworzyli. 314 00:27:17,300 --> 00:27:18,400 Pu艂kownik Reichenbach. 315 00:27:19,570 --> 00:27:20,570 Jest. 316 00:27:21,650 --> 00:27:25,870 Odpowiedzialny za rozstrzelanie harcerzy polskich w 1939 roku w Katowicach. 317 00:27:26,370 --> 00:27:29,530 Ma wyrok od 1942 roku. 318 00:27:38,870 --> 00:27:40,150 Genera艂 Wiringer. 319 00:27:41,750 --> 00:27:47,370 Mam. Dow贸dca dywizji. Kaza艂 bez s膮du rozstrzela膰 wie艅k贸w polskich pod Kutnem. 320 00:27:47,690 --> 00:27:48,730 Major Brown? 321 00:27:49,800 --> 00:27:50,840 Nie interesuje nas? 322 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 Dibelius? 323 00:27:56,820 --> 00:27:59,980 My艣lisz, 偶e uda艂o si臋 za艂atwi膰 samego szefa SD na dystrykt? 324 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 Zas艂u偶y艂. 325 00:28:03,380 --> 00:28:04,380 A masz. 326 00:28:05,560 --> 00:28:06,700 Wszystko jego robota. 327 00:28:18,960 --> 00:28:21,180 Major Tuchart. Tego nie szukaj u siebie. 328 00:28:21,380 --> 00:28:22,380 Znam go. 329 00:28:23,260 --> 00:28:25,200 Odznacza si臋 inicjatyw膮 nie gorsz膮 ni偶 litk臋. 330 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Wsp贸艂pracuj膮 ze sob膮. 331 00:28:27,680 --> 00:28:29,660 A tw贸j szef, Reiner? 332 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 Mam go tutaj. 333 00:28:34,760 --> 00:28:36,860 Elegancki, dobroduszny oficer starej szko艂y. 334 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Tak偶e morderca. 335 00:28:40,940 --> 00:28:44,580 Przewodnicz膮cy s膮dom specjalnym w Poznaniu wydawa艂 wy艂膮cznie wyroki 336 00:28:45,960 --> 00:28:50,660 S艂uchaj, czy w艣r贸d go艣ci W膮sowskiego nie bywa艂 Sturmbannf眉hrer Wald? 337 00:28:51,680 --> 00:28:52,900 Zale偶y nam na nim. 338 00:28:53,860 --> 00:28:55,320 Rozpracowuje ruch lewicowy. 339 00:28:57,160 --> 00:28:59,740 Nazywali go bez et Helmut Szubienica. 340 00:29:01,020 --> 00:29:07,680 Du偶o ich postawi艂. Tutaj nie mam jego wizyt贸wki, ale... Przecie偶 m贸g艂 bywa膰. 341 00:29:09,800 --> 00:29:11,700 Je艣li W膮sowski zezna... 342 00:29:14,670 --> 00:29:20,110 Niech pan pami臋ta, Loza, 偶e nieprzypadkowo wybra艂em pana do 343 00:29:20,110 --> 00:29:21,110 sprawy. 344 00:29:22,130 --> 00:29:25,270 Rzecz w tym, 偶e musimy wsp贸艂pracowa膰 z Abwer膮. 345 00:29:26,250 --> 00:29:30,470 Na szcz臋艣cie ten porucznik, kt贸ry b臋dzie pracowa艂 z panem, jest podobno 346 00:29:30,470 --> 00:29:36,170 zdyscyplinowanym oficerem, jak zapewnia Reiner, umiej膮cym w por臋 dotrze膰 347 00:29:36,170 --> 00:29:40,010 granice, poza kt贸r膮 najlepszy nawet oficer nie powinien si臋 posuwa膰. 348 00:29:41,110 --> 00:29:42,110 Tak. 349 00:29:42,910 --> 00:29:44,190 W aktach sprawy. 350 00:29:44,440 --> 00:29:49,140 kt贸rymi zapewne interesuje si臋 Berlin, nie powinny znale藕膰 nazwiska ludzi, 351 00:29:49,280 --> 00:29:53,040 kt贸rych oddanie F眉hrerowi jest powszechnie znane. 352 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 Jasne, Lose? 353 00:29:54,900 --> 00:29:56,720 Jasne, panie Stendhalter F眉hrer. 354 00:30:02,120 --> 00:30:03,800 I jeszcze jedno. 355 00:30:06,840 --> 00:30:09,300 Ale to ju偶 mi臋dzy nami. 356 00:30:10,100 --> 00:30:13,500 Naszym przyjaci贸艂om z Abwery trzeba patrze膰 na r臋ce. 357 00:30:14,160 --> 00:30:18,780 Oni ch臋tnie przyznaj膮 si臋 do naszych zwyci臋stw, a jeszcze ch臋tniej wpisaliby 358 00:30:18,780 --> 00:30:20,960 nasze konto swoje pora偶ki. 359 00:30:22,020 --> 00:30:24,640 Dzi臋kuj臋 za zaufanie, panie sztandardnym fiura. 