All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 17 Spotkanie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 Dzi臋kuje. 2 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 Dzi臋kuj臋. 3 00:04:10,830 --> 00:04:11,830 Dzi臋kuj臋. 4 00:06:34,440 --> 00:06:36,240 Pan major 艣wietnie m贸wi po niemiecku. 5 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Powtarzam pytanie. 6 00:06:38,720 --> 00:06:40,840 Gdzie Ring ukry艂 archiwum o艣rodka wsch贸d? 7 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Nie wiem. 8 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 Radz臋 m贸wi膰. 9 00:06:44,920 --> 00:06:46,460 Przyjecha艂 do Bischofsfelde. 10 00:06:46,920 --> 00:06:49,100 Da艂em mu benzyn臋. To ju偶 wiemy. 11 00:06:52,300 --> 00:06:54,140 U kogo zatrzyma艂 si臋 w Bischofsfelde? 12 00:06:54,760 --> 00:06:55,960 Ma tam krewnego. 13 00:06:56,860 --> 00:06:58,720 Aptekarza. Te偶 nazywa si臋 Ring. 14 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Dok膮d pojecha艂 potem? 15 00:07:00,120 --> 00:07:01,220 W kt贸rym kierunku? 16 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Nie wiem. 17 00:07:03,260 --> 00:07:06,560 Ja naprawd臋 nic wi臋cej nie wiem. Zawna艂 pan, 偶e Ring zostawi艂 kogo艣 w 18 00:07:06,560 --> 00:07:09,360 Bischofsfelde. Krewni... Nie my艣l臋 o krewnych. 19 00:07:11,060 --> 00:07:12,700 Tak, rozumiem. 20 00:07:15,020 --> 00:07:19,100 Zostawi艂em tam psa, kt贸ry b臋dzie warowa艂. 21 00:07:20,160 --> 00:07:21,220 Tak powiedzia艂. 22 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Wyprowadzi Dzie艅ca. 23 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 No i co? 24 00:07:55,970 --> 00:07:57,770 On chyba naprawd臋 nic wi臋cej nie wie. 25 00:07:58,750 --> 00:08:00,250 Musimy mie膰 tu archiwum. 26 00:08:01,090 --> 00:08:04,610 Tam s膮 r贸wnie偶 nazwiska agent贸w zostawionych w Polsce. 27 00:08:05,310 --> 00:08:11,170 Tak, wr贸ci艂 Nowak, przetrz膮sn膮艂 biszow w szpelde i okolice. 28 00:08:11,610 --> 00:08:13,470 W jeziorze znaleziono trupy. 29 00:08:13,960 --> 00:08:16,320 Pomordowanych m臋偶czyzn. Mo偶e to jest wskaz贸wka? 30 00:08:17,140 --> 00:08:23,920 Je偶eli b臋dziemy zbyt gor膮czkowo szuka膰, to ten Odrynga mo偶e zniszczy膰 31 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 archiwum i koniec. 32 00:08:25,220 --> 00:08:26,360 Tak, rozumiem. 33 00:08:27,020 --> 00:08:31,260 No c贸偶, jest tylko jeden spos贸b, pu艂kowniku. 34 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 My艣la艂em o tym. 35 00:08:35,559 --> 00:08:36,700 呕yjecie si臋 na si艂ach? 36 00:08:37,140 --> 00:08:38,500 To wielkie ryzyko. 37 00:08:39,640 --> 00:08:40,900 Jeste艣cie u nich spaleni. 38 00:08:41,480 --> 00:08:43,059 Bischofsfelde jest teraz znaczem. 39 00:08:45,610 --> 00:08:47,890 Wymy艣lcie sobie jak膮艣 dok艂adn膮 wersj臋. 40 00:08:48,670 --> 00:08:50,010 Uczytali艣cie w贸z Odry? 41 00:08:50,550 --> 00:08:51,810 Mieli艣cie si臋 w lasach? 42 00:08:52,210 --> 00:08:54,690 To musi by膰 precyzyjne. 43 00:08:56,030 --> 00:08:58,930 A policznik Nowak jest do waszej dyspozycji. 44 00:11:01,089 --> 00:11:02,330 Odejd藕 od okna. 45 00:11:02,630 --> 00:11:07,490 Wczoraj u poszler贸w nale藕li br膮ki. Oto pomieszkania. To niech ju偶 rat przyjd膮. 46 00:11:08,950 --> 00:11:10,310 Siedzimy tu jak szczury. 47 00:11:10,950 --> 00:11:12,170 Przera偶one szczury. 48 00:11:13,490 --> 00:11:16,550 Panie Szenk, obieca艂 pan skombinowa膰 co艣 do jedzenia. 49 00:11:18,670 --> 00:11:23,090 Pan Szenk m贸wi艂, 偶e na pewno co艣 zdob臋dzie. Prawda, panie Mert膮? 50 00:11:23,630 --> 00:11:26,270 Tak, pan Szenk obieca艂. Id臋 po kartofle. 51 00:11:31,050 --> 00:11:33,310 Lepiej, 偶eby ci臋 nic nie zobaczy艂. Pani te偶 si臋 boi? 52 00:11:56,510 --> 00:11:58,570 Panie Miller, co panu jest? 53 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 Co si臋 panu sta艂o? 54 00:12:01,050 --> 00:12:08,010 To ty, dziecko, musisz mnie ukry膰 55 00:12:08,010 --> 00:12:09,750 gdzie艣 pr臋dko. 56 00:12:11,210 --> 00:12:13,510 Ukry膰 pr臋dko. 57 00:12:29,200 --> 00:12:30,400 Tw贸j stryj. 58 00:12:30,620 --> 00:12:33,160 Tam by艂 tw贸j stryj. 59 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 Strzela艂 do mnie. 60 00:12:35,840 --> 00:12:36,880 Co pan wygaduje? 61 00:12:37,120 --> 00:12:41,620 Tw贸j stryj. Przecie偶 znam go od dziecka. 62 00:12:41,880 --> 00:12:44,520 Trzeba, 偶eby艣 o tym wiedzia艂. 63 00:12:44,860 --> 00:12:50,900 Po to si臋 tu przyblok艂em. Ale nie m贸w nikomu. 64 00:12:51,480 --> 00:12:52,740 Jak to by艂o? 65 00:12:57,040 --> 00:12:58,340 Przyjechali na... 66 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 Przesta艅. 