All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 14 Edyta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,650 --> 00:01:35,830 Bandyci, panie majorze, podeszli pod wiadukt w czasie zmiany warty. Straty? 2 00:01:36,070 --> 00:01:37,130 Jeden szeregowiec. 3 00:01:37,390 --> 00:01:40,510 On pierwszy spostrzeg艂 i dosta艂. Co by艂o dalej? 4 00:01:41,790 --> 00:01:44,710 Rozpocz臋li艣my ogie艅 z KM -贸w, panie majorze, ale by艂o ciemno. Nic nie by艂o 5 00:01:44,710 --> 00:01:48,290 wida膰. A potem przyjechali ch艂opcy ze stacji i wtedy by艂 ten wybuch. 6 00:01:48,630 --> 00:01:51,170 Bandyci zd膮偶yli jednak pod艂o偶y膰 艂adunek, panie majorze. 7 00:01:52,050 --> 00:01:53,130 Szkody prawie 偶adne. 8 00:01:53,590 --> 00:01:54,850 Jeden filar naruszony. 9 00:01:55,050 --> 00:01:56,530 Wiadukt prze偶any. Wszystko. 10 00:01:56,790 --> 00:02:00,510 Dzi臋kuj臋, sier偶antie. Chod藕my, Kloso, wejrzymy ten wiadukt. Prowad藕cie. Tak 11 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 jest. 12 00:02:16,780 --> 00:02:20,420 To tu, panie majorze. Tak, to drobiazg. A tory? 13 00:02:20,620 --> 00:02:21,900 W porz膮dku, panie majorze. 14 00:02:24,780 --> 00:02:26,040 Zastanawia mnie jedno, Klos. 15 00:02:26,460 --> 00:02:30,460 Oni przeszli przez pola minowe. A przecie偶 jedyne doj艣cie do wiaduktu od 16 00:02:30,460 --> 00:02:33,320 rzeki powinno by膰 zaminowane. Jest zaminowane. Mieli plany. 17 00:02:33,740 --> 00:02:37,400 Tego nie mo偶emy wykluczy膰. To jest druga pr贸ba wysadzenia tego wiaduktu. Bardzo 18 00:02:37,400 --> 00:02:38,379 im na nim zale偶y. 19 00:02:38,380 --> 00:02:40,660 Nic dziwnego. Za jednym zamachem droga i tory. 20 00:02:41,100 --> 00:02:43,320 To nasze najkr贸tsze po艂膮czenie z frontem. 21 00:02:43,740 --> 00:02:48,160 Coraz bli偶ej ten front, co, Kloss? A przecie偶 jeszcze przed rokiem byli艣my... 22 00:02:48,160 --> 00:02:49,500 Jedziemy. 23 00:03:01,380 --> 00:03:02,380 Zatrzymaj buzi臋. 24 00:03:03,240 --> 00:03:06,780 Mam 20 minut do za艂atwienia, majorze. W takim razie do zobaczenia wieczorem. Do 25 00:03:06,780 --> 00:03:07,780 zobaczenia. 26 00:03:09,360 --> 00:03:12,080 B臋dzie wielkie pija艅sko. Tylko to nam jeszcze pozostaje. 27 00:04:03,060 --> 00:04:03,959 Znowu nic. 28 00:04:03,960 --> 00:04:05,760 Kogo wy tam posy艂acie na ten wiadukt? 29 00:04:06,420 --> 00:04:08,480 By B贸g zerwa艂 troch臋 tynku z filera, to wszystko. 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,640 Do 7 stycznia. 31 00:04:12,600 --> 00:04:17,839 Centrala 偶膮da, 偶eby艣my si臋 uporali z tym wiaduktem do 7 stycznia. 32 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 Skontaktuj mnie z Bartkiem. 33 00:04:23,040 --> 00:04:24,200 Musz臋 z nim sam pogada膰. 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,320 Ciesz臋 si臋, 偶e pani przyjecha艂a. 35 00:04:30,360 --> 00:04:31,840 Wygl膮da pani sympatycznie. 36 00:04:32,700 --> 00:04:34,100 M贸wmy sobie po imieniu. 37 00:04:35,000 --> 00:04:36,380 Na imi臋 mi Edyta. 38 00:04:36,960 --> 00:04:38,260 A mnie Greta. 39 00:04:40,200 --> 00:04:41,760 Ale spa膰 b臋dziesz tam. 40 00:04:43,160 --> 00:04:47,540 Czasami przychodzi tu kto艣 i wola艂abym, 偶eby si臋 nie pomyli艂. 41 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 Chyba si臋 nie gorszy. 42 00:04:49,940 --> 00:04:50,960 Poka偶, co masz. 43 00:04:51,960 --> 00:04:55,580 Ta idiotka, co tu mieszka艂a, przed tob膮 偶y膰 mi nie dawa艂a. Wszystko jej 44 00:04:55,580 --> 00:04:56,580 przeszkadza艂o. 45 00:04:56,940 --> 00:04:57,980 Dym z papierosa. 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,700 Ba艂agan w pokoju. Pa. 47 00:05:01,370 --> 00:05:04,470 Raz wzi膮艂 mi r臋cznik, to my艣la艂am, 偶e strzeli do mnie. Dopiero Herman j膮 48 00:05:04,470 --> 00:05:05,470 uspokoi艂. 49 00:05:06,770 --> 00:05:07,770 Kompletnie chora. 50 00:05:09,250 --> 00:05:10,430 O, to 艂adnie. 51 00:05:11,410 --> 00:05:13,830 My wszyscy tutaj robimy si臋 chorzy. 52 00:05:15,030 --> 00:05:16,030 Dasz mi to? 53 00:05:17,070 --> 00:05:18,710 Nie, za ma艂e. 54 00:05:19,910 --> 00:05:20,950 Ponure miasto. 55 00:05:21,950 --> 00:05:24,470 Bez przerwy gadaj膮 o bandyckich napadach. 56 00:05:25,150 --> 00:05:26,930 Co dzie艅 kt贸ry艣 z naszych ginie. 57 00:05:28,790 --> 00:05:29,790 Wiem. 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 By艂am ju偶 tutaj. 59 00:05:37,880 --> 00:05:39,760 Nie lubi臋 tego miasta. 60 00:05:40,140 --> 00:05:42,700 Ca艂e szcz臋艣cie, 偶e nie brak ch艂opc贸w. 61 00:05:46,320 --> 00:05:51,540 Im bli偶ej frontu, tym bardziej interesuj膮ce znajomo艣ci. 62 00:05:52,440 --> 00:05:54,180 A ten tw贸j kto艣? 63 00:05:55,380 --> 00:05:56,420 Poznasz go. 64 00:05:58,140 --> 00:06:01,040 Hauptsturmf眉hrer Hermann Brunner z SD. 65 00:06:03,370 --> 00:06:05,970 Ale naprawd臋 podoba mi si臋 zupe艂nie kto艣 inny. 66 00:06:06,710 --> 00:06:09,750 Mo偶e dlatego, 偶e nie zwraca na mnie uwagi. 67 00:06:14,630 --> 00:06:16,210 Oberleutnant Kloss. 68 00:06:18,070 --> 00:06:19,690 Blondyn, wysoki. 69 00:06:20,150 --> 00:06:21,570 Jak on si臋 nazywa? 70 00:06:21,890 --> 00:06:23,190 Hans Kloss. 71 00:06:23,950 --> 00:06:25,190 Czy偶by艣 go zna艂a? 72 00:06:27,310 --> 00:06:29,150 M贸j Bo偶e, Hans. 73 00:06:30,150 --> 00:06:31,790 Po tylu latach. 74 00:06:33,230 --> 00:06:34,370 Czy on mnie pozna? 75 00:06:34,830 --> 00:06:35,749 Znasz go? 76 00:06:35,750 --> 00:06:41,190 Naprawd臋? Edyta, b艂agam ci臋, przedstaw mi go koniecznie. To kamie艅, nie 77 00:06:41,190 --> 00:06:42,190 m臋偶czyzna. 78 00:06:45,770 --> 00:06:46,770 Poznajesz go? 79 00:06:47,150 --> 00:06:50,510 Przecie偶 to jaki艣 smarkacz. To jest zdj臋cie 1946 roku. 80 00:06:52,990 --> 00:06:55,290 Edycie, o kt贸rej nigdy nie zapomn臋. Han. 81 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Podobny? 82 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 Jakby troch臋. 83 00:07:01,640 --> 00:07:05,380 B臋dziesz mia艂a okazj臋 przekona膰 si臋, czy dotrzyma艂 s艂owa. 84 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 Edyta Lausz! 85 00:07:42,460 --> 00:07:43,480 Edyta Lausz! 86 00:07:44,760 --> 00:07:46,600 Tak, Hans, nie mylisz si臋, to ja. 87 00:07:47,100 --> 00:07:48,380 Nie spodziewa艂e艣 si臋? 88 00:07:49,020 --> 00:07:51,220 No przypadek, zupe艂ny przypadek. 89 00:07:52,140 --> 00:07:54,780 Jestem bardzo szcz臋艣liwa, musz臋 ci臋 koniecznie zobaczy膰. 90 00:07:55,820 --> 00:07:58,460 S艂uchaj, a mo偶e by艣my sp臋dzili razem Sylwestra? 91 00:07:59,820 --> 00:08:01,580 Oczywi艣cie, Edyto, bardzo ch臋tnie. 92 00:08:02,320 --> 00:08:05,300 Chocia偶 przyznam, 偶e bardzo si臋 boj臋 spotkania z tob膮. 93 00:08:05,860 --> 00:08:06,960 To ju偶 tyle lat. 94 00:08:07,950 --> 00:08:13,350 Ostatni raz widzieli艣my si臋 to chyba... Tak, masz racj臋, w 36. 95 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 podczas wakacji. 96 00:08:16,190 --> 00:08:18,190 Tak, pami臋tam. 97 00:08:18,850 --> 00:08:20,370 Naturalnie, 偶e pami臋tam, Edyto. 98 00:08:22,970 --> 00:08:25,370 Bardzo prosz臋, mo偶e zabra膰 ze sob膮 kole偶ank臋? 99 00:08:25,710 --> 00:08:28,250 Mieszkam w takim czerwonym domu obok poczty. 100 00:08:28,830 --> 00:08:33,309 Notuj. Kwiatowa 4, pierwsze pi臋tro, na drzwiach jest kartka. 101 00:08:33,929 --> 00:08:35,090 Bardzo si臋 ciesz臋. 102 00:08:36,080 --> 00:08:37,520 A wi臋c o jedenastej. 103 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Do widzenia. 104 00:08:42,760 --> 00:08:43,820 Edyta Lausz? 105 00:08:45,460 --> 00:08:48,380 Najm艂odsza c贸rka cioci Hildy. S艂ucham, panie poruszniku? 106 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 Nie, nic, nic. 107 00:08:49,760 --> 00:08:53,060 Mia艂 pan porusznik przeczyta膰 i zaopiniowa膰 ten projekt instrukcji. 