360 00:30:25,240 --> 00:30:27,500 Zaufanie, za zaufanie. M贸j loza. 361 00:30:27,780 --> 00:30:32,140 Mam nadziej臋, 偶e po tej sprawie b臋d臋 m贸g艂 podpisa膰 pa艅ski awans. 362 00:30:33,160 --> 00:30:34,620 Od dawna si臋 pan nale偶y. 363 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Dzi臋kuj臋. 364 00:30:51,220 --> 00:30:54,700 Prosz臋. Mam nadziej臋, 偶e 艣niadanie smakowa艂o panu. Tak. 365 00:30:54,900 --> 00:30:59,360 Po dobrym 艣niadaniu dobrze si臋 my艣li. Prosz臋 bli偶ej. 366 00:31:01,940 --> 00:31:03,040 O, dzi臋kuj臋. 367 00:31:04,240 --> 00:31:07,100 Po fajce my艣li si臋 jeszcze lepiej. 368 00:31:07,740 --> 00:31:10,640 Na pewno niepokoi艂 si臋 pan pa艅skim opuszczonym domem. 369 00:31:11,400 --> 00:31:13,020 Odwiedzi艂em go dzisiejszej nocy. 370 00:31:13,440 --> 00:31:16,100 Obejrza艂em pana biurko. Pi臋kny, stary mebel. 371 00:31:16,670 --> 00:31:17,670 Zgadza si臋. 372 00:31:18,170 --> 00:31:19,750 Nie traci pan czasu. 373 00:31:20,090 --> 00:31:21,750 Nie mog臋 sobie na to pozwoli膰. 374 00:31:26,490 --> 00:31:33,190 W艣r贸d bardzo wielu interesuj膮cych dokument贸w znalaz艂em mat臋 wizyt贸wek. 375 00:31:36,930 --> 00:31:38,370 Zachce pan je zobaczy膰. 376 00:31:41,350 --> 00:31:42,830 By艂o ich znacznie wi臋cej. 377 00:31:43,590 --> 00:31:46,110 Odwiedza艂o pana wielu niemieckich oficer贸w. 378 00:31:47,020 --> 00:31:48,740 To s膮 te, kt贸re nas interesuj膮. 379 00:31:48,960 --> 00:31:50,940 U艂o偶one oczywi艣cie w porz膮dku w艂a艣ciwym. 380 00:31:53,160 --> 00:31:54,300 Tego nie znam. 381 00:31:55,420 --> 00:31:56,600 Sturmbann F眉hrerwald? 382 00:31:58,280 --> 00:32:00,780 Ale m贸g艂 go pan zna膰. 383 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 Rzeczywi艣cie. 384 00:32:07,240 --> 00:32:09,660 Mog艂em. Bardzo nam na tym zale偶y. 385 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 Rozumiem. 386 00:32:21,870 --> 00:32:22,870 No i co? 387 00:32:24,570 --> 00:32:26,550 Porozmawiali艣 z panem hrabi膮 o medycynie? 388 00:32:26,790 --> 00:32:27,870 Nie by艂o potrzeby. 389 00:32:28,570 --> 00:32:30,530 Pan hrabia zdecydowa艂 si臋 m贸wi膰. 390 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 Tak. 391 00:32:33,610 --> 00:32:35,490 Ale przed tym poprosz臋 o kaw臋. 392 00:32:46,710 --> 00:32:47,710 Halo. 393 00:32:48,530 --> 00:32:51,440 Poprosz臋... Stenografa do pokoju 236. 394 00:32:51,700 --> 00:32:55,000 I kaw臋. I co? Nie zapomnij o kawie dla pana hrabiego. 395 00:32:55,760 --> 00:32:57,040 I kaw臋. 396 00:33:02,580 --> 00:33:03,620 Tiberiu? Tak. 397 00:33:03,820 --> 00:33:04,840 No, co nowego? 398 00:33:05,280 --> 00:33:06,460 Zaczyna m贸wi膰. 399 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 S艂yszysz, Reiner? 400 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 Zaczyna m贸wi膰. 401 00:33:14,920 --> 00:33:15,920 Zanotowa艂e艣? 402 00:33:16,540 --> 00:33:17,540 Tak jest. 403 00:33:20,520 --> 00:33:23,400 Gdzie i kiedy pozna艂 pan pu艂kownika Reichenbacha? 404 00:33:27,840 --> 00:33:34,340 Pana pu艂kownika pana Reichenbacha pozna艂em w Gracu, w sanatorium dla 405 00:33:34,340 --> 00:33:40,620 oficer贸w. By艂o to w lutym, nie, przepraszam, na pocz膮tku marca 1940 406 00:33:40,620 --> 00:33:41,620 roku. 407 00:33:42,500 --> 00:33:46,440 Zaprzyja藕nili艣my si臋 bardzo szybko i kt贸rego艣 dnia, mniej wi臋cej po tygodniu 408 00:33:46,440 --> 00:33:49,200 znajomo艣ci, pan pu艂kownik zaprosi艂 mnie. 409 00:33:49,900 --> 00:33:56,480 Do swojego pokoju By艂o tam ju偶 kilku wy偶szych oficer贸w Rozmawiali艣my o planie 410 00:33:56,480 --> 00:34:02,860 zaatakowania Rosji Wszyscy uczestnicy byli Zgodni co do tego, 偶e 411 00:34:02,860 --> 00:34:05,180 Plan ten jest szale艅stwem 412 00:34:28,340 --> 00:34:30,320 Prosz臋, panie poruczniku. 