Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,670 --> 00:00:47,670
Dzi臋kuje.
2
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
Dzi臋kuj臋.
3
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
Dzi臋kuj臋.
4
00:06:34,440 --> 00:06:36,240
Pan major 艣wietnie m贸wi po niemiecku.
5
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Powtarzam pytanie.
6
00:06:38,720 --> 00:06:40,840
Gdzie Ring ukry艂 archiwum o艣rodka
wsch贸d?
7
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Nie wiem.
8
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Radz臋 m贸wi膰.
9
00:06:44,920 --> 00:06:46,460
Przyjecha艂 do Bischofsfelde.
10
00:06:46,920 --> 00:06:49,100
Da艂em mu benzyn臋. To ju偶 wiemy.
11
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
U kogo zatrzyma艂 si臋 w Bischofsfelde?
12
00:06:54,760 --> 00:06:55,960
Ma tam krewnego.
13
00:06:56,860 --> 00:06:58,720
Aptekarza. Te偶 nazywa si臋 Ring.
14
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Dok膮d pojecha艂 potem?
15
00:07:00,120 --> 00:07:01,220
W kt贸rym kierunku?
16
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Nie wiem.
17
00:07:03,260 --> 00:07:06,560
Ja naprawd臋 nic wi臋cej nie wiem. Zawna艂
pan, 偶e Ring zostawi艂 kogo艣 w
18
00:07:06,560 --> 00:07:09,360
Bischofsfelde. Krewni... Nie my艣l臋 o
krewnych.
19
00:07:11,060 --> 00:07:12,700
Tak, rozumiem.
20
00:07:15,020 --> 00:07:19,100
Zostawi艂em tam psa, kt贸ry b臋dzie
warowa艂.
21
00:07:20,160 --> 00:07:21,220
Tak powiedzia艂.
22
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
Wyprowadzi Dzie艅ca.
23
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
No i co?
24
00:07:55,970 --> 00:07:57,770
On chyba naprawd臋 nic wi臋cej nie wie.
25
00:07:58,750 --> 00:08:00,250
Musimy mie膰 tu archiwum.
26
00:08:01,090 --> 00:08:04,610
Tam s膮 r贸wnie偶 nazwiska agent贸w
zostawionych w Polsce.
27
00:08:05,310 --> 00:08:11,170
Tak, wr贸ci艂 Nowak, przetrz膮sn膮艂 biszow w
szpelde i okolice.
28
00:08:11,610 --> 00:08:13,470
W jeziorze znaleziono trupy.
29
00:08:13,960 --> 00:08:16,320
Pomordowanych m臋偶czyzn. Mo偶e to jest
wskaz贸wka?
30
00:08:17,140 --> 00:08:23,920
Je偶eli b臋dziemy zbyt gor膮czkowo szuka膰,
to ten Odrynga mo偶e zniszczy膰
31
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
archiwum i koniec.
32
00:08:25,220 --> 00:08:26,360
Tak, rozumiem.
33
00:08:27,020 --> 00:08:31,260
No c贸偶, jest tylko jeden spos贸b,
pu艂kowniku.
34
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
My艣la艂em o tym.
35
00:08:35,559 --> 00:08:36,700
呕yjecie si臋 na si艂ach?
36
00:08:37,140 --> 00:08:38,500
To wielkie ryzyko.
37
00:08:39,640 --> 00:08:40,900
Jeste艣cie u nich spaleni.
38
00:08:41,480 --> 00:08:43,059
Bischofsfelde jest teraz znaczem.
39
00:08:45,610 --> 00:08:47,890
Wymy艣lcie sobie jak膮艣 dok艂adn膮 wersj臋.
40
00:08:48,670 --> 00:08:50,010
Uczytali艣cie w贸z Odry?
41
00:08:50,550 --> 00:08:51,810
Mieli艣cie si臋 w lasach?
42
00:08:52,210 --> 00:08:54,690
To musi by膰 precyzyjne.
43
00:08:56,030 --> 00:08:58,930
A policznik Nowak jest do waszej
dyspozycji.
44
00:11:01,089 --> 00:11:02,330
Odejd藕 od okna.
45
00:11:02,630 --> 00:11:07,490
Wczoraj u poszler贸w nale藕li br膮ki. Oto
pomieszkania. To niech ju偶 rat przyjd膮.
46
00:11:08,950 --> 00:11:10,310
Siedzimy tu jak szczury.
47
00:11:10,950 --> 00:11:12,170
Przera偶one szczury.
48
00:11:13,490 --> 00:11:16,550
Panie Szenk, obieca艂 pan skombinowa膰 co艣
do jedzenia.
49
00:11:18,670 --> 00:11:23,090
Pan Szenk m贸wi艂, 偶e na pewno co艣
zdob臋dzie. Prawda, panie Mert膮?
50
00:11:23,630 --> 00:11:26,270
Tak, pan Szenk obieca艂. Id臋 po kartofle.
51
00:11:31,050 --> 00:11:33,310
Lepiej, 偶eby ci臋 nic nie zobaczy艂. Pani
te偶 si臋 boi?
52
00:11:56,510 --> 00:11:58,570
Panie Miller, co panu jest?
53
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Co si臋 panu sta艂o?
54
00:12:01,050 --> 00:12:08,010
To ty, dziecko, musisz mnie ukry膰
55
00:12:08,010 --> 00:12:09,750
gdzie艣 pr臋dko.
56
00:12:11,210 --> 00:12:13,510
Ukry膰 pr臋dko.
57
00:12:29,200 --> 00:12:30,400
Tw贸j stryj.
58
00:12:30,620 --> 00:12:33,160
Tam by艂 tw贸j stryj.
59
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
Strzela艂 do mnie.
60
00:12:35,840 --> 00:12:36,880
Co pan wygaduje?
61
00:12:37,120 --> 00:12:41,620
Tw贸j stryj. Przecie偶 znam go od dziecka.
62
00:12:41,880 --> 00:12:44,520
Trzeba, 偶eby艣 o tym wiedzia艂.
63
00:12:44,860 --> 00:12:50,900
Po to si臋 tu przyblok艂em. Ale nie m贸w
nikomu.
64
00:12:51,480 --> 00:12:52,740
Jak to by艂o?
65
00:12:57,040 --> 00:12:58,340
Przyjechali na...
66
00:12:58,830 --> 00:12:59,830
Przesta艅.
67
00:13:01,410 --> 00:13:07,910
Potem najpierw zastrzelili tamtych, co
68
00:13:07,910 --> 00:13:10,070
p艂yn臋li z t膮 skrzyni膮.
69
00:13:11,230 --> 00:13:18,070
Ale Inga, nie m贸w, nie m贸w nikomu,
nikomu.
70
00:13:18,290 --> 00:13:23,330
Nie odchod藕, Inga. Ja zaraz wr贸c臋, panie
Wilk.
71
00:13:43,560 --> 00:13:45,380
Panuj si臋, jeste艣 doros艂膮 dziewczyn膮.
72
00:13:45,640 --> 00:13:49,300
Panna Elken ma racj臋, Ingo. Trzeba
przeczeka膰.
73
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Przeczeka膰.
74
00:13:50,880 --> 00:13:53,000
Przeczeka膰! Wszyscy m贸wicie to samo.
75
00:13:53,340 --> 00:13:54,440
Jeste艣cie tch贸rze.
76
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Pan te偶.
77
00:13:57,140 --> 00:13:58,820
Kto zdejmowa艂 portret F眉hrera?
78
00:13:59,200 --> 00:14:00,740
Kto spali艂 Mein Kampf?
79
00:14:01,060 --> 00:14:05,640
Mam zamiar prowadzi膰 do powrotu twojego
ojca jego aptek臋 i prze偶y膰.
80
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Tch贸rze.
81
00:14:07,380 --> 00:14:08,600
Niemcy to tch贸rze.
82
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
Umiej膮 strzela膰 tylko do kalek.
83
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
C贸偶 ty powiedzia艂a?
84
00:14:12,940 --> 00:14:14,880
Gdybym dos艂ysza艂 tw贸j ojciec albo stryj.
85
00:14:16,200 --> 00:14:17,340
Nie m贸w mi o stryju.
86
00:14:17,920 --> 00:14:22,220
S艂yszysz? Nie m贸w mi nic o stryju! Co
si臋 sta艂o, Ingo? Prosz臋 mnie zostawi膰.
87
00:14:23,100 --> 00:14:25,480
Niech si臋 pani nie boi. Nikomu nie
powiem, kim pani jest.
88
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
Jestem piel臋gniark膮 ze Stuttgartu.
89
00:14:29,120 --> 00:14:30,620
Moje papiery s膮 w porz膮dku.
90
00:14:36,440 --> 00:14:38,100
Niech pan otworzy, Schenk.
91
00:14:54,120 --> 00:14:56,600
Ta dziewczyna sprowadzi na nas jak膮艣
bied臋.
92
00:14:57,220 --> 00:15:01,480
Je偶eli pan ca艂膮 wojn臋 sprzedawa艂
pigu艂ki, nic panu nie grozi.
93
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
Heitla?
94
00:15:13,700 --> 00:15:14,700
Kim pan jest?
95
00:15:15,040 --> 00:15:16,100
Czego pan tu chce?
96
00:15:17,220 --> 00:15:20,220
Gdyby z艂apali mnie Rosjanie, nie
zadawaliby takich pyta艅.
97
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Dawno s膮 tutaj?
98
00:15:23,310 --> 00:15:26,190
To s膮 Polacy i szukaj膮 takich jak pan.
99
00:15:26,550 --> 00:15:29,970
Sprowadzi pan nieszcz臋艣cie na to, biedne
dziecko. Prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰.
100
00:15:35,790 --> 00:15:36,910
To tak.
101
00:15:44,670 --> 00:15:45,710
Kim jeste艣?
102
00:15:47,050 --> 00:15:48,230
Jak si臋 nazywasz?
103
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
Wilhelm Schenk.
104
00:15:49,830 --> 00:15:50,830
Jeste艣 Niemcem?
105
00:15:51,010 --> 00:15:52,010
Oczywi艣cie.
106
00:15:52,090 --> 00:15:53,730
Poka偶, jak wygl膮da niemieckie powitanie.
107
00:15:54,830 --> 00:15:56,370
No, hejta!
108
00:15:58,290 --> 00:15:59,690
Dajcie spok贸j.
109
00:16:00,550 --> 00:16:02,530
Powiedzmy, 偶e udzielimy panu go艣ciny.
110
00:16:02,890 --> 00:16:04,530
W czyim imieniu pani m贸wi?
111
00:16:04,870 --> 00:16:06,210
Chce go pan wyp臋dzi膰?
112
00:16:06,750 --> 00:16:09,130
Nie. No to niech pan siedzi cicho.
113
00:16:10,510 --> 00:16:14,090
Ale chcieliby艣my wiedzie膰, z kim mamy
przyjemno艣膰.
114
00:16:14,730 --> 00:16:16,090
A kim pani jest?
115
00:16:17,370 --> 00:16:20,810
Sturmf眉hrer Anna Maria Elken. Ostatni
przydzia艂 s艂u偶bowy Gerlitz.
116
00:16:22,160 --> 00:16:23,240
Kapitan Hans Glot.
117
00:16:24,040 --> 00:16:27,160
Ostatni oficer kontrwywiadu przy sztabie
175 Dwiwi.
118
00:16:27,600 --> 00:16:29,020
Grupa armii 艢rodek.
119
00:16:29,880 --> 00:16:32,060
Jest pani doskonale poinformowana.
120
00:16:34,860 --> 00:16:36,980
Dlaczego przedziera艂 si臋 pan w艂a艣nie
t臋dy?
121
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
艢ledztwo?
122
00:16:41,740 --> 00:16:43,000
Byli艣my w okr膮偶eniu.
123
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
Przedzierali艣my si臋.
124
00:16:45,780 --> 00:16:48,120
Do odry w mundurach, potem ka偶dy na
w艂asn膮 r臋k臋.
125
00:16:48,380 --> 00:16:51,320
I przypadkowo znalaz艂 si臋 pan tu.
126
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
W tym domu.
127
00:16:52,960 --> 00:16:55,720
Nie mia艂em si艂y i艣膰 dalej. Zobaczy艂em
szyld Gustaw Ring.
128
00:16:56,240 --> 00:16:58,760
Pu艂kownik Helmut Ring jest z tej samej
s艂u偶by, co ja.
129
00:16:59,280 --> 00:17:01,360
Wystarczy? Pan zna mojego stryja?
130
00:17:04,220 --> 00:17:05,980
To wspania艂y cz艂owiek.
131
00:17:06,940 --> 00:17:10,839
Wspania艂y. Pan te偶 jest taki wspania艂y?
Te偶 pan strzela do kolek? Co ty
132
00:17:10,839 --> 00:17:13,819
wygadujesz, Ingo? Nie wolno ci tak m贸wi膰
o stryju. Nie wolno?
