Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,860 --> 00:00:47,960
KONIEC!
2
00:01:44,170 --> 00:01:47,310
Tytu艂 kr贸la polowania przypada panu w
pe艂ni zas艂u偶enie.
3
00:01:47,530 --> 00:01:51,510
Ciesz臋 si臋, 偶e to w艂a艣nie pan,
pu艂kowniku. Mia艂em troch臋 szcz臋艣cia.
4
00:01:52,930 --> 00:01:57,670
Standardny firer Diberius strzela艂 tak偶e
doskonale. Tak. Teraz prosz臋 do stolu.
5
00:01:57,710 --> 00:02:01,610
A w艂a艣ciwie pana prosz臋 o zarz膮dzenie
my艣liwskiej kolekcji. To dla mnie
6
00:02:01,610 --> 00:02:04,150
zaszczyt. Drogi kuzynie i gospodarze.
7
00:02:04,430 --> 00:02:05,430
Prosz臋 bardzo.
8
00:02:25,680 --> 00:02:27,760
Panie pu艂kowniku, melduj臋, 偶e genera艂
oczekuje pana.
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,620
Teraz? Tak jest. Prosi o natychmiastowe
przybycie.
10
00:02:31,880 --> 00:02:35,580
General nie zostawia swoim podw艂adnym
zbyt wiele czasu.
11
00:02:36,060 --> 00:02:40,340
Prosz臋 o wybaczenie, panowie. Trudno
wiem, co to znaczy. Sam przecie偶
12
00:02:40,340 --> 00:02:41,540
armii Franciszka J贸zefa.
13
00:02:41,780 --> 00:02:45,460
Prosz臋 przy okazji pozdrowi膰 genera艂a.
Mam nadziej臋, 偶e mnie pami臋ta.
14
00:02:45,800 --> 00:02:48,060
General bardzo ciep艂o pana wspomina.
15
00:02:48,320 --> 00:02:49,740
No, idziemy, Kloss.
16
00:02:50,040 --> 00:02:52,800
Nawet nie spr贸bujemy pa艅skiego s艂awnego
bi艂osu.
17
00:02:55,880 --> 00:02:59,640
A ja spr贸buj臋. I wypij臋 za pa艅skie
zdrowie.
18
00:03:26,980 --> 00:03:29,040
Prawda, panie hrabio?
19
00:03:29,720 --> 00:03:31,740
Ma pan czarno i dwie plowe.
20
00:03:32,000 --> 00:03:36,980
No c贸偶, trafne z dwudziestu metr贸w.
Sezon dopiero si臋 zacz膮艂. Nast臋pne
21
00:03:36,980 --> 00:03:42,780
polowanie... Panie hrabio, w tym kraju
nie mamy czasu polowa膰 na zwierz臋ta.
22
00:03:43,340 --> 00:03:44,580
Plujemy na ludzi.
23
00:03:47,530 --> 00:03:50,790
Przepraszam. Dla podludzi.
24
00:07:08,310 --> 00:07:10,390
Jak si臋 uda do polowania?
25
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
Tak jest.
26
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
Znam drog臋.
27
00:07:17,460 --> 00:07:18,920
Za jakie艣 p贸艂 godziny.
28
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Tak jest.
29
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
S艂uchaj, no.
30
00:07:28,300 --> 00:07:29,960
Daj mi sze艣ciu ludzi z pogotowia.
31
00:07:30,260 --> 00:07:31,800
A ja nic takiego jak zwykle.
32
00:07:32,240 --> 00:07:34,020
Stary boi si臋 wraca膰 po nocy.
33
00:07:35,460 --> 00:07:36,460
Dobra.
34
00:07:37,500 --> 00:07:38,600
Schodz臋 za pi臋膰 minut.
35
00:07:45,600 --> 00:07:47,260
Dzi臋kuj臋. Do widzenia.
36
00:07:50,460 --> 00:07:54,080
Zdaje mi si臋, 偶e nie ma pa艅skiego wozu.
Ch臋tnie zabior臋 pana w swoim. Dzi臋kuj臋.
37
00:07:54,160 --> 00:07:57,220
Je偶eli gospodarz pozwoli, zaczekam.
Oczywi艣cie.
38
00:08:14,890 --> 00:08:15,890
Gdy si臋 pan czuje?
39
00:08:16,930 --> 00:08:22,090
Czuj臋 si臋 znakomicie. Nie uwierzy mi
pan, 偶e dawno nie czu艂em si臋 tak dobrze.
40
00:08:22,330 --> 00:08:23,790
Mia艂em na my艣li pokoje go艣cinne.
41
00:08:24,390 --> 00:08:26,390
Zreszt膮 rano przyjemniej jecha膰.
42
00:08:26,930 --> 00:08:28,710
Te roz艣piewane lasy.
43
00:08:28,970 --> 00:08:33,809
Dobrze panu panie hrabio kontemplowa膰
uroki natury. Ja ju偶 odwyk艂em od tego.
44
00:08:33,990 --> 00:08:37,070
Nawet nie mog臋 sobie pozwoli膰 na spanie
dzisiejszej nocy.
45
00:08:38,090 --> 00:08:39,490
Czeka mnie praca.
46
00:08:40,270 --> 00:08:44,810
Oto cecha prawdziwego Niemca. Praca
przede wszystkim. Obowi膮zek na pierwszym
47
00:08:44,810 --> 00:08:45,810
miejscu.
48
00:08:46,670 --> 00:08:51,430
Gdyby moi rodacy wzi臋li sobie to do
serca, historia by艂aby dla nich
49
00:08:52,170 --> 00:08:54,790
Ale my lubimy gada膰, wiecowa膰.
50
00:08:55,030 --> 00:08:59,890
No c贸偶, lubicie tak偶e je艣膰 i pi膰? A to
mi si臋 u was podoba. Wi臋c mo偶e jeszcze
51
00:08:59,890 --> 00:09:01,710
kapint臋. 艢wietna nalewka.
52
00:09:02,690 --> 00:09:07,810
Robi j膮 Franciszek wed艂ug recepty swojej
matki, kt贸ra by艂a ochmistrzyni膮 na
53
00:09:07,810 --> 00:09:08,950
dworze mojej matki.
54
00:09:09,310 --> 00:09:14,010
Hrabianki von Eckendorf. No c贸偶, nalewki
z tak znakomitym rodowodem ch臋tnie
55
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
skosztuj臋.
56
00:09:18,750 --> 00:09:25,730
Wi臋c pan, panie hrabio, przez swoj膮
matk臋, de domo von Eckendorf, jest
57
00:09:25,730 --> 00:09:29,150
pokrewniony z obarcznym Reinerem. Czy
dobrze zrozumia艂em?
58
00:09:29,510 --> 00:09:34,470
My艣l臋 m贸wi膮c, tylko 偶yczliwo艣膰 pana
Reinera pozwala mu nazywa膰 mnie swoim
59
00:09:34,470 --> 00:09:39,020
kuzynem. Trudno to nazwa膰
pokrewie艅stwem. Ale w pa艅skich 偶y艂ach
60
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
krwi niemieckiej.
61
00:09:40,740 --> 00:09:44,300
Zastanawiam si臋, czy to du偶o, czy ma艂o?
62
00:09:44,820 --> 00:09:48,160
Wystarczy, aby zyska膰 偶yczliwo艣膰 i
zaufanie niemieckich oficer贸w.
63
00:09:48,780 --> 00:09:53,860
Gdyby nie fatalny wynik wojny 艣wiatowej,
by膰 mo偶e s艂u偶yliby艣my w jednym p贸艂ku.
64
00:09:54,380 --> 00:10:01,060
Ju偶 wtedy pami臋tam, w trzynastym,
czternastym roku, kiedy jako m艂ody
65
00:10:01,060 --> 00:10:06,040
gwardii s艂u偶y艂em w Wiedniu, Ju偶 wtedy
wielu 艣wiat艂ych oficer贸w niemieckich
66
00:10:06,040 --> 00:10:11,880
marzy艂o o po艂膮czeniu wszystkich Niemc贸w
pod berlem jednego cesarza. Oczywi艣cie
67
00:10:11,880 --> 00:10:17,800
Wilhelma. No i dopiero nasz F眉hrer
zrealizowa艂 marzenia pa艅skich koleg贸w.
68
00:10:17,800 --> 00:10:18,880
czy tak偶e i pa艅skie?
69
00:10:20,600 --> 00:10:26,440
Zastanawiam si臋, panie hrabiu, czy te 50
% krwi niemieckiej, jaka p艂ynie w
70
00:10:26,440 --> 00:10:30,060
pa艅skich 偶y艂ach... 49%, panie Dibelius.
71
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
49%.
72
00:10:32,830 --> 00:10:36,470
W tej chwili w moich 偶y艂ach tlenie
przynajmniej 1 % alkoholu.
73
00:10:38,590 --> 00:10:40,050
Ale przerwa艂em, panu.
74
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
G艂upstwo.
75
00:10:42,530 --> 00:10:44,690
Wr贸cimy do tej rozmowy nieraz.
76
00:10:45,390 --> 00:10:46,910
Daj臋 panu na to s艂owo.
77
00:10:47,890 --> 00:10:49,950
Jeszcze zanudz膮 pana rozmowy ze mn膮.
78
00:10:51,370 --> 00:10:55,330
Pan sobie nawet nie zdaje sprawy, jak ja
potrafi臋 zanudza膰 ludzi.
79
00:10:56,610 --> 00:10:57,830
Na 艣mier膰.
80
00:11:05,770 --> 00:11:06,770
Ilu ma pan ludzi?
81
00:11:06,930 --> 00:11:08,250
Sze艣ciu. Obstawi膰 dom.
82
00:11:08,710 --> 00:11:10,490
Obstawi膰 dom? Ty zosta艅 tu.