413 00:34:37,580 --> 00:34:38,940 Pu艂kownik von Reichenbach? 414 00:34:39,179 --> 00:34:40,679 Tak, s艂ucham. 415 00:34:41,139 --> 00:34:43,880 Porucznik Erich Behme, jest pan aresztowany. 416 00:34:44,620 --> 00:34:46,620 Prosz臋 mi odda膰 pas, rewolwer. 417 00:34:47,040 --> 00:34:50,540 Odstrzegam, 偶e wobec najmniejszego oporu. Nie rozumiem, to jakie艣 418 00:34:50,540 --> 00:34:53,000 nieporozumienie. To jaka艣 pomy艂ka. 419 00:34:54,080 --> 00:34:55,699 Oto nakaz aresztowania. 420 00:35:04,460 --> 00:35:06,100 Wszystko si臋 zgadza. 421 00:35:07,820 --> 00:35:09,520 Ale... Prosz臋 si臋 ubiera膰. 422 00:35:10,300 --> 00:35:14,540 Natychmiast p贸jd臋 do genera艂a. Ten skandal musi si臋 wyja艣ni膰. A pan, 423 00:35:14,560 --> 00:35:16,980 poruczniku... Ernestie, zostaw porucznika. 424 00:35:17,660 --> 00:35:19,640 On wykonuje tylko rozkaz. 425 00:35:25,060 --> 00:35:26,060 No? 426 00:35:27,980 --> 00:35:29,720 Teraz ju偶 b臋dzie pan m贸wi艂? 427 00:35:32,700 --> 00:35:35,230 Tak. No, nareszcie. 428 00:35:36,550 --> 00:35:37,550 No wi臋c? 429 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 S艂ucham. 430 00:35:41,110 --> 00:35:43,870 No gadaj! O czym mam m贸wi膰? Wszystko. 431 00:35:44,410 --> 00:35:47,830 Nazwiska, funkcje, stopnie. To uczciwi oficerowie F眉hrera. 432 00:35:48,550 --> 00:35:50,630 呕arty, Reichenbach, 偶arty! 433 00:35:52,110 --> 00:35:55,310 Masz ostatni膮 szans臋, 偶eby si臋 jeszcze w og贸le na co艣 przyda膰. 434 00:35:57,170 --> 00:36:00,950 Co wiesz na przyk艂ad o Hans Lipke? 435 00:36:01,250 --> 00:36:02,290 Hans Lipke? 436 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Bez wykr臋t贸w, Reichenbach. 437 00:36:06,740 --> 00:36:08,020 W膮soski ci臋 przypn膮艂. 438 00:36:14,940 --> 00:36:17,420 Ta obwera sobie istotnie za du偶o pozwala. 439 00:36:18,340 --> 00:36:22,780 Im si臋 zdaje, 偶e s膮 w pa艅stwem w pa艅stwie, 偶eby aresztowa膰 mojego oficera 440 00:36:22,780 --> 00:36:24,660 sztabu, nie zawiadamiaj膮c mnie o tym. 441 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Tak? 442 00:36:34,190 --> 00:36:38,430 Prosz臋. No, nareszcie mam pana Reiner. Przede wszystkim prosz臋 mi natychmiast 443 00:36:38,430 --> 00:36:42,230 powiedzie膰, jakim to prawem aresztuje si臋 moich oficer贸w. 444 00:36:45,190 --> 00:36:45,830 No, 445 00:36:45,830 --> 00:36:52,630 rozumiem pana 446 00:36:52,630 --> 00:36:59,010 doskonale, Reiner, i w pe艂ni podzielam pa艅skie stanowisko. Przepraszam za m贸j 447 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 wybuch. 448 00:37:00,230 --> 00:37:02,530 Oczywi艣cie to jasne, 偶e w tej sytuacji... 449 00:37:02,890 --> 00:37:04,570 Nie m贸g艂by pan post膮pi膰 inaczej. 450 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 Hej, Hitler! 451 00:37:14,350 --> 00:37:20,930 To pan, majorze, przyszed艂 skamle膰, 偶ebym pom贸g艂 temu 452 00:37:20,930 --> 00:37:21,930 zdrajcy? 453 00:37:23,890 --> 00:37:26,810 Pan, zdaje si臋, z nim si臋 przyja藕ni艂. 454 00:37:28,190 --> 00:37:30,330 Gdzie pan pozna艂 Ledwina W膮sowskiego? 455 00:37:30,730 --> 00:37:32,470 Edwina, hrabiego W膮sowskiego? 456 00:37:33,110 --> 00:37:34,210 Nie rozumiem. 457 00:37:34,990 --> 00:37:36,790 Prosz臋 odpowiada膰 na pytania. 