133
00:17:14,160 --> 00:17:16,619
呕eby艣cie wiedzieli. On strzela艂 do
Niemca.
134
00:17:16,880 --> 00:17:19,300
K艂amstwo! Strzela艂 do Niemca na
przystani.
135
00:17:19,710 --> 00:17:24,369
Kto ci to m贸wi艂? Kim jest ten Niemiec?
Ja tu zast臋puj臋 twojego stryja i ojca.
136
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
M贸w!
137
00:17:27,490 --> 00:17:28,610
Czego ode mnie chcecie?
138
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
Nic nie powiem.
139
00:17:31,430 --> 00:17:32,750
Dajcie spok贸j, dziewczynie.
140
00:17:32,950 --> 00:17:35,810
Prosz臋 si臋 nie wtr膮ca膰, to sprawy
rodzinne. Powiedzia艂am, sko艅czcie z tym
141
00:17:35,810 --> 00:17:37,850
艣ledztwem! B臋dzie chcia艂a, to sama
powie.
142
00:17:39,390 --> 00:17:41,410
Zreszt膮, co za bzdura, Inga, tego nikomu
nie powt贸rzy.
143
00:17:41,730 --> 00:17:42,730
Prawda, Inga?
144
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Prawda.
145
00:17:46,610 --> 00:17:48,190
Pan jest na pewno bardzo zm臋czony.
146
00:17:49,580 --> 00:17:50,900
Trzy noce nie zmru偶y艂em oka.
147
00:17:51,340 --> 00:17:52,880
Zaprowadz臋 pana do pokoju mojego ojca.
148
00:18:08,640 --> 00:18:11,600
Dzi臋kuj臋. To ja panu dzi臋kuj臋. Nie ma za
co.
149
00:18:12,020 --> 00:18:13,360
Trzeba panowa膰 nad sob膮.
150
00:18:14,940 --> 00:18:16,220
Chcia艂em ci jeszcze jedno powiedzie膰.
151
00:18:21,830 --> 00:18:24,690
Temu cz艂owiekowi, o kt贸rym m贸wi艂a艣,
grozi wielkie niebezpiecze艅stwo.
152
00:18:25,710 --> 00:18:29,590
Dlaczego? Opowiada艂 ci o
rozstrzeliwaniu. O skrzyni, tak?
153
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
Sk膮d pan wie?
154
00:18:32,590 --> 00:18:33,590
Pan tam by艂.
155
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Nie.
156
00:18:35,110 --> 00:18:37,950
Ale gdyby co艣 si臋 sta艂o, przychod藕 do
mnie.
157
00:18:47,790 --> 00:18:50,310
Przeje偶d偶ali autostrad膮 pod Waldhof,
obywatelu kapitanie.
158
00:18:50,710 --> 00:18:53,190
Kamie艅ski otworzy艂 ogie艅, wtedy
Ferdynandy wysz艂y z lasu.
159
00:18:53,470 --> 00:18:55,410
Ca艂kiem si臋 ich nie spodziewa艂. Major, u
siebie?
160
00:18:55,650 --> 00:18:57,190
W艂a艣nie, tylko pewno was wyrzuci.
161
00:18:58,210 --> 00:19:02,050
A dop贸ki nie mam rozkazu, b臋d臋 siedzia艂
w tej dziurze. Od po艂udnia mamy puste
162
00:19:02,050 --> 00:19:04,410
skrzyd艂o. Oni przedarli si臋 przez nasze
linie.
163
00:19:05,390 --> 00:19:09,290
To grupa pancerna przed marsza艂ka
Schernera. Sk膮d tu si臋 wzi膮艂 ten
164
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
Scherner, 偶e nie?
165
00:19:10,870 --> 00:19:12,050
Najwi臋ksz膮 艂膮czno艣膰 z dywizj膮.
166
00:19:12,250 --> 00:19:13,970
A je艣li sztab zmieni艂 miejsce postoju?
167
00:19:14,170 --> 00:19:16,590
Rozmieni艂, nie zmieni艂, przecie偶 jaki艣
rozkaz musz臋 mie膰.
168
00:19:18,670 --> 00:19:20,250
No i niech Kami艅ski trzyma Waldhof.
169
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
Nieuczyna.
170
00:19:22,770 --> 00:19:25,050
A to wy! Czego wy tu jeszcze si臋
p臋tacie?
171
00:19:25,290 --> 00:19:29,130
Mnie potrzebne s膮 76 -tki, a nie
oficerowie do zada艅 specjalnych.
172
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
Czego chcecie?
173
00:19:31,310 --> 00:19:34,270
Chcia艂em si臋 po艂膮czy膰 z dow贸dc膮 dywizji.
Ja te偶 bym chcia艂.
174
00:19:34,650 --> 00:19:38,750
Wiecie co si臋 dzieje? Ja mam czo艂gi
Schernera na karku. To bardzo wa偶na
175
00:19:38,770 --> 00:19:40,790
obywatelu Majorze. Teraz nie jest nic
wa偶ne.
176
00:19:43,070 --> 00:19:46,830
Wy cofacie si臋 na p贸艂noc razem ze
sztabem. A teraz odmaszerowa膰.
177
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Kapitan Kloss.
178
00:22:02,960 --> 00:22:04,240
Co pani tu robi艂a?
179
00:22:05,580 --> 00:22:07,220
Nie bawmy si臋 w ciuciu babk臋.
180
00:22:08,240 --> 00:22:11,140
Chce pan gra膰 rol臋 uczciwego Niemca?
181
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
Jak niej.
182
00:22:15,220 --> 00:22:20,360
Wyobra藕my sobie, 偶e kapitan Kloss,
zamiast m臋偶nie zgin膮膰 lub gni膰 w
183
00:22:20,460 --> 00:22:26,040
znajdzie si臋 gdzie艣 w neutralnym,
przyjemnym kraju z portfelem na艂adowanym
184
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
fors膮.
185
00:22:28,200 --> 00:22:29,520
Ciekawe perspektywy.
186
00:22:31,340 --> 00:22:36,320
Powiedzmy, 偶e zaproponowa艂by kto艣 panu
kupno papier贸w. W tej chwili ju偶
187
00:22:36,320 --> 00:22:40,580
bezwarto艣ciowych dla pa艅skiego szefa,
pu艂kownika Ringa, kt贸ry je tu gdzie艣
188
00:22:40,580 --> 00:22:41,580
schowa艂.
189
00:22:41,740 --> 00:22:43,120
Sk膮d pewno艣膰, 偶e w艂a艣nie tutaj?