67 00:13:01,410 --> 00:13:07,910 Potem najpierw zastrzelili tamtych, co 68 00:13:07,910 --> 00:13:10,070 p艂yn臋li z t膮 skrzyni膮. 69 00:13:11,230 --> 00:13:18,070 Ale Inga, nie m贸w, nie m贸w nikomu, nikomu. 70 00:13:18,290 --> 00:13:23,330 Nie odchod藕, Inga. Ja zaraz wr贸c臋, panie Wilk. 71 00:13:43,560 --> 00:13:45,380 Panuj si臋, jeste艣 doros艂膮 dziewczyn膮. 72 00:13:45,640 --> 00:13:49,300 Panna Elken ma racj臋, Ingo. Trzeba przeczeka膰. 73 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Przeczeka膰. 74 00:13:50,880 --> 00:13:53,000 Przeczeka膰! Wszyscy m贸wicie to samo. 75 00:13:53,340 --> 00:13:54,440 Jeste艣cie tch贸rze. 76 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Pan te偶. 77 00:13:57,140 --> 00:13:58,820 Kto zdejmowa艂 portret F眉hrera? 78 00:13:59,200 --> 00:14:00,740 Kto spali艂 Mein Kampf? 79 00:14:01,060 --> 00:14:05,640 Mam zamiar prowadzi膰 do powrotu twojego ojca jego aptek臋 i prze偶y膰. 80 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 Tch贸rze. 81 00:14:07,380 --> 00:14:08,600 Niemcy to tch贸rze. 82 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 Umiej膮 strzela膰 tylko do kalek. 83 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 C贸偶 ty powiedzia艂a? 84 00:14:12,940 --> 00:14:14,880 Gdybym dos艂ysza艂 tw贸j ojciec albo stryj. 85 00:14:16,200 --> 00:14:17,340 Nie m贸w mi o stryju. 86 00:14:17,920 --> 00:14:22,220 S艂yszysz? Nie m贸w mi nic o stryju! Co si臋 sta艂o, Ingo? Prosz臋 mnie zostawi膰. 87 00:14:23,100 --> 00:14:25,480 Niech si臋 pani nie boi. Nikomu nie powiem, kim pani jest. 88 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 Jestem piel臋gniark膮 ze Stuttgartu. 89 00:14:29,120 --> 00:14:30,620 Moje papiery s膮 w porz膮dku. 90 00:14:36,440 --> 00:14:38,100 Niech pan otworzy, Schenk. 91 00:14:54,120 --> 00:14:56,600 Ta dziewczyna sprowadzi na nas jak膮艣 bied臋. 92 00:14:57,220 --> 00:15:01,480 Je偶eli pan ca艂膮 wojn臋 sprzedawa艂 pigu艂ki, nic panu nie grozi. 93 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 Heitla? 94 00:15:13,700 --> 00:15:14,700 Kim pan jest? 95 00:15:15,040 --> 00:15:16,100 Czego pan tu chce? 96 00:15:17,220 --> 00:15:20,220 Gdyby z艂apali mnie Rosjanie, nie zadawaliby takich pyta艅. 97 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Dawno s膮 tutaj? 98 00:15:23,310 --> 00:15:26,190 To s膮 Polacy i szukaj膮 takich jak pan. 99 00:15:26,550 --> 00:15:29,970 Sprowadzi pan nieszcz臋艣cie na to, biedne dziecko. Prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰. 100 00:15:35,790 --> 00:15:36,910 To tak. 101 00:15:44,670 --> 00:15:45,710 Kim jeste艣? 102 00:15:47,050 --> 00:15:48,230 Jak si臋 nazywasz? 103 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 Wilhelm Schenk. 104 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 Jeste艣 Niemcem? 105 00:15:51,010 --> 00:15:52,010 Oczywi艣cie. 106 00:15:52,090 --> 00:15:53,730 Poka偶, jak wygl膮da niemieckie powitanie. 107 00:15:54,830 --> 00:15:56,370 No, hejta! 108 00:15:58,290 --> 00:15:59,690 Dajcie spok贸j. 109 00:16:00,550 --> 00:16:02,530 Powiedzmy, 偶e udzielimy panu go艣ciny. 110 00:16:02,890 --> 00:16:04,530 W czyim imieniu pani m贸wi? 111 00:16:04,870 --> 00:16:06,210 Chce go pan wyp臋dzi膰? 112 00:16:06,750 --> 00:16:09,130 Nie. No to niech pan siedzi cicho. 113 00:16:10,510 --> 00:16:14,090 Ale chcieliby艣my wiedzie膰, z kim mamy przyjemno艣膰. 114 00:16:14,730 --> 00:16:16,090 A kim pani jest? 115 00:16:17,370 --> 00:16:20,810 Sturmf眉hrer Anna Maria Elken. Ostatni przydzia艂 s艂u偶bowy Gerlitz. 116 00:16:22,160 --> 00:16:23,240 Kapitan Hans Glot. 117 00:16:24,040 --> 00:16:27,160 Ostatni oficer kontrwywiadu przy sztabie 175 Dwiwi. 118 00:16:27,600 --> 00:16:29,020 Grupa armii 艢rodek. 119 00:16:29,880 --> 00:16:32,060 Jest pani doskonale poinformowana. 120 00:16:34,860 --> 00:16:36,980 Dlaczego przedziera艂 si臋 pan w艂a艣nie t臋dy? 121 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 艢ledztwo? 122 00:16:41,740 --> 00:16:43,000 Byli艣my w okr膮偶eniu. 123 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Przedzierali艣my si臋. 124 00:16:45,780 --> 00:16:48,120 Do odry w mundurach, potem ka偶dy na w艂asn膮 r臋k臋. 125 00:16:48,380 --> 00:16:51,320 I przypadkowo znalaz艂 si臋 pan tu. 126 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 W tym domu. 127 00:16:52,960 --> 00:16:55,720 Nie mia艂em si艂y i艣膰 dalej. Zobaczy艂em szyld Gustaw Ring. 128 00:16:56,240 --> 00:16:58,760 Pu艂kownik Helmut Ring jest z tej samej s艂u偶by, co ja. 129 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 Wystarczy? Pan zna mojego stryja? 