458 00:37:37,350 --> 00:37:39,710 Powtarzam, gdzie pan pozna艂 Edwina W膮sowskiego? 459 00:37:40,030 --> 00:37:41,030 W Grazu. 460 00:37:41,430 --> 00:37:42,970 Wr贸ci艂em z frontu greckiego. 461 00:37:43,370 --> 00:37:44,650 Leczy艂em si臋 tam w艂a艣nie. 462 00:37:45,270 --> 00:37:49,330 Dziwi艂em si臋 nawet, 偶e pozwolono Polakowi leczy膰 si臋 w niemieckim 463 00:37:49,450 --> 00:37:53,210 ale wyt艂umaczono mi, 偶e skoligacony... Do艣膰! 464 00:37:54,610 --> 00:37:56,610 Wiemy dobrze, z kim jest skoligacony. 465 00:37:57,010 --> 00:37:58,750 O czym 偶e艣cie rozmawiali? 466 00:38:00,330 --> 00:38:04,550 Trudno mi w tej chwili tak nagle... No dobrze. 467 00:38:05,690 --> 00:38:06,690 Przypomnij pan sobie. 468 00:38:07,590 --> 00:38:11,670 A gdyby nawet nie m贸g艂 pan sobie przypomnie膰, to my panu w tym pomo偶emy. 469 00:38:12,290 --> 00:38:14,110 Prosz臋 mi wierzy膰, 偶e umiemy to robi膰. 470 00:38:14,770 --> 00:38:15,770 Wypraszam sobie. 471 00:38:15,810 --> 00:38:16,810 Protestuj臋. 472 00:38:17,270 --> 00:38:19,430 Jestem niemieckim oficerem i nie pozwol臋. 473 00:38:19,830 --> 00:38:20,830 Pozwoli pan. 474 00:38:21,490 --> 00:38:24,790 I radz臋 panu zapomnie膰, 偶e by艂 pan kiedykolwiek niemieckim oficerem. 475 00:38:25,510 --> 00:38:26,970 Jest pan teraz wi臋藕niem SD. 476 00:38:30,510 --> 00:38:33,730 No wi臋c, z kim pan si臋 przyja藕ni艂? 477 00:38:45,830 --> 00:38:50,770 Zaproponowa艂em przyst膮pienie do spisku Hansowi Lipk臋. 478 00:38:51,990 --> 00:38:57,450 Podczas kt贸rego艣 z polowa艅 u mnie, Lipk臋 przywi贸z艂 mi z Berlina schemat 479 00:38:57,450 --> 00:38:59,890 organizacji policji berli艅skiej. 480 00:39:00,590 --> 00:39:05,710 Lipke za偶膮da艂, a偶eby po usuni臋ciu Himmlera w艂a艣nie on otrzyma艂 nominacj臋 481 00:39:05,710 --> 00:39:07,870 szefa policji berli艅skiej. 482 00:39:30,700 --> 00:39:36,780 By uczynili wszystko i nie dopu艣cili do dalszych napad贸w na Niemc贸w. 483 00:39:37,520 --> 00:39:42,480 Wy偶szy dow贸dca S .I. Policji, Hans Littke. 484 00:39:44,780 --> 00:39:45,980 R臋ce do g贸ry! 485 00:39:59,750 --> 00:40:02,510 Przyja藕ni艂 si臋 pan z Reichenbachem. 486 00:40:03,750 --> 00:40:08,490 Czy Reichenbach panu powiedzia艂, z kim mia艂 si臋 spotka膰 w Wiedniu? Nie. 487 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 Ach, nie. 488 00:40:10,630 --> 00:40:14,590 Czy znowu mam zawo艂a膰 esesman贸w? Nie. 489 00:40:15,430 --> 00:40:19,230 No wi臋c obowi膮zuje was przysi臋ga. 490 00:40:19,820 --> 00:40:24,240 Ale przede wszystkim przysi臋ga艂e艣, ty 艣winio, wierno艣膰 F眉hrerowi. I t臋 491 00:40:24,240 --> 00:40:28,020 z艂ama艂e艣. Nie, to nieporozumienie. Ja nic nie wiedzia艂em. Nic nie wiedzia艂e艣. 492 00:40:28,100 --> 00:40:33,320 Chcesz mi wm贸wi膰, 偶e nic nie wiesz o dzia艂alno艣ci twojego przyjaciela. I 偶e 493 00:40:33,320 --> 00:40:36,720 d艂ugie wieczory W膮sowskiego po艣wi臋cali艣cie pokerowi i dziewczynkom, 494 00:40:41,800 --> 00:40:44,280 Ja pytam po raz ostatni. Kto jeszcze? 495 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Kto? 496 00:40:46,720 --> 00:40:51,260 Genera艂 Wieringer nie pozwoli, by艣cie nas tak traktowali. 497 00:40:51,960 --> 00:40:54,380 Powiedzia艂e艣? Genera艂 Wieringer. 498 00:40:56,520 --> 00:40:57,540 Wi臋c on te偶. 499 00:40:57,880 --> 00:41:01,400 Nie, to nieporozumienie. Zaraz, jak膮 rol臋 mia艂 gra膰 w waszym spisku? 500 00:41:02,160 --> 00:41:04,180 To nieporozumienie, m贸wi臋. 501 00:41:04,660 --> 00:41:06,040 Mam ju偶 do wo艂a膰 znowu? 