83
00:11:12,350 --> 00:11:17,450
A teraz, W膮sowski, zwiedzimy pa艅sk膮
艂azienk臋.
84
00:11:20,350 --> 00:11:22,130
Chod藕, Lose, zobaczysz co艣 ciekawego.
85
00:11:43,060 --> 00:11:44,640
Skrytka? Pan nie wie?
86
00:11:44,920 --> 00:11:48,660
No, w tym domu rzadko bywam. Mieszkam
stale w Warszawie, a przed wojn膮
87
00:11:48,660 --> 00:11:51,040
mieszka艂em w palacu, kt贸ry splon膮艂 we
wrze艣niu.
88
00:11:51,300 --> 00:11:56,000
To zabawne. Te stare domy kryj膮 zawsze
jakie艣 tajemnice. Szczeg贸lnie, 偶e na
89
00:11:56,000 --> 00:11:58,260
banknotach jest data emisji. 1939,
90
00:11:59,180 --> 00:12:02,100
1938. O, jest nawet 1940.
91
00:12:02,360 --> 00:12:04,900
To bardzo du偶o pieni臋dzy, s膮dz膮c na oko.
92
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Idziemy.
93
00:12:13,680 --> 00:12:14,259
Taka ja tak偶e.
94
00:12:14,260 --> 00:12:17,200
Dziwny spos贸b dzi臋kowania za go艣cin臋.
95
00:12:17,780 --> 00:12:19,300
Jeszcze ci podzi臋kuj臋.
96
00:12:20,180 --> 00:12:22,980
Hrabianka von Eckendorf niewiele ci
pomo偶e.
97
00:12:24,400 --> 00:12:26,680
No i c贸偶, W膮sowski.
98
00:12:27,060 --> 00:12:33,920
Pomimo wszystko niebiedny Reiner, ale
ja, Standartenf眉hrer Magdi Belius,
99
00:12:33,920 --> 00:12:36,080
kr贸lem dzisiejszego polewania.
100
00:12:40,160 --> 00:12:41,840
Obudzi艂em naszych technik贸w.
101
00:12:43,060 --> 00:12:47,960
Stwierdzili z ca艂膮 pewno艣ci膮, 偶e zar贸wno
na banknotach, jak i na ebonitowych
102
00:12:47,960 --> 00:12:52,040
kasetkach filmu s膮 odciski palc贸w
W膮sowskiego.
103
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Tylko jego?
104
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
Inne tak偶e, ale w ka偶dym razie nie tego
lokaja.
105
00:12:57,220 --> 00:13:02,300
On nam co prawda umkn膮艂, ale wyci膮gn膮艂em
jego kart臋 rozpoznawcz膮. Co zawieraj膮
106
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
filmy?
107
00:13:03,640 --> 00:13:07,460
Nie s膮 to zdj臋cia amatorskie z
wycieczki. Jakie艣 plany.
108
00:13:08,300 --> 00:13:12,140
Nie zdawali艣my jeszcze ustali膰, co
przedstawiaj膮. Jaki艣 system umocnie艅.
109
00:13:12,720 --> 00:13:17,180
Dalej schemat organizacyjny policji
berli艅skiej i wykaz nazwisk oficer贸w SD
110
00:13:17,180 --> 00:13:19,260
pracuj膮cych w grupach specjalnych.
111
00:13:21,220 --> 00:13:22,220
Tak.
112
00:13:24,480 --> 00:13:26,940
Tyle wiemy na pewno.
113
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
Wystarczy.
114
00:13:31,100 --> 00:13:32,340
Nie weso艂o.
115
00:13:34,600 --> 00:13:40,440
No ja co prawda nie jestem jego kuzynem.
呕adne hrabioskie koligacje nie wchodz膮
116
00:13:40,440 --> 00:13:41,540
w rachuby, ale...
117
00:13:42,810 --> 00:13:46,730
Powiem ci, Reiner, 偶e po raz pierwszy w
偶yciu jestem zadowolony, 偶e m贸j ojciec
118
00:13:46,730 --> 00:13:50,610
by艂 masa偶em, a nie baronem. Nasze
pokrewie艅stwo to... A, wiem, wiem, wiem.
119
00:13:51,390 --> 00:13:52,990
Zreszt膮 nie chodzi o pokrewie艅stwo.
120
00:13:54,190 --> 00:13:58,410
Wystarcz膮 stosunki, jakie z nim
utrzymywa艂e艣. I nie tylko ty.
121
00:13:58,670 --> 00:14:00,390
W艂a艣nie. Ty tak偶e.
122
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
Nie m贸w o tym.
123
00:14:02,970 --> 00:14:04,230
Nie ma si臋 co lictowa膰.
124
00:14:04,550 --> 00:14:08,670
Wi臋kszo艣膰 przebywaj膮cych w Warszawie
oficer贸w, oczywi艣cie wy偶szych, bywa艂a na
125
00:14:08,670 --> 00:14:10,150
urz膮dzanych u niego przyj臋ciach.
126
00:14:11,760 --> 00:14:15,680
Wiede艅ski hrabia Psiakrow, jego dziadek,
kupi艂 pewnie tytu艂, zbogaci艂szy si臋 na
127
00:14:15,680 --> 00:14:17,360
dostawach dla wojska. Dajmy temu spok贸j.
128
00:14:17,820 --> 00:14:19,100
Trzeba si臋 zastanowi膰.
129
00:14:21,100 --> 00:14:23,340
Jak wybrn膮膰 z tego z honorem, co?
130
00:14:25,920 --> 00:14:32,740
Dobrze, powtarzam, dobrze, 偶e 艁膮sowski
zna艂 wielu postawionych wy偶ej od nas.
131
00:14:33,900 --> 00:14:38,640
Trzeba tej sprawie 艂eb ukr臋ci膰 i b臋dzie
zale偶a艂o na tym nie tylko nam.
132
00:14:39,630 --> 00:14:41,010
Aresztowali艣my agenta.
133
00:14:42,430 --> 00:14:47,970
Samego aresztowania dokona艂 resort
naszego przyjaciela Dibyliusa, ale
134
00:14:47,970 --> 00:14:48,970
jest wsp贸lna.
135
00:14:49,170 --> 00:14:51,890
Dotyczy tak s艂u偶by bezpiecze艅stwa jak
Abwery.
136
00:14:53,490 --> 00:14:58,090
Chcia艂bym, 偶eby pan t臋 spraw臋
poprowadzi艂 wsp贸lnie z m膮drym oficelem
137
00:14:58,310 --> 00:15:01,390
posiadaj膮cym d艂ugoletni膮 praktyk臋
kryminaln膮.
138
00:15:02,410 --> 00:15:03,610
Hauptsturmf眉hrer Luce.
139
00:15:05,710 --> 00:15:08,550
Misja, kt贸r膮 panu powierzam, jest bardzo
wa偶na.
140
00:15:09,230 --> 00:15:10,790
Nies艂ychanie delikatna.
141
00:15:11,110 --> 00:15:13,430
Dlatego w艂a艣nie powierzam j膮 panu.
142
00:15:15,650 --> 00:15:20,250
Pomy艣lne zako艅czenie tej sprawy mo偶e
panu przynie艣膰 krzy偶 偶elazny.
143
00:15:20,870 --> 00:15:24,090
Ale kl臋ska b臋dzie drogo kosztowa膰.
144
00:15:24,570 --> 00:15:25,870
Bardzo drogo.
145
00:15:26,850 --> 00:15:29,710
Nie wiem jeszcze kogo aresztowano, panie
pu艂kowniku.
146
00:15:30,070 --> 00:15:31,630
Niebezpiecznego wroga Rzeszy.
147
00:15:32,690 --> 00:15:34,110
Edwina W膮sowskiego.
148
00:15:35,880 --> 00:15:38,980
Czy偶by to ten sam W膮sowski, u kt贸rego
wczoraj wieczorem... Tak.
149
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
Niech pan siada.
150
00:15:41,440 --> 00:15:45,940
Nie potrzebuje pana uczy膰, Klost, 偶e
obowi膮zki naszej pracy wymagaj膮 od nas
151
00:15:45,940 --> 00:15:49,160
utrzymywania stosunk贸w z lud藕mi, kt贸rych
reputacja i dzia艂alno艣膰... Oczywi艣cie,
152
00:15:49,340 --> 00:15:50,340
panie pu艂kowniku.
153
00:15:51,460 --> 00:15:56,160
S膮dz臋 po prostu, 偶e pan Standartenfuhrer
i pan mieli艣cie tego osobnika na oku.
154
00:15:56,800 --> 00:16:00,100
Najlepiej poznaje si臋 podejrzanych
podczas picia w贸dki.
155
00:16:00,880 --> 00:16:01,980
Wsp贸lnego picia w贸dki.
156
00:16:23,790 --> 00:16:26,510
S膮 chwile prze艂omowe w karierze ka偶dego
oficera.
157
00:16:26,910 --> 00:16:29,450
I biada temu, kto nie dostrze偶e ich
pory.
158
00:16:30,670 --> 00:16:35,870
Tiberius powiedzia艂 mi w艂a艣nie, 偶e
znalezione plany u W膮sowskiego zawieraj膮
159
00:16:35,870 --> 00:16:38,390
usytuowanie kwatery Reichsf眉hrera.
160
00:16:40,370 --> 00:16:41,910
Kto to jest ten W膮sowski?
161
00:16:43,090 --> 00:16:45,210
Stary pracownik grupy Niemcy.
162
00:16:48,810 --> 00:16:52,770
Dzia艂a艂 w Berlinie, w Wiedniu.
163
00:16:54,830 --> 00:16:57,350
Ma autentyczne konekty z arystokracj膮.
164
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
Twarda sztuka.