130 00:17:04,220 --> 00:17:05,980 To wspania艂y cz艂owiek. 131 00:17:06,940 --> 00:17:10,839 Wspania艂y. Pan te偶 jest taki wspania艂y? Te偶 pan strzela do kolek? Co ty 132 00:17:10,839 --> 00:17:13,819 wygadujesz, Ingo? Nie wolno ci tak m贸wi膰 o stryju. Nie wolno? 133 00:17:14,160 --> 00:17:16,619 呕eby艣cie wiedzieli. On strzela艂 do Niemca. 134 00:17:16,880 --> 00:17:19,300 K艂amstwo! Strzela艂 do Niemca na przystani. 135 00:17:19,710 --> 00:17:24,369 Kto ci to m贸wi艂? Kim jest ten Niemiec? Ja tu zast臋puj臋 twojego stryja i ojca. 136 00:17:24,650 --> 00:17:25,650 M贸w! 137 00:17:27,490 --> 00:17:28,610 Czego ode mnie chcecie? 138 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 Nic nie powiem. 139 00:17:31,430 --> 00:17:32,750 Dajcie spok贸j, dziewczynie. 140 00:17:32,950 --> 00:17:35,810 Prosz臋 si臋 nie wtr膮ca膰, to sprawy rodzinne. Powiedzia艂am, sko艅czcie z tym 141 00:17:35,810 --> 00:17:37,850 艣ledztwem! B臋dzie chcia艂a, to sama powie. 142 00:17:39,390 --> 00:17:41,410 Zreszt膮, co za bzdura, Inga, tego nikomu nie powt贸rzy. 143 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 Prawda, Inga? 144 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Prawda. 145 00:17:46,610 --> 00:17:48,190 Pan jest na pewno bardzo zm臋czony. 146 00:17:49,580 --> 00:17:50,900 Trzy noce nie zmru偶y艂em oka. 147 00:17:51,340 --> 00:17:52,880 Zaprowadz臋 pana do pokoju mojego ojca. 148 00:18:08,640 --> 00:18:11,600 Dzi臋kuj臋. To ja panu dzi臋kuj臋. Nie ma za co. 149 00:18:12,020 --> 00:18:13,360 Trzeba panowa膰 nad sob膮. 150 00:18:14,940 --> 00:18:16,220 Chcia艂em ci jeszcze jedno powiedzie膰. 151 00:18:21,830 --> 00:18:24,690 Temu cz艂owiekowi, o kt贸rym m贸wi艂a艣, grozi wielkie niebezpiecze艅stwo. 152 00:18:25,710 --> 00:18:29,590 Dlaczego? Opowiada艂 ci o rozstrzeliwaniu. O skrzyni, tak? 153 00:18:30,170 --> 00:18:31,170 Sk膮d pan wie? 154 00:18:32,590 --> 00:18:33,590 Pan tam by艂. 155 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 Nie. 156 00:18:35,110 --> 00:18:37,950 Ale gdyby co艣 si臋 sta艂o, przychod藕 do mnie. 157 00:18:47,790 --> 00:18:50,310 Przeje偶d偶ali autostrad膮 pod Waldhof, obywatelu kapitanie. 158 00:18:50,710 --> 00:18:53,190 Kamie艅ski otworzy艂 ogie艅, wtedy Ferdynandy wysz艂y z lasu. 159 00:18:53,470 --> 00:18:55,410 Ca艂kiem si臋 ich nie spodziewa艂. Major, u siebie? 160 00:18:55,650 --> 00:18:57,190 W艂a艣nie, tylko pewno was wyrzuci. 161 00:18:58,210 --> 00:19:02,050 A dop贸ki nie mam rozkazu, b臋d臋 siedzia艂 w tej dziurze. Od po艂udnia mamy puste 162 00:19:02,050 --> 00:19:04,410 skrzyd艂o. Oni przedarli si臋 przez nasze linie. 163 00:19:05,390 --> 00:19:09,290 To grupa pancerna przed marsza艂ka Schernera. Sk膮d tu si臋 wzi膮艂 ten 164 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 Scherner, 偶e nie? 165 00:19:10,870 --> 00:19:12,050 Najwi臋ksz膮 艂膮czno艣膰 z dywizj膮. 166 00:19:12,250 --> 00:19:13,970 A je艣li sztab zmieni艂 miejsce postoju? 167 00:19:14,170 --> 00:19:16,590 Rozmieni艂, nie zmieni艂, przecie偶 jaki艣 rozkaz musz臋 mie膰. 168 00:19:18,670 --> 00:19:20,250 No i niech Kami艅ski trzyma Waldhof. 169 00:19:21,350 --> 00:19:22,350 Nieuczyna. 170 00:19:22,770 --> 00:19:25,050 A to wy! Czego wy tu jeszcze si臋 p臋tacie? 171 00:19:25,290 --> 00:19:29,130 Mnie potrzebne s膮 76 -tki, a nie oficerowie do zada艅 specjalnych. 172 00:19:30,190 --> 00:19:31,190 Czego chcecie? 173 00:19:31,310 --> 00:19:34,270 Chcia艂em si臋 po艂膮czy膰 z dow贸dc膮 dywizji. Ja te偶 bym chcia艂. 174 00:19:34,650 --> 00:19:38,750 Wiecie co si臋 dzieje? Ja mam czo艂gi Schernera na karku. To bardzo wa偶na 175 00:19:38,770 --> 00:19:40,790 obywatelu Majorze. Teraz nie jest nic wa偶ne. 176 00:19:43,070 --> 00:19:46,830 Wy cofacie si臋 na p贸艂noc razem ze sztabem. A teraz odmaszerowa膰. 177 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Kapitan Kloss. 178 00:22:02,960 --> 00:22:04,240 Co pani tu robi艂a? 179 00:22:05,580 --> 00:22:07,220 Nie bawmy si臋 w ciuciu babk臋. 180 00:22:08,240 --> 00:22:11,140 Chce pan gra膰 rol臋 uczciwego Niemca? 181 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 Jak niej. 182 00:22:15,220 --> 00:22:20,360 Wyobra藕my sobie, 偶e kapitan Kloss, zamiast m臋偶nie zgin膮膰 lub gni膰 w 183 00:22:20,460 --> 00:22:26,040 znajdzie si臋 gdzie艣 w neutralnym, przyjemnym kraju z portfelem na艂adowanym 184 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 fors膮. 