502 00:41:08,100 --> 00:41:10,060 Nie. No wi臋c? 503 00:41:11,980 --> 00:41:15,840 Genera艂 mia艂 si臋 porozumie膰 ze twoimi przyjaci贸艂mi w sztabie generalnym. 504 00:41:16,190 --> 00:41:17,190 Do艣膰. 505 00:41:20,970 --> 00:41:22,290 Zapisa艂e艣 to? Tak. 506 00:41:30,870 --> 00:41:31,870 Podpisz to. 507 00:41:34,370 --> 00:41:35,370 Podpisz to. 508 00:41:35,970 --> 00:41:37,230 Mam ich zawo艂a膰? 509 00:41:58,320 --> 00:42:03,440 Sztukart ju偶 艣piewa. Lipk臋 pr贸buje jeszcze kr臋ci膰, ale wydusimy z niego. 510 00:42:03,940 --> 00:42:05,460 No a tutaj jak? 511 00:42:06,080 --> 00:42:07,800 Powolutku posuwamy si臋 naprz贸d. 512 00:42:08,920 --> 00:42:15,580 Panie hrabio, zainteresowa艂a mnie sprzeczno艣膰 mi臋dzy pa艅skimi zeznaniami a 513 00:42:15,580 --> 00:42:18,480 protoko艂em rewizji przeprowadzonej w dniu pa艅skiego aresztowania. 514 00:42:19,100 --> 00:42:23,340 Ot贸偶 standardem F眉hrer Max Dibelius i tu obecny Hauptsturmf眉hrer Lohse 515 00:42:23,340 --> 00:42:27,840 stwierdzaj膮 w protokole, 偶e w skrypce w pa艅skiej 艂azience by艂y... 516 00:42:28,140 --> 00:42:29,540 Dolary i rolki film贸w. 517 00:42:30,500 --> 00:42:31,459 Potwierdzam to. 518 00:42:31,460 --> 00:42:32,720 Wiem. Chodzi o sum臋. 519 00:42:33,600 --> 00:42:38,200 Kiedy zdecydowa艂 si臋 pan m贸wi膰, zezna艂 pan, 偶e by艂o tam 10 tysi臋cy dolar贸w i 520 00:42:38,200 --> 00:42:43,640 filmy. Tak, dwie przewi膮zane banderol膮 paczki po 5 tysi臋cy dolar贸w ka偶da. By艂a 521 00:42:43,640 --> 00:42:44,860 tylko jedna paczka. 522 00:42:45,080 --> 00:42:49,680 Czy mog艂o si臋 zdarzy膰, 偶e druga paczka pozosta艂a niezauwa偶ona? A偶 wykluczone 523 00:42:49,680 --> 00:42:52,740 w膮s贸wki, pan si臋 musi myli膰. Nie mog臋 si臋 myli膰. 524 00:42:52,960 --> 00:42:57,320 Obie paczki w dniu aresztowania przywi贸z艂 cz艂owiek, do kt贸rego mam pe艂ne 525 00:42:57,320 --> 00:42:59,610 zaufanie. Nazwisko tego cz艂owieka? 526 00:43:01,670 --> 00:43:03,490 Nie znam jego prawdziwego nazwiska. 527 00:43:04,110 --> 00:43:08,750 To tak偶e oficer niemiecki. Wiem o nim tylko tyle. Tam by艂a tylko jedna paczka. 528 00:43:08,890 --> 00:43:11,090 Zostawmy to na razie. Wr贸cimy jeszcze do tej sprawy. 529 00:43:11,590 --> 00:43:13,970 Mam tu drug膮 niejasno艣膰, panie hrabio. 530 00:43:15,330 --> 00:43:21,910 Za po艣rednictwem jednego ze swych przyjaci贸艂 przes艂a艂 pan instrukcj臋 531 00:43:21,910 --> 00:43:22,930 spiskowc贸w w Wiedniu, tak? 532 00:43:24,570 --> 00:43:26,630 W zeznaniach z艂o偶onych trzy dni temu... 533 00:43:27,100 --> 00:43:28,480 Przeoczy艂 pan jeden szczeg贸艂. 534 00:43:29,040 --> 00:43:31,900 Pomin膮艂 pan milczeniem nazwisko pos艂a艅ca. 535 00:43:32,240 --> 00:43:35,740 Ale偶 ten cz艂owiek nie wiedzia艂, co wiezie. Nazwisko. No. 536 00:43:38,740 --> 00:43:40,900 Wola艂bym... Nazwisko, panie hrabio. 537 00:43:45,520 --> 00:43:46,520 Dobrze. 538 00:43:48,680 --> 00:43:50,600 To by艂 pa艅ski prze艂o偶ony. 539 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 Kto? 540 00:43:52,720 --> 00:43:54,500 Pu艂kownik Herbert Reiner. 541 00:44:01,190 --> 00:44:03,650 Wyprowad藕 wi臋藕nia. Ty te偶 mo偶esz i艣膰. 542 00:44:14,190 --> 00:44:15,190 No tak. 543 00:44:16,010 --> 00:44:20,070 Teraz ju偶 rozumiem, czego szuka艂 Reiner. W pokoju W膮sowskiego, w dzie艅 po jego 544 00:44:20,070 --> 00:44:23,710 aresztowaniu. Nie mog臋 uwierzy膰, 偶eby Reiner zdradzi艂. Daj spok贸j, Hans, to s膮 545 00:44:23,710 --> 00:44:25,930 fakty. Nie mo偶emy ulega膰 sentymentom. 546 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Co mam robi膰? 