108 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 Diabli nadali kuzynk臋 Hansa Klossa. 109 00:09:03,400 --> 00:09:05,080 Towarzyszka zabaw dziecinnych. 110 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Wakacyjna przygoda. 111 00:09:07,310 --> 00:09:08,390 Tyle tylko pami臋tam. 112 00:09:08,910 --> 00:09:11,130 Zaszyfruj i nadaj b艂yskawicznie. Wszystko o Edycie Lausz. 113 00:09:11,550 --> 00:09:15,430 Oszala艂e艣 teraz. Najgorsza pora. Ich radiolokacja. Mo偶emy nadawa膰 tylko w 114 00:09:15,430 --> 00:09:17,890 sytuacji alarmowej. Sytuacja jest alarmowa. 115 00:09:18,230 --> 00:09:20,330 Odpowied藕 musz臋 mie膰 dzisiaj, to jeszcze przed 22. 116 00:09:25,810 --> 00:09:26,830 Teraz my, Bartek. 117 00:09:28,550 --> 00:09:31,050 Ten wiadukt musicie zrobi膰 w ci膮gu najbli偶szych trzech dni. 118 00:09:31,250 --> 00:09:33,510 Potem 艣ci膮gaj膮 SL i policj臋 z ca艂ego dystryktu. 119 00:09:34,320 --> 00:09:38,040 Dobrze by by艂o zgra膰 wysadzenie wiaduktu z rozwaleniem jakiego艣 transportu. 120 00:09:38,440 --> 00:09:40,600 Tu s膮 dane o transportach w najbli偶szych dniach. 121 00:09:41,080 --> 00:09:44,600 Mog膮 si臋 nie spodziewa膰 uderzenia bezpo艣rednio po nieudanej akcji. Trzeba 122 00:09:44,600 --> 00:09:48,080 wykorzysta膰. Zrobi si臋. Pami臋taj, dwa, trzy dni. 123 00:09:48,580 --> 00:09:52,960 I wiesz, jakie艣 dzia艂ania maskuj膮ce kilkana艣cie kilometr贸w st膮d, 偶eby 124 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 ich uwag臋. 125 00:09:54,120 --> 00:09:55,900 Mo偶e zorganizujesz to razem z AK? 126 00:09:57,140 --> 00:09:58,740 To... No to wszystko. 127 00:09:59,860 --> 00:10:02,300 Aha, musimy zmieni膰 punkt kontaktowy. 128 00:10:02,680 --> 00:10:04,020 Zn贸w zegarmistrz? Tak. 129 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 No. 130 00:10:07,320 --> 00:10:11,160 To wypijcie za nowy rok i za moje spotkanie z kuzynk膮. 131 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Uwa偶aj. 132 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 To mo偶e by膰 prowokacja. 133 00:10:16,280 --> 00:10:18,560 Uwa偶am. Uwa偶am cztery lata. 134 00:10:22,120 --> 00:10:24,480 Ma艂y Hans b臋dzie mia艂 nie lada k艂opot. 135 00:10:25,620 --> 00:10:27,360 Nigdy nie widzia艂 Edyty w mundurze. 136 00:10:28,360 --> 00:10:29,920 Ciekawe, jak ja wtedy wygl膮da艂am. 137 00:10:30,120 --> 00:10:32,040 Nigdy nie widzia艂 doros艂ej Edyty. 138 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Mia艂a艣 pewnie warkoczyki. 139 00:10:36,540 --> 00:10:37,740 Powiedz, jak on teraz wygl膮da? 140 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 M贸wi艂am ci ju偶. 141 00:10:39,520 --> 00:10:41,820 Wysoki, przystojny blondyn. 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,840 Zaraz j膮 zobaczysz sama. 143 00:10:44,580 --> 00:10:48,140 Wcale bym si臋 nie zdziwi艂a, gdyby nie wiedzia艂, kt贸ra z nas jest jego Edyt膮. 144 00:10:49,280 --> 00:10:50,320 Zapominasz, 偶e j膮 kocha艂? 145 00:10:51,820 --> 00:10:55,220 Czy nie jeste艣 zbyt sentymentalna, jak na dzisiejsze czasy? 146 00:11:05,450 --> 00:11:06,309 Po艣piesz si臋, kurt. 147 00:11:06,310 --> 00:11:07,310 Tak jest, panie burmistrzu. 148 00:11:15,670 --> 00:11:16,890 Kto艣 to mo偶e by膰 o tej porze? 149 00:11:17,730 --> 00:11:19,810 Na go艣膰 jeszcze za wcze艣nie. Otw贸rz, kur... 150 00:11:34,760 --> 00:11:37,300 Ch艂opak od zegarmistrza przyni贸s艂 buzik. Pan tw贸rcznik sama doda艂 do naprawy. 151 00:11:37,540 --> 00:11:38,980 Rzeczywi艣cie, zupe艂nie zapomnia艂em. 152 00:11:39,740 --> 00:11:42,680 Solidny rzemie艣lnik obiecywa艂, 偶e zrobi na dzisiaj. Dotrzyma艂 s艂owa. 153 00:11:44,660 --> 00:11:46,640 No, w porz膮dku, Kurt. Postara艂e艣 si臋. 154 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Masz wolne do jutra rana. 155 00:11:49,160 --> 00:11:50,580 Mo偶esz i艣膰 do swojej Anetki. 156 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 A to dla niej. 157 00:11:53,840 --> 00:11:55,460 Nale偶y jej si臋 noworoczny upominek. 158 00:11:56,060 --> 00:11:57,140 Dzi臋kuj臋, panie tw贸rczniku. 159 00:12:00,480 --> 00:12:02,600 Do samego nowego roku, panie tw贸rczniku. Zmykaj. 160 00:12:51,080 --> 00:12:53,900 Hilda ma reumatyzm. 161 00:12:55,860 --> 00:12:59,140 Ostatni list. Trzydziesty 贸smy rok. 162 00:12:59,680 --> 00:13:01,700 Ostatnie spotkanie. 163 00:13:01,980 --> 00:13:06,260 Trzydziesty sz贸sty. W maj膮tku wojostwa. 164 00:13:07,220 --> 00:13:08,400 Weisenberg. 165 00:13:09,620 --> 00:13:12,120 Przeja偶d偶ki 艂odzi膮 po jeziorze. 166 00:13:12,340 --> 00:13:14,700 O艣wiadczyny pod krzakiem bzu. 167 00:13:19,370 --> 00:13:21,090 Hans Kloss by艂 sentymentalny. 168 00:13:25,270 --> 00:13:27,130 Kwiatka Hilda ma reumatyzm. 169 00:13:27,930 --> 00:13:32,330 Ostatni list w trzydziestym 贸smym. Ostatnie spotkanie w trzydziestym 170 00:13:32,330 --> 00:13:33,330 maj膮tku. 171 00:13:33,850 --> 00:13:36,090 Wyjazd w Weisenberg. 172 00:13:54,780 --> 00:13:55,780 Witam, majorze. 173 00:13:56,460 --> 00:13:58,200 Nie zgadnie pan, co przynios艂em. 174 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 Szampan? 175 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 艢wietnie! 176 00:14:06,160 --> 00:14:09,620 Przepraszam pana, musz臋 doko艅czy膰 naprawy budzika. Znam si臋 troch臋 na tym. 177 00:14:09,620 --> 00:14:10,299 pan siada. 178 00:14:10,300 --> 00:14:12,420 Dzi臋kuj臋. Ale szampan to g艂upstwo. 179 00:14:13,040 --> 00:14:16,380 Przynios艂em nowin臋 i dlatego wcze艣niej przyszed艂em. 180 00:14:17,860 --> 00:14:22,560 Drogi przyjacielu, oficjalnie dopiero za par臋 dni, ale dzi艣 ju偶 mog臋 panu 181 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 powiedzie膰. 182 00:14:27,210 --> 00:14:28,910 Gratuluj臋. Kapitanie Kloss. 183 00:14:35,610 --> 00:14:36,610 Dzi臋kuj臋. 184 00:14:42,530 --> 00:14:43,850 Nie cieszy si臋 pan? 185 00:14:44,470 --> 00:14:45,970 W pa艅skim wieku? 186 00:14:46,410 --> 00:14:50,470 Ja mam 43 lata i jestem... Jest pan znakomitym oficelem, majorze. 187 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 Dzi臋kuj臋. 188 00:14:53,290 --> 00:14:55,090 Pracowa艂em kiedy艣 w sztabie generalnym. 189 00:14:55,660 --> 00:14:58,500 mia艂em sw贸j w艂asny pogl膮d na temat wojny z Rosj膮. 190 00:14:59,160 --> 00:15:03,000 Jak wykazuj膮 nasze dzisiejsze do艣wiadczenia, ja mia艂em racj臋, nie oni. 191 00:15:04,020 --> 00:15:05,460 Iwan szykuje ofensyw臋. 192 00:15:06,060 --> 00:15:07,780 Od p贸艂 roku si臋 do niej szykuje. 193 00:15:08,500 --> 00:15:09,520 Znowu b臋dzie lanie. 194 00:15:13,500 --> 00:15:17,860 Dzisiaj chcia艂bym zapomnie膰, 偶e pracuj臋 w kontrwywiadzie i nie chcia艂bym, 偶eby 195 00:15:17,860 --> 00:15:20,800 mi o tym przypomina艂 przyjaciel. 196 00:15:21,760 --> 00:15:23,940 Cz艂owiek, kt贸rego lubi臋 i ceni臋. 197 00:15:24,930 --> 00:15:25,930 Dzi臋kuj臋, Kloss. 198 00:15:27,130 --> 00:15:30,210 Na cz臋艣ci alkoholu jest dosy膰, 偶eby zapomnie膰. 199 00:15:31,010 --> 00:15:32,010 Przynajmniej dzisiaj. 200 00:15:37,350 --> 00:15:40,010 Sznajder si臋 sp贸藕nia. Za chwil臋 b臋d膮 moje panie. 201 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 Kobiety? 202 00:15:42,090 --> 00:15:43,870 Niemki? To w艂a艣nie moja niespodzianka. 203 00:15:44,110 --> 00:15:46,150 Niech pan sobie wyobrazi, 偶e odnalaz艂a mnie tu kuzynka. 204 00:15:46,830 --> 00:15:49,790 Kuzynka i m艂odzie艅cza mi艂o艣膰. Nie widzieli艣my si臋 osiem lat, mam trem臋. 205 00:15:50,050 --> 00:15:51,770 My艣l臋. 艁adna? 206 00:15:52,090 --> 00:15:52,969 Ja wiem. 207 00:15:52,970 --> 00:15:57,370 Mia艂a wtedy 13 czy 14 lat, kr贸tkie warkoczyki i wiecznie podrapane kolana. 208 00:15:57,510 --> 00:15:58,950 Lubi艂a 艂azi膰 po drzewach. 209 00:16:00,350 --> 00:16:01,410 Wydaje si臋, 偶e to uny. 210 00:16:01,990 --> 00:16:03,930 Niech pan je wprowadzi, majorze, a ja si臋 schowam. 211 00:16:07,710 --> 00:16:09,090 Prosz臋, prosz臋, niech panie dojd膮. 212 00:16:17,130 --> 00:16:18,750 Prosz臋, niech偶e si臋 panie rozgoszcz膮. 213 00:16:28,329 --> 00:16:29,329 Edyta? 214 00:16:30,870 --> 00:16:31,870 Hans? 215 00:16:32,770 --> 00:16:34,210 Tak bardzo si臋 zestarza艂em? 216 00:16:39,270 --> 00:16:40,670 Bardzo si臋 pan zmieni艂. 217 00:16:41,230 --> 00:16:43,670 Przepraszam ci臋, Hans. To jest w艂a艣nie Greta, o kt贸rej ci m贸wi艂am. 218 00:16:44,330 --> 00:16:46,970 Od dawna chcia艂a ci臋 pozna膰. Dobry wiecz贸r. 219 00:16:47,190 --> 00:16:48,730 A sk膮d pani wie, 偶e si臋 zmieni艂em? 220 00:16:49,350 --> 00:16:50,930 Widzia艂am zdj臋cie. Zdj臋cie? 221 00:16:51,970 --> 00:16:55,230 Jakie zdj臋cie? No to, kt贸re przys艂a艂e艣 mi z wycieczki do Kr贸lewca w 36. 222 00:16:55,890 --> 00:16:58,190 Pami臋tasz? Wybacz, Edy, to to ju偶 tyle lat. 223 00:16:59,430 --> 00:17:02,410 Przepraszam, z wra偶enia zapomnia艂am pani膮 przedstawi膰. M贸j przyjaciel, major 224 00:17:02,410 --> 00:17:03,410 Broch. 225 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 Zostawmy ich, Greto. 226 00:17:06,349 --> 00:17:08,730 Wejd藕my na spotkanie ostatniego go艣cia, kt贸ry si臋 sp贸藕nia. 227 00:17:09,310 --> 00:17:10,310 Zostawmy ich samych. 228 00:17:21,579 --> 00:17:22,920 Jak si臋 czuje ciocia Hilda? 229 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Pami臋tasz mam臋? 230 00:17:26,020 --> 00:17:27,520 Ona ci臋 cz臋sto wspomina. 231 00:17:28,640 --> 00:17:30,580 Biedna, ostatnio prawie wcale nie wstaje. 232 00:17:30,940 --> 00:17:32,200 Ci膮gle ten reumatyzm. 233 00:17:32,420 --> 00:17:33,740 I to pami臋tasz, ha? 234 00:17:34,800 --> 00:17:38,020 Ja my艣la艂am, 偶e zupe艂nie one zapomnia艂y. Niczego nie zapomnia艂em. 235 00:17:38,920 --> 00:17:40,560 Bardzo lubi艂em cioci臋 Hild臋. 236 00:17:46,300 --> 00:17:47,960 I jedn膮 z jej c贸rek. 237 00:17:49,780 --> 00:17:54,080 A... Pami臋tasz, o czym m贸wili艣my w 艂贸dce ostatniej nocy przed twoim wyjazdem? 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,840 Jak偶e m贸g艂bym zapomnie膰, kiedy to... 239 00:17:57,840 --> 00:18:05,700 A 240 00:18:05,700 --> 00:18:08,880 b贸j Wolfgang m贸wi艂, 偶e zakocha艂e艣 si臋 w jakiej艣 dziewczynie i pojecha艂e艣 za ni膮 241 00:18:08,880 --> 00:18:11,260 do Gda艅ska. Stary dzie艅, nie m贸wmy o tym. A jednak co艣 by艂o. 242 00:18:11,780 --> 00:18:12,840 Przesta艂e艣 do mnie pisa膰? 243 00:18:13,580 --> 00:18:15,460 W czasie wojny ani razu nie napisa艂e艣. 244 00:18:16,860 --> 00:18:19,780 My艣leli艣my, 偶e jak bolszewicy wkroczyli na Litw臋... Uciek艂em z transportu. 245 00:18:20,320 --> 00:18:22,600 Zdoby艂em szwedzki paszport i przedosta艂em si臋 do Rzeszy. 246 00:18:29,680 --> 00:18:31,300 Pomy艣l, gdyby nie taki przypadek. 247 00:18:32,740 --> 00:18:35,100 Przecie偶 mogli mnie przerzuci膰 do ka偶dego innego miasta. 248 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Po偶eni艂e艣 si臋? 249 00:18:40,440 --> 00:18:45,780 A ty wysz艂a艣 za m膮偶? No, m臋偶atki nie s膮 powo艂ywane do s艂u偶by pomocniczej. Ja te偶 250 00:18:45,780 --> 00:18:46,880 czekam w tym do zwyci臋stwa. 251 00:18:48,710 --> 00:18:50,150 Mam do ciebie pro艣b臋, Edyta. 252 00:18:50,770 --> 00:18:54,690 Nadchodz膮 nasi go艣cie. Czy chcia艂aby艣 pe艂ni膰 honor gospodyni? Z przyjemno艣ci膮. 253 00:18:54,730 --> 00:19:00,650 No i co? 254 00:19:01,010 --> 00:19:04,110 Od艣wie偶yli艣cie wspomnienia? Tak, i zosta艂am nawet mianowana gospodyni膮 255 00:19:04,270 --> 00:19:06,170 Brawo! O, jest i adapter. 256 00:19:06,390 --> 00:19:07,490 Trzeba co艣 nastawi膰. 257 00:19:08,870 --> 00:19:14,770 Edyta, co za spotkanie. Kapitan Schneider. Mam dzisiaj dzie艅 258 00:19:14,850 --> 00:19:17,170 Przecie偶 nie widzieli艣my si臋... Cztery lata. No w艂a艣nie. 259 00:19:17,520 --> 00:19:18,700 Jeszcze pani wypi臋knia艂a. 260 00:19:19,960 --> 00:19:21,680 Gratuluj臋, kapitanie Kloss. Dzi臋kuj臋. 261 00:19:21,880 --> 00:19:26,460 Panu awansu, a sobie przyjemno艣ci spotkania tutaj panny Edyty. Po raz 262 00:19:26,460 --> 00:19:30,500 spotkali艣my si臋 w okoliczno艣ciach do艣膰 nieprzyjemnych. Moi pa艅stwo, przesta艅cie 263 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 gada膰. Chod藕my na sto艂. 264 00:19:33,400 --> 00:19:35,740 Za minut臋 powitamy nowy rok. 265 00:19:36,040 --> 00:19:42,800 Ale przedtem powitamy Hopchturfuhrera Brunnera. A nie艂adnie, Kloss, 266 00:19:42,800 --> 00:19:47,490 nie艂adnie. Urz膮dzasz przyj臋cia, zapominasz o starym przyjacielu. Ale 267 00:19:47,490 --> 00:19:53,730 alkohol i kobiety wyczuwa na kilometr. No wejd藕, Herman, wejd藕. O, 268 00:19:53,830 --> 00:19:57,450 szuka艂em ci臋, znalaz艂e艣. Pozw贸l, Edyto. 269 00:19:58,390 --> 00:20:04,050 Hauptsturmf眉hrer Herman Brunner. A to cudem odnaleziona kuzynka i sympatia 270 00:20:04,050 --> 00:20:06,150 naszego gospodarza, Edyta Lausch. 271 00:20:09,290 --> 00:20:11,010 Herman, osp臋dzaj szk艂o. 272 00:20:14,730 --> 00:20:15,830 Moi pa艅stwo, p贸艂noc! 273 00:20:29,650 --> 00:20:35,770 Za Nowy 1945 rok! Za F眉hrera! Za Wunderwaffe! 274 00:20:36,070 --> 00:20:37,350 Za zwyci臋stwo! 275 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Wszyscy do stronu! 276 00:20:53,620 --> 00:20:55,040 Jak zimno! 277 00:20:55,540 --> 00:20:57,560 Nie uda艂 nam si臋 Sylwester! 278 00:20:58,600 --> 00:21:01,140 Przekl臋ty parter! Ci膮gnij od tej pod艂ogi! 279 00:21:01,400 --> 00:21:03,760 A ta Polka znowu mnie napali艂a w piecu! 280 00:21:03,980 --> 00:21:05,320 Jutro j膮 spior臋! 281 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 Co z mi艂o艣ci膮? Czy ja wiem? 282 00:21:17,640 --> 00:21:19,080 Je艣li ci si臋 nie podoba. 283 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Reflektujesz? 284 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Zastanowi臋 si臋. 285 00:21:22,300 --> 00:21:23,620 O Bo偶e, jak zimno. 286 00:21:24,560 --> 00:21:27,900 Bierz sobie swoj膮 ko艂dr臋 i chod藕 do mnie, b臋dzie nam cieplej. Chod藕 lepiej 287 00:21:27,900 --> 00:21:29,860 moje 艂贸偶ko. Jest szersze. 288 00:21:30,140 --> 00:21:31,140 Och, ty. 289 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Przy okazji, wga艣 艣wiat艂o. 290 00:21:38,180 --> 00:21:39,500 Prytna jeste艣. 291 00:21:54,000 --> 00:21:55,640 Cz臋ci mi si臋 w g艂owie od tego szampana. 292 00:22:02,200 --> 00:22:04,140 Mo偶e nie od szampana. 293 00:22:08,240 --> 00:22:10,280 No pomy艣l, po tylu latach. 294 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 Wol臋 gorzywego ni偶 na fotografii. 295 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 To do mnie. 296 00:22:40,470 --> 00:22:41,930 Kto艣 strzela艂 do mnie. 297 00:22:46,130 --> 00:22:49,150 C贸偶 wi臋c robili艣cie po nalocie? 298 00:22:50,130 --> 00:22:51,310 Ju偶 panu powiedzia艂em. 299 00:22:52,250 --> 00:22:54,470 Razem z Klossem i Schneiderem odprowadzili艣my panie. 300 00:22:54,810 --> 00:22:57,910 Kloss by艂 zm臋czony, wi臋c poszed艂 od razu do siebie, a ja odprowadzi艂em jeszcze 301 00:22:57,910 --> 00:23:02,630 Schneidera. No tak i po drodze zapewne rozmawiali艣cie. O czym? 302 00:23:04,150 --> 00:23:08,130 Powinien pan raczej zapyta膰, czy nie spotkali艣my w pobli偶u tego domu 303 00:23:08,300 --> 00:23:09,300 Podejrzanych osobnik贸w. 304 00:23:09,960 --> 00:23:14,120 Pan wybaczy, majorze, ja wiem, co mam pyta膰. 305 00:23:18,980 --> 00:23:23,320 Interesuje mnie, o czym rozmawiali艣cie, bo najpierw si臋 gada, a potem podk艂ada 306 00:23:23,320 --> 00:23:24,860 bomb臋 zegarow膮 albo strzela. 307 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Wypraszam sobie. 308 00:23:27,500 --> 00:23:29,280 Niech偶e pan siada, majorze. 309 00:23:29,720 --> 00:23:31,220 Niepotrzebnie pan wszystko bierze do siebie. 310 00:23:36,170 --> 00:23:38,190 O czym wi臋c rozmawiali艣cie? 311 00:23:39,010 --> 00:23:40,210 Ju偶 powiedzia艂em panu. 312 00:23:40,790 --> 00:23:44,290 Nie pami臋tam dok艂adnie. Rozmawiali艣my o 41. 313 00:23:44,690 --> 00:23:47,350 o dniach, kiedy posuwali艣my si臋 po 50 km w ci膮gu doby. 314 00:23:48,930 --> 00:23:50,050 Niebezpieczne tematy. 315 00:23:50,270 --> 00:23:52,750 Ludzie, kt贸rzy nie w膮chali prochu, przeceniaj膮 niebezpiecze艅stwo. 316 00:23:53,170 --> 00:23:56,830 Ale Schneider i ja jeste艣my starymi frontowymi oficerami. Nieraz byli艣my w 317 00:23:56,830 --> 00:23:57,870 prawdziwym niebezpiecze艅stwie. 318 00:23:58,290 --> 00:23:59,650 Ma pan jeszcze jakie艣 pytania? 319 00:24:01,190 --> 00:24:03,670 Schneider by艂 ju偶 w tym mie艣cie. 320 00:24:04,220 --> 00:24:06,680 W czterdziestym pierwszym. Wspomina艂 co艣 o tym? 321 00:24:07,340 --> 00:24:09,060 Nie rozumiem, do czego pan zmierza. 322 00:24:09,540 --> 00:24:13,620 Je偶eli pan podejrzewa Schneidera, to o艣wiadczam panu... Nie interesuj膮 mnie 323 00:24:13,620 --> 00:24:15,200 pa艅skie o艣wiadczenie, majorze. 324 00:24:16,280 --> 00:24:17,540 To by艂oby wszystko. 325 00:24:17,860 --> 00:24:18,860 Dzi臋kuj臋. 326 00:24:20,700 --> 00:24:21,700 Heidla! 327 00:24:43,940 --> 00:24:45,060 Popro艣cie, Dytelausz. 328 00:24:58,320 --> 00:25:01,100 Przed wczorajszej akcji na wiadukt nie wr贸ci艂 jeden cz艂owiek. 329 00:25:01,720 --> 00:25:03,600 Florian. Wiedzia艂 o mnie? 330 00:25:05,200 --> 00:25:06,780 Niedu偶o. Nie trzeba du偶o. 331 00:25:07,840 --> 00:25:09,580 W czasie akcji nie z艂apali nikogo. 332 00:25:11,260 --> 00:25:12,500 Staram si臋 co艣 ustali膰. 333 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 Nawi膮za艂e艣 kontakt z AK? 334 00:25:14,730 --> 00:25:15,730 Tak. 335 00:25:16,410 --> 00:25:19,110 Nasz膮 akcj臋 musimy zgra膰 z przejazdem transportu E -19. 336 00:25:19,410 --> 00:25:23,470 Idzie zza g艂臋bia rury, broni, amunicja. U nas na stacji b臋dzie o 23 .19. 337 00:25:24,330 --> 00:25:27,850 Pojutrze Niemcy reorganizuj膮 obron臋. Pozostaje wi臋c tam tylko jutrzejsza noc. 338 00:25:31,210 --> 00:25:35,210 Aha, mia艂e艣 zapyta膰 tych z AK, czy kto艣 od nich nie strzela艂 do Edyty Lausz. 339 00:25:36,330 --> 00:25:37,370 Ani my, ani oni. 340 00:25:39,510 --> 00:25:41,130 Prawdopodobnie kto艣 na w艂asn膮 r臋k臋. 341 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 W艂asn膮 r臋k臋? 342 00:25:44,420 --> 00:25:45,420 Ale kto? 343 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 A co z ni膮? 344 00:25:48,560 --> 00:25:52,340 Chyba wszystko w porz膮dku. Przez osiem lat. Mo偶e si臋 cz艂owiek zmieni膰 nie do 345 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 poznania. 346 00:25:53,740 --> 00:25:55,520 Wydaje mi si臋, 偶e niczego nie podejrzewa. 347 00:25:56,360 --> 00:25:57,880 Albo jest bardzo sprytna. 348 00:26:00,080 --> 00:26:02,240 No wiesz, ta dziewczyna mi si臋 podoba. 349 00:26:05,220 --> 00:26:06,360 Cholernie mi si臋 podoba. 350 00:26:07,580 --> 00:26:09,360 Ja nie rozumiem pa艅skich pyta艅. 351 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 Strzelano do mnie. 352 00:26:10,780 --> 00:26:11,780 Przela艂 wr贸g. 353 00:26:11,860 --> 00:26:14,760 A co mo偶e mie膰 z tym wsp贸lnego moja praca, m贸j przebieg s艂u偶by? 354 00:26:16,120 --> 00:26:18,900 艁askawa pani, prosz臋 zostawi膰 to mnie. 355 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 Tak, s艂ucham. 356 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 Co, nie ma go jeszcze? 357 00:26:31,680 --> 00:26:32,840 No to pr贸bujcie dalej. 358 00:26:33,280 --> 00:26:34,960 Szukajcie, tak, ja czekam. Po艂膮czcie mnie. 359 00:26:38,030 --> 00:26:43,170 Tak a zatem do s艂u偶by pomocniczej powolano pani膮 w roku czterdziestym, 360 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Tak. 361 00:26:45,470 --> 00:26:46,550 Gdzie pani s艂u偶y艂a? 362 00:26:46,950 --> 00:26:49,610 W Polsce, w Rosji, we Francji, teraz znowu w Polsce. 363 00:26:49,890 --> 00:26:50,930 A w Polsce to gdzie? 364 00:26:51,290 --> 00:26:53,010 No w艂a艣nie tutaj, w tym miejscu. 365 00:26:54,490 --> 00:26:55,490 Kiedy to by艂o? 366 00:26:55,690 --> 00:26:57,670 W czterdziestym pierwszym, ju偶 panu m贸wi艂am. 367 00:26:59,290 --> 00:27:01,590 Wydaje mi si臋, 偶e... Co si臋 pani wydaje? 368 00:27:03,290 --> 00:27:04,290 A nie nic. 369 00:27:06,510 --> 00:27:07,990 No c贸偶, ma pan jeszcze jakie艣 pytania? 370 00:27:08,730 --> 00:27:09,730 Tak. 371 00:27:10,050 --> 00:27:13,910 Kiedy po raz ostatni widzia艂a pani Klosa przed tym spotkaniem tutaj? 372 00:27:14,750 --> 00:27:16,910 Dawno, osiem lat temu. By艂am wtedy podlotkiem. 373 00:27:17,130 --> 00:27:18,690 No i co, nie pisywali艣cie do siebie? 374 00:27:19,050 --> 00:27:23,770 Nie. No i zapewne opowiadano mu pani o swoich prze偶yciach. Przecie偶 w czasie 375 00:27:23,770 --> 00:27:26,610 s艂u偶by zdarzaj膮 si臋 rozmaite historie. Nie. 376 00:27:26,930 --> 00:27:28,690 A dlaczego to pana interesuje? 377 00:27:29,010 --> 00:27:30,310 No, to raczej ju偶 tak. 378 00:27:31,250 --> 00:27:35,970 Prywatnie. No to musi by膰 bardzo interesuj膮ce spotka膰 kogo艣 bliskiego, 379 00:27:35,970 --> 00:27:38,090 nie widzia艂o tyle lat. 380 00:27:38,950 --> 00:27:39,950 Tak. 381 00:27:42,290 --> 00:27:43,570 Wojna zmienia ludzi. 382 00:27:43,950 --> 00:27:47,010 No ale chyba nie zewn臋trznie. Tak, zewn臋trznie te偶. 383 00:27:47,650 --> 00:27:53,710 Mam jego zdj臋cie sprzed o艣miu lat. Trudno go pozna膰. Trudno pozna膰? A pani 384 00:27:53,710 --> 00:27:54,750 dobr膮 pami臋膰. 385 00:27:56,570 --> 00:27:58,350 Kiedy pozna艂a pani Schneidera? 386 00:27:59,600 --> 00:28:02,780 W czasie pierwszego pobytu w tym mie艣cie, w czterdziestym pierwszym, 387 00:28:02,780 --> 00:28:05,180 tutaj kr贸tko, niespodziewanie przerzucono mnie do innego miasta. 388 00:28:05,660 --> 00:28:07,200 Do tej pory nie wiem dlaczego. 389 00:28:08,740 --> 00:28:09,740 Tak. 390 00:28:17,400 --> 00:28:21,540 No c贸偶 to, dzi臋kuj臋 bardzo pani... ...Edito. 391 00:28:22,560 --> 00:28:23,820 Dzi臋kuj臋 pani w naszym... 392 00:28:24,880 --> 00:28:27,460 W naszej s艂u偶bie trzeba sobie czyta膰 o r贸偶ne rzeczy. 393 00:28:27,740 --> 00:28:31,540 Wydaje si臋 to dziwne, ale prosz臋 mi wierzy膰, s艂u偶y dobremu celowi. 394 00:28:31,760 --> 00:28:35,780 Tak. Mam nadziej臋, 偶e pan z艂apie tych bandyt贸w, kt贸rzy do mnie strzelali. 395 00:28:37,160 --> 00:28:38,260 Hej! Hej! 396 00:28:57,200 --> 00:28:58,860 Z kapitanem Klossem, poprosz臋. 397 00:28:59,860 --> 00:29:00,960 Nie ma kapitana. 398 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Tak? 399 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 Tak jest. 400 00:29:15,940 --> 00:29:17,460 No, chyba si臋 nie doczekam. 401 00:29:17,920 --> 00:29:21,160 Powiedzcie kapitanowi, 偶e... Nareszcie. Jest pan. 402 00:29:21,380 --> 00:29:24,380 Dzie艅 dobry. S艂ucham, majorze. Niech pan sobie wyobrazi, 偶e Brunner... 403 00:29:25,679 --> 00:29:28,640 Grauman, niech pan b臋dzie tak dobry, ka偶e przynie艣膰 herbat臋. Tak jest, panie 404 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 kapitanie, sam przynios臋. 405 00:29:31,380 --> 00:29:34,940 S艂ucham, majorze. Niech pan sobie wyobrazi, 偶e ten idiota Brunner 406 00:29:34,940 --> 00:29:36,720 mnie o strzelanie do niemieckich dziewcz膮t. 407 00:29:37,060 --> 00:29:38,660 Bzdura, zna pan przecie偶 ich metody. 408 00:29:38,880 --> 00:29:43,600 Te podchwytliwe pytania. Z kim pan rozmawia艂? O czym? Co pan wie o 409 00:29:43,600 --> 00:29:47,520 Edycie? O Klosie? No c贸偶, Brunner ma obowi膮zek znale藕膰 sprawc臋. 410 00:29:47,760 --> 00:29:49,020 Ale dlaczego szuka go mi臋dzy nami? 411 00:29:50,720 --> 00:29:51,800 No czas na mnie, Klos. 412 00:29:52,180 --> 00:29:53,059 Do widzenia. 413 00:29:53,060 --> 00:29:54,920 Do widzenia. Niech si臋 pan nie przejmuje, majorze. 414 00:29:58,190 --> 00:29:59,270 S艂ucham, kapitan Kloss. 415 00:29:59,530 --> 00:30:02,410 Hans? No, nareszcie z艂apa艂em Ciebie. 416 00:30:02,930 --> 00:30:07,490 S艂uchaj, mamy partyzanta. Jednego z tych, kt贸rzy przedwczoraj usi艂owali 417 00:30:07,490 --> 00:30:10,050 wiadukt w powietrze. Mia艂 przy sobie plany pulminowych. 418 00:30:11,550 --> 00:30:14,810 Chcia艂bym, 偶eby艣 go... Tak, chcia艂bym, 偶eby艣 go przes艂ucha艂. 419 00:30:15,770 --> 00:30:18,110 No? Tak, no to czekam. 420 00:30:18,890 --> 00:30:19,890 Przychod藕. 421 00:30:27,159 --> 00:30:29,400 Zapomnia艂em zameldowa膰, 偶e by艂y telefony. 422 00:30:35,620 --> 00:30:37,100 Prosz臋, pan siada. 423 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Schneider. 424 00:30:41,420 --> 00:30:44,460 Kiedy pozna艂 pan Edyt臋 Lauszu? 425 00:30:45,660 --> 00:30:47,240 Czy to przes艂uchanie? 426 00:30:48,680 --> 00:30:53,820 Pa艅skim obowi膮zkiem, kapitanie Schneider, jest udzielanie mi 艣cis艂ych 427 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 odpowiedzi. 428 00:30:55,690 --> 00:31:00,430 Z艂apali艣my bandyt臋, u kt贸rego znaleziono plany zaminowania rejonu wiaduktu, a 429 00:31:00,430 --> 00:31:03,870 plan taki znajdowa艂 si臋 w pa艅skiej kasie pancernej. 430 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Nie tylko, panie Hauptsturmf眉hrer. 431 00:31:07,230 --> 00:31:12,070 Tak偶e w stawie korpusu, w stawie dywizji, w ABWR -ze i u pana, w gestapo. 432 00:31:12,390 --> 00:31:17,570 Nie spodziewa艂em si臋 takiej odpowiedzi od cz艂owieka, kt贸ry b膮d藕 to b膮d藕 bywa艂 433 00:31:17,570 --> 00:31:20,610 cz臋stym go艣ciem u pu艂kownika von Schaffer. 434 00:31:22,750 --> 00:31:24,630 Von Schaffer by艂 moim... 435 00:31:25,880 --> 00:31:27,640 prze艂o偶onym, panie Hauston -F眉hrer. 436 00:31:28,320 --> 00:31:30,340 Nie mog艂em wiedzie膰 zdradzi F眉hrera. 437 00:31:33,760 --> 00:31:35,420 Czego pan w艂a艣ciwie ode mnie oczekuje? 438 00:31:35,660 --> 00:31:37,480 O, widzia艂 pan, to ju偶 co innego. 439 00:31:37,980 --> 00:31:40,300 Oczekuj臋 od pana 艣cis艂ych odpowiedzi. 440 00:31:40,540 --> 00:31:42,320 Kiedy pozna艂 pan Edyta Lauszu? 441 00:31:44,240 --> 00:31:45,900 To by艂o chyba w 1941. 442 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Tak. 443 00:31:48,260 --> 00:31:50,360 Dok艂adnie gdzie i w jakich okoliczno艣ciach? 444 00:31:51,400 --> 00:31:52,560 Tutaj, w tym mie艣cie. 445 00:31:53,920 --> 00:31:55,960 Widzieli艣my si臋 dwa lub trzy razy. 446 00:31:56,360 --> 00:32:01,060 Pierwszy raz zobaczy艂em j膮 w okoliczno艣ciach do艣膰 wyj膮tkowych. 447 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Mianowicie? 448 00:32:03,120 --> 00:32:05,360 Mieszkali艣my w tej du偶ej kamienicy na rynku. 449 00:32:05,700 --> 00:32:09,980 Ja na parterze, ona na drugim pi臋trze. Ca艂e pierwsze pi臋tro zajmowa艂 miejscowy 450 00:32:09,980 --> 00:32:10,980 Amtsleiter. 451 00:32:11,460 --> 00:32:14,320 Jak on si臋 nazywa艂? Nie no, niewa偶ne, przecie偶 nie o to chodzi. 452 00:32:15,720 --> 00:32:17,580 Staram si臋 by膰 dok艂adny. 453 00:32:19,120 --> 00:32:23,200 Ot贸偶 w kt贸rej艣 nocy dokonano napadu bandyckiego. Zapewne Polacy. 454 00:32:24,050 --> 00:32:25,050 Tak. 455 00:32:25,750 --> 00:32:30,590 Amslejtera nie by艂o, zastrzelono jego 偶on臋 i zrabowano jakie艣 kosztowno艣ci. 456 00:32:30,650 --> 00:32:32,650 Podobno du偶o kosztowno艣ci. 457 00:32:32,970 --> 00:32:36,290 To by艂o wkr贸tce po oczyszczeniu miasta z miejscowych 呕yd贸w. 458 00:32:36,570 --> 00:32:40,530 M贸wiono, 偶e Amslejter dobrze si臋 ob艂owi艂. Co? To pan powiedzia艂. 459 00:32:42,750 --> 00:32:49,270 Edyta Lausz wraca艂a w nocy ze s艂u偶by i w bramie czy te偶 na klatce schodowej, nie 460 00:32:49,270 --> 00:32:50,270 wiem dok艂adnie... 461 00:32:51,950 --> 00:32:55,470 Spotkala uciekaj膮cych bandyt贸w. Jeden z nich by艂 w Wojtkowym pla偶y. 462 00:32:56,450 --> 00:32:57,470 Wszed艂 do niej. 463 00:32:59,030 --> 00:33:01,410 Skoczy艂a do najbli偶szych drzwi, w艂a艣nie moich. 464 00:33:04,170 --> 00:33:05,170 Tak. 465 00:33:12,790 --> 00:33:14,970 A pan nie widzia艂 uciekaj膮cych bandyt贸w. 466 00:33:15,350 --> 00:33:17,110 Obudzi艂o mnie dopiero walenie do drzwi. 467 00:33:17,950 --> 00:33:19,390 To by艂a w艂a艣nie Edyta. 468 00:33:21,490 --> 00:33:23,890 Zawiadomi艂em oczywi艣cie 偶andarmeri臋, ale by艂o za p贸藕no. 469 00:33:24,130 --> 00:33:25,570 A co opowiada艂a panu Edyta? 470 00:33:26,090 --> 00:33:27,089 O czym? 471 00:33:27,090 --> 00:33:28,190 O tym napadzie oczywi艣cie. 472 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Nic wi臋cej. 473 00:33:30,310 --> 00:33:32,290 Nie interesowa艂em si臋 p贸藕niej t膮 spraw膮. 474 00:33:32,590 --> 00:33:35,390 Wiem, 偶e zaraz potem przeniesiono j膮. 475 00:33:36,170 --> 00:33:38,870 Spotkali艣my si臋 dopiero przedwczoraj. 476 00:33:40,490 --> 00:33:44,270 A z Klossy nie rozmawia艂 pan o niej? A mo偶e mnie o to zapytasz, Herman? 477 00:33:45,390 --> 00:33:48,190 O, jeste艣 w Azji, jeste艣. Prosz臋 bardzo, wejd藕, wejd藕. 478 00:33:49,580 --> 00:33:53,140 to by艣my ju偶 w艂a艣ciwie sko艅czyli, prawda, kapitanie Schneider? 479 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Heidla! 480 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 Heidla? 481 00:34:06,020 --> 00:34:10,120 Tak. Chcia艂bym, 偶eby艣 przes艂ucha艂 tego partyzanta. 482 00:34:10,320 --> 00:34:12,860 W艂a艣ciwie ta sprawa dotyczy tak偶e i ciebie. 483 00:34:13,280 --> 00:34:15,139 Czy m贸g艂by艣 wyra偶a膰 si臋 ja艣niej? 484 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 A, i na to przyjdzie czas, przyjdzie, przyjdzie. Prosz臋 bardzo, siadaj. 485 00:34:25,320 --> 00:34:29,639 Wydaje si臋, 偶e zeznanie tego bandyty powinno zainteresowa膰 ciebie. 486 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 Zadziwiasz mnie, Herman. 487 00:34:34,320 --> 00:34:35,860 Przes艂uchujesz Schneidera, Brocha. 488 00:34:36,679 --> 00:34:42,139 A o ile wiem, nie ustali艂e艣 jeszcze, czy w napadzie na Edyt臋 Lausz bra艂a udzia艂 489 00:34:42,139 --> 00:34:43,219 jedna czy wi臋cej os贸b. 490 00:34:43,520 --> 00:34:44,980 O, teraz to ju偶 niewa偶ne. 491 00:34:47,719 --> 00:34:48,719 S艂uchaj, Hans. 492 00:34:49,460 --> 00:34:52,920 Edyta Lausz na pewno opowiada艂a tobie jako... 493 00:34:53,930 --> 00:35:00,270 kuzynowi i swemu ukochanemu osobie o swoich prze偶yciach. Co w tym dziwnego? 494 00:35:00,590 --> 00:35:03,030 Przez te osiem lat zebra艂o si臋 troch臋 wspomnie艅. 495 00:35:03,370 --> 00:35:05,130 A jakie interesuj膮 ci臋 najbardziej? 496 00:35:06,330 --> 00:35:10,810 Oczywi艣cie te, kt贸re dotycz膮 wrogiej dzia艂alno艣ci przeciw Rzeszy. 497 00:35:11,010 --> 00:35:12,010 Nie bre膰. 498 00:35:18,290 --> 00:35:19,330 Strze偶 si臋, Hans. 499 00:35:21,370 --> 00:35:22,410 Znakomita cygara. 500 00:35:24,110 --> 00:35:25,150 呕ona czy dziewczyna? 501 00:35:25,430 --> 00:35:28,370 Nie mam ochoty na 偶arty. To chyba ty 偶artujesz. 502 00:35:30,350 --> 00:35:32,970 Twoja sytuacja jest z艂a? 503 00:35:35,590 --> 00:35:38,430 Powiedzia艂em, twoja sytuacja jest z艂a? 504 00:35:39,050 --> 00:35:41,950 Powiedzia艂e艣. No i co, nie interesuje ciebie dlaczego? 505 00:35:42,390 --> 00:35:43,630 S膮dz臋, 偶e mi to powiesz. 506 00:35:44,210 --> 00:35:45,490 Widz臋, masz randk臋, co? 507 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 Mo偶e. 508 00:35:48,390 --> 00:35:53,050 Widzisz, wszystko zale偶y od ciebie. Je偶eli b臋dziesz... 509 00:35:54,009 --> 00:35:55,910 M膮dry. Takie wstucz ci nie ze mn膮, Brunner. 510 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 Zapominasz, z kim m贸wisz. 511 00:36:05,190 --> 00:36:07,250 Albo gadaj, o co ci chodzi, albo nie zawracaj mi g艂owy. 512 00:36:15,050 --> 00:36:16,050 Ko艅cz臋? 513 00:36:16,630 --> 00:36:17,630 Wprowadzi膰 w wi臋藕ni臋. 514 00:36:26,220 --> 00:36:27,300 Bli偶ej, bli偶ej, Wasiak. 515 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 A mo偶esz odej艣膰, Kunze. 516 00:36:30,100 --> 00:36:31,320 艢mia艂o, jeszcze bli偶ej, bli偶ej. 517 00:36:32,840 --> 00:36:36,520 Wasiak, powt贸rz panu kapitanowi wszystko, co mnie m贸wi艂e艣. Czekaj. 518 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 Ja sam go przes艂ucham. 519 00:36:47,420 --> 00:36:49,380 Widz臋, 偶e obchodzi艂e艣 si臋 z nim 艂agodnie. 520 00:36:53,620 --> 00:36:55,980 Nazwisko? Wasiak, Wicenty. Zaw贸d? 521 00:36:56,300 --> 00:36:59,540 By艂em kelnerem. Kiedy? A co to ma do rzeczy? Ja go przes艂uchuj臋. 522 00:37:01,100 --> 00:37:02,100 No wi臋c kiedy? 523 00:37:02,200 --> 00:37:03,158 Do 41. 524 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 A potem? 525 00:37:04,720 --> 00:37:07,440 Ukrywa艂em si臋. By艂em w partyzance. Pseudonim dow贸dcy oddzia艂u? 526 00:37:08,380 --> 00:37:10,140 Bartek. Ostatnia liczebno艣膰 oddzia艂u? 527 00:37:10,820 --> 00:37:11,860 Chyba ze 100 os贸b. 528 00:37:14,040 --> 00:37:15,680 100 os贸b, m贸wisz? 529 00:37:19,800 --> 00:37:21,300 Jakie mia艂e艣 zadania w czasie akcji? 530 00:37:22,330 --> 00:37:24,530 Przeprowadzi膰 oddzia艂 przez pole. A sk膮d Bartek ma plany? 531 00:37:24,830 --> 00:37:27,330 Od swojego cz艂owieka u Niemc贸w. Gdzie si臋 z nim spotyka艂? 532 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 Chyba... No! 533 00:37:29,250 --> 00:37:31,690 Chyba na stacji kolejowej, ale... Co ale? 534 00:37:32,470 --> 00:37:34,470 Ju偶 si臋 z nim nie spotyka, panie kapitanie. 535 00:37:34,710 --> 00:37:36,730 Bo tamten si臋 spali艂. M贸w wszystko, co wiesz. 536 00:37:37,410 --> 00:37:38,730 Ja nic nie ukrywam. 537 00:37:38,950 --> 00:37:40,530 Ja chc臋 偶y膰, panie kapitanie. 538 00:37:41,570 --> 00:37:45,370 Bartek m贸wi艂, 偶e dobrze, 偶e ta Niemka wraca. Bo ona zawsze dobrze pracowa艂a. 539 00:38:11,140 --> 00:38:12,280 Wyprowadzi膰, Herman. 540 00:38:22,700 --> 00:38:23,780 Wyprowad藕 wi臋藕niu. 541 00:38:38,100 --> 00:38:39,380 Jak to on powiedzia艂? 542 00:38:40,660 --> 00:38:45,880 Dobrze, 偶e ta Niemka wraca, bo ona zawsze dobrze pracowa艂a. Zauwa偶y艂e艣? 543 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Zauwa偶y艂em. 544 00:38:48,920 --> 00:38:49,940 Zauwa偶y艂em jeszcze co艣. 545 00:38:51,220 --> 00:38:53,000 Ten cz艂owiek 艣mierdzia艂 w贸dk膮. 546 00:38:54,220 --> 00:38:58,680 Od kiedy to gestapo karmi w贸dk膮 swoich podopiecznych? 547 00:39:00,220 --> 00:39:01,540 Pope艂ni艂e艣 b艂膮d, Brunner. 548 00:39:02,000 --> 00:39:04,700 Ale mo偶esz si臋 z tego jeszcze wycofa膰. To zostanie mi臋dzy nami. 549 00:39:05,240 --> 00:39:10,280 O kim to on jeszcze m贸wi艂? M贸wi艂 o kim艣, kto si臋 spali艂. 550 00:39:10,620 --> 00:39:11,660 To nie wiesz, o co mu chodzi. 551 00:39:12,320 --> 00:39:13,740 Nie b膮d藕 艣mieszny, Herman. 552 00:39:14,040 --> 00:39:16,680 Nie no, przecie偶 ja mam to zaprotok贸艂owane, zeznanie na pi艣mie. 553 00:39:18,560 --> 00:39:23,320 Przed tym kto艣 si臋 spali艂, a teraz ta Niemk臋. 554 00:39:24,680 --> 00:39:31,540 Widzisz, Hans, Edyta Lausch jest twoj膮 kuzynk膮, kt贸r膮 podobno spotka艂e艣 555 00:39:31,540 --> 00:39:32,540 po tylu latach. 556 00:39:32,960 --> 00:39:38,120 Radz臋 ci, nie 艣piesz si臋 tak, bo mo偶esz zabrn膮膰 w 艣lep膮 liczk臋. 557 00:40:02,030 --> 00:40:03,009 To ty Kurt? 558 00:40:03,010 --> 00:40:04,150 Tak jest, panie kapitanie. 559 00:40:08,610 --> 00:40:11,170 Dosta艂em te papierosy. Dzi臋kuj臋. B臋dziesz musia艂 jeszcze p贸j艣膰 do tego 560 00:40:11,170 --> 00:40:13,350 zegarmistrza na wielk膮. Budzik jest znowu do niczego. 561 00:40:13,890 --> 00:40:16,890 Jutro przed po艂udniem ma by膰 gotowy. Przyjd臋 po niego i powiedz temu staremu, 562 00:40:16,890 --> 00:40:19,950 jak jeszcze raz, to ja go... Zreszt膮 wiesz, co masz powiedzie膰. 563 00:40:20,210 --> 00:40:21,230 Tak jest, panie kapitanie, wiem. 564 00:40:21,470 --> 00:40:22,490 A tu s膮 klucze. 565 00:40:22,710 --> 00:40:23,710 Dzi臋kuj臋. 566 00:40:37,070 --> 00:40:38,070 S艂ucham, kapitan Klod. 567 00:40:39,310 --> 00:40:41,230 A, to pan, kapitanie Schneider. 568 00:40:41,450 --> 00:40:42,450 Dzie艅 dobry. 569 00:40:43,970 --> 00:40:46,070 Bardzo pana wymaglowa艂 nasz przyjaciel Brunner? 570 00:40:48,610 --> 00:40:49,850 Niech pan si臋 nie przejmuje. 571 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 Tak? 572 00:40:53,750 --> 00:40:54,750 Dobrze. 573 00:40:56,210 --> 00:40:58,830 Dobrze b臋d臋 u pana. Jutro oko艂o dziewi膮tej w biurze. 574 00:41:00,350 --> 00:41:01,350 Do widzenia. 575 00:41:02,030 --> 00:41:03,310 Dzi臋kuj臋 za zaufanie. 576 00:41:16,620 --> 00:41:17,138 Dzie艅 dobry. 577 00:41:17,140 --> 00:41:18,140 Jak 偶ypisz, Pi臋trze? 578 00:41:22,520 --> 00:41:23,760 T臋skni艂am si臋 za tob膮, Iwszy. 579 00:41:30,280 --> 00:41:33,000 Tak rzadko mo偶emy by膰 razem. Ci膮gle jeste艣 zaj臋ty. 580 00:41:34,320 --> 00:41:35,320 Nie pyta艂y. 581 00:41:36,760 --> 00:41:37,760 Nie, nie tak. 582 00:41:50,800 --> 00:41:55,260 Pami臋tasz, podczas naszego Sylwestra Brunner, kiedy ci臋 zobaczy艂, opu艣ci艂 583 00:41:55,260 --> 00:41:56,700 szklank臋. No to co? 584 00:41:57,420 --> 00:41:58,640 Jeste艣 zazdrosny? 585 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Sk膮d si臋 znacie? 586 00:42:02,460 --> 00:42:03,460 Nie wiem. 587 00:42:04,260 --> 00:42:10,000 Wydaje mi si臋... Nie, nie. Grozi ci niebezpiecze艅stwo. Zosta艅, Hans. 588 00:42:10,760 --> 00:42:12,620 Tak si臋 ciesz臋, 偶e jeste艣. 589 00:42:12,860 --> 00:42:15,940 By艂o mi dzisiaj bardzo 藕le bez ciebie. Mnie te偶, Edyto. 590 00:42:17,240 --> 00:42:18,820 By艂em ju偶 rozpaczy blisko. 591 00:42:19,460 --> 00:42:22,020 Czu艂em, 偶e mi si艂 ju偶 brak. To Hajne. 592 00:42:24,580 --> 00:42:26,040 To ty tu jesz Hajnego? 593 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 Rzeczywi艣cie. 594 00:42:27,920 --> 00:42:29,740 Zosta艂o mi w g艂owie chyba jeszcze do szko艂y. 595 00:42:31,040 --> 00:42:32,300 Uczy艂e艣 si臋 tych wierszy? 596 00:42:32,620 --> 00:42:33,940 A ty sk膮d je znasz? 597 00:42:35,700 --> 00:42:37,000 Mama lubi Hajnego. 598 00:42:37,320 --> 00:42:38,340 To bardzo 藕le? 599 00:42:40,740 --> 00:42:41,740 Nie wiem. 600 00:42:42,600 --> 00:42:47,480 Wiesz... Czasami wydajesz mi si臋 jaki艣 dziwny, jaki艣... 601 00:42:47,870 --> 00:42:51,690 Jak jest zupe艂nie niepodobny do tego Hansa, kt贸rego pami臋tam. Do Hansa z 602 00:42:51,690 --> 00:42:52,690 fotografii. 603 00:42:54,530 --> 00:42:57,410 Ale wiesz, okazuje si臋, 偶e nie mog臋 mie膰 dw贸ch Hans贸w jednocze艣nie. 604 00:42:57,690 --> 00:42:59,270 Zgin臋艂o mi gdzie艣 twoje zdj臋cie. 605 00:42:59,730 --> 00:43:03,150 Jak to zgin臋艂o? No widocznie Greta. Cz臋sto szuka moich rzeczy i okropnie 606 00:43:03,150 --> 00:43:07,070 przewraca. Wybiera艂a si臋 na randk臋 z Brunerem i szuka艂a jakich艣 drobiazg贸w. 607 00:43:07,890 --> 00:43:08,890 Sprawdzi艂a艣 to? 608 00:43:10,830 --> 00:43:11,830 Hans. 609 00:43:12,430 --> 00:43:13,430 Co ty? 610 00:43:14,690 --> 00:43:16,070 Czy偶by艣 by艂 zazdrosny? 611 00:43:16,810 --> 00:43:20,670 Widzisz... Przez tyle lat mia艂am tylko twoje zdj臋cia. Teraz mam ci臋 偶ywego i 612 00:43:20,670 --> 00:43:22,950 偶a艂uj臋 tej zamiany. Nic nie rozumiesz, Edyto. 613 00:43:23,370 --> 00:43:25,470 Kto艣 strzela do ciebie, kto艣 grzebie w twoich rzeczach. 614 00:43:26,210 --> 00:43:27,250 Boj臋 si臋 o ciebie. 615 00:43:28,130 --> 00:43:30,470 Ba艂agan by艂 w stylu Grety, zapewniam ci. 616 00:43:34,390 --> 00:43:35,430 Niepokojysz si臋 o mnie, prawda? 617 00:43:36,350 --> 00:43:37,350 Bardzo, Edyto. 618 00:43:39,430 --> 00:43:40,430 Naprawd臋? 619 00:43:46,220 --> 00:43:47,520 Ale tutaj mi nic nie grozi. 620 00:43:56,260 --> 00:43:59,980 Jak przyjedziecie za tydzie艅, b臋dzie gotowy. Za tydzie艅, m贸wi pan? 621 00:44:00,640 --> 00:44:02,120 A jak b臋dzie z tym? 622 00:44:02,380 --> 00:44:03,379 Z tym? 623 00:44:03,380 --> 00:44:04,980 No nic nie b臋dzie taniej. 624 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Nie da rady. 625 00:44:08,040 --> 00:44:09,380 No to niech ju偶 tak b臋dzie. 626 00:44:09,780 --> 00:44:11,120 Niech tak b臋dzie. Do widzenia. 627 00:44:16,339 --> 00:44:18,240 Nap臋dzi艂e艣 mu stracha, tak jak wczoraj ten tw贸j mnie. 628 00:44:18,640 --> 00:44:21,560 Nakrzycza艂, nawrzeszcza艂, przejdziemy tam? Nie, 艣piesz臋 si臋, m贸w szybko. 629 00:44:21,580 --> 00:44:23,700 ale dzisiaj jest dzie艅 targowy, lada chwila, mo偶e kto艣 wej艣膰. 630 00:44:24,360 --> 00:44:28,140 Florian si臋 znalaz艂, jest ranny w nog臋, dowr贸g艂 si臋 do Mieliny w Garbatce, nie 631 00:44:28,140 --> 00:44:29,140 m贸g艂 wcze艣niej da膰 zna膰. 632 00:44:30,320 --> 00:44:33,520 Wasiak by艂 kelnerem, wsp贸艂pracowa艂 z gestapo od pocz膮tku okupacji. 633 00:44:33,980 --> 00:44:36,980 Mia艂 ju偶 w 1941 roku wyrok 艣mierci od AK -owc贸w, ale zwia艂. 634 00:44:37,460 --> 00:44:41,140 Znale藕li艣my dozorc臋 tego domu, gdzie by艂 napad, wed艂ug naszych informacji. 635 00:44:42,060 --> 00:44:46,220 Citej nie robi艂a 偶adna organizacja. Prywatna, bandycka robota. Interesuje 636 00:44:46,220 --> 00:44:46,939 ten dozorca. 637 00:44:46,940 --> 00:44:49,940 B臋dzie tu oszusty. Akurat tw贸j budzik b臋dzie gotowy. 638 00:44:50,280 --> 00:44:51,740 Tylko nie zacznij go za bardzo. 639 00:44:52,300 --> 00:44:54,540 Akcja na wiadukt przygotowana. 640 00:44:54,940 --> 00:44:57,440 Zaatakujemy r贸wnocze艣nie wszystkie trzy posterunki. 641 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 Cze艣膰. 642 00:45:39,150 --> 00:45:41,770 Posy艂am wam dwa plutony SS! 643 00:46:10,510 --> 00:46:13,910 Je藕dzimy do Garbatki, panie kapitanie. Pan wyjdzie na trafi艂ek po sterunek. A 644 00:46:13,910 --> 00:46:16,850 kto wam pozwoli opuszcza膰 po sterunek w tym wiadukcie? By艂 rozkaz z sztabu, 645 00:46:16,850 --> 00:46:17,569 panie kapitanie. 646 00:46:17,570 --> 00:46:18,570 Mamy pom贸c SS. 647 00:46:18,930 --> 00:46:20,810 Sami nie daj膮 rady. Ze sztabu? 648 00:46:21,030 --> 00:46:22,430 W porz膮dku, powodzenia. 649 00:46:24,210 --> 00:46:25,210 Ja to! 650 00:46:32,130 --> 00:46:33,390 Tak, tak jest. 651 00:46:50,130 --> 00:46:52,190 Mruz. Ba艂am si臋, 偶e ju偶 nie przyjdziesz. 652 00:46:52,470 --> 00:46:53,470 Obieca艂em. 653 00:46:55,270 --> 00:46:56,350 Znowu 藕le si臋 czuj臋. 654 00:46:57,250 --> 00:46:58,310 Nie wiem, co mi. 655 00:46:59,910 --> 00:47:02,030 S艂ysza艂e艣, 偶e bandy... Oni lubi膮 tak膮 pogod臋. 656 00:47:04,830 --> 00:47:08,290 Po tym nieszcz臋snym Sylwestrze ci膮gle si臋 czego艣 boj臋. 657 00:47:11,310 --> 00:47:15,010 Z艂a jestem na siebie. Niemiecka dziewczyna nie powinna ulega膰 takim 658 00:47:15,090 --> 00:47:16,090 prawda? 659 00:47:19,770 --> 00:47:20,770 Tak? 660 00:47:21,330 --> 00:47:22,330 Komendantura kolejowa? 661 00:47:22,690 --> 00:47:24,070 Tak jest, otrzyma艂am. 662 00:47:26,290 --> 00:47:28,470 Z 19 przejdzie wed艂ug planu. 663 00:47:29,050 --> 00:47:30,050 Hej, Hitler. 664 00:47:31,090 --> 00:47:32,090 Co艣 nowego? 665 00:47:32,230 --> 00:47:33,570 Nie, wszystko w porz膮dku. 666 00:47:33,810 --> 00:47:36,710 Wiesz, znalaz艂am twoje zdj臋cie. By艂o w listach od mamy. Tak? 667 00:47:36,930 --> 00:47:37,888 Daj mi je. 668 00:47:37,890 --> 00:47:40,430 No, chyba poka偶. Przecie偶 to jest moja pami膮tka. 669 00:47:43,310 --> 00:47:46,710 By艂em wtedy taki m艂ody, nieopierzony smarkacz. 670 00:47:51,030 --> 00:47:57,430 Wiesz, kiedy tak patrz臋 na ciebie, to wydaje mi si臋, 偶e... Nie. 671 00:47:58,250 --> 00:48:00,070 Wol臋 ci臋 takiego, jaki jeste艣 teraz. 672 00:48:00,970 --> 00:48:01,970 Dzi臋kuj臋, Edytu. 673 00:48:03,550 --> 00:48:04,670 Musimy porozmawia膰. 674 00:48:06,190 --> 00:48:07,190 Powa偶nie? 675 00:48:07,510 --> 00:48:08,630 Bardzo powa偶nie. 676 00:48:09,290 --> 00:48:11,750 Grodzi ci niebezpiecze艅stwo. Wiem, czuj臋 to. 677 00:48:13,100 --> 00:48:15,940 Ka偶demu Niemcowi w tym kraju grozi niebezpiecze艅stwo. Nie o to mi chodzi. 678 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 My艣l臋 o Brunnerze. 679 00:48:18,160 --> 00:48:20,380 Czego on chce od ciebie? Ten cz艂owiek ci臋 nienawidzi. 680 00:48:22,600 --> 00:48:23,600 Sama nie wiem. 681 00:48:24,040 --> 00:48:25,680 To niemo偶liwe. 682 00:48:27,860 --> 00:48:29,480 Wydaje mi si臋 czasami, 偶e zwariuj臋. 683 00:48:30,080 --> 00:48:31,340 Nie wierz臋 samej sobie. 684 00:48:33,060 --> 00:48:35,120 Ale myl臋 si臋, na pewno si臋 myl臋. M贸w. 685 00:48:36,280 --> 00:48:38,020 Ja nie wiem, czy powinnam nawet tobie. 686 00:48:43,920 --> 00:48:45,420 To by艂o trzy lata temu. 687 00:48:46,580 --> 00:48:50,280 Wiedzia艂am, 偶e to by艂 艂amek sekundy. 688 00:48:51,820 --> 00:48:54,520 Ale oczywi艣cie si臋 myl臋, na pewno si臋 myl臋. 689 00:48:54,880 --> 00:48:56,520 To by艂o tutaj, w tym mie艣cie. 690 00:48:57,320 --> 00:49:00,620 Podczas napadu na Ampleitera. Jaki艣 cz艂owiek strzela艂 do ciebie. 691 00:49:01,460 --> 00:49:02,460 Sk膮d wiesz? 692 00:49:02,580 --> 00:49:04,140 Ja du偶o wiem, Edyto. 693 00:49:04,840 --> 00:49:07,100 A potem rozstrzelano pi臋膰dziesi臋ciu Polak贸w. 694 00:49:08,160 --> 00:49:10,680 A co mnie obchodzi pi臋膰dziesi臋ciu Polak贸w? 695 00:49:11,820 --> 00:49:15,860 Wtedy zabito Niemk臋, rozumiesz? Niemk臋! I to dla zwyk艂ego rabunku. 696 00:49:16,080 --> 00:49:19,640 Jej m膮偶 jest teraz wysokim urz臋dnikiem Gestapo w Berlinie. Widzia艂a艣 wtedy 697 00:49:19,640 --> 00:49:21,000 Brunnera, Edyto? Nie! 698 00:49:21,520 --> 00:49:22,740 Nie, to niemo偶liwe. 699 00:49:23,100 --> 00:49:24,400 Rozumiesz? Niemo偶liwe. 700 00:49:24,980 --> 00:49:28,460 Brunner jest oficerem Gestapo i starym esecowcem. Niejeden mord wi臋cej. 701 00:49:30,440 --> 00:49:31,640 Co艣 ty powiedzia艂. 702 00:49:39,660 --> 00:49:40,660 Jeste艣 Hans. 703 00:49:40,920 --> 00:49:42,640 Spodziewa艂em si臋, 偶e ciebie tu zastan臋. 704 00:49:43,680 --> 00:49:45,560 A ja si臋 ciebie nie spodziewa艂em. 705 00:49:47,120 --> 00:49:50,940 Wydaje mi si臋, 偶e w czasie, kiedy bandyci atakuj膮 nasze posterunki, 706 00:49:50,940 --> 00:49:53,100 szefa s艂u偶by bezpiecze艅stwa jest gdzie indziej. 707 00:49:53,420 --> 00:49:57,340 Nie no, s艂u偶ba bezpiecze艅stwa ma rozmaite zadania, Hans. 708 00:49:58,860 --> 00:50:01,200 Pan Nolausz, jest pani aresztowana? 709 00:50:02,240 --> 00:50:04,420 Ja? Jak pan 艣mie. 710 00:50:06,380 --> 00:50:07,380 Drugie. 711 00:50:08,320 --> 00:50:09,320 Herman? 712 00:50:10,230 --> 00:50:11,830 Ka偶dym dw贸m zaczeka膰 za drzwiami. 713 00:50:12,870 --> 00:50:15,050 Co to, jakie艣 偶arty, Hans? 714 00:50:15,770 --> 00:50:16,770 Dobra rada. 715 00:50:17,270 --> 00:50:18,510 Potem mo偶e by膰 za p贸藕no. 716 00:50:19,130 --> 00:50:20,930 Chyba, 偶e i mnie masz zamiar zamkn膮膰. 717 00:50:24,230 --> 00:50:26,490 Dobrze. Pi臋膰 minut, Hans. 718 00:50:26,750 --> 00:50:28,090 Ani sekund臋 d艂u偶ej. 719 00:50:29,210 --> 00:50:36,210 Wyjd藕cie, zapnijcie drzwi, zaczekajcie na do... Co to wszystko znaczy? 720 00:50:36,490 --> 00:50:38,770 Edy, to masz dy偶ur. Nie przeszkadzaj sobie nam. 721 00:50:41,250 --> 00:50:44,670 Powiedz mi, Brunner, jak si臋 czuje Wasiak? 722 00:50:45,690 --> 00:50:46,770 Przypuszczam, 偶e ju偶 nie 偶yje. 723 00:50:47,250 --> 00:50:49,250 Nie spodziewa艂 si臋 biedak, 偶e tak sko艅czy? 724 00:50:49,770 --> 00:50:53,750 No, by艂 ju偶 niepotrzebny. 艢ledztwo zako艅czone, zeznania mam na pi艣mie. 725 00:50:54,610 --> 00:50:59,230 To Schneider przekaza艂 bandytom plany pulminowych, a ona od dawna by艂a jego 726 00:50:59,230 --> 00:51:00,710 kochank膮 i wsp贸lniczk膮. 727 00:51:00,990 --> 00:51:01,990 Jak pan mo偶e? 728 00:51:02,370 --> 00:51:03,570 To k艂amstwo! 729 00:51:03,970 --> 00:51:07,590 No potem wiesz, jak to bywa. Za du偶o widzia艂a Schneider ba艂 si臋, 偶e wpadniemy 730 00:51:07,590 --> 00:51:08,348 ich trop. 731 00:51:08,350 --> 00:51:09,490 Kaza艂 j膮 zlikwidowa膰. 732 00:51:10,600 --> 00:51:12,640 No c贸偶, pan Nelausz, idziemy? 733 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 Zaczekaj, Brunner. 734 00:51:15,620 --> 00:51:21,660 Powiedzmy, 偶e aresztujesz pan Nelausz i Schneidera. To twoja nowa koncepcja. 735 00:51:22,280 --> 00:51:23,620 Ale ja mam inn膮. 736 00:51:25,200 --> 00:51:29,100 Wyobra藕my sobie, 偶e pewien wysoki funkcjonariusz G艂贸wnego Urz臋du 737 00:51:29,100 --> 00:51:33,820 Rzeszy w Berlinie dowiaduje si臋, 偶e sta膰 ci臋 na dziesi臋ciomarkowe cygara. 738 00:51:34,000 --> 00:51:35,840 Jeszcze teraz, po trzech latach. 739 00:51:36,180 --> 00:51:38,760 Co to opowiadasz, Hans? Rozwa偶am mo偶liwo艣ci. 740 00:51:40,620 --> 00:51:44,680 Ciekawe, czy Wasiak te偶 bra艂 udzia艂 w napadzie na 偶on臋 Amsleitera? 741 00:51:48,080 --> 00:51:49,600 A kto strzela艂 do Edyty? 742 00:51:51,080 --> 00:51:52,080 Wasiak czy ty? 743 00:51:52,920 --> 00:51:53,920 R臋ce do g贸ry. 744 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 Oboje. 745 00:51:56,340 --> 00:51:59,780 To by艂 na pewno on. 746 00:52:00,100 --> 00:52:01,640 呕e wyrze, wyrze r膮czki pannu Lausz. 747 00:52:01,940 --> 00:52:03,820 Powiedzia艂em Edytu, nie wtr膮caj si臋. 748 00:52:04,540 --> 00:52:06,620 Ona jest zbyt nerwowa, Brunner. Ty tak偶e. 749 00:52:06,920 --> 00:52:09,780 Ty masz mnie chyba za idiot臋, Brunner. 750 00:52:10,400 --> 00:52:14,520 Gdyby mi si臋 co艣 sta艂o, gdyby na przyk艂ad zat艂ukli mnie bandyci, 751 00:52:14,520 --> 00:52:15,580 raport dotrze do Berlina. 752 00:52:16,260 --> 00:52:17,900 Dok艂adny opis pewnego napadu. 753 00:52:18,200 --> 00:52:19,520 Nikt ci nie uwierzy. 754 00:52:20,800 --> 00:52:22,000 Schowaj pistolet, Brunner. 755 00:52:23,140 --> 00:52:25,900 Schowaj t臋 pukawk臋, durniu, dop贸ki mam ochot臋 jeszcze z tob膮 rozmawia膰. 756 00:52:26,600 --> 00:52:28,460 Ja te偶 mam zeznanie 艣wiadka. 757 00:52:28,740 --> 00:52:29,740 呕ywego 艣wiadka. 758 00:52:30,320 --> 00:52:32,240 Dozorcy domu, w kt贸rym dokonano napadu. 759 00:52:32,620 --> 00:52:33,620 S艂uka艂e艣 go. 760 00:52:33,780 --> 00:52:34,960 Ja go znalaz艂em. 761 00:52:35,780 --> 00:52:37,700 Dosta艂 do wyboru dziesi臋膰 fotografii. 762 00:52:38,400 --> 00:52:39,400 Wybra艂 jedn膮. 763 00:52:40,780 --> 00:52:41,780 Zgadnij czyj膮. 764 00:52:44,960 --> 00:52:45,960 Czego chcesz? 765 00:52:46,340 --> 00:52:47,620 Chc臋, 偶eby艣 schowa艂 bro艅. 766 00:52:50,140 --> 00:52:53,100 Siad艂 do samochodu i zaj膮艂 si臋 akcj膮, na kt贸r膮 wys艂a艂e艣 ludzi. 767 00:52:53,360 --> 00:52:54,360 Jak to? 768 00:52:54,840 --> 00:52:55,678 Pozwolisz mu? 769 00:52:55,680 --> 00:52:56,860 Edyto, prosi艂em ci臋. 770 00:52:57,300 --> 00:52:59,860 A ty zdaje si臋, masz co艣 do zakomunikowania, panie Edycie. 771 00:53:00,780 --> 00:53:04,280 Ta historyjka o panie Lausch i kapitanie Schneiderze to by艂 oczywi艣cie 偶art. 772 00:53:05,260 --> 00:53:07,500 A tak, to nie no. 773 00:53:08,080 --> 00:53:09,600 Oczywi艣cie zasz艂o ma艂e. 774 00:53:10,370 --> 00:53:11,570 Nieporozumienie, przepraszam. 775 00:53:13,990 --> 00:53:17,430 No c贸偶, nie mam nic wi臋cej do powiedzenia. Ale Janan! 776 00:53:18,030 --> 00:53:19,030 Edyto. 777 00:53:25,910 --> 00:53:26,910 S艂uchaj, Ralf. 778 00:53:27,930 --> 00:53:29,750 A jakie ja mam gwarancje? 779 00:53:30,470 --> 00:53:31,470 呕adnych. 780 00:53:32,590 --> 00:53:34,950 Wszystko zale偶y od ciebie, je偶eli b臋dziesz m膮dry. 781 00:53:36,250 --> 00:53:38,910 Pami臋taj, 偶e zawsze jestem twoim przyjacielem, Hans. 782 00:53:40,520 --> 00:53:42,620 No c贸偶, nie b臋d臋 wam wi臋cej przyskadza艂? 783 00:53:42,880 --> 00:53:43,880 Heidla! 784 00:53:44,820 --> 00:53:45,820 Heidla. 785 00:53:46,760 --> 00:53:47,760 Hauptsturmf眉hrer Brunner. 786 00:53:51,720 --> 00:53:52,720 Hans! 787 00:53:54,460 --> 00:53:58,500 Jakie to wstr臋tne! Uratowa艂e艣 mnie, ale ja nie mog臋 milcze膰. Ten cz艂owiek musi 788 00:53:58,500 --> 00:54:01,240 ponie艣膰 sprawiedliw膮 kar臋. M贸wisz o sprawiedliwo艣ci. 789 00:54:01,840 --> 00:54:03,440 Czy ty naprawd臋 nic nie rozumiesz? 790 00:54:04,200 --> 00:54:06,500 Postaraj si臋 my艣le膰, aby to... O czym ty m贸wisz, Hans? 791 00:54:07,120 --> 00:54:08,720 Uratowa艂e艣 mnie i kocham ci臋. 792 00:54:08,940 --> 00:54:09,940 Widzia艂a艣 to wszystko. 793 00:54:10,360 --> 00:54:13,940 I tego cz艂owieka, kt贸ry reprezentuje Niemcy. I wtedy tych pi臋膰dziesi臋ciu na 794 00:54:13,940 --> 00:54:18,600 rynku. A co mnie oni obchodz膮? To byli Polacy, rozumiesz? Gdyby mnie tutaj nie 795 00:54:18,600 --> 00:54:20,520 by艂o, zgin臋艂aby艣 mi臋dzy stacj膮 a gestap膮. 796 00:54:20,900 --> 00:54:22,200 Podczas pr贸by ucieczki. 797 00:54:32,340 --> 00:54:34,440 Tak, s艂ucham, komendantura kolejowa. 798 00:54:35,860 --> 00:54:36,860 Rozumiem, notuj臋. 799 00:54:38,540 --> 00:54:42,440 Zatrzyma膰 na stacji transport wojskowy E -19. 800 00:54:43,460 --> 00:54:50,380 Przepu艣ci膰 poci膮g towarowy numer 21 -42, wioz膮cy robotnik贸w na budow臋 umocnie艅 801 00:54:50,380 --> 00:54:51,380 przyfrontowych. 802 00:54:52,900 --> 00:54:55,140 Tak jest, zrozumia艂am, przekazuj臋. 803 00:54:56,400 --> 00:54:57,860 Co to znaczy edyton? 804 00:54:58,120 --> 00:54:59,120 Nic. 805 00:54:59,780 --> 00:55:02,900 Poci膮g, kt贸ry za chwil臋 wjedzie, zostanie zatrzymany na stacji. 806 00:55:03,560 --> 00:55:06,880 Przepu艣cimy poci膮g z robotnikami. Nie przeka偶esz tego polecenia? 807 00:55:08,980 --> 00:55:10,360 Chodzi o 偶ycie statek ludzi. 808 00:55:14,520 --> 00:55:15,520 Od艂uchawk臋, Edyto. 809 00:55:20,300 --> 00:55:21,300 Tak. 810 00:55:22,460 --> 00:55:23,460 Wycofaj si臋. 811 00:55:55,270 --> 00:55:56,270 Wiedzia艂e艣. Wiedzia艂em. 812 00:55:56,830 --> 00:55:58,450 No to na co jeszcze czekasz? 813 00:55:59,410 --> 00:56:00,410 Trzelaj! 814 00:56:01,030 --> 00:56:02,030 Co? 815 00:56:02,890 --> 00:56:04,930 Mo偶e mi zaproponujesz wsp贸艂prac臋? 816 00:56:05,370 --> 00:56:08,970 Mo偶e chcesz, 偶ebym razem z tob膮 zabija艂a niemieckich 偶o艂nierzy? Hitlerowc贸w. 817 00:56:09,170 --> 00:56:11,590 Nawet gdybym ich zacz臋艂a nienawidzi膰. Nie masz wyboru. 818 00:56:12,270 --> 00:56:16,050 Nie wykona艂a艣 rozkazu. Brunner ci臋 zlikwiduje. Brunner jest morderc膮, ale 819 00:56:16,050 --> 00:56:18,310 Niemcem, a ty... Wi臋c id藕 do niego i powiedz mu. 820 00:56:18,530 --> 00:56:19,530 Tak, powiem. 821 00:56:19,890 --> 00:56:21,130 No, trzelaj! 822 00:56:29,990 --> 00:56:31,190 Jeste艣 Polakiem. 823 00:56:32,270 --> 00:56:33,270 Tak. 824 00:56:35,470 --> 00:56:36,470 Hans! 825 00:56:37,490 --> 00:56:38,490 Kocham ci臋. 826 00:56:40,790 --> 00:56:41,910 Jeszcze zd膮偶ysz. 827 00:56:42,130 --> 00:56:43,130 Uciekaj. 828 00:56:49,970 --> 00:56:54,450 Wiadukt? Brunner, chcia艂am ci powiedzie膰, 偶e twoje uk艂ady z nim s膮 829 00:56:55,030 --> 00:56:57,670 Zap艂acisz za zamordowanie tej kobiety. A ty... 830 00:57:15,720 --> 00:57:17,240 zdradzi艂a Trzeci膮 Rzesz臋. 60395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.