185 00:22:28,200 --> 00:22:29,520 Ciekawe perspektywy. 186 00:22:31,340 --> 00:22:36,320 Powiedzmy, 偶e zaproponowa艂by kto艣 panu kupno papier贸w. W tej chwili ju偶 187 00:22:36,320 --> 00:22:40,580 bezwarto艣ciowych dla pa艅skiego szefa, pu艂kownika Ringa, kt贸ry je tu gdzie艣 188 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 schowa艂. 189 00:22:41,740 --> 00:22:43,120 Sk膮d pewno艣膰, 偶e w艂a艣nie tutaj? 190 00:22:43,400 --> 00:22:44,460 Niech pan nie udaje, Kloss. 191 00:22:45,720 --> 00:22:47,540 T臋 wiadomo艣膰 zawdzi臋czam Indze. 192 00:22:48,240 --> 00:22:49,880 Pana tu przys艂a艂 Ring, tak? 193 00:22:51,160 --> 00:22:52,500 Pan wie, gdzie to jest. 194 00:22:55,020 --> 00:22:56,900 Mo偶na du偶o zarobi膰, Kloss. 195 00:22:57,120 --> 00:22:58,800 Du偶o dolar贸w, Kloss. 196 00:23:02,929 --> 00:23:04,210 No? Idziemy. 197 00:23:08,950 --> 00:23:13,450 Je偶eli pan mnie zatrzeli, nic pan na tym nie zyska. Idziemy. 198 00:23:17,870 --> 00:23:18,870 Pr臋dzej! 199 00:23:24,730 --> 00:23:25,890 Nie zatrzymuj si臋! 200 00:23:27,330 --> 00:23:29,090 Wy lubicie strzela膰 w plecy. 201 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Nie gada膰. 202 00:26:35,120 --> 00:26:36,260 Na mi艂o艣膰 bosk膮. 203 00:26:37,100 --> 00:26:39,200 Oszala艂a艣? Co si臋 sta艂o? 204 00:26:41,620 --> 00:26:45,080 Zabili艣cie go. Co ty wygadujesz? Ten biedny kalekas w przystani. 205 00:26:45,640 --> 00:26:47,860 Znalaz艂am go wczoraj, jak sz艂a po kartofle do piwnicy. 206 00:26:48,520 --> 00:26:51,620 Prosi艂, 偶ebym go ukry艂a. A ja g艂upie wam powiedzia艂am. 207 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Co zrobi艂 kto艣 z was? 208 00:26:56,280 --> 00:26:58,320 To zrobili Polacy. 209 00:26:58,520 --> 00:27:02,020 Polacy? To nie Polacy strzelali na przystani. To m贸j stryj. 210 00:27:02,940 --> 00:27:04,260 Ka偶dy z was m贸g艂 to zrobi膰. 211 00:27:05,960 --> 00:27:08,640 To stryj postawi艂 tutaj pana, 偶eby pan pilnowa艂 apteki. 212 00:27:09,760 --> 00:27:11,500 Ty te偶 zna艂a艣 mojego stryja. 213 00:27:12,340 --> 00:27:13,880 To ty zabi艂a艣 Millera. 214 00:27:14,640 --> 00:27:17,800 Wychodzi艂a艣 gdzie艣 w nocy. Nie spa艂am. Widzia艂am, jak wychodzi艂a艣. Ta 215 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 zwariowa艂a. O Bo偶e, jaka by艂am g艂upia. 216 00:27:20,700 --> 00:27:22,140 Nie daruj臋 ci tego. 217 00:27:22,560 --> 00:27:25,460 Teraz nie ma sprawiedliwo艣ci. Teraz s膮 Polacy. 218 00:27:25,740 --> 00:27:28,400 Niech b臋d膮 i Polacy. Teraz mnie natyt膮 Niemcy. 219 00:27:34,190 --> 00:27:35,870 to musia艂o si臋 tak sko艅czy膰. 220 00:27:49,930 --> 00:27:52,450 No, Skopy, r膮czki na kark. 221 00:27:57,690 --> 00:28:02,110 Kt贸rem z was nazywa si臋 Kloss? A tylko bez szkockiego kr臋cenia. 222 00:28:08,909 --> 00:28:12,410 Ty, zaraz wida膰, 偶e jeste艣 lepszy fryz od tupiego. 223 00:28:24,790 --> 00:28:25,850 Ca艂y arsena艂. 224 00:28:55,720 --> 00:28:57,700 Kto z was jest w艂a艣cicielem tego mieszkania? 225 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Ty? 226 00:28:59,320 --> 00:29:04,080 Ja jestem tylko pomocnikiem aptekarza, panie oficerze, a gospodyni膮 jest ta 227 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 panna. 228 00:29:10,960 --> 00:29:17,420 No, je艣li jeszcze jednego u ciebie znajd臋, to zobaczysz. 229 00:29:23,400 --> 00:29:25,540 Macie szcz臋艣cie, 偶e nie jeste艣my Szwady. 230 00:29:26,100 --> 00:29:28,220 Wy za co艣 takiego wszystkich pod mur. 231 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 Major. 232 00:29:37,100 --> 00:29:38,360 Jego kto艣 wyda艂. 233 00:29:39,700 --> 00:29:41,520 Jego kto艣 musia艂 wyda膰. 234 00:29:44,400 --> 00:29:45,960 Maj膮 cholern膮 przewag臋. 235 00:29:46,160 --> 00:29:48,280 Maj膮, maj膮, ale zobaczysz za dwa dni. 236 00:29:49,440 --> 00:29:52,740 M贸j obywatelu majorze, Ferdynandy na przedmie艣ciu. Kamilki odchodzi na 237 00:29:52,860 --> 00:29:56,740 Le膰 do Bieleckiego, niech zajmuje pozycj臋 na skraju lasu. Ju偶! Nie 238 00:29:56,740 --> 00:29:59,960 miasta? Nie utrzymamy, nie utrzymamy! Sam wiem, 偶e nie utrzymamy! Obywatelu 239 00:29:59,960 --> 00:30:02,020 majorze, chcia艂em poinformowa膰. A wy co tutaj jeszcze robicie? 240 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Zmywajcie si臋! 241 00:30:03,280 --> 00:30:05,300 A co jest z tym Klossem? 242 00:30:05,500 --> 00:30:08,880 Nie ma 偶adnych wiadomo艣ci. Z Klossem? A, podrzucili t臋 kartk臋 w nocy 243 00:30:08,880 --> 00:30:12,900 wartownikowi. W trakcie ringa ukrywa si臋 oficer niemieckiego wywiadu Kloss. 