547 00:44:30,890 --> 00:44:34,470 Przecie偶 musz臋 meldowa膰 Reinerowi o ka偶dym nowym elemencie 艣ledztwa. 548 00:44:34,470 --> 00:44:37,910 wy艂膮czy膰 Reinera do 艣ledztwa i zameldowa膰 wszystko Dibeliusowi. 549 00:44:39,030 --> 00:44:40,030 Dibelius? 550 00:44:41,630 --> 00:44:45,910 Kiedy przegl膮da艂em papiery W膮sowskiego, znalaz艂em w jego biurku dwa 551 00:44:45,910 --> 00:44:49,650 pokwitowania. Jedno na pi臋膰 tysi臋cy marek, drugie na dwa tysi膮ce dolar贸w. 552 00:44:53,750 --> 00:44:54,750 Ten podpis. 553 00:44:57,890 --> 00:44:58,890 Dibelius? 554 00:45:00,180 --> 00:45:01,180 Zad艂u偶ony W膮sowskiego? 555 00:45:01,280 --> 00:45:04,240 Rozumiesz? Nie chcia艂em tych pokwitowa艅 w艂膮czy膰 do akt. 556 00:45:04,640 --> 00:45:06,180 Nie masz mi chyba tego za z艂e, Luzo. 557 00:45:07,600 --> 00:45:08,558 We藕 je. 558 00:45:08,560 --> 00:45:10,320 B臋dziesz wiedzia艂, co z nimi zrobi膰. Dobrze. 559 00:45:11,620 --> 00:45:15,520 Teraz jeszcze tylko sprawa tych brakuj膮cych pi臋ciu tysi臋cy dolar贸w. 560 00:45:15,520 --> 00:45:20,100 chcesz powiedzie膰, 偶e... Nie chcia艂bym powiedzie膰, ale... ale nie pozosta艂em 561 00:45:20,100 --> 00:45:23,580 innego, jak zwr贸ci膰 si臋 z tym wprost do Reichsfuhrera. 562 00:45:24,260 --> 00:45:25,860 Z pomini臋ciem drogi s艂u偶bowej? 563 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 A je偶eli si臋 mylimy? 564 00:45:29,680 --> 00:45:31,540 Je艣li na przyk艂ad W膮sowski k艂amie. 565 00:45:32,600 --> 00:45:34,020 S膮dz臋, 偶e m贸wi prawd臋. 566 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Ale jego zeznania obci膮偶y艂y kilkunastu oficer贸w. Nie przejmuj si臋 tym, Hans. 567 00:45:39,640 --> 00:45:40,760 Wezm臋 to na siebie. 568 00:45:42,260 --> 00:45:43,960 Jeste艣 jeszcze bardzo m艂ody. 569 00:45:45,100 --> 00:45:46,580 Tak jest, panie Reichsf眉hrer. 570 00:45:48,100 --> 00:45:51,120 Sprawa W膮sowskiego zatacza coraz szersze kr臋gi. 571 00:45:51,620 --> 00:45:54,900 Powzi膮艂em decyzj臋, 偶eby prowadz膮cy 艣ledztwo oficerowie komunikowali si臋 572 00:45:54,900 --> 00:45:56,940 bezpo艣rednio ze mn膮 z pomini臋ciem swoich za艂o偶onych. 573 00:45:59,250 --> 00:46:00,250 Tak. 574 00:46:01,850 --> 00:46:02,850 Tak. 575 00:46:04,730 --> 00:46:08,510 Ale przecie偶 to bohater kampanii balka艅skiej, odznaczony przez F眉hrera. 576 00:46:10,770 --> 00:46:12,890 Tak. Tak, tak, rozumiem. 577 00:46:13,890 --> 00:46:16,090 Tak jest, to znakomity pomys艂, to jedyne wyj艣cie. 578 00:46:17,050 --> 00:46:23,450 General Wiringer? 579 00:46:25,130 --> 00:46:26,130 Tak, s艂ucham. 580 00:46:26,540 --> 00:46:29,020 Pan pozwoli, 偶e si臋 razem zabierzemy do stawu. 581 00:46:31,040 --> 00:46:32,040 Tutaj. 582 00:46:44,100 --> 00:46:45,700 Co si臋 sta艂o z moim kierowc膮? 583 00:46:47,220 --> 00:46:48,220 Odpowiadaj. 584 00:46:48,640 --> 00:46:49,640 Ognuch艂e艣? 585 00:46:52,280 --> 00:46:53,280 Dok膮d mnie widzisz? 586 00:46:54,340 --> 00:46:55,340 Skr臋caj w lewo! 587 00:46:56,040 --> 00:46:57,980 Dobrze jedzie, panie generale. 588 00:47:09,560 --> 00:47:10,560 Chwileczk臋. 589 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Prosz臋. 590 00:47:15,940 --> 00:47:17,080 Gdzie my jeste艣my? 591 00:47:17,960 --> 00:47:19,140 Co to jest? 592 00:47:35,330 --> 00:47:36,410 Idzie mi o ciebie. 593 00:47:39,810 --> 00:47:46,410 W膮sowski zezna艂, 偶e z jego polecenia wozi艂e艣 instrukcj臋 do Wiednia. Jeden 594 00:47:46,970 --> 00:47:48,190 Nie wiedzia艂em, co wioz臋. 