190
00:22:43,400 --> 00:22:44,460
Niech pan nie udaje, Kloss.
191
00:22:45,720 --> 00:22:47,540
T臋 wiadomo艣膰 zawdzi臋czam Indze.
192
00:22:48,240 --> 00:22:49,880
Pana tu przys艂a艂 Ring, tak?
193
00:22:51,160 --> 00:22:52,500
Pan wie, gdzie to jest.
194
00:22:55,020 --> 00:22:56,900
Mo偶na du偶o zarobi膰, Kloss.
195
00:22:57,120 --> 00:22:58,800
Du偶o dolar贸w, Kloss.
196
00:23:02,929 --> 00:23:04,210
No? Idziemy.
197
00:23:08,950 --> 00:23:13,450
Je偶eli pan mnie zatrzeli, nic pan na tym
nie zyska. Idziemy.
198
00:23:17,870 --> 00:23:18,870
Pr臋dzej!
199
00:23:24,730 --> 00:23:25,890
Nie zatrzymuj si臋!
200
00:23:27,330 --> 00:23:29,090
Wy lubicie strzela膰 w plecy.
201
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Nie gada膰.
202
00:26:35,120 --> 00:26:36,260
Na mi艂o艣膰 bosk膮.
203
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
Oszala艂a艣? Co si臋 sta艂o?
204
00:26:41,620 --> 00:26:45,080
Zabili艣cie go. Co ty wygadujesz? Ten
biedny kalekas w przystani.
205
00:26:45,640 --> 00:26:47,860
Znalaz艂am go wczoraj, jak sz艂a po
kartofle do piwnicy.
206
00:26:48,520 --> 00:26:51,620
Prosi艂, 偶ebym go ukry艂a. A ja g艂upie wam
powiedzia艂am.
207
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Co zrobi艂 kto艣 z was?
208
00:26:56,280 --> 00:26:58,320
To zrobili Polacy.
209
00:26:58,520 --> 00:27:02,020
Polacy? To nie Polacy strzelali na
przystani. To m贸j stryj.
210
00:27:02,940 --> 00:27:04,260
Ka偶dy z was m贸g艂 to zrobi膰.
211
00:27:05,960 --> 00:27:08,640
To stryj postawi艂 tutaj pana, 偶eby pan
pilnowa艂 apteki.
212
00:27:09,760 --> 00:27:11,500
Ty te偶 zna艂a艣 mojego stryja.
213
00:27:12,340 --> 00:27:13,880
To ty zabi艂a艣 Millera.
214
00:27:14,640 --> 00:27:17,800
Wychodzi艂a艣 gdzie艣 w nocy. Nie spa艂am.
Widzia艂am, jak wychodzi艂a艣. Ta
215
00:27:17,800 --> 00:27:20,000
zwariowa艂a. O Bo偶e, jaka by艂am g艂upia.
216
00:27:20,700 --> 00:27:22,140
Nie daruj臋 ci tego.
217
00:27:22,560 --> 00:27:25,460
Teraz nie ma sprawiedliwo艣ci. Teraz s膮
Polacy.
218
00:27:25,740 --> 00:27:28,400
Niech b臋d膮 i Polacy. Teraz mnie natyt膮
Niemcy.
219
00:27:34,190 --> 00:27:35,870
to musia艂o si臋 tak sko艅czy膰.
220
00:27:49,930 --> 00:27:52,450
No, Skopy, r膮czki na kark.
221
00:27:57,690 --> 00:28:02,110
Kt贸rem z was nazywa si臋 Kloss? A tylko
bez szkockiego kr臋cenia.
222
00:28:08,909 --> 00:28:12,410
Ty, zaraz wida膰, 偶e jeste艣 lepszy fryz
od tupiego.
223
00:28:24,790 --> 00:28:25,850
Ca艂y arsena艂.
224
00:28:55,720 --> 00:28:57,700
Kto z was jest w艂a艣cicielem tego
mieszkania?
225
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Ty?
226
00:28:59,320 --> 00:29:04,080
Ja jestem tylko pomocnikiem aptekarza,
panie oficerze, a gospodyni膮 jest ta
227
00:29:04,080 --> 00:29:05,080
panna.
228
00:29:10,960 --> 00:29:17,420
No, je艣li jeszcze jednego u ciebie
znajd臋, to zobaczysz.
229
00:29:23,400 --> 00:29:25,540
Macie szcz臋艣cie, 偶e nie jeste艣my Szwady.
230
00:29:26,100 --> 00:29:28,220
Wy za co艣 takiego wszystkich pod mur.
231
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
Major.
232
00:29:37,100 --> 00:29:38,360
Jego kto艣 wyda艂.
233
00:29:39,700 --> 00:29:41,520
Jego kto艣 musia艂 wyda膰.
234
00:29:44,400 --> 00:29:45,960
Maj膮 cholern膮 przewag臋.
235
00:29:46,160 --> 00:29:48,280
Maj膮, maj膮, ale zobaczysz za dwa dni.
236
00:29:49,440 --> 00:29:52,740
M贸j obywatelu majorze, Ferdynandy na
przedmie艣ciu. Kamilki odchodzi na
237
00:29:52,860 --> 00:29:56,740
Le膰 do Bieleckiego, niech zajmuje
pozycj臋 na skraju lasu. Ju偶! Nie
238
00:29:56,740 --> 00:29:59,960
miasta? Nie utrzymamy, nie utrzymamy!
Sam wiem, 偶e nie utrzymamy! Obywatelu
239
00:29:59,960 --> 00:30:02,020
majorze, chcia艂em poinformowa膰. A wy co
tutaj jeszcze robicie?
240
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
Zmywajcie si臋!
241
00:30:03,280 --> 00:30:05,300
A co jest z tym Klossem?
242
00:30:05,500 --> 00:30:08,880
Nie ma 偶adnych wiadomo艣ci. Z Klossem? A,
podrzucili t臋 kartk臋 w nocy
243
00:30:08,880 --> 00:30:12,900
wartownikowi. W trakcie ringa ukrywa si臋
oficer niemieckiego wywiadu Kloss.
244
00:30:13,480 --> 00:30:16,980
Kaza艂em tego pryca tu doprowadzi膰, a jak
nie zd膮偶膮, to rozwali膰 po drodze.
245
00:30:17,360 --> 00:30:20,280
Obywatelu Majorze, to zdrada! Co? Co
by艣cie powiedzieli?
246
00:30:20,480 --> 00:30:22,060
Ten Kloss to nasz cz艂owiek.