244 00:30:13,480 --> 00:30:16,980 Kaza艂em tego pryca tu doprowadzi膰, a jak nie zd膮偶膮, to rozwali膰 po drodze. 245 00:30:17,360 --> 00:30:20,280 Obywatelu Majorze, to zdrada! Co? Co by艣cie powiedzieli? 246 00:30:20,480 --> 00:30:22,060 Ten Kloss to nasz cz艂owiek. 247 00:30:22,680 --> 00:30:25,260 No to biegiem do jasnej cholery! 248 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 No na to czekamy. 249 00:31:52,760 --> 00:31:53,760 Pozwali膰 go do cholery. 250 00:31:56,040 --> 00:31:57,180 Ty, Fritz, pod mur. 251 00:31:57,480 --> 00:31:59,900 Robicie cholerny b艂膮d. Prowad藕 si臋 do dow贸dcy. Pod mur. 252 00:32:00,840 --> 00:32:03,060 Panek, on gada jak warszawiak. Naucili go. 253 00:32:03,460 --> 00:32:04,640 Mam wyra藕ny rozkaz. 254 00:32:05,260 --> 00:32:06,560 Ch艂opcy, ja jestem... Tak! 255 00:32:07,580 --> 00:32:11,380 Kto wam pozwoli艂 do nas tej cholery? Nie, Krzy艣, taki mieli rozkaz. Moje 256 00:32:11,380 --> 00:32:12,460 dokumenty i bro艅. Dawajcie. 257 00:32:12,740 --> 00:32:14,420 Prosz臋. Poczekajcie na mnie w najbli偶szej bramie. 258 00:32:14,760 --> 00:32:16,440 No ja tak, szybko. Tak jest. 259 00:32:17,520 --> 00:32:20,340 Panie majorze. 艁adnie mnie ubezpieczali, niech ci臋 diabli wezm膮. 260 00:32:20,600 --> 00:32:24,100 Panie majorze, musimy si臋 st膮d wycofa膰. Ja tu zostaj臋. Z Rameldu Zierlingiem 261 00:32:24,100 --> 00:32:25,780 zainteresowa艂 si臋 te偶 ameryka艅ski wywiad. 262 00:32:26,240 --> 00:32:27,940 Archiwum jest na pewno na terenie w tym stanie. 263 00:32:28,220 --> 00:32:29,540 Musz臋 tylko dok艂adnie ustali膰 miejsce. 264 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 No zje偶d偶aj st膮d. 265 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Zostan臋 z panem. 266 00:32:34,260 --> 00:32:35,260 Zje偶d偶aj, powiedzia艂em. 267 00:32:35,400 --> 00:32:38,700 A tych dw贸ch trzeba odes艂a膰 na ty艂y. I niech ani pary z g臋by nie puszcz膮, 268 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 Jasne, panie majorze. 269 00:34:04,270 --> 00:34:05,270 No c贸偶. 270 00:34:06,110 --> 00:34:07,930 Pana dokumenty s膮 w porz膮dku. 271 00:34:09,590 --> 00:34:12,610 Pojedzie pan do sztabu Feldmarsza艂ka Schernera. Tak jest. 272 00:34:13,750 --> 00:34:15,090 Dlaczego ukrywa艂 si臋 pan tutaj? 273 00:34:15,889 --> 00:34:17,449 Usi艂owa艂 pan przedosta膰 si臋 do Drezna. 274 00:34:17,710 --> 00:34:18,770 Nie starczy艂o si艂. 275 00:34:21,710 --> 00:34:23,050 By艂 pan w 175. 276 00:34:23,850 --> 00:34:24,850 Dywizji. Tak jest. 277 00:34:25,489 --> 00:34:26,870 Mia艂em tam sporo koleg贸w. 278 00:34:28,170 --> 00:34:30,290 Zna pan na przyk艂ad Brunnera? Znam. 279 00:34:31,210 --> 00:34:32,370 Sturmbannf眉hrer Hermann Brunner. 280 00:34:32,949 --> 00:34:34,920 Wsp贸艂pracowali艣my. Co si臋 z nim sta艂o? 281 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Nie wiem. 282 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 Prosz臋. 283 00:34:43,580 --> 00:34:45,100 Ma pan tu przyjaci贸艂ki? 284 00:34:45,679 --> 00:34:47,620 Ukrywa艂em si臋 u rodziny pu艂kownika Ringa. 285 00:34:48,080 --> 00:34:49,080 Znam. 286 00:34:49,500 --> 00:34:50,500 Znam Ringa. 287 00:34:53,100 --> 00:34:55,440 No c贸偶, ma pan par臋 godzin czasu. 288 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 My nie zostaniemy tu zbyt d艂ugo. 289 00:34:59,100 --> 00:35:00,620 Jak wygl膮da sytuacja? 290 00:35:03,560 --> 00:35:06,240 Nasze zgrupowanie idzie na odsiecz Berlinowi. 291 00:35:07,100 --> 00:35:10,460 F眉hrer obieca艂 rzuci膰 na wroga Wunderwaffe. 292 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Nie cieszycie? 293 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Nie. 294 00:35:38,880 --> 00:35:39,880 Nie umiem. 295 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Kto wyszed艂? 296 00:35:43,480 --> 00:35:46,380 Zdawa艂o ci si臋, nikogo nie ma. Ani Szenka, ani pan Nelken. 297 00:35:46,620 --> 00:35:47,780 Jest wielki dzie艅. 298 00:35:48,660 --> 00:35:50,340 Tylko ten kapitan nie doczeka艂. 299 00:35:50,780 --> 00:35:51,860 Mo偶e prze偶y艂. 300 00:35:52,260 --> 00:35:53,260 Co, 偶al ci go? 301 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 i pistolet. 302 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 Zd膮偶y艂e艣 ju偶 zameldowa膰? 303 00:37:54,570 --> 00:37:55,570 Powiedzia艂e艣 im. 304 00:37:55,670 --> 00:37:58,030 St贸j! Od jak dawna pracujesz dla Janketu? 305 00:38:03,270 --> 00:38:04,270 Dzi臋kuj臋, 306 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Ingo. 307 00:38:10,570 --> 00:38:11,570 Pu艣cili pana. 308 00:38:12,470 --> 00:38:14,330 Uciek艂em. Ona chcia艂a pana zabi膰. 