595 00:47:48,750 --> 00:47:52,190 Powiedzia艂 mi, 偶e to jakie艣 rodzinne fotografie. Ja ci wierz臋, ale przecie偶 596 00:47:52,190 --> 00:47:54,470 o艣wiadczam ci, 偶e nie mia艂em z tym nic wsp贸lnego. 597 00:47:55,110 --> 00:47:56,550 Zna艂em W膮sowskiego jak wielu innych. 598 00:47:57,290 --> 00:47:59,330 Wielu innych ju偶 przyzna艂o si臋 do wszystkiego. 599 00:47:59,530 --> 00:48:01,010 Nie nale偶a艂em do 偶adnego spisku. 600 00:48:01,570 --> 00:48:02,610 Cz艂owieku, zastan贸w si臋. 601 00:48:03,170 --> 00:48:04,170 Jeste艣 wabwery. 602 00:48:04,940 --> 00:48:08,740 Genera艂 Wieringer tak偶e powtarza艂, 偶e jest wierny. 603 00:48:10,060 --> 00:48:15,420 Przecie偶 og艂oszono, 偶e zabili go polscy bandyci. Wieringer by艂 bohaterem 604 00:48:15,420 --> 00:48:18,260 kampanii ba艂ka艅skiej. Nie mo偶na by艂o inaczej. 605 00:48:25,700 --> 00:48:27,400 Co proponujesz? 606 00:48:30,800 --> 00:48:32,420 Jest wyj艣ciem. 607 00:48:35,050 --> 00:48:37,790 W膮sowskiego te偶 musz膮 zlikwidowa膰 polscy bandyci. 608 00:48:38,670 --> 00:48:40,310 I nie tylko jego. 609 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 Co to znaczy? 610 00:48:42,190 --> 00:48:43,190 To co m贸wi臋. 611 00:48:43,550 --> 00:48:48,030 Naszych najlepszych oficer贸w, kt贸rzy wykazali takie talenty. Ty chcesz? Ale 612 00:48:48,030 --> 00:48:49,810 te偶 zosta艂em odsuni臋ty od 艣ledztwa. 613 00:48:52,670 --> 00:48:53,670 Pos艂uchaj, Rainer. 614 00:48:54,950 --> 00:49:00,610 Wielu ludzi przyzna艂o si臋 do winy pod wp艂ywem moich perswazji. Ja tak偶e mog臋 615 00:49:00,610 --> 00:49:02,630 przyzna膰 si臋 do winy w podobnej sytuacji. 616 00:49:03,790 --> 00:49:04,790 I ty tak偶e. 617 00:49:12,430 --> 00:49:13,430 Jestem niewinny. 618 00:49:15,390 --> 00:49:18,830 A ja ci m贸wi臋, Reiner, 偶e przyznasz si臋 do winy. 619 00:49:20,290 --> 00:49:25,430 Chyba, 偶e zgodzisz si臋 na to jedyne wyj艣cie, jakie nam pozosta艂o. 620 00:49:27,750 --> 00:49:29,630 Sier偶ant Mayer melduje si臋 na rozkaz. 621 00:49:32,080 --> 00:49:33,540 A, poznaj臋 was. 622 00:49:34,160 --> 00:49:35,640 Byli艣cie na kredzie. 623 00:49:36,300 --> 00:49:38,140 Obaj, panie pu艂kowniku. 624 00:49:38,540 --> 00:49:39,760 Podejd藕cie bli偶ej. 625 00:49:43,340 --> 00:49:48,000 Jutro o godzinie 11 z machu gestapo wyjedzie wi臋zienna karetka. 626 00:49:48,640 --> 00:49:51,740 Tutaj musz膮 j膮 napa艣膰 Polacy. 627 00:49:52,940 --> 00:49:55,040 Partyzanci czy bandyci, jak chcecie. 628 00:49:55,820 --> 00:49:59,820 Nikt spo艣r贸d jad膮cych karetko nie mo偶e si臋 uratowa膰. 629 00:50:00,590 --> 00:50:01,870 A zw艂aszcza wi臋zie艅. 630 00:50:03,490 --> 00:50:06,070 Czas akcji jedna minuta. Wystarczy? 631 00:50:06,370 --> 00:50:07,750 Wystarczy, panie pu艂kowniku. 632 00:50:08,330 --> 00:50:12,130 Sprz臋t i ubrania pobierzecie w magazynie. Ilu was b臋dzie? 633 00:50:12,590 --> 00:50:13,590 Teref. 634 00:50:14,430 --> 00:50:20,610 W razie niepowodzenia akcji zapomnijcie o tej rozmowie, bo ja sobie o niej nie 635 00:50:20,610 --> 00:50:21,610 przypomn臋. 636 00:50:22,230 --> 00:50:24,370 Rozumiecie? Tak jest, panie pu艂kowniku. 637 00:50:24,810 --> 00:50:26,730 No, to ju偶 wszystko. 638 00:50:27,370 --> 00:50:28,470 Mo偶ecie odej艣膰. 639 00:51:07,240 --> 00:51:09,420 Dok膮d go wjeziecie? Do wi臋zienia Abwery. 640 00:51:16,560 --> 00:51:19,940 Dlaczego wi臋zienie Abwery ma by膰 lepsze od wi臋zienia Gestapo? 