165
00:16:59,790 --> 00:17:01,510
I tak g艂upio wpad艂.
166
00:17:02,510 --> 00:17:05,010
Przecie偶 kiedy艣 wpadniemy przez jakie艣
g艂upstwo.
167
00:17:07,450 --> 00:17:08,890
Nic mu nie mo偶na pom贸c.
168
00:17:10,210 --> 00:17:12,069
Ka偶de ryzyko ma swoje granice.
169
00:17:13,089 --> 00:17:14,810
Ju偶 dawno艣my je przekroczyli.
170
00:17:15,550 --> 00:17:17,589
O tym, 偶eby go uwolni膰, nie ma co
marzy膰.
171
00:17:21,349 --> 00:17:23,089
Chodzi艂e艣? Twarda sztuka.
172
00:17:25,160 --> 00:17:26,940
Widzisz, istnieje pewna mo偶liwo艣膰.
173
00:17:27,359 --> 00:17:29,800
Jaka? Na przyk艂ad taki Dibelius.
174
00:17:30,460 --> 00:17:31,460
Podejrzewa wszystkich.
175
00:17:32,180 --> 00:17:33,940
Wiadomo, 偶e gestapo podejrzewa
wszystkich.
176
00:17:34,240 --> 00:17:35,240
O to w艂a艣nie chodzi.
177
00:17:35,380 --> 00:17:38,620
Nawet tych, kt贸rzy s艂u偶膮 najwierniej
Hitlerowi. Podejrzewa i tych, kt贸rych
178
00:17:38,620 --> 00:17:39,760
b臋dziemy s膮dzi膰 po wojnie.
179
00:17:42,880 --> 00:17:48,380
S艂uchaj, czy ten W膮sowski m贸g艂by by膰
partnerem w trudnej grze?
180
00:18:15,470 --> 00:18:16,850
No, mo偶esz i艣膰.
181
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Siadaj.
182
00:18:30,650 --> 00:18:32,090
Przywyk艂em do innych form.
183
00:18:33,030 --> 00:18:38,470
Szczeg贸lnie ze strony ni偶szych oficer贸w.
A w og贸le chcia艂bym prosi膰 o fryzjera,
184
00:18:38,510 --> 00:18:44,210
abym m贸g艂 si臋 ogoli膰. A tak偶e o
przes艂anie mi odzie偶y i bielizny na
185
00:18:44,480 --> 00:18:45,479
Co jeszcze?
186
00:18:45,480 --> 00:18:50,560
Bez spe艂nienia tych podstawowych
warunk贸w, wszelkie pr贸by przeprowadzenia
187
00:18:50,560 --> 00:18:55,900
jakichkolwiek rozm贸w wskazane s膮 na
fiasko. Niech pan to opowie mojemu
188
00:18:55,900 --> 00:18:58,100
przyjacielowi, Dibeliusowi.
189
00:19:03,300 --> 00:19:04,780
Ej, trwaniaku!
190
00:19:05,300 --> 00:19:07,180
My艣lisz, 偶e my tu z tob膮 na rozmowy?
191
00:19:08,280 --> 00:19:10,460
Zaraz przekonamy, 偶e si臋 mylisz.
192
00:19:11,300 --> 00:19:13,080
Balki moich ch艂opak贸w...
193
00:19:13,400 --> 00:19:15,580
Zmi臋kcz膮 nawet hrabiosk膮 dup臋.
194
00:19:17,320 --> 00:19:19,580
Kurt, mo偶esz wyj艣膰.
195
00:19:22,360 --> 00:19:23,500
Jak pacjent?
196
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
S膮dz膮c twojego humoru, nie bardzo
rozmowny, co?
197
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Spr贸buj ty.
198
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
Ch臋tnie.
199
00:19:32,800 --> 00:19:34,500
Zechce pan spocz膮膰, panie hrabio.
200
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Chcieli艣cie koniaku?
201
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Naczczu?
202
00:19:46,380 --> 00:19:48,260
Nie dosta艂 pan 艣niadania?
203
00:19:48,760 --> 00:19:52,120
Przynie艣li jak膮艣 lur臋. Nie pr贸bowa艂em
nawet wraca膰 do ust.
204
00:19:52,800 --> 00:19:57,880
Usi艂owa艂em przekona膰 pa艅skiego
przyjaciela, poruczniku, 偶e dop贸ki nie
205
00:19:57,880 --> 00:20:01,900
nale偶ycie traktowanie... My艣l臋, 偶e uda
nam si臋 za艂atwi膰 panu nale偶yte
206
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
traktowanie.
207
00:20:04,140 --> 00:20:10,240
Pa艅skie stanowisko spo艂eczne niedawno
jeszcze wp艂ywy. Szerokie, bardzo
208
00:20:10,240 --> 00:20:14,770
znajomo艣ci. Upowa偶niaj膮 nas chyba do
specjalnego trybu post臋powania.
209
00:20:16,230 --> 00:20:19,410
Zreszt膮 nie jest pan szpiegiem
tuzinkowym.
210
00:20:19,810 --> 00:20:22,230
Oskar偶enie o szpiegostwo trzeba
udowodni膰.
211
00:20:23,590 --> 00:20:25,330
Nawet w Niemczech.
212
00:20:25,970 --> 00:20:27,730
Z tym nie by艂oby k艂opotu.
213
00:20:28,890 --> 00:20:34,070
W skrytce wykrytej w pana 艂azience, na
znalezionych tam banknotach dolarowych i
214
00:20:34,070 --> 00:20:36,650
rolkach filmu, by艂y odciski palc贸w.
215
00:20:38,550 --> 00:20:40,050
Pa艅skich palc贸w, panie hrabie.
216
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
To du偶a nieostro偶no艣膰.
217
00:20:42,490 --> 00:20:44,310
Czy nikt pana nigdy nie ostrzega艂?
218
00:20:44,810 --> 00:20:46,970
Na przyk艂ad oddawca tych dolar贸w.
219
00:20:47,970 --> 00:20:54,190
Tak, by艂em nieostro偶ny. Pana Loka i
Franciszek Mro偶ek by艂 ostro偶niejszy. Nie
220
00:20:54,190 --> 00:20:56,510
tylko zd膮偶y艂 uciec, ale i nie zostawi艂
odcisk贸w palc贸w.
221
00:20:59,410 --> 00:21:02,910
Pad艂o tu, panie hrabio, s艂owo
chpiegostwo.
222
00:21:03,870 --> 00:21:07,550
Przepraszam, czy s膮dzi pan, 偶e to
w艂a艣ciwe s艂owo?
223
00:21:08,950 --> 00:21:10,050
Nie rozumiem.
224
00:21:11,720 --> 00:21:15,240
Pewne prawy pozornie s膮 do siebie
podobne.
225
00:21:16,940 --> 00:21:18,720
U偶yj臋 por贸wnania medycznego.
226
00:21:19,860 --> 00:21:24,200
Dwie zupe艂nie r贸偶ne choroby mog膮 wywo艂a膰
bardzo podobne objawy.
227
00:21:25,320 --> 00:21:28,520
Niedo艣wiadczony lekarz, stawiaj膮c
diagnoz臋, wybra艂by oczywi艣cie chorob臋
228
00:21:28,520 --> 00:21:32,880
spotykan膮. S膮dz膮c po objawach, taki
lekarz powiedzia艂by, mamy do czynienia
229
00:21:32,880 --> 00:21:36,180
szpiegortem. A co powiedzia艂by dobry
lekarz?
230
00:21:36,480 --> 00:21:40,740
Dobry lekarz te偶 nie wykluczy艂by tej
mo偶liwo艣ci. Ale zastanowi艂by si臋, czy
231
00:21:40,740 --> 00:21:42,940
ma. Do czynienia z inn膮 chorob膮.
232
00:21:43,680 --> 00:21:46,720
R贸wnie ci臋偶k膮, a mo偶e nawet ci臋偶sz膮. Ze
spiskiem.
233
00:21:47,820 --> 00:21:49,860
Bardzo to interesuj膮ce. Prawda?
234
00:21:50,720 --> 00:21:54,700
Zw艂aszcza je偶eli we藕miemy pod uwag臋
hardo艣膰 pacjenta, z kt贸rej wynika艂oby,
235
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
liczy na czyj膮艣 pomoc.
236
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
Ta pomoc jest niemo偶liwa, panie hrabio.
237
00:22:01,180 --> 00:22:04,100
Jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e panu pom贸c,
jest pan.
238
00:22:06,680 --> 00:22:07,740
Masz papierosa?
239
00:22:11,340 --> 00:22:12,380
Mam ostatniego.
240
00:22:12,840 --> 00:22:13,840
Dobra.
241
00:22:14,680 --> 00:22:15,740
Zaraz wr贸c臋.
242
00:22:19,480 --> 00:22:20,800
Popracuj chwil臋 sam.
243
00:22:41,450 --> 00:22:42,450
Zapali pan?
244
00:22:44,730 --> 00:22:45,730
Dzi臋kuj臋.
245
00:22:49,050 --> 00:22:51,570
My艣l臋, 偶e m贸g艂bym panu obieca膰 dobre
traktowanie.
246
00:22:51,810 --> 00:22:54,890
Godne pa艅skiego stanowiska i nale偶ne
pa艅skiemu wiekowi.
247
00:22:56,250 --> 00:22:59,270
Znaleziono u pana plany kwatery g艂贸wnej
SS i policji.
248
00:22:59,950 --> 00:23:02,830
Przyjmowa艂 pan u siebie oficer贸w Gestapo
i Wehrmachtu.
249
00:23:03,350 --> 00:23:05,630
Najbli偶szych wsp贸艂pracownik贸w... O co
panu chodzi?
250
00:23:06,930 --> 00:23:09,630
By艂 pan pracownikiem referatu Niemcy.
251
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
To te偶 pan wie.
252
00:23:13,010 --> 00:23:14,390
To wiem tylko ja.
253
00:23:16,330 --> 00:23:17,490
Prosz臋 pomy艣le膰.
254
00:23:18,210 --> 00:23:21,430
Rozga艂臋ziony wpisek przeciwko jednemu z
przyw贸dc贸w Rzeszy.
255
00:23:23,090 --> 00:23:24,910
Ka偶de nazwisko jest prawdopodobne.
256
00:23:26,650 --> 00:23:29,170
Nie wymagam od pana natychmiastowej
odpowiedzi.
257
00:23:31,730 --> 00:23:33,230
Czy pan mnie zrozumia艂?
258
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
Chyba.
259
00:23:37,070 --> 00:23:38,070
Tak.
260
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
Wyprowadzi膰 aresztowanego.
261
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
No i co?
262
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Uda艂o si臋?
263
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
S膮dz臋, 偶e si臋 uda.
264
00:23:58,820 --> 00:24:01,860
Trzeba mu tylko da膰 porz膮dn膮 cel臋 i
sprowadzi膰 jedzenie z restauracji.
265
00:24:03,380 --> 00:24:07,440
No to si臋 musi zgodzi膰, Dibelius. No,
je偶eli za te ceny uzyska informacj臋.
266
00:24:09,880 --> 00:24:13,580
S艂ucha艂em, jak go badasz. Na wery te偶
si臋 mo偶na czego艣 nauczy膰.
267
00:24:14,340 --> 00:24:17,080
Nie wiedzia艂em, 偶e masz lekarskie
zaci臋cie.
268
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
Nie tylko.
269
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
R臋co do g贸ry.
270
00:24:44,430 --> 00:24:46,210
Pan, panie pu艂kowniku, przepraszam
bardzo.
271
00:24:47,390 --> 00:24:48,570
Przestraszy艂 mnie pan Kloss.
272
00:24:49,150 --> 00:24:51,030
Nie pomy艣la艂em, 偶e pan ju偶 tutaj jest.
273
00:24:52,070 --> 00:24:54,250
Jak pan widzi, kierowa艂a na mnie wsp贸lna
my艣l.
274
00:24:55,170 --> 00:24:58,630
Prawdopodobnie pan te偶 chcia艂 zapozna膰
si臋 z papierami hrabiego W膮sowskiego.
275
00:25:00,630 --> 00:25:02,250
Znalaz艂 pan co艣 interesuj膮cego?
276
00:25:06,030 --> 00:25:07,030
Przejrz臋 to p贸藕niej.
277
00:25:08,710 --> 00:25:12,190
Po uporz膮dkowaniu oczywi艣cie przedstawi臋
pan.
278
00:25:13,590 --> 00:25:15,570
Chyba, 偶e chcia艂y si臋 pan zapozna膰 tym
wcze艣niej.
279
00:25:15,910 --> 00:25:16,910
Nie.
280
00:25:17,910 --> 00:25:19,650
Mam do pana ca艂kowite zaufanie.
281
00:25:21,710 --> 00:25:23,450
Ale chc臋 pana o co艣 prosi膰, klas.
282
00:25:24,230 --> 00:25:25,770
Nie urz臋dowo, prywatnie.
283
00:25:26,390 --> 00:25:27,430
S艂ucham, panie pu艂kowniku.
284
00:25:27,830 --> 00:25:32,490
Gdyby pan znalaz艂 jak膮艣 korespondencj臋 z
Wiednia, szczeg贸lnie od kogo艣 z rodziny
285
00:25:32,490 --> 00:25:34,990
von Eckendorf... Za艂atwione, panie
pu艂kowniku.
286
00:25:35,210 --> 00:25:38,470
Ja nie chcia艂bym, 偶eby rodzina, z kt贸r膮
przypadkiem spokrewniony jest ten
287
00:25:38,470 --> 00:25:41,310
Lajdak, mia艂a jakie艣 k艂opoty czy
nieprzyjemno艣ci.
288
00:25:41,590 --> 00:25:42,990
Tym bardziej, 偶e to tak偶e...
289
00:25:43,310 --> 00:25:44,810
Rodzina pana pu艂kownika... Oto mniejsza.
290
00:25:46,130 --> 00:25:51,030
Nie mo偶emy pozwoli膰, 偶eby uczcili ludzie
cierpieli tylko dlatego, 偶e taki
291
00:25:51,030 --> 00:25:55,750
spiek... A wi臋c pan pu艂kownik
przypuszcza, 偶e w gr臋 wchodzi
292
00:25:56,530 --> 00:25:57,870
Pan w to w膮tpi?
293
00:25:58,370 --> 00:25:59,370
Tak.
294
00:26:00,370 --> 00:26:06,170
Zebrane materia艂y wskazuj膮 na inny,
znacznie ci臋偶szy rodzaj przest臋pstwa
295
00:26:06,170 --> 00:26:07,170
pa艅stwa i F眉hrera.
296
00:26:20,360 --> 00:26:21,460
Oby pan si臋 myli艂, Kloss.
297
00:26:24,300 --> 00:26:25,720
Oby pan si臋 myli艂.
298
00:26:32,640 --> 00:26:33,780
Teraz rozumiesz?
299
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
Rozumiem.
300
00:26:37,140 --> 00:26:41,900
W膮sowski poda nadwitka ludzi, kt贸rych my
wpisujemy na lity przet臋pc贸w wojennych.
301
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Ryzykowna gra.
302
00:26:45,280 --> 00:26:46,440
My艣lisz, 偶e uwierz膮?
303
00:26:47,460 --> 00:26:49,440
Ci, co nie uwierz膮, b臋d膮 milcze膰.
304
00:26:50,280 --> 00:26:51,280
Sparali偶yli ich prach.
305
00:26:52,240 --> 00:26:53,440
Znam ten mechanizm.
306
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
Masz materia艂y?
307
00:26:56,960 --> 00:26:59,600
Przygotowane od dawna. Czekaj膮 na
wysy艂k臋 do centrali.
308
00:27:01,800 --> 00:27:03,040
Pu艂kownik Ludzke.
309
00:27:04,060 --> 00:27:05,600
U nas nie figuruje.
310
00:27:07,000 --> 00:27:08,140
A kto ma znaczenie?
311
00:27:08,420 --> 00:27:09,480
Tobie nie wystarczy? Nie.
312
00:27:09,840 --> 00:27:11,640
Niech to w艂a艣nie b臋d膮 ci najgorsi.
313
00:27:12,200 --> 00:27:14,340
Niech na w艂asnej sk贸rze odczuj膮 to, co
tworzyli.
314
00:27:17,300 --> 00:27:18,400
Pu艂kownik Reichenbach.
315
00:27:19,570 --> 00:27:20,570
Jest.
316
00:27:21,650 --> 00:27:25,870
Odpowiedzialny za rozstrzelanie harcerzy
polskich w 1939 roku w Katowicach.
317
00:27:26,370 --> 00:27:29,530
Ma wyrok od 1942 roku.
318
00:27:38,870 --> 00:27:40,150
Genera艂 Wiringer.
319
00:27:41,750 --> 00:27:47,370
Mam. Dow贸dca dywizji. Kaza艂 bez s膮du
rozstrzela膰 wie艅k贸w polskich pod Kutnem.
320
00:27:47,690 --> 00:27:48,730
Major Brown?
321
00:27:49,800 --> 00:27:50,840
Nie interesuje nas?
322
00:27:53,600 --> 00:27:54,600
Dibelius?
323
00:27:56,820 --> 00:27:59,980
My艣lisz, 偶e uda艂o si臋 za艂atwi膰 samego
szefa SD na dystrykt?
324
00:28:01,540 --> 00:28:02,540
Zas艂u偶y艂.
325
00:28:03,380 --> 00:28:04,380
A masz.
326
00:28:05,560 --> 00:28:06,700
Wszystko jego robota.
327
00:28:18,960 --> 00:28:21,180
Major Tuchart. Tego nie szukaj u siebie.
328
00:28:21,380 --> 00:28:22,380
Znam go.
329
00:28:23,260 --> 00:28:25,200
Odznacza si臋 inicjatyw膮 nie gorsz膮 ni偶
litk臋.
330
00:28:25,600 --> 00:28:26,600
Wsp贸艂pracuj膮 ze sob膮.
331
00:28:27,680 --> 00:28:29,660
A tw贸j szef, Reiner?
332
00:28:30,380 --> 00:28:31,380
Mam go tutaj.
333
00:28:34,760 --> 00:28:36,860
Elegancki, dobroduszny oficer starej
szko艂y.
334
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
Tak偶e morderca.
335
00:28:40,940 --> 00:28:44,580
Przewodnicz膮cy s膮dom specjalnym w
Poznaniu wydawa艂 wy艂膮cznie wyroki
336
00:28:45,960 --> 00:28:50,660
S艂uchaj, czy w艣r贸d go艣ci W膮sowskiego nie
bywa艂 Sturmbannf眉hrer Wald?
337
00:28:51,680 --> 00:28:52,900
Zale偶y nam na nim.
338
00:28:53,860 --> 00:28:55,320
Rozpracowuje ruch lewicowy.
339
00:28:57,160 --> 00:28:59,740
Nazywali go bez et Helmut Szubienica.
340
00:29:01,020 --> 00:29:07,680
Du偶o ich postawi艂. Tutaj nie mam jego
wizyt贸wki, ale... Przecie偶 m贸g艂 bywa膰.
341
00:29:09,800 --> 00:29:11,700
Je艣li W膮sowski zezna...
342
00:29:14,670 --> 00:29:20,110
Niech pan pami臋ta, Loza, 偶e
nieprzypadkowo wybra艂em pana do
343
00:29:20,110 --> 00:29:21,110
sprawy.
344
00:29:22,130 --> 00:29:25,270
Rzecz w tym, 偶e musimy wsp贸艂pracowa膰 z
Abwer膮.
345
00:29:26,250 --> 00:29:30,470
Na szcz臋艣cie ten porucznik, kt贸ry b臋dzie
pracowa艂 z panem, jest podobno
346
00:29:30,470 --> 00:29:36,170
zdyscyplinowanym oficerem, jak zapewnia
Reiner, umiej膮cym w por臋 dotrze膰
347
00:29:36,170 --> 00:29:40,010
granice, poza kt贸r膮 najlepszy nawet
oficer nie powinien si臋 posuwa膰.
348
00:29:41,110 --> 00:29:42,110
Tak.
349
00:29:42,910 --> 00:29:44,190
W aktach sprawy.
350
00:29:44,440 --> 00:29:49,140
kt贸rymi zapewne interesuje si臋 Berlin,
nie powinny znale藕膰 nazwiska ludzi,
351
00:29:49,280 --> 00:29:53,040
kt贸rych oddanie F眉hrerowi jest
powszechnie znane.
352
00:29:53,280 --> 00:29:54,280
Jasne, Lose?
353
00:29:54,900 --> 00:29:56,720
Jasne, panie Stendhalter F眉hrer.
354
00:30:02,120 --> 00:30:03,800
I jeszcze jedno.
355
00:30:06,840 --> 00:30:09,300
Ale to ju偶 mi臋dzy nami.
356
00:30:10,100 --> 00:30:13,500
Naszym przyjaci贸艂om z Abwery trzeba
patrze膰 na r臋ce.
357
00:30:14,160 --> 00:30:18,780
Oni ch臋tnie przyznaj膮 si臋 do naszych
zwyci臋stw, a jeszcze ch臋tniej wpisaliby
358
00:30:18,780 --> 00:30:20,960
nasze konto swoje pora偶ki.
359
00:30:22,020 --> 00:30:24,640
Dzi臋kuj臋 za zaufanie, panie sztandardnym
fiura.
360
00:30:25,240 --> 00:30:27,500
Zaufanie, za zaufanie. M贸j loza.
361
00:30:27,780 --> 00:30:32,140
Mam nadziej臋, 偶e po tej sprawie b臋d臋
m贸g艂 podpisa膰 pa艅ski awans.
362
00:30:33,160 --> 00:30:34,620
Od dawna si臋 pan nale偶y.
363
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Dzi臋kuj臋.
364
00:30:51,220 --> 00:30:54,700
Prosz臋. Mam nadziej臋, 偶e 艣niadanie
smakowa艂o panu. Tak.
365
00:30:54,900 --> 00:30:59,360
Po dobrym 艣niadaniu dobrze si臋 my艣li.
Prosz臋 bli偶ej.
366
00:31:01,940 --> 00:31:03,040
O, dzi臋kuj臋.
367
00:31:04,240 --> 00:31:07,100
Po fajce my艣li si臋 jeszcze lepiej.
368
00:31:07,740 --> 00:31:10,640
Na pewno niepokoi艂 si臋 pan pa艅skim
opuszczonym domem.
369
00:31:11,400 --> 00:31:13,020
Odwiedzi艂em go dzisiejszej nocy.
370
00:31:13,440 --> 00:31:16,100
Obejrza艂em pana biurko. Pi臋kny, stary
mebel.
371
00:31:16,670 --> 00:31:17,670
Zgadza si臋.
372
00:31:18,170 --> 00:31:19,750
Nie traci pan czasu.
373
00:31:20,090 --> 00:31:21,750
Nie mog臋 sobie na to pozwoli膰.
374
00:31:26,490 --> 00:31:33,190
W艣r贸d bardzo wielu interesuj膮cych
dokument贸w znalaz艂em mat臋 wizyt贸wek.
375
00:31:36,930 --> 00:31:38,370
Zachce pan je zobaczy膰.
376
00:31:41,350 --> 00:31:42,830
By艂o ich znacznie wi臋cej.
377
00:31:43,590 --> 00:31:46,110
Odwiedza艂o pana wielu niemieckich
oficer贸w.
378
00:31:47,020 --> 00:31:48,740
To s膮 te, kt贸re nas interesuj膮.
379
00:31:48,960 --> 00:31:50,940
U艂o偶one oczywi艣cie w porz膮dku w艂a艣ciwym.
380
00:31:53,160 --> 00:31:54,300
Tego nie znam.
381
00:31:55,420 --> 00:31:56,600
Sturmbann F眉hrerwald?
382
00:31:58,280 --> 00:32:00,780
Ale m贸g艂 go pan zna膰.
383
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
Rzeczywi艣cie.
384
00:32:07,240 --> 00:32:09,660
Mog艂em. Bardzo nam na tym zale偶y.
385
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Rozumiem.
386
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
No i co?
387
00:32:24,570 --> 00:32:26,550
Porozmawiali艣 z panem hrabi膮 o
medycynie?
388
00:32:26,790 --> 00:32:27,870
Nie by艂o potrzeby.
389
00:32:28,570 --> 00:32:30,530
Pan hrabia zdecydowa艂 si臋 m贸wi膰.
390
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
Tak.
391
00:32:33,610 --> 00:32:35,490
Ale przed tym poprosz臋 o kaw臋.
392
00:32:46,710 --> 00:32:47,710
Halo.
393
00:32:48,530 --> 00:32:51,440
Poprosz臋... Stenografa do pokoju 236.
394
00:32:51,700 --> 00:32:55,000
I kaw臋. I co? Nie zapomnij o kawie dla
pana hrabiego.
395
00:32:55,760 --> 00:32:57,040
I kaw臋.
396
00:33:02,580 --> 00:33:03,620
Tiberiu? Tak.
397
00:33:03,820 --> 00:33:04,840
No, co nowego?
398
00:33:05,280 --> 00:33:06,460
Zaczyna m贸wi膰.
399
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
S艂yszysz, Reiner?
400
00:33:08,560 --> 00:33:09,600
Zaczyna m贸wi膰.
401
00:33:14,920 --> 00:33:15,920
Zanotowa艂e艣?
402
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
Tak jest.
403
00:33:20,520 --> 00:33:23,400
Gdzie i kiedy pozna艂 pan pu艂kownika
Reichenbacha?
404
00:33:27,840 --> 00:33:34,340
Pana pu艂kownika pana Reichenbacha
pozna艂em w Gracu, w sanatorium dla
405
00:33:34,340 --> 00:33:40,620
oficer贸w. By艂o to w lutym, nie,
przepraszam, na pocz膮tku marca 1940
406
00:33:40,620 --> 00:33:41,620
roku.
407
00:33:42,500 --> 00:33:46,440
Zaprzyja藕nili艣my si臋 bardzo szybko i
kt贸rego艣 dnia, mniej wi臋cej po tygodniu
408
00:33:46,440 --> 00:33:49,200
znajomo艣ci, pan pu艂kownik zaprosi艂 mnie.
409
00:33:49,900 --> 00:33:56,480
Do swojego pokoju By艂o tam ju偶 kilku
wy偶szych oficer贸w Rozmawiali艣my o planie
410
00:33:56,480 --> 00:34:02,860
zaatakowania Rosji Wszyscy uczestnicy
byli Zgodni co do tego, 偶e
411
00:34:02,860 --> 00:34:05,180
Plan ten jest szale艅stwem
412
00:34:28,340 --> 00:34:30,320
Prosz臋, panie poruczniku.
413
00:34:37,580 --> 00:34:38,940
Pu艂kownik von Reichenbach?
414
00:34:39,179 --> 00:34:40,679
Tak, s艂ucham.
415
00:34:41,139 --> 00:34:43,880
Porucznik Erich Behme, jest pan
aresztowany.
416
00:34:44,620 --> 00:34:46,620
Prosz臋 mi odda膰 pas, rewolwer.
417
00:34:47,040 --> 00:34:50,540
Odstrzegam, 偶e wobec najmniejszego
oporu. Nie rozumiem, to jakie艣
418
00:34:50,540 --> 00:34:53,000
nieporozumienie. To jaka艣 pomy艂ka.
419
00:34:54,080 --> 00:34:55,699
Oto nakaz aresztowania.
420
00:35:04,460 --> 00:35:06,100
Wszystko si臋 zgadza.
421
00:35:07,820 --> 00:35:09,520
Ale... Prosz臋 si臋 ubiera膰.
422
00:35:10,300 --> 00:35:14,540
Natychmiast p贸jd臋 do genera艂a. Ten
skandal musi si臋 wyja艣ni膰. A pan,
423
00:35:14,560 --> 00:35:16,980
poruczniku... Ernestie, zostaw
porucznika.
424
00:35:17,660 --> 00:35:19,640
On wykonuje tylko rozkaz.
425
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
No?
426
00:35:27,980 --> 00:35:29,720
Teraz ju偶 b臋dzie pan m贸wi艂?
427
00:35:32,700 --> 00:35:35,230
Tak. No, nareszcie.
428
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
No wi臋c?
429
00:35:39,450 --> 00:35:40,450
S艂ucham.
430
00:35:41,110 --> 00:35:43,870
No gadaj! O czym mam m贸wi膰? Wszystko.
431
00:35:44,410 --> 00:35:47,830
Nazwiska, funkcje, stopnie. To uczciwi
oficerowie F眉hrera.
432
00:35:48,550 --> 00:35:50,630
呕arty, Reichenbach, 偶arty!
433
00:35:52,110 --> 00:35:55,310
Masz ostatni膮 szans臋, 偶eby si臋 jeszcze w
og贸le na co艣 przyda膰.
434
00:35:57,170 --> 00:36:00,950
Co wiesz na przyk艂ad o Hans Lipke?
435
00:36:01,250 --> 00:36:02,290
Hans Lipke?
436
00:36:04,200 --> 00:36:05,600
Bez wykr臋t贸w, Reichenbach.
437
00:36:06,740 --> 00:36:08,020
W膮soski ci臋 przypn膮艂.
438
00:36:14,940 --> 00:36:17,420
Ta obwera sobie istotnie za du偶o
pozwala.
439
00:36:18,340 --> 00:36:22,780
Im si臋 zdaje, 偶e s膮 w pa艅stwem w
pa艅stwie, 偶eby aresztowa膰 mojego oficera
440
00:36:22,780 --> 00:36:24,660
sztabu, nie zawiadamiaj膮c mnie o tym.
441
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
Tak?
442
00:36:34,190 --> 00:36:38,430
Prosz臋. No, nareszcie mam pana Reiner.
Przede wszystkim prosz臋 mi natychmiast
443
00:36:38,430 --> 00:36:42,230
powiedzie膰, jakim to prawem aresztuje
si臋 moich oficer贸w.
444
00:36:45,190 --> 00:36:45,830
No,
445
00:36:45,830 --> 00:36:52,630
rozumiem pana
446
00:36:52,630 --> 00:36:59,010
doskonale, Reiner, i w pe艂ni podzielam
pa艅skie stanowisko. Przepraszam za m贸j
447
00:36:59,010 --> 00:37:00,010
wybuch.
448
00:37:00,230 --> 00:37:02,530
Oczywi艣cie to jasne, 偶e w tej
sytuacji...
449
00:37:02,890 --> 00:37:04,570
Nie m贸g艂by pan post膮pi膰 inaczej.
450
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Hej, Hitler!
451
00:37:14,350 --> 00:37:20,930
To pan, majorze, przyszed艂 skamle膰,
偶ebym pom贸g艂 temu
452
00:37:20,930 --> 00:37:21,930
zdrajcy?
453
00:37:23,890 --> 00:37:26,810
Pan, zdaje si臋, z nim si臋 przyja藕ni艂.
454
00:37:28,190 --> 00:37:30,330
Gdzie pan pozna艂 Ledwina W膮sowskiego?
455
00:37:30,730 --> 00:37:32,470
Edwina, hrabiego W膮sowskiego?
456
00:37:33,110 --> 00:37:34,210
Nie rozumiem.
457
00:37:34,990 --> 00:37:36,790
Prosz臋 odpowiada膰 na pytania.
458
00:37:37,350 --> 00:37:39,710
Powtarzam, gdzie pan pozna艂 Edwina
W膮sowskiego?
459
00:37:40,030 --> 00:37:41,030
W Grazu.
460
00:37:41,430 --> 00:37:42,970
Wr贸ci艂em z frontu greckiego.
461
00:37:43,370 --> 00:37:44,650
Leczy艂em si臋 tam w艂a艣nie.
462
00:37:45,270 --> 00:37:49,330
Dziwi艂em si臋 nawet, 偶e pozwolono
Polakowi leczy膰 si臋 w niemieckim
463
00:37:49,450 --> 00:37:53,210
ale wyt艂umaczono mi, 偶e skoligacony...
Do艣膰!
464
00:37:54,610 --> 00:37:56,610
Wiemy dobrze, z kim jest skoligacony.
465
00:37:57,010 --> 00:37:58,750
O czym 偶e艣cie rozmawiali?
466
00:38:00,330 --> 00:38:04,550
Trudno mi w tej chwili tak nagle... No
dobrze.
467
00:38:05,690 --> 00:38:06,690
Przypomnij pan sobie.
468
00:38:07,590 --> 00:38:11,670
A gdyby nawet nie m贸g艂 pan sobie
przypomnie膰, to my panu w tym pomo偶emy.
469
00:38:12,290 --> 00:38:14,110
Prosz臋 mi wierzy膰, 偶e umiemy to robi膰.
470
00:38:14,770 --> 00:38:15,770
Wypraszam sobie.
471
00:38:15,810 --> 00:38:16,810
Protestuj臋.
472
00:38:17,270 --> 00:38:19,430
Jestem niemieckim oficerem i nie
pozwol臋.
473
00:38:19,830 --> 00:38:20,830
Pozwoli pan.
474
00:38:21,490 --> 00:38:24,790
I radz臋 panu zapomnie膰, 偶e by艂 pan
kiedykolwiek niemieckim oficerem.
475
00:38:25,510 --> 00:38:26,970
Jest pan teraz wi臋藕niem SD.
476
00:38:30,510 --> 00:38:33,730
No wi臋c, z kim pan si臋 przyja藕ni艂?
477
00:38:45,830 --> 00:38:50,770
Zaproponowa艂em przyst膮pienie do spisku
Hansowi Lipk臋.
478
00:38:51,990 --> 00:38:57,450
Podczas kt贸rego艣 z polowa艅 u mnie, Lipk臋
przywi贸z艂 mi z Berlina schemat
479
00:38:57,450 --> 00:38:59,890
organizacji policji berli艅skiej.
480
00:39:00,590 --> 00:39:05,710
Lipke za偶膮da艂, a偶eby po usuni臋ciu
Himmlera w艂a艣nie on otrzyma艂 nominacj臋
481
00:39:05,710 --> 00:39:07,870
szefa policji berli艅skiej.
482
00:39:30,700 --> 00:39:36,780
By uczynili wszystko i nie dopu艣cili do
dalszych napad贸w na Niemc贸w.
483
00:39:37,520 --> 00:39:42,480
Wy偶szy dow贸dca S .I. Policji, Hans
Littke.
484
00:39:44,780 --> 00:39:45,980
R臋ce do g贸ry!
485
00:39:59,750 --> 00:40:02,510
Przyja藕ni艂 si臋 pan z Reichenbachem.
486
00:40:03,750 --> 00:40:08,490
Czy Reichenbach panu powiedzia艂, z kim
mia艂 si臋 spotka膰 w Wiedniu? Nie.
487
00:40:08,870 --> 00:40:09,870
Ach, nie.
488
00:40:10,630 --> 00:40:14,590
Czy znowu mam zawo艂a膰 esesman贸w? Nie.
489
00:40:15,430 --> 00:40:19,230
No wi臋c obowi膮zuje was przysi臋ga.
490
00:40:19,820 --> 00:40:24,240
Ale przede wszystkim przysi臋ga艂e艣, ty
艣winio, wierno艣膰 F眉hrerowi. I t臋
491
00:40:24,240 --> 00:40:28,020
z艂ama艂e艣. Nie, to nieporozumienie. Ja
nic nie wiedzia艂em. Nic nie wiedzia艂e艣.
492
00:40:28,100 --> 00:40:33,320
Chcesz mi wm贸wi膰, 偶e nic nie wiesz o
dzia艂alno艣ci twojego przyjaciela. I 偶e
493
00:40:33,320 --> 00:40:36,720
d艂ugie wieczory W膮sowskiego
po艣wi臋cali艣cie pokerowi i dziewczynkom,
494
00:40:41,800 --> 00:40:44,280
Ja pytam po raz ostatni. Kto jeszcze?
495
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Kto?
496
00:40:46,720 --> 00:40:51,260
Genera艂 Wieringer nie pozwoli, by艣cie
nas tak traktowali.
497
00:40:51,960 --> 00:40:54,380
Powiedzia艂e艣? Genera艂 Wieringer.
498
00:40:56,520 --> 00:40:57,540
Wi臋c on te偶.
499
00:40:57,880 --> 00:41:01,400
Nie, to nieporozumienie. Zaraz, jak膮
rol臋 mia艂 gra膰 w waszym spisku?
500
00:41:02,160 --> 00:41:04,180
To nieporozumienie, m贸wi臋.
501
00:41:04,660 --> 00:41:06,040
Mam ju偶 do wo艂a膰 znowu?
502
00:41:08,100 --> 00:41:10,060
Nie. No wi臋c?
503
00:41:11,980 --> 00:41:15,840
Genera艂 mia艂 si臋 porozumie膰 ze twoimi
przyjaci贸艂mi w sztabie generalnym.
504
00:41:16,190 --> 00:41:17,190
Do艣膰.
505
00:41:20,970 --> 00:41:22,290
Zapisa艂e艣 to? Tak.
506
00:41:30,870 --> 00:41:31,870
Podpisz to.
507
00:41:34,370 --> 00:41:35,370
Podpisz to.
508
00:41:35,970 --> 00:41:37,230
Mam ich zawo艂a膰?
509
00:41:58,320 --> 00:42:03,440
Sztukart ju偶 艣piewa. Lipk臋 pr贸buje
jeszcze kr臋ci膰, ale wydusimy z niego.
510
00:42:03,940 --> 00:42:05,460
No a tutaj jak?
511
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
Powolutku posuwamy si臋 naprz贸d.
512
00:42:08,920 --> 00:42:15,580
Panie hrabio, zainteresowa艂a mnie
sprzeczno艣膰 mi臋dzy pa艅skimi zeznaniami a
513
00:42:15,580 --> 00:42:18,480
protoko艂em rewizji przeprowadzonej w
dniu pa艅skiego aresztowania.
514
00:42:19,100 --> 00:42:23,340
Ot贸偶 standardem F眉hrer Max Dibelius i tu
obecny Hauptsturmf眉hrer Lohse
515
00:42:23,340 --> 00:42:27,840
stwierdzaj膮 w protokole, 偶e w skrypce w
pa艅skiej 艂azience by艂y...
516
00:42:28,140 --> 00:42:29,540
Dolary i rolki film贸w.
517
00:42:30,500 --> 00:42:31,459
Potwierdzam to.
518
00:42:31,460 --> 00:42:32,720
Wiem. Chodzi o sum臋.
519
00:42:33,600 --> 00:42:38,200
Kiedy zdecydowa艂 si臋 pan m贸wi膰, zezna艂
pan, 偶e by艂o tam 10 tysi臋cy dolar贸w i
520
00:42:38,200 --> 00:42:43,640
filmy. Tak, dwie przewi膮zane banderol膮
paczki po 5 tysi臋cy dolar贸w ka偶da. By艂a
521
00:42:43,640 --> 00:42:44,860
tylko jedna paczka.
522
00:42:45,080 --> 00:42:49,680
Czy mog艂o si臋 zdarzy膰, 偶e druga paczka
pozosta艂a niezauwa偶ona? A偶 wykluczone
523
00:42:49,680 --> 00:42:52,740
w膮s贸wki, pan si臋 musi myli膰. Nie mog臋
si臋 myli膰.
524
00:42:52,960 --> 00:42:57,320
Obie paczki w dniu aresztowania
przywi贸z艂 cz艂owiek, do kt贸rego mam pe艂ne
525
00:42:57,320 --> 00:42:59,610
zaufanie. Nazwisko tego cz艂owieka?
526
00:43:01,670 --> 00:43:03,490
Nie znam jego prawdziwego nazwiska.
527
00:43:04,110 --> 00:43:08,750
To tak偶e oficer niemiecki. Wiem o nim
tylko tyle. Tam by艂a tylko jedna paczka.
528
00:43:08,890 --> 00:43:11,090
Zostawmy to na razie. Wr贸cimy jeszcze do
tej sprawy.
529
00:43:11,590 --> 00:43:13,970
Mam tu drug膮 niejasno艣膰, panie hrabio.
530
00:43:15,330 --> 00:43:21,910
Za po艣rednictwem jednego ze swych
przyjaci贸艂 przes艂a艂 pan instrukcj臋
531
00:43:21,910 --> 00:43:22,930
spiskowc贸w w Wiedniu, tak?
532
00:43:24,570 --> 00:43:26,630
W zeznaniach z艂o偶onych trzy dni temu...
533
00:43:27,100 --> 00:43:28,480
Przeoczy艂 pan jeden szczeg贸艂.
534
00:43:29,040 --> 00:43:31,900
Pomin膮艂 pan milczeniem nazwisko
pos艂a艅ca.
535
00:43:32,240 --> 00:43:35,740
Ale偶 ten cz艂owiek nie wiedzia艂, co
wiezie. Nazwisko. No.
536
00:43:38,740 --> 00:43:40,900
Wola艂bym... Nazwisko, panie hrabio.
537
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
Dobrze.
538
00:43:48,680 --> 00:43:50,600
To by艂 pa艅ski prze艂o偶ony.
539
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
Kto?
540
00:43:52,720 --> 00:43:54,500
Pu艂kownik Herbert Reiner.
541
00:44:01,190 --> 00:44:03,650
Wyprowad藕 wi臋藕nia. Ty te偶 mo偶esz i艣膰.
542
00:44:14,190 --> 00:44:15,190
No tak.
543
00:44:16,010 --> 00:44:20,070
Teraz ju偶 rozumiem, czego szuka艂 Reiner.
W pokoju W膮sowskiego, w dzie艅 po jego
544
00:44:20,070 --> 00:44:23,710
aresztowaniu. Nie mog臋 uwierzy膰, 偶eby
Reiner zdradzi艂. Daj spok贸j, Hans, to s膮
545
00:44:23,710 --> 00:44:25,930
fakty. Nie mo偶emy ulega膰 sentymentom.
546
00:44:28,150 --> 00:44:29,150
Co mam robi膰?
547
00:44:30,890 --> 00:44:34,470
Przecie偶 musz臋 meldowa膰 Reinerowi o
ka偶dym nowym elemencie 艣ledztwa.
548
00:44:34,470 --> 00:44:37,910
wy艂膮czy膰 Reinera do 艣ledztwa i
zameldowa膰 wszystko Dibeliusowi.
549
00:44:39,030 --> 00:44:40,030
Dibelius?
550
00:44:41,630 --> 00:44:45,910
Kiedy przegl膮da艂em papiery W膮sowskiego,
znalaz艂em w jego biurku dwa
551
00:44:45,910 --> 00:44:49,650
pokwitowania. Jedno na pi臋膰 tysi臋cy
marek, drugie na dwa tysi膮ce dolar贸w.
552
00:44:53,750 --> 00:44:54,750
Ten podpis.
553
00:44:57,890 --> 00:44:58,890
Dibelius?
554
00:45:00,180 --> 00:45:01,180
Zad艂u偶ony W膮sowskiego?
555
00:45:01,280 --> 00:45:04,240
Rozumiesz? Nie chcia艂em tych pokwitowa艅
w艂膮czy膰 do akt.
556
00:45:04,640 --> 00:45:06,180
Nie masz mi chyba tego za z艂e, Luzo.
557
00:45:07,600 --> 00:45:08,558
We藕 je.
558
00:45:08,560 --> 00:45:10,320
B臋dziesz wiedzia艂, co z nimi zrobi膰.
Dobrze.
559
00:45:11,620 --> 00:45:15,520
Teraz jeszcze tylko sprawa tych
brakuj膮cych pi臋ciu tysi臋cy dolar贸w.
560
00:45:15,520 --> 00:45:20,100
chcesz powiedzie膰, 偶e... Nie chcia艂bym
powiedzie膰, ale... ale nie pozosta艂em
561
00:45:20,100 --> 00:45:23,580
innego, jak zwr贸ci膰 si臋 z tym wprost do
Reichsfuhrera.
562
00:45:24,260 --> 00:45:25,860
Z pomini臋ciem drogi s艂u偶bowej?
563
00:45:27,640 --> 00:45:28,800
A je偶eli si臋 mylimy?
564
00:45:29,680 --> 00:45:31,540
Je艣li na przyk艂ad W膮sowski k艂amie.
565
00:45:32,600 --> 00:45:34,020
S膮dz臋, 偶e m贸wi prawd臋.
566
00:45:34,240 --> 00:45:38,840
Ale jego zeznania obci膮偶y艂y kilkunastu
oficer贸w. Nie przejmuj si臋 tym, Hans.
567
00:45:39,640 --> 00:45:40,760
Wezm臋 to na siebie.
568
00:45:42,260 --> 00:45:43,960
Jeste艣 jeszcze bardzo m艂ody.
569
00:45:45,100 --> 00:45:46,580
Tak jest, panie Reichsf眉hrer.
570
00:45:48,100 --> 00:45:51,120
Sprawa W膮sowskiego zatacza coraz szersze
kr臋gi.
571
00:45:51,620 --> 00:45:54,900
Powzi膮艂em decyzj臋, 偶eby prowadz膮cy
艣ledztwo oficerowie komunikowali si臋
572
00:45:54,900 --> 00:45:56,940
bezpo艣rednio ze mn膮 z pomini臋ciem swoich
za艂o偶onych.
573
00:45:59,250 --> 00:46:00,250
Tak.
574
00:46:01,850 --> 00:46:02,850
Tak.
575
00:46:04,730 --> 00:46:08,510
Ale przecie偶 to bohater kampanii
balka艅skiej, odznaczony przez F眉hrera.
576
00:46:10,770 --> 00:46:12,890
Tak. Tak, tak, rozumiem.
577
00:46:13,890 --> 00:46:16,090
Tak jest, to znakomity pomys艂, to jedyne
wyj艣cie.
578
00:46:17,050 --> 00:46:23,450
General Wiringer?
579
00:46:25,130 --> 00:46:26,130
Tak, s艂ucham.
580
00:46:26,540 --> 00:46:29,020
Pan pozwoli, 偶e si臋 razem zabierzemy do
stawu.
581
00:46:31,040 --> 00:46:32,040
Tutaj.
582
00:46:44,100 --> 00:46:45,700
Co si臋 sta艂o z moim kierowc膮?
583
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
Odpowiadaj.
584
00:46:48,640 --> 00:46:49,640
Ognuch艂e艣?
585
00:46:52,280 --> 00:46:53,280
Dok膮d mnie widzisz?
586
00:46:54,340 --> 00:46:55,340
Skr臋caj w lewo!
587
00:46:56,040 --> 00:46:57,980
Dobrze jedzie, panie generale.
588
00:47:09,560 --> 00:47:10,560
Chwileczk臋.
589
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Prosz臋.
590
00:47:15,940 --> 00:47:17,080
Gdzie my jeste艣my?
591
00:47:17,960 --> 00:47:19,140
Co to jest?
592
00:47:35,330 --> 00:47:36,410
Idzie mi o ciebie.
593
00:47:39,810 --> 00:47:46,410
W膮sowski zezna艂, 偶e z jego polecenia
wozi艂e艣 instrukcj臋 do Wiednia. Jeden
594
00:47:46,970 --> 00:47:48,190
Nie wiedzia艂em, co wioz臋.
595
00:47:48,750 --> 00:47:52,190
Powiedzia艂 mi, 偶e to jakie艣 rodzinne
fotografie. Ja ci wierz臋, ale przecie偶
596
00:47:52,190 --> 00:47:54,470
o艣wiadczam ci, 偶e nie mia艂em z tym nic
wsp贸lnego.
597
00:47:55,110 --> 00:47:56,550
Zna艂em W膮sowskiego jak wielu innych.
598
00:47:57,290 --> 00:47:59,330
Wielu innych ju偶 przyzna艂o si臋 do
wszystkiego.
599
00:47:59,530 --> 00:48:01,010
Nie nale偶a艂em do 偶adnego spisku.
600
00:48:01,570 --> 00:48:02,610
Cz艂owieku, zastan贸w si臋.
601
00:48:03,170 --> 00:48:04,170
Jeste艣 wabwery.
602
00:48:04,940 --> 00:48:08,740
Genera艂 Wieringer tak偶e powtarza艂, 偶e
jest wierny.
603
00:48:10,060 --> 00:48:15,420
Przecie偶 og艂oszono, 偶e zabili go polscy
bandyci. Wieringer by艂 bohaterem
604
00:48:15,420 --> 00:48:18,260
kampanii ba艂ka艅skiej. Nie mo偶na by艂o
inaczej.
605
00:48:25,700 --> 00:48:27,400
Co proponujesz?
606
00:48:30,800 --> 00:48:32,420
Jest wyj艣ciem.
607
00:48:35,050 --> 00:48:37,790
W膮sowskiego te偶 musz膮 zlikwidowa膰 polscy
bandyci.
608
00:48:38,670 --> 00:48:40,310
I nie tylko jego.
609
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
Co to znaczy?
610
00:48:42,190 --> 00:48:43,190
To co m贸wi臋.
611
00:48:43,550 --> 00:48:48,030
Naszych najlepszych oficer贸w, kt贸rzy
wykazali takie talenty. Ty chcesz? Ale
612
00:48:48,030 --> 00:48:49,810
te偶 zosta艂em odsuni臋ty od 艣ledztwa.
613
00:48:52,670 --> 00:48:53,670
Pos艂uchaj, Rainer.
614
00:48:54,950 --> 00:49:00,610
Wielu ludzi przyzna艂o si臋 do winy pod
wp艂ywem moich perswazji. Ja tak偶e mog臋
615
00:49:00,610 --> 00:49:02,630
przyzna膰 si臋 do winy w podobnej
sytuacji.
616
00:49:03,790 --> 00:49:04,790
I ty tak偶e.
617
00:49:12,430 --> 00:49:13,430
Jestem niewinny.
618
00:49:15,390 --> 00:49:18,830
A ja ci m贸wi臋, Reiner, 偶e przyznasz si臋
do winy.
619
00:49:20,290 --> 00:49:25,430
Chyba, 偶e zgodzisz si臋 na to jedyne
wyj艣cie, jakie nam pozosta艂o.
620
00:49:27,750 --> 00:49:29,630
Sier偶ant Mayer melduje si臋 na rozkaz.
621
00:49:32,080 --> 00:49:33,540
A, poznaj臋 was.
622
00:49:34,160 --> 00:49:35,640
Byli艣cie na kredzie.
623
00:49:36,300 --> 00:49:38,140
Obaj, panie pu艂kowniku.
624
00:49:38,540 --> 00:49:39,760
Podejd藕cie bli偶ej.
625
00:49:43,340 --> 00:49:48,000
Jutro o godzinie 11 z machu gestapo
wyjedzie wi臋zienna karetka.
626
00:49:48,640 --> 00:49:51,740
Tutaj musz膮 j膮 napa艣膰 Polacy.
627
00:49:52,940 --> 00:49:55,040
Partyzanci czy bandyci, jak chcecie.
628
00:49:55,820 --> 00:49:59,820
Nikt spo艣r贸d jad膮cych karetko nie mo偶e
si臋 uratowa膰.
629
00:50:00,590 --> 00:50:01,870
A zw艂aszcza wi臋zie艅.
630
00:50:03,490 --> 00:50:06,070
Czas akcji jedna minuta. Wystarczy?
631
00:50:06,370 --> 00:50:07,750
Wystarczy, panie pu艂kowniku.
632
00:50:08,330 --> 00:50:12,130
Sprz臋t i ubrania pobierzecie w
magazynie. Ilu was b臋dzie?
633
00:50:12,590 --> 00:50:13,590
Teref.
634
00:50:14,430 --> 00:50:20,610
W razie niepowodzenia akcji zapomnijcie
o tej rozmowie, bo ja sobie o niej nie
635
00:50:20,610 --> 00:50:21,610
przypomn臋.
636
00:50:22,230 --> 00:50:24,370
Rozumiecie? Tak jest, panie pu艂kowniku.
637
00:50:24,810 --> 00:50:26,730
No, to ju偶 wszystko.
638
00:50:27,370 --> 00:50:28,470
Mo偶ecie odej艣膰.
639
00:51:07,240 --> 00:51:09,420
Dok膮d go wjeziecie? Do wi臋zienia Abwery.
640
00:51:16,560 --> 00:51:19,940
Dlaczego wi臋zienie Abwery ma by膰 lepsze
od wi臋zienia Gestapo?
641
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
Jedziemy z nimi.
642
00:53:03,100 --> 00:53:04,100
Zabierz go i id藕 za mn膮!
643
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
Pozna艂em ich od razu.
644
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
To byli ludzie Reinera.
645
00:53:32,680 --> 00:53:34,300
呕eby ukr臋ci膰 艂eb ca艂ej sprawie.
646
00:53:34,540 --> 00:53:36,640
Reiner chcia艂 zlikwidowa膰 W膮sowskiego i
mnie.
647
00:53:37,100 --> 00:53:38,480
A co z W膮sowskim?
648
00:53:40,240 --> 00:53:42,400
Jest w szpitalu. Ci臋偶ko ranny.
649
00:53:43,180 --> 00:53:44,180
Wy偶yje?
650
00:53:45,600 --> 00:53:47,960
Wy偶yje. I co z tego?
651
00:53:50,020 --> 00:53:51,020
S艂uchaj.
652
00:53:51,720 --> 00:53:52,780
Trzeba co艣 zrobi膰.
653
00:53:53,240 --> 00:53:54,880
Trzeba koniecznie co艣 zrobi膰.
654
00:53:55,140 --> 00:53:56,720
To wspania艂y cz艂owiek.
655
00:53:59,060 --> 00:54:00,600
W szpitalu, m贸wisz?
656
00:54:03,210 --> 00:54:04,810
Otwiera pewne mo偶liwo艣ci.
657
00:54:05,870 --> 00:54:07,350
Mamy tam swoich lekarzy.
658
00:54:08,590 --> 00:54:09,590
Zorganizujesz?
659
00:54:10,850 --> 00:54:12,190
Bardzo ryzykowne.
660
00:54:13,150 --> 00:54:14,330
Ale spr贸buj臋.
661
00:54:16,010 --> 00:54:17,350
Obiecuj臋 ci, 偶e spr贸buj臋.
662
00:54:32,970 --> 00:54:35,130
Zrobimy wszystko, 偶eby pana uratowa膰,
panie hrabio.
663
00:54:39,610 --> 00:54:40,610
Wierz臋, pan.
664
00:54:42,990 --> 00:54:44,190
Prosz臋 si臋 skupi膰.
665
00:54:45,770 --> 00:54:47,370
Musi nam pan powiedzie膰 prawd臋.
666
00:54:48,470 --> 00:54:50,610
Ca艂膮 prawd臋 o Dibeliusie i Reinerze.
667
00:54:52,410 --> 00:54:53,410
Wiedzieli wszystko.
668
00:54:55,130 --> 00:54:56,290
Od pocz膮tku.
669
00:54:57,530 --> 00:54:58,870
Byli aktywni.
670
00:55:01,320 --> 00:55:03,020
Powiedz, da膰 mi je uwolni膰.
671
00:55:04,760 --> 00:55:05,760
Odbi膰.
672
00:55:13,940 --> 00:55:15,180
On jest ty艂u, nie?
673
00:55:17,900 --> 00:55:18,900
Niestety.
674
00:55:19,380 --> 00:55:20,480
Tylko majaczyn.
675
00:55:22,940 --> 00:55:26,720
Johan, prosz臋 mi teraz nie przeszkadza膰.
676
00:55:26,920 --> 00:55:27,920
Tak jest.
677
00:56:40,400 --> 00:56:44,560
Wszystko w porz膮dku, panie W膮sowski.
Teraz zawziem pana do kostnicy.
678
00:56:45,080 --> 00:56:47,800
Jutro ch艂opcy przerzuc膮 pana do lasu.
679
00:56:52,860 --> 00:56:56,800
Ju偶 umieraj膮c, W膮sowski powa偶nie
obci膮偶y艂 Rainera i Dibeliusa.
680
00:56:57,360 --> 00:57:01,420
Dotychczas mieli艣my kilka dowod贸w, ale
to zeznanie postawi艂o kropk臋 nad i.
681
00:57:01,720 --> 00:57:06,580
Niestety nie by艂o czasu, 偶eby zawo艂a膰
protokulanta, ale 艣wiadkowie, Kloss i dr
682
00:57:06,580 --> 00:57:08,080
Gruber mogli... Wszystko jest jasne.
683
00:57:09,100 --> 00:57:11,920
Od tej chwili ja przejmuj臋 ca艂e
艣ledztwo.
684
00:57:12,440 --> 00:57:18,420
Pan Loze do czasu nadej艣cia oficjalnej
nominacji b臋dzie pe艂ni艂 obowi膮zki szefa
685
00:57:18,420 --> 00:57:19,560
IT. Jest.
686
00:57:23,380 --> 00:57:30,300
A pan... Pan
687
00:57:30,300 --> 00:57:32,060
pozostanie na razie do mojej dyspozycji.
688
00:57:32,940 --> 00:57:37,940
Potrzebuj臋 oficera 艂膮cznikowego, a nie
ma sensu wtajemniczy膰 kogokolwiek nowego
689
00:57:37,940 --> 00:57:38,678
w t臋 spraw臋.
690
00:57:38,680 --> 00:57:42,840
Jutro polecie Pan ze mn膮 do Berlina, aby
zreferowa膰 wyniki 艣ledztwa.
691
00:57:43,900 --> 00:57:46,420
A przy okazji odbierze Pan prezent.
692
00:57:46,820 --> 00:57:52,500
Za m贸j wniosek nasz F眉hrer odnaczy艂 Pana
krzy偶em 偶elaznym.
51552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.