247
00:30:22,680 --> 00:30:25,260
No to biegiem do jasnej cholery!
248
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
No na to czekamy.
249
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
Pozwali膰 go do cholery.
250
00:31:56,040 --> 00:31:57,180
Ty, Fritz, pod mur.
251
00:31:57,480 --> 00:31:59,900
Robicie cholerny b艂膮d. Prowad藕 si臋 do
dow贸dcy. Pod mur.
252
00:32:00,840 --> 00:32:03,060
Panek, on gada jak warszawiak. Naucili
go.
253
00:32:03,460 --> 00:32:04,640
Mam wyra藕ny rozkaz.
254
00:32:05,260 --> 00:32:06,560
Ch艂opcy, ja jestem... Tak!
255
00:32:07,580 --> 00:32:11,380
Kto wam pozwoli艂 do nas tej cholery?
Nie, Krzy艣, taki mieli rozkaz. Moje
256
00:32:11,380 --> 00:32:12,460
dokumenty i bro艅. Dawajcie.
257
00:32:12,740 --> 00:32:14,420
Prosz臋. Poczekajcie na mnie w
najbli偶szej bramie.
258
00:32:14,760 --> 00:32:16,440
No ja tak, szybko. Tak jest.
259
00:32:17,520 --> 00:32:20,340
Panie majorze. 艁adnie mnie ubezpieczali,
niech ci臋 diabli wezm膮.
260
00:32:20,600 --> 00:32:24,100
Panie majorze, musimy si臋 st膮d wycofa膰.
Ja tu zostaj臋. Z Rameldu Zierlingiem
261
00:32:24,100 --> 00:32:25,780
zainteresowa艂 si臋 te偶 ameryka艅ski
wywiad.
262
00:32:26,240 --> 00:32:27,940
Archiwum jest na pewno na terenie w tym
stanie.
263
00:32:28,220 --> 00:32:29,540
Musz臋 tylko dok艂adnie ustali膰 miejsce.
264
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
No zje偶d偶aj st膮d.
265
00:32:32,980 --> 00:32:33,980
Zostan臋 z panem.
266
00:32:34,260 --> 00:32:35,260
Zje偶d偶aj, powiedzia艂em.
267
00:32:35,400 --> 00:32:38,700
A tych dw贸ch trzeba odes艂a膰 na ty艂y. I
niech ani pary z g臋by nie puszcz膮,
268
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
Jasne, panie majorze.
269
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
No c贸偶.
270
00:34:06,110 --> 00:34:07,930
Pana dokumenty s膮 w porz膮dku.
271
00:34:09,590 --> 00:34:12,610
Pojedzie pan do sztabu Feldmarsza艂ka
Schernera. Tak jest.
272
00:34:13,750 --> 00:34:15,090
Dlaczego ukrywa艂 si臋 pan tutaj?
273
00:34:15,889 --> 00:34:17,449
Usi艂owa艂 pan przedosta膰 si臋 do Drezna.
274
00:34:17,710 --> 00:34:18,770
Nie starczy艂o si艂.
275
00:34:21,710 --> 00:34:23,050
By艂 pan w 175.
276
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
Dywizji. Tak jest.
277
00:34:25,489 --> 00:34:26,870
Mia艂em tam sporo koleg贸w.
278
00:34:28,170 --> 00:34:30,290
Zna pan na przyk艂ad Brunnera? Znam.
279
00:34:31,210 --> 00:34:32,370
Sturmbannf眉hrer Hermann Brunner.
280
00:34:32,949 --> 00:34:34,920
Wsp贸艂pracowali艣my. Co si臋 z nim sta艂o?
281
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Nie wiem.
282
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Prosz臋.
283
00:34:43,580 --> 00:34:45,100
Ma pan tu przyjaci贸艂ki?
284
00:34:45,679 --> 00:34:47,620
Ukrywa艂em si臋 u rodziny pu艂kownika
Ringa.
285
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
Znam.
286
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Znam Ringa.
287
00:34:53,100 --> 00:34:55,440
No c贸偶, ma pan par臋 godzin czasu.
288
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
My nie zostaniemy tu zbyt d艂ugo.
289
00:34:59,100 --> 00:35:00,620
Jak wygl膮da sytuacja?
290
00:35:03,560 --> 00:35:06,240
Nasze zgrupowanie idzie na odsiecz
Berlinowi.
291
00:35:07,100 --> 00:35:10,460
F眉hrer obieca艂 rzuci膰 na wroga
Wunderwaffe.
292
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Nie cieszycie?
293
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Nie.
294
00:35:38,880 --> 00:35:39,880
Nie umiem.
295
00:35:42,080 --> 00:35:43,080
Kto wyszed艂?
296
00:35:43,480 --> 00:35:46,380
Zdawa艂o ci si臋, nikogo nie ma. Ani
Szenka, ani pan Nelken.
297
00:35:46,620 --> 00:35:47,780
Jest wielki dzie艅.
298
00:35:48,660 --> 00:35:50,340
Tylko ten kapitan nie doczeka艂.
299
00:35:50,780 --> 00:35:51,860
Mo偶e prze偶y艂.
300
00:35:52,260 --> 00:35:53,260
Co, 偶al ci go?
301
00:37:50,890 --> 00:37:51,890
i pistolet.
302
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
Zd膮偶y艂e艣 ju偶 zameldowa膰?
303
00:37:54,570 --> 00:37:55,570
Powiedzia艂e艣 im.
304
00:37:55,670 --> 00:37:58,030
St贸j! Od jak dawna pracujesz dla
Janketu?
305
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
Dzi臋kuj臋,
306
00:38:09,070 --> 00:38:10,070
Ingo.
307
00:38:10,570 --> 00:38:11,570
Pu艣cili pana.
308
00:38:12,470 --> 00:38:14,330
Uciek艂em. Ona chcia艂a pana zabi膰.
309
00:38:15,570 --> 00:38:17,250
Zostaw nas teraz samych. Nic si臋 nie
sta艂o.
310
00:38:18,690 --> 00:38:19,970
Jak to nic si臋 nie sta艂o?
311
00:38:20,910 --> 00:38:27,530
S艂ysza艂am, jak pan m贸wi艂. Pracuje z
Leank臋. A ja na pana czeka艂am.
312
00:38:28,630 --> 00:38:29,930
Mordercy i szpiedzy.
313
00:38:42,710 --> 00:38:43,930
Przyjecha艂 pu艂kownik Link.
314
00:38:49,130 --> 00:38:50,410
Ile to rozegra艂e艣?
315
00:38:51,920 --> 00:38:53,300
Nie przypuszcza艂am, 偶e wr贸cicie.
316
00:38:54,100 --> 00:38:56,480
No id藕, zamelduj swemu prze艂o偶onemu.
317
00:38:56,880 --> 00:38:57,900
Inga to zrobi.
318
00:38:59,260 --> 00:39:00,980
To ty donios艂a艣 o mnie Polakom?
319
00:39:01,620 --> 00:39:02,620
Ja?
320
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
Wiedzia艂e艣 ju偶, kim jestem.
321
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Witaj, Ingo.
322
00:39:14,380 --> 00:39:15,900
Wr贸ci艂em wcze艣niej ni偶 przypuszcza艂em.
323
00:39:16,180 --> 00:39:17,180
Nie dotykaj mnie.
324
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
Zarywa艂e艣?
325
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Co si臋 sta艂o?
326
00:39:23,120 --> 00:39:24,360
Strzala艂e艣 de Millera.
327
00:39:27,240 --> 00:39:28,300
On 偶yje?
328
00:39:29,420 --> 00:39:31,520
Kaza艂e艣 go dobi膰 dzisiaj w nocy.
329
00:39:33,080 --> 00:39:34,320
W porz膮dku?
330
00:39:35,560 --> 00:39:36,940
Potem ci wyja艣ni臋.
331
00:39:37,160 --> 00:39:38,840
W porz膮dku, jak tak mo偶esz m贸wi膰?
332
00:39:40,000 --> 00:39:41,620
On mi wszystko powiedzia艂.
333
00:39:42,280 --> 00:39:43,340
A to kto?
334
00:39:44,840 --> 00:39:46,420
Pan kapitan Kloss.
335
00:39:46,880 --> 00:39:50,400
Rozmawia w艂a艣nie z ameryka艅skim
szpiegiem Sturmf眉hrer Melken.
336
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
Przed chwil膮 uratowa艂am mu 偶ycie.
337
00:39:55,120 --> 00:39:57,180
Id藕 do siebie, nie wychod藕.
338
00:40:05,000 --> 00:40:07,460
Mia艂em przyjemno艣膰 pozna膰 pana
pu艂kownika.
339
00:40:12,620 --> 00:40:13,660
艁adny ptaszek.
340
00:40:14,900 --> 00:40:17,000
Rozpocz膮艂 pan przes艂uchanie, kapitanie
Kloss?
341
00:40:17,220 --> 00:40:19,120
Tak, chcia艂em zameldowa膰. Chwileczk臋.
342
00:40:23,310 --> 00:40:24,310
Jeste艣 Niemk膮?
343
00:40:25,130 --> 00:40:28,230
Jestem oficerem ameryka艅skiego wywiadu.
Pi臋knie.
344
00:40:30,370 --> 00:40:33,790
Umieszczali ich w SS, jak mogli艣my
wygra膰 t臋 wojn臋.
345
00:40:39,550 --> 00:40:41,930
Po co przyjecha艂a艣 do Bischofsfelden?
346
00:40:42,470 --> 00:40:45,770
Moi szefowie polecili mi pozna膰
pu艂kownika Ringa.
347
00:40:46,610 --> 00:40:50,270
Licz膮 na rozs膮dek pu艂kownika Ringa.
348
00:40:52,810 --> 00:40:53,810
Daj mi papierota.
349
00:40:57,410 --> 00:40:59,390
Na przystani ukry艂e艣 archiwum.
350
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
Licz.
351
00:41:02,290 --> 00:41:04,570
Chcesz odda膰 te dokumenty Polakom?
352
00:41:07,330 --> 00:41:09,050
Nikt ci臋 nie dowie, gdzie one s膮.
353
00:41:10,230 --> 00:41:11,610
A ty zginiesz.
354
00:41:13,210 --> 00:41:15,890
Polacy znajd膮 te papiery i ciebie te偶.
355
00:41:20,880 --> 00:41:22,440
A ja mog臋 ci da膰 szans臋.
356
00:41:23,180 --> 00:41:27,360
Je偶eli oddasz to archiwum nam, uzyskasz
gwarancj臋 bezpiecze艅stwa.
357
00:41:28,740 --> 00:41:30,320
I tw贸j oficer tak偶e.
358
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
Warto?
359
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
Gdzie S臋k?
360
00:41:38,860 --> 00:41:40,560
Nikn膮艂 gdzie艣 od rana, panie pu艂kowniku.
361
00:41:41,840 --> 00:41:43,340
Zamknij j膮 do sk艂adziku i pilnuj.
362
00:41:43,600 --> 00:41:45,260
Tak jest, panie pu艂kowniku.
363
00:41:51,530 --> 00:41:52,530
Prywatny wi臋zie艅?
364
00:41:55,330 --> 00:41:57,350
Ironia? Nie, stwierdzenie.
365
00:41:59,330 --> 00:42:00,710
Sporo o panu s艂ysza艂em, Kloss.
366
00:42:02,290 --> 00:42:04,310
Jak si臋 pan w艂a艣ciwie tutaj znalaz艂?
367
00:42:04,830 --> 00:42:05,830
Przedziera艂em si臋.
368
00:42:05,950 --> 00:42:07,390
No tak, to wiem, ale w tym domu.
369
00:42:07,910 --> 00:42:10,770
S膮dzi艂em, 偶e godzina pu艂kownika Ringa
nie odm贸wi mi schronienia.
370
00:42:11,750 --> 00:42:12,750
Tylko tyle?
371
00:42:13,370 --> 00:42:14,370
Tyle.
372
00:42:16,330 --> 00:42:17,330
Powiedzmy.
373
00:42:18,070 --> 00:42:20,010
My艣l臋, panie pu艂kowniku, 偶e teraz...
374
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
I pan nie zechce mnie si臋 pozby膰.
375
00:42:22,680 --> 00:42:23,900
Nie zamierzam.
376
00:42:27,320 --> 00:42:29,160
Mia艂 pan szcz臋艣cie, Kloss.
377
00:42:35,220 --> 00:42:36,400
Pana zdanie?
378
00:42:36,740 --> 00:42:38,440
Nie mam w艂asnego zdania.
379
00:42:38,880 --> 00:42:40,320
Jestem niemieckim oficerem.
380
00:42:40,880 --> 00:42:42,820
Pan si臋 nie wyg艂upia, Kloss.
381
00:42:49,930 --> 00:42:52,170
Pan wie, jakie to dokumenty?
382
00:42:52,570 --> 00:42:54,170
Chce pan je przekaza膰 Amerykanom?
383
00:42:54,690 --> 00:42:56,330
Obaj wiemy, 偶e to jest jaka艣 szansa.
384
00:42:56,930 --> 00:42:58,610
Wierzy pan w ameryka艅skie gwarantie?
385
00:42:58,830 --> 00:43:01,450
W nic nie wierz臋, ale to jest jaka艣
szansa.
386
00:43:01,670 --> 00:43:02,870
To jest drada.
387
00:43:04,950 --> 00:43:07,910
Pu艂kowniku Ring, strzel臋 na pewno
szybciej ni偶 pan.
388
00:43:10,190 --> 00:43:11,190
Dobrze.
389
00:43:13,170 --> 00:43:14,170
Niech pan siada.
390
00:43:25,850 --> 00:43:26,850
Zdrada.
391
00:43:28,550 --> 00:43:30,170
Nie lubi臋 wielkich s艂贸w.
392
00:43:30,930 --> 00:43:32,530
Pan tego nie powiedzia艂, Kloss.
393
00:43:34,250 --> 00:43:35,530
Dobrze, nie powiedzia艂em.
394
00:43:36,590 --> 00:43:40,370
Rozumiem, 偶e musi pan ze mn膮
pertraktowa膰, poniewa偶 przypadkowo wiem
395
00:43:41,090 --> 00:43:42,670
Ale musi mi pan da膰 gwarancj臋.
396
00:43:45,990 --> 00:43:46,990
Ja艣nij.
397
00:43:47,790 --> 00:43:51,230
B臋d臋 z panem wsp贸艂dzia艂a艂, je艣li dowiem
si臋, gdzie s膮 ukryte dokumenty.
398
00:43:52,070 --> 00:43:54,630
W innej sytuacji kaz膮 pana rozstrzela膰.
399
00:43:56,970 --> 00:44:01,370
Wyci膮gniemy je razem. Je艣li nie dowiem
si臋, gdzie pan je ukry艂, ameryka艅ska
400
00:44:01,370 --> 00:44:04,610
agentka wraz z odpowiednim meldunkiem
zostanie przekazana dow贸dztwu grupy
401
00:44:04,610 --> 00:44:05,610
Schernera.
402
00:44:06,250 --> 00:44:07,370
Blef! Nie!
403
00:44:08,550 --> 00:44:11,270
Musz臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e nie zostawi mnie
pan na lodzie.
404
00:44:11,530 --> 00:44:12,870
S艂owo niemieckiego oficera.
405
00:44:13,110 --> 00:44:15,010
Pan 偶artuje, panie pu艂kowniku.
406
00:44:19,050 --> 00:44:23,190
Dokumenty s膮 na terenie starej
przystani.
407
00:44:23,410 --> 00:44:25,310
To wie ju偶 nawet ameryka艅ski wywiad.
408
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Od Ingi, co?
409
00:44:29,520 --> 00:44:30,820
Miller jej wszystko powiedzia艂.
410
00:44:33,020 --> 00:44:34,940
Czy Inga wie, kto go zabi艂?
411
00:44:35,240 --> 00:44:36,580
Nie. A pan?
412
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
Ja wiem.
413
00:44:41,200 --> 00:44:42,520
Gdzie s膮 dokumenty?
414
00:44:44,460 --> 00:44:45,460
Dobrze.
415
00:44:48,140 --> 00:44:49,140
W szopie.
416
00:44:49,500 --> 00:44:51,480
Po prawej stronie od wej艣cia.
417
00:44:51,880 --> 00:44:53,140
Pod star膮 艂odzi膮.
418
00:44:53,820 --> 00:44:54,820
Dowody.
419
00:44:56,810 --> 00:44:59,510
A tym razem to pan 偶artuje, kapitanie
Kloss.
420
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Werto.
421
00:45:08,290 --> 00:45:10,070
Prosz臋 przyprowadzi膰 tu pann臋 Elken.
422
00:45:22,170 --> 00:45:23,290
Napiliby艣my si臋 czego艣.
423
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
Prosz臋, niech pani siada.
424
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Prosz臋 papierosa.
425
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
Sprawa jest prosta.
426
00:46:02,940 --> 00:46:07,500
Za艂aduje si臋 baga偶 na ci臋偶ar贸wk臋 i
najszybciej jak mo偶na, p贸ki to s膮
427
00:46:07,500 --> 00:46:09,600
wasze oddzia艂y, pojedziemy na zach贸d.
428
00:46:11,120 --> 00:46:15,520
S膮dz臋, 偶e uda nam si臋 bez trudu dotrze膰
do granicy strefy ameryka艅skiej.
429
00:46:15,960 --> 00:46:17,160
Tam zaczekamy.
430
00:46:18,060 --> 00:46:19,380
Reszt臋 ju偶 ja za艂atwi臋.
431
00:46:20,600 --> 00:46:22,180
Ma pan samoch贸d i odstaw臋?
432
00:46:23,620 --> 00:46:25,260
Powoli, powoli, pan Nuerken.
433
00:46:28,240 --> 00:46:29,900
A gwarancj臋 dla nas?
434
00:46:32,380 --> 00:46:33,380
Gwarancja.
435
00:46:34,260 --> 00:46:37,520
Przewieziecie archiwum i oddacie si臋 w
r臋ce ameryka艅skie.
436
00:46:40,620 --> 00:46:41,960
Musz臋 mie膰 pewno艣膰.
437
00:46:43,640 --> 00:46:45,720
Nikt nie ma pewno艣ci, pani Ring.
438
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Ja tak偶e.
439
00:46:47,760 --> 00:46:52,240
A pan w dodatku nie ma wyboru. Mo偶emy
jeszcze walczy膰 do ko艅ca.
440
00:46:52,780 --> 00:46:55,920
Za F眉hrera i III Rzeszy? Prosz臋 bardzo.
441
00:46:56,260 --> 00:46:59,200
Mo偶emy zniszczy膰 archiwum i zlikwidowa膰
pani膮.
442
00:47:01,000 --> 00:47:02,200
To wam si臋 nie op艂aci.
443
00:47:10,180 --> 00:47:12,140
Prosz臋 poda膰 trzeci kieliszek, Bertu.
444
00:47:24,080 --> 00:47:25,540
Dok膮d to, kapitanie Kloss?
445
00:47:26,780 --> 00:47:28,500
Za godzin臋 wyjdziemy st膮d wszyscy.
446
00:47:28,840 --> 00:47:29,860
Ci臋偶ar贸wka b臋dzie czeka艂a.
447
00:47:30,480 --> 00:47:31,920
Zd膮偶y艂 pan ju偶 za艂atwi膰 ci臋偶ar贸wk臋?
448
00:47:32,820 --> 00:47:36,940
Prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰. I o mnie
te偶 mo偶e pan by膰 spokojny, pu艂kowniku
449
00:47:36,940 --> 00:47:37,940
Ring.
450
00:47:44,240 --> 00:47:45,640
Kiedy Inga powiedzia艂a o przystani?
451
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Wczoraj.
452
00:47:47,540 --> 00:47:48,840
By艂 przy tym Henk? By艂.
453
00:47:49,660 --> 00:47:50,660
A Kloss?
454
00:47:51,120 --> 00:47:52,120
By艂.
455
00:47:53,440 --> 00:47:54,780
Brak zaufania, co?
456
00:47:58,120 --> 00:48:00,080
Klot nie zobaczy ju偶 tej przystani.
457
00:48:02,200 --> 00:48:03,200
Berto!
458
00:48:08,660 --> 00:48:09,660
Berto!
459
00:48:21,340 --> 00:48:22,500
Nie widzia艂e艣 Berty?
460
00:48:28,480 --> 00:48:29,600
Musisz st膮d ucieka膰, Ingo.
461
00:48:31,480 --> 00:48:32,620
Nikomu ju偶 nie wierz臋.
462
00:48:34,020 --> 00:48:35,140
M贸j Bo偶e, Ingo.
463
00:48:35,960 --> 00:48:37,200
Wiesz dlaczego zgin膮艂 Miller?
464
00:48:37,440 --> 00:48:38,460
Za du偶o wiedzia艂.
465
00:48:39,140 --> 00:48:43,020
Widzia艂 jak wynosili skrzyni臋 i
zakopywali na przedtani. To nieprawda.
466
00:48:43,020 --> 00:48:44,020
zatopili.
467
00:48:45,380 --> 00:48:49,280
Ty te偶 wiesz za du偶o, Ingo. Id藕 st膮d,
tak 偶eby ci臋 nikt nie zobaczy艂. Ukryj
468
00:48:49,280 --> 00:48:52,760
gdziekolwiek. Nigdzie nie p贸jd臋. To s膮
zbrodniarze, Ingo.
469
00:48:54,340 --> 00:48:55,500
Niemcy? Tak, Niemcy.
470
00:48:56,170 --> 00:48:58,510
Je艣li mam ucieka膰 przed Niemcami, to do
kogo p贸jd臋?
471
00:49:00,930 --> 00:49:02,630
S膮 jeszcze prawdziwi Niemcy.
472
00:49:03,290 --> 00:49:05,790
Tacy, co nie morduj膮 i nie spiskuj膮 z
Amerykanami.
473
00:49:07,290 --> 00:49:08,290
Walcz膮!
474
00:49:30,830 --> 00:49:34,430
Pani do kogo? Do jakiego艣 oficera. A,
475
00:49:35,130 --> 00:49:36,530
do kurwanturera. Prosz臋.
476
00:50:00,040 --> 00:50:02,300
Pan Sturmbannfuhrer, przysz艂a druga
kobieta.
477
00:50:14,240 --> 00:50:16,900
Wiem. To pan zabi艂 Millera.
478
00:50:39,880 --> 00:50:40,880
Gdzie pan jest?
479
00:50:59,220 --> 00:51:01,120
Inga? Rzu膰 bro艅!
480
00:51:03,060 --> 00:51:05,000
Pan zwariowa艂 kapitanie. Powiedzia艂em
rzu膰!
481
00:51:07,480 --> 00:51:08,480
Bra膰 do g贸ry!
482
00:51:10,570 --> 00:51:11,570
Pan si臋 przeliczy艂.
483
00:51:11,830 --> 00:51:13,370
Mnie nie tak 艂atwo zlikwidowa膰.
484
00:51:13,690 --> 00:51:16,870
Za chwil臋 tu b臋dzie ci臋偶ar贸wka. Pan ju偶
nigdzie nie pojedzie, pu艂kowniku Ring.
485
00:51:18,350 --> 00:51:19,350
Gdzie jest Niga?
486
00:51:19,870 --> 00:51:20,870
Bezpieczna.
487
00:51:21,710 --> 00:51:22,669
Werda, do g贸ry!
488
00:51:22,670 --> 00:51:23,670
Co tu si臋 dzieje?
489
00:51:24,070 --> 00:51:25,230
Chcieli艣cie mnie zlikwidowa膰.
490
00:51:25,450 --> 00:51:26,730
R膮czki, r膮czki, panu Elken.
491
00:51:27,490 --> 00:51:28,590
Kapitan Kloss zwariowa艂.
492
00:51:29,170 --> 00:51:32,590
Je偶eli wiesz, gdzie jest archiwum,
zastrzet go i jedziemy sami.
493
00:51:33,150 --> 00:51:36,010
Na ci臋偶ar贸wce s膮 moi ludzie, a gdzie
jest archiwum wiem tylko ja.
494
00:51:36,570 --> 00:51:39,390
Pan Ring zapomnia艂 o Bercie i Oszenku.
495
00:51:40,460 --> 00:51:42,040
Chcesz nas odda膰 w r臋ce gestapo?
496
00:51:51,620 --> 00:51:54,120
Zachowa艂e艣 si臋 jednak przyzwoicie,
Kloss.
497
00:51:56,520 --> 00:51:58,100
A ty zdradzile艣, Ring.
498
00:51:59,880 --> 00:52:01,060
Panna Elken.
499
00:52:01,820 --> 00:52:05,120
W pocz膮tku wiedzia艂em, kim jeste艣,
艣cierwo.
500
00:52:12,460 --> 00:52:13,460
jak ko艅cz膮 zdrajcy.
501
00:52:14,420 --> 00:52:20,500
I ci, kt贸rzy widzieli za du偶o Miller,
Berta, Inga, twoja kolej.
502
00:52:23,200 --> 00:52:24,380
Potem szybko do samochodu.
503
00:53:25,130 --> 00:53:26,210
Wiesz, gdzie jest ta krzynia?
504
00:53:27,070 --> 00:53:28,070
Wiem.
505
00:53:44,490 --> 00:53:46,290
I wiem, 偶e trafi ze w艂a艣ciwej.
506
00:53:46,630 --> 00:53:47,630
Co to znaczy?
507
00:53:50,330 --> 00:53:51,410
Jeszcze si臋 nie domy艣lasz?
508
00:53:52,650 --> 00:53:55,110
Ta rozgrywka techniczna jest ju偶
sko艅czona.
34936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.