309 00:38:15,570 --> 00:38:17,250 Zostaw nas teraz samych. Nic si臋 nie sta艂o. 310 00:38:18,690 --> 00:38:19,970 Jak to nic si臋 nie sta艂o? 311 00:38:20,910 --> 00:38:27,530 S艂ysza艂am, jak pan m贸wi艂. Pracuje z Leank臋. A ja na pana czeka艂am. 312 00:38:28,630 --> 00:38:29,930 Mordercy i szpiedzy. 313 00:38:42,710 --> 00:38:43,930 Przyjecha艂 pu艂kownik Link. 314 00:38:49,130 --> 00:38:50,410 Ile to rozegra艂e艣? 315 00:38:51,920 --> 00:38:53,300 Nie przypuszcza艂am, 偶e wr贸cicie. 316 00:38:54,100 --> 00:38:56,480 No id藕, zamelduj swemu prze艂o偶onemu. 317 00:38:56,880 --> 00:38:57,900 Inga to zrobi. 318 00:38:59,260 --> 00:39:00,980 To ty donios艂a艣 o mnie Polakom? 319 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 Ja? 320 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 Wiedzia艂e艣 ju偶, kim jestem. 321 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 Witaj, Ingo. 322 00:39:14,380 --> 00:39:15,900 Wr贸ci艂em wcze艣niej ni偶 przypuszcza艂em. 323 00:39:16,180 --> 00:39:17,180 Nie dotykaj mnie. 324 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 Zarywa艂e艣? 325 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Co si臋 sta艂o? 326 00:39:23,120 --> 00:39:24,360 Strzala艂e艣 de Millera. 327 00:39:27,240 --> 00:39:28,300 On 偶yje? 328 00:39:29,420 --> 00:39:31,520 Kaza艂e艣 go dobi膰 dzisiaj w nocy. 329 00:39:33,080 --> 00:39:34,320 W porz膮dku? 330 00:39:35,560 --> 00:39:36,940 Potem ci wyja艣ni臋. 331 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 W porz膮dku, jak tak mo偶esz m贸wi膰? 332 00:39:40,000 --> 00:39:41,620 On mi wszystko powiedzia艂. 333 00:39:42,280 --> 00:39:43,340 A to kto? 334 00:39:44,840 --> 00:39:46,420 Pan kapitan Kloss. 335 00:39:46,880 --> 00:39:50,400 Rozmawia w艂a艣nie z ameryka艅skim szpiegiem Sturmf眉hrer Melken. 336 00:39:51,760 --> 00:39:53,160 Przed chwil膮 uratowa艂am mu 偶ycie. 337 00:39:55,120 --> 00:39:57,180 Id藕 do siebie, nie wychod藕. 338 00:40:05,000 --> 00:40:07,460 Mia艂em przyjemno艣膰 pozna膰 pana pu艂kownika. 339 00:40:12,620 --> 00:40:13,660 艁adny ptaszek. 340 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Rozpocz膮艂 pan przes艂uchanie, kapitanie Kloss? 341 00:40:17,220 --> 00:40:19,120 Tak, chcia艂em zameldowa膰. Chwileczk臋. 342 00:40:23,310 --> 00:40:24,310 Jeste艣 Niemk膮? 343 00:40:25,130 --> 00:40:28,230 Jestem oficerem ameryka艅skiego wywiadu. Pi臋knie. 344 00:40:30,370 --> 00:40:33,790 Umieszczali ich w SS, jak mogli艣my wygra膰 t臋 wojn臋. 345 00:40:39,550 --> 00:40:41,930 Po co przyjecha艂a艣 do Bischofsfelden? 346 00:40:42,470 --> 00:40:45,770 Moi szefowie polecili mi pozna膰 pu艂kownika Ringa. 347 00:40:46,610 --> 00:40:50,270 Licz膮 na rozs膮dek pu艂kownika Ringa. 348 00:40:52,810 --> 00:40:53,810 Daj mi papierota. 349 00:40:57,410 --> 00:40:59,390 Na przystani ukry艂e艣 archiwum. 350 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 Licz. 351 00:41:02,290 --> 00:41:04,570 Chcesz odda膰 te dokumenty Polakom? 352 00:41:07,330 --> 00:41:09,050 Nikt ci臋 nie dowie, gdzie one s膮. 353 00:41:10,230 --> 00:41:11,610 A ty zginiesz. 354 00:41:13,210 --> 00:41:15,890 Polacy znajd膮 te papiery i ciebie te偶. 355 00:41:20,880 --> 00:41:22,440 A ja mog臋 ci da膰 szans臋. 356 00:41:23,180 --> 00:41:27,360 Je偶eli oddasz to archiwum nam, uzyskasz gwarancj臋 bezpiecze艅stwa. 357 00:41:28,740 --> 00:41:30,320 I tw贸j oficer tak偶e. 358 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 Warto? 359 00:41:37,760 --> 00:41:38,760 Gdzie S臋k? 360 00:41:38,860 --> 00:41:40,560 Nikn膮艂 gdzie艣 od rana, panie pu艂kowniku. 361 00:41:41,840 --> 00:41:43,340 Zamknij j膮 do sk艂adziku i pilnuj. 362 00:41:43,600 --> 00:41:45,260 Tak jest, panie pu艂kowniku. 363 00:41:51,530 --> 00:41:52,530 Prywatny wi臋zie艅? 364 00:41:55,330 --> 00:41:57,350 Ironia? Nie, stwierdzenie. 365 00:41:59,330 --> 00:42:00,710 Sporo o panu s艂ysza艂em, Kloss. 366 00:42:02,290 --> 00:42:04,310 Jak si臋 pan w艂a艣ciwie tutaj znalaz艂? 367 00:42:04,830 --> 00:42:05,830 Przedziera艂em si臋. 368 00:42:05,950 --> 00:42:07,390 No tak, to wiem, ale w tym domu. 369 00:42:07,910 --> 00:42:10,770 S膮dzi艂em, 偶e godzina pu艂kownika Ringa nie odm贸wi mi schronienia. 370 00:42:11,750 --> 00:42:12,750 Tylko tyle? 371 00:42:13,370 --> 00:42:14,370 Tyle. 372 00:42:16,330 --> 00:42:17,330 Powiedzmy. 373 00:42:18,070 --> 00:42:20,010 My艣l臋, panie pu艂kowniku, 偶e teraz... 374 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 I pan nie zechce mnie si臋 pozby膰. 375 00:42:22,680 --> 00:42:23,900 Nie zamierzam. 376 00:42:27,320 --> 00:42:29,160 Mia艂 pan szcz臋艣cie, Kloss. 377 00:42:35,220 --> 00:42:36,400 Pana zdanie? 378 00:42:36,740 --> 00:42:38,440 Nie mam w艂asnego zdania. 379 00:42:38,880 --> 00:42:40,320 Jestem niemieckim oficerem. 380 00:42:40,880 --> 00:42:42,820 Pan si臋 nie wyg艂upia, Kloss. 381 00:42:49,930 --> 00:42:52,170 Pan wie, jakie to dokumenty? 382 00:42:52,570 --> 00:42:54,170 Chce pan je przekaza膰 Amerykanom? 383 00:42:54,690 --> 00:42:56,330 Obaj wiemy, 偶e to jest jaka艣 szansa. 384 00:42:56,930 --> 00:42:58,610 Wierzy pan w ameryka艅skie gwarantie? 385 00:42:58,830 --> 00:43:01,450 W nic nie wierz臋, ale to jest jaka艣 szansa. 386 00:43:01,670 --> 00:43:02,870 To jest drada. 387 00:43:04,950 --> 00:43:07,910 Pu艂kowniku Ring, strzel臋 na pewno szybciej ni偶 pan. 388 00:43:10,190 --> 00:43:11,190 Dobrze. 389 00:43:13,170 --> 00:43:14,170 Niech pan siada. 390 00:43:25,850 --> 00:43:26,850 Zdrada. 391 00:43:28,550 --> 00:43:30,170 Nie lubi臋 wielkich s艂贸w. 392 00:43:30,930 --> 00:43:32,530 Pan tego nie powiedzia艂, Kloss. 393 00:43:34,250 --> 00:43:35,530 Dobrze, nie powiedzia艂em. 394 00:43:36,590 --> 00:43:40,370 Rozumiem, 偶e musi pan ze mn膮 pertraktowa膰, poniewa偶 przypadkowo wiem 395 00:43:41,090 --> 00:43:42,670 Ale musi mi pan da膰 gwarancj臋. 396 00:43:45,990 --> 00:43:46,990 Ja艣nij. 397 00:43:47,790 --> 00:43:51,230 B臋d臋 z panem wsp贸艂dzia艂a艂, je艣li dowiem si臋, gdzie s膮 ukryte dokumenty. 398 00:43:52,070 --> 00:43:54,630 W innej sytuacji kaz膮 pana rozstrzela膰. 399 00:43:56,970 --> 00:44:01,370 Wyci膮gniemy je razem. Je艣li nie dowiem si臋, gdzie pan je ukry艂, ameryka艅ska 400 00:44:01,370 --> 00:44:04,610 agentka wraz z odpowiednim meldunkiem zostanie przekazana dow贸dztwu grupy 401 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 Schernera. 402 00:44:06,250 --> 00:44:07,370 Blef! Nie! 403 00:44:08,550 --> 00:44:11,270 Musz臋 mie膰 pewno艣膰, 偶e nie zostawi mnie pan na lodzie. 404 00:44:11,530 --> 00:44:12,870 S艂owo niemieckiego oficera. 405 00:44:13,110 --> 00:44:15,010 Pan 偶artuje, panie pu艂kowniku. 406 00:44:19,050 --> 00:44:23,190 Dokumenty s膮 na terenie starej przystani. 407 00:44:23,410 --> 00:44:25,310 To wie ju偶 nawet ameryka艅ski wywiad. 408 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Od Ingi, co? 409 00:44:29,520 --> 00:44:30,820 Miller jej wszystko powiedzia艂. 410 00:44:33,020 --> 00:44:34,940 Czy Inga wie, kto go zabi艂? 411 00:44:35,240 --> 00:44:36,580 Nie. A pan? 412 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 Ja wiem. 413 00:44:41,200 --> 00:44:42,520 Gdzie s膮 dokumenty? 414 00:44:44,460 --> 00:44:45,460 Dobrze. 415 00:44:48,140 --> 00:44:49,140 W szopie. 416 00:44:49,500 --> 00:44:51,480 Po prawej stronie od wej艣cia. 417 00:44:51,880 --> 00:44:53,140 Pod star膮 艂odzi膮. 418 00:44:53,820 --> 00:44:54,820 Dowody. 419 00:44:56,810 --> 00:44:59,510 A tym razem to pan 偶artuje, kapitanie Kloss. 420 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 Werto. 421 00:45:08,290 --> 00:45:10,070 Prosz臋 przyprowadzi膰 tu pann臋 Elken. 422 00:45:22,170 --> 00:45:23,290 Napiliby艣my si臋 czego艣. 423 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 Prosz臋, niech pani siada. 424 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Prosz臋 papierosa. 425 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 Sprawa jest prosta. 426 00:46:02,940 --> 00:46:07,500 Za艂aduje si臋 baga偶 na ci臋偶ar贸wk臋 i najszybciej jak mo偶na, p贸ki to s膮 427 00:46:07,500 --> 00:46:09,600 wasze oddzia艂y, pojedziemy na zach贸d. 428 00:46:11,120 --> 00:46:15,520 S膮dz臋, 偶e uda nam si臋 bez trudu dotrze膰 do granicy strefy ameryka艅skiej. 429 00:46:15,960 --> 00:46:17,160 Tam zaczekamy. 430 00:46:18,060 --> 00:46:19,380 Reszt臋 ju偶 ja za艂atwi臋. 431 00:46:20,600 --> 00:46:22,180 Ma pan samoch贸d i odstaw臋? 432 00:46:23,620 --> 00:46:25,260 Powoli, powoli, pan Nuerken. 433 00:46:28,240 --> 00:46:29,900 A gwarancj臋 dla nas? 434 00:46:32,380 --> 00:46:33,380 Gwarancja. 435 00:46:34,260 --> 00:46:37,520 Przewieziecie archiwum i oddacie si臋 w r臋ce ameryka艅skie. 436 00:46:40,620 --> 00:46:41,960 Musz臋 mie膰 pewno艣膰. 437 00:46:43,640 --> 00:46:45,720 Nikt nie ma pewno艣ci, pani Ring. 438 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Ja tak偶e. 439 00:46:47,760 --> 00:46:52,240 A pan w dodatku nie ma wyboru. Mo偶emy jeszcze walczy膰 do ko艅ca. 440 00:46:52,780 --> 00:46:55,920 Za F眉hrera i III Rzeszy? Prosz臋 bardzo. 441 00:46:56,260 --> 00:46:59,200 Mo偶emy zniszczy膰 archiwum i zlikwidowa膰 pani膮. 442 00:47:01,000 --> 00:47:02,200 To wam si臋 nie op艂aci. 443 00:47:10,180 --> 00:47:12,140 Prosz臋 poda膰 trzeci kieliszek, Bertu. 444 00:47:24,080 --> 00:47:25,540 Dok膮d to, kapitanie Kloss? 445 00:47:26,780 --> 00:47:28,500 Za godzin臋 wyjdziemy st膮d wszyscy. 446 00:47:28,840 --> 00:47:29,860 Ci臋偶ar贸wka b臋dzie czeka艂a. 447 00:47:30,480 --> 00:47:31,920 Zd膮偶y艂 pan ju偶 za艂atwi膰 ci臋偶ar贸wk臋? 448 00:47:32,820 --> 00:47:36,940 Prosz臋 si臋 o mnie nie martwi膰. I o mnie te偶 mo偶e pan by膰 spokojny, pu艂kowniku 449 00:47:36,940 --> 00:47:37,940 Ring. 450 00:47:44,240 --> 00:47:45,640 Kiedy Inga powiedzia艂a o przystani? 451 00:47:46,320 --> 00:47:47,320 Wczoraj. 452 00:47:47,540 --> 00:47:48,840 By艂 przy tym Henk? By艂. 453 00:47:49,660 --> 00:47:50,660 A Kloss? 454 00:47:51,120 --> 00:47:52,120 By艂. 455 00:47:53,440 --> 00:47:54,780 Brak zaufania, co? 456 00:47:58,120 --> 00:48:00,080 Klot nie zobaczy ju偶 tej przystani. 457 00:48:02,200 --> 00:48:03,200 Berto! 458 00:48:08,660 --> 00:48:09,660 Berto! 459 00:48:21,340 --> 00:48:22,500 Nie widzia艂e艣 Berty? 460 00:48:28,480 --> 00:48:29,600 Musisz st膮d ucieka膰, Ingo. 461 00:48:31,480 --> 00:48:32,620 Nikomu ju偶 nie wierz臋. 462 00:48:34,020 --> 00:48:35,140 M贸j Bo偶e, Ingo. 463 00:48:35,960 --> 00:48:37,200 Wiesz dlaczego zgin膮艂 Miller? 464 00:48:37,440 --> 00:48:38,460 Za du偶o wiedzia艂. 465 00:48:39,140 --> 00:48:43,020 Widzia艂 jak wynosili skrzyni臋 i zakopywali na przedtani. To nieprawda. 466 00:48:43,020 --> 00:48:44,020 zatopili. 467 00:48:45,380 --> 00:48:49,280 Ty te偶 wiesz za du偶o, Ingo. Id藕 st膮d, tak 偶eby ci臋 nikt nie zobaczy艂. Ukryj 468 00:48:49,280 --> 00:48:52,760 gdziekolwiek. Nigdzie nie p贸jd臋. To s膮 zbrodniarze, Ingo. 469 00:48:54,340 --> 00:48:55,500 Niemcy? Tak, Niemcy. 470 00:48:56,170 --> 00:48:58,510 Je艣li mam ucieka膰 przed Niemcami, to do kogo p贸jd臋? 471 00:49:00,930 --> 00:49:02,630 S膮 jeszcze prawdziwi Niemcy. 472 00:49:03,290 --> 00:49:05,790 Tacy, co nie morduj膮 i nie spiskuj膮 z Amerykanami. 473 00:49:07,290 --> 00:49:08,290 Walcz膮! 474 00:49:30,830 --> 00:49:34,430 Pani do kogo? Do jakiego艣 oficera. A, 475 00:49:35,130 --> 00:49:36,530 do kurwanturera. Prosz臋. 476 00:50:00,040 --> 00:50:02,300 Pan Sturmbannfuhrer, przysz艂a druga kobieta. 477 00:50:14,240 --> 00:50:16,900 Wiem. To pan zabi艂 Millera. 478 00:50:39,880 --> 00:50:40,880 Gdzie pan jest? 479 00:50:59,220 --> 00:51:01,120 Inga? Rzu膰 bro艅! 480 00:51:03,060 --> 00:51:05,000 Pan zwariowa艂 kapitanie. Powiedzia艂em rzu膰! 481 00:51:07,480 --> 00:51:08,480 Bra膰 do g贸ry! 482 00:51:10,570 --> 00:51:11,570 Pan si臋 przeliczy艂. 483 00:51:11,830 --> 00:51:13,370 Mnie nie tak 艂atwo zlikwidowa膰. 484 00:51:13,690 --> 00:51:16,870 Za chwil臋 tu b臋dzie ci臋偶ar贸wka. Pan ju偶 nigdzie nie pojedzie, pu艂kowniku Ring. 485 00:51:18,350 --> 00:51:19,350 Gdzie jest Niga? 486 00:51:19,870 --> 00:51:20,870 Bezpieczna. 487 00:51:21,710 --> 00:51:22,669 Werda, do g贸ry! 488 00:51:22,670 --> 00:51:23,670 Co tu si臋 dzieje? 489 00:51:24,070 --> 00:51:25,230 Chcieli艣cie mnie zlikwidowa膰. 490 00:51:25,450 --> 00:51:26,730 R膮czki, r膮czki, panu Elken. 491 00:51:27,490 --> 00:51:28,590 Kapitan Kloss zwariowa艂. 492 00:51:29,170 --> 00:51:32,590 Je偶eli wiesz, gdzie jest archiwum, zastrzet go i jedziemy sami. 493 00:51:33,150 --> 00:51:36,010 Na ci臋偶ar贸wce s膮 moi ludzie, a gdzie jest archiwum wiem tylko ja. 494 00:51:36,570 --> 00:51:39,390 Pan Ring zapomnia艂 o Bercie i Oszenku. 495 00:51:40,460 --> 00:51:42,040 Chcesz nas odda膰 w r臋ce gestapo? 496 00:51:51,620 --> 00:51:54,120 Zachowa艂e艣 si臋 jednak przyzwoicie, Kloss. 497 00:51:56,520 --> 00:51:58,100 A ty zdradzile艣, Ring. 498 00:51:59,880 --> 00:52:01,060 Panna Elken. 499 00:52:01,820 --> 00:52:05,120 W pocz膮tku wiedzia艂em, kim jeste艣, 艣cierwo. 500 00:52:12,460 --> 00:52:13,460 jak ko艅cz膮 zdrajcy. 501 00:52:14,420 --> 00:52:20,500 I ci, kt贸rzy widzieli za du偶o Miller, Berta, Inga, twoja kolej. 502 00:52:23,200 --> 00:52:24,380 Potem szybko do samochodu. 503 00:53:25,130 --> 00:53:26,210 Wiesz, gdzie jest ta krzynia? 504 00:53:27,070 --> 00:53:28,070 Wiem. 505 00:53:44,490 --> 00:53:46,290 I wiem, 偶e trafi ze w艂a艣ciwej. 506 00:53:46,630 --> 00:53:47,630 Co to znaczy? 507 00:53:50,330 --> 00:53:51,410 Jeszcze si臋 nie domy艣lasz? 508 00:53:52,650 --> 00:53:55,110 Ta rozgrywka techniczna jest ju偶 sko艅czona. 34936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.