Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:05,560
Dzi臋kuj臋.
2
00:01:38,800 --> 00:01:39,980
Musz臋 go mie膰 偶ywego.
3
00:04:03,710 --> 00:04:05,110
Dzi臋ki.
4
00:04:35,370 --> 00:04:36,630
Dzi臋kuj臋, pani Pannokilt.
5
00:04:37,670 --> 00:04:40,870
To nasza wina, 偶e on uciek艂.
6
00:04:41,570 --> 00:04:43,490
Nale偶a艂o mi tego oszcz臋dzi膰, panie
Szabe.
7
00:04:44,270 --> 00:04:45,530
M贸g艂 mnie kto艣 pozna膰.
8
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
Na pewno nie.
9
00:04:47,850 --> 00:04:50,410
Zreszt膮 jutro zrobimy to z Grabin. Mam
nadziej臋.
10
00:04:50,890 --> 00:04:54,030
A teraz szybko do teatru. Za 20 minut
zaczynam sw贸j wyst臋p.
11
00:04:55,610 --> 00:04:57,130
Te kwiaty mog臋 zatrzyma膰?
12
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
Oczywi艣cie.
13
00:05:38,160 --> 00:05:40,220
Pani z adjutantem genera艂a von Bolte.
14
00:05:41,100 --> 00:05:46,920
Tak jest, porucznik Stolp. Pan genera艂
przekazuje uk艂ony i zapytuje, kiedy pani
15
00:05:46,920 --> 00:05:48,220
wyje偶d偶a do Sztokholmu.
16
00:06:00,700 --> 00:06:01,780
Pojutrze rano.
17
00:06:07,240 --> 00:06:08,280
Ma Pan to przy sobie?
18
00:06:50,550 --> 00:06:53,090
Kloss! Jak to mi艂o, 偶e pana widz臋.
19
00:06:53,530 --> 00:06:55,890
艢licznie pani dzi艣 艣piewa艂a, Krystyn.
Dzi臋kuj臋.
20
00:06:56,170 --> 00:06:57,190
To ja dzi臋kuj臋.
21
00:06:58,010 --> 00:07:01,690
Idziemy do tej starej budy pod Zlotym
Smokiem. P贸jdzie pan z nami koniecznie?
22
00:07:02,050 --> 00:07:04,010
Musimy obla膰 m贸j ostatni wyst臋p.
23
00:07:04,610 --> 00:07:08,590
A ja my艣la艂em... Na wszystko przyjdzie
czas, m贸j drogi.
24
00:07:26,000 --> 00:07:30,100
My艣l臋, 偶e jednak jest pan zbyt 艣mia艂y,
panie poruczniku. Znamy si臋 dopiero
25
00:07:30,100 --> 00:07:32,380
odczoraj. Mamy po prostu bardzo ma艂o
czasu.
26
00:07:33,120 --> 00:07:36,020
I s膮dzi pan, 偶e zdo艂a pan ten czas
wykorzysta膰?
27
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Staram si臋.
28
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
Nic z tego, pojutrze wyje偶d偶am.
29
00:07:42,240 --> 00:07:45,220
Mo偶emy spotka膰 si臋 w Sztokholmie. W
Sztokholmie?
30
00:07:45,780 --> 00:07:46,900
Chyba po zwyci臋stwie.
31
00:07:47,540 --> 00:07:50,500
Pan wierzy w zwyci臋stwo? Jestem
niemieckim oficerem.
32
00:07:51,460 --> 00:07:54,280
A ja szwedzk膮 obywatelk膮. Czy mog臋 nie
wierzy膰?
33
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Czy pan si臋 gniewa?
34
00:07:56,580 --> 00:07:59,160
Jest pani tak 艂adna, 偶e trudno si臋 na
pani膮 gniewa膰.
35
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
M贸j p艂ot.
36
00:08:18,020 --> 00:08:20,360
Dlaczego pan jest taki ponury, panie
pu艂kowniku?
37
00:08:20,740 --> 00:08:22,180
Martwi mi si臋, bo wyje偶d偶asz.
38
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
I to ju偶 jutro.
39
00:08:25,100 --> 00:08:26,800
Kiedy zobaczymy pani膮 znowu?
40
00:08:27,900 --> 00:08:29,960
Nie wiem, czy wr贸c臋 do Berlina.
41
00:08:30,380 --> 00:08:31,840
Nie lubi臋 tego miasta.
42
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
Wspomnienia?
43
00:08:33,880 --> 00:08:35,400
Co pan mo偶e o tym wiedzie膰?
44
00:08:36,940 --> 00:08:39,940
Ja te偶 cz臋sto my艣l臋 o Heine.
45
00:08:42,980 --> 00:08:44,280
Nie m贸wmy o tym.
46
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Pijmy.
47
00:09:07,400 --> 00:09:09,040
Ale偶 pan jest niezdarny.
48
00:09:17,020 --> 00:09:19,940
Dlaczego oni robi膮 takie d艂ugie przerwy?
Kto?
49
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
Jak to kto?
50
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Kto?