641 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 Jedziemy z nimi. 642 00:53:03,100 --> 00:53:04,100 Zabierz go i id藕 za mn膮! 643 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 Pozna艂em ich od razu. 644 00:53:30,000 --> 00:53:31,080 To byli ludzie Reinera. 645 00:53:32,680 --> 00:53:34,300 呕eby ukr臋ci膰 艂eb ca艂ej sprawie. 646 00:53:34,540 --> 00:53:36,640 Reiner chcia艂 zlikwidowa膰 W膮sowskiego i mnie. 647 00:53:37,100 --> 00:53:38,480 A co z W膮sowskim? 648 00:53:40,240 --> 00:53:42,400 Jest w szpitalu. Ci臋偶ko ranny. 649 00:53:43,180 --> 00:53:44,180 Wy偶yje? 650 00:53:45,600 --> 00:53:47,960 Wy偶yje. I co z tego? 651 00:53:50,020 --> 00:53:51,020 S艂uchaj. 652 00:53:51,720 --> 00:53:52,780 Trzeba co艣 zrobi膰. 653 00:53:53,240 --> 00:53:54,880 Trzeba koniecznie co艣 zrobi膰. 654 00:53:55,140 --> 00:53:56,720 To wspania艂y cz艂owiek. 655 00:53:59,060 --> 00:54:00,600 W szpitalu, m贸wisz? 656 00:54:03,210 --> 00:54:04,810 Otwiera pewne mo偶liwo艣ci. 657 00:54:05,870 --> 00:54:07,350 Mamy tam swoich lekarzy. 658 00:54:08,590 --> 00:54:09,590 Zorganizujesz? 659 00:54:10,850 --> 00:54:12,190 Bardzo ryzykowne. 660 00:54:13,150 --> 00:54:14,330 Ale spr贸buj臋. 661 00:54:16,010 --> 00:54:17,350 Obiecuj臋 ci, 偶e spr贸buj臋. 662 00:54:32,970 --> 00:54:35,130 Zrobimy wszystko, 偶eby pana uratowa膰, panie hrabio. 663 00:54:39,610 --> 00:54:40,610 Wierz臋, pan. 664 00:54:42,990 --> 00:54:44,190 Prosz臋 si臋 skupi膰. 665 00:54:45,770 --> 00:54:47,370 Musi nam pan powiedzie膰 prawd臋. 666 00:54:48,470 --> 00:54:50,610 Ca艂膮 prawd臋 o Dibeliusie i Reinerze. 667 00:54:52,410 --> 00:54:53,410 Wiedzieli wszystko. 668 00:54:55,130 --> 00:54:56,290 Od pocz膮tku. 669 00:54:57,530 --> 00:54:58,870 Byli aktywni. 670 00:55:01,320 --> 00:55:03,020 Powiedz, da膰 mi je uwolni膰. 671 00:55:04,760 --> 00:55:05,760 Odbi膰. 672 00:55:13,940 --> 00:55:15,180 On jest ty艂u, nie? 673 00:55:17,900 --> 00:55:18,900 Niestety. 674 00:55:19,380 --> 00:55:20,480 Tylko majaczyn. 675 00:55:22,940 --> 00:55:26,720 Johan, prosz臋 mi teraz nie przeszkadza膰. 676 00:55:26,920 --> 00:55:27,920 Tak jest. 677 00:56:40,400 --> 00:56:44,560 Wszystko w porz膮dku, panie W膮sowski. Teraz zawziem pana do kostnicy. 678 00:56:45,080 --> 00:56:47,800 Jutro ch艂opcy przerzuc膮 pana do lasu. 679 00:56:52,860 --> 00:56:56,800 Ju偶 umieraj膮c, W膮sowski powa偶nie obci膮偶y艂 Rainera i Dibeliusa. 680 00:56:57,360 --> 00:57:01,420 Dotychczas mieli艣my kilka dowod贸w, ale to zeznanie postawi艂o kropk臋 nad i. 681 00:57:01,720 --> 00:57:06,580 Niestety nie by艂o czasu, 偶eby zawo艂a膰 protokulanta, ale 艣wiadkowie, Kloss i dr 682 00:57:06,580 --> 00:57:08,080 Gruber mogli... Wszystko jest jasne. 683 00:57:09,100 --> 00:57:11,920 Od tej chwili ja przejmuj臋 ca艂e 艣ledztwo. 684 00:57:12,440 --> 00:57:18,420 Pan Loze do czasu nadej艣cia oficjalnej nominacji b臋dzie pe艂ni艂 obowi膮zki szefa 685 00:57:18,420 --> 00:57:19,560 IT. Jest. 686 00:57:23,380 --> 00:57:30,300 A pan... Pan 687 00:57:30,300 --> 00:57:32,060 pozostanie na razie do mojej dyspozycji. 688 00:57:32,940 --> 00:57:37,940 Potrzebuj臋 oficera 艂膮cznikowego, a nie ma sensu wtajemniczy膰 kogokolwiek nowego 689 00:57:37,940 --> 00:57:38,678 w t臋 spraw臋. 690 00:57:38,680 --> 00:57:42,840 Jutro polecie Pan ze mn膮 do Berlina, aby zreferowa膰 wyniki 艣ledztwa. 691 00:57:43,900 --> 00:57:46,420 A przy okazji odbierze Pan prezent. 692 00:57:46,820 --> 00:57:52,500 Za m贸j wniosek nasz F眉hrer odnaczy艂 Pana krzy偶em 偶elaznym. 51552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.