51
00:09:25,740 --> 00:09:27,500
Orkiestra. Krystyna.
52
00:09:28,200 --> 00:09:29,600
Kochanie, uspok贸j si臋.
53
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Przepraszam.
54
00:09:35,310 --> 00:09:37,090
Chod藕, Berto, poprawimy makija偶.
55
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Panowie, wybacz.
56
00:09:51,750 --> 00:09:53,910
Witam pana, panie pu艂kowniku. Jak si臋
pan bawi?
57
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
Dzi臋kuj臋.
58
00:09:55,950 --> 00:10:01,230
My si臋 jeszcze nie znamy. Bardzo mi
mi艂o. Pan chyba niedawno w Badlinie.
59
00:10:02,710 --> 00:10:03,710
Gratuluj臋 towarzyszki.
60
00:10:06,140 --> 00:10:08,380
Pi臋kna. No to nie przeszkadzam, trzeba
i艣膰 do roboty.
61
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
Hej, Hitler.
62
00:10:14,040 --> 00:10:16,260
A co dziwne, 偶e pan go dotychczas nie
zna艂.
63
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
Kto to?
64
00:10:19,200 --> 00:10:21,500
Sturmbannf眉hrer Fritz Schawe, prawa r臋ka
Miller.
65
00:10:22,420 --> 00:10:23,460
Odbrudny robot, ty.
66
00:10:24,360 --> 00:10:25,820
Nie rozumiem, panie pu艂kowniku.
67
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
No i dobrze.
68
00:10:29,900 --> 00:10:30,980
Przepraszam pana na chwil臋.
69
00:11:11,220 --> 00:11:13,760
Naszych pa艅 jeszcze nie ma? Jeszcze nie.
70
00:11:19,140 --> 00:11:22,260
Panie pu艂kowniku, kto to by艂 ten Haj?
71
00:11:23,520 --> 00:11:26,020
Narzeczony Krystyn, Heinz Bonelt.
72
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
Zgin膮艂 w Polsce.
73
00:11:29,580 --> 00:11:31,220
Ona nie mo偶e o nim zapomnie膰.
74
00:11:31,720 --> 00:11:34,380
Kiedy przyje偶d偶a do Berlina, zatrzymuje
si臋 w jego mieszkaniu.
75
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
Ach tak.
76
00:11:43,340 --> 00:11:44,600
Napijmy si臋 w ko艅cu.
77
00:11:56,820 --> 00:11:58,320
By艂am tu przed rokiem.
78
00:11:58,720 --> 00:11:59,800
Z Hajem.
79
00:12:01,500 --> 00:12:03,140
Pili艣my czerwone wino.
80
00:12:04,800 --> 00:12:10,100
Chcia艂, 偶eby艣my wzi臋li 艣lub podczas jego
ostatniego wylopu.
81
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
Odm贸wi艂am.
82
00:12:12,720 --> 00:12:14,180
Nie mog臋 sobie tego darowa膰.
83
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Przesta艅 ju偶.
84
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
Do艣膰 tych smutnych my艣li.
85
00:12:18,080 --> 00:12:19,940
Pijemy i panowie prosz膮 nas do ta艅ca.
86
00:12:54,890 --> 00:12:56,850
Do zobaczenia. Pa, kochanie.
87
00:12:59,630 --> 00:13:01,410
Ten nalog zepsu艂 nam ca艂y wiecz贸r.
88
00:13:04,230 --> 00:13:06,350
Do widzenia. Do zobaczenia.
89
00:13:06,670 --> 00:13:07,670
Nie zaprosimy pana?
90
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
Nie.
91
00:13:09,390 --> 00:13:12,210
Mog臋 po艣wi臋ci膰 panu dwie godziny przed
odjazdem.
92
00:13:12,490 --> 00:13:13,490
Dwie godziny?
93
00:13:13,630 --> 00:13:17,390
Tak. Jutro w p贸艂 do si贸dmej przed kinem
Roma.
94
00:13:17,950 --> 00:13:18,950
Do widzenia.
95
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Do widzenia.
96
00:13:21,490 --> 00:13:23,310
Mo偶e wcale nie p贸jdziemy do kinu.
97
00:13:57,230 --> 00:13:58,310
Wejd藕, siadaj.
98
00:14:06,090 --> 00:14:07,550
Napijesz si臋 herbaty?
99
00:14:08,830 --> 00:14:10,010
Dzi臋kuj臋, Oskar.
100
00:14:11,710 --> 00:14:12,910
Nie uda艂o si臋.
101
00:14:18,030 --> 00:14:19,470
殴le jest ze mn膮.
102
00:14:20,890 --> 00:14:22,310
Cholerna staro艣膰.
103
00:14:24,430 --> 00:14:26,150
Coraz bardziej si臋 boj臋.
104
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
A to niedobrze.
105
00:14:29,590 --> 00:14:31,890
Strach sprowadza nieszcz臋艣cie.
106
00:14:32,830 --> 00:14:34,950
Mo偶e trzeba zmieni膰 miejsce nadawania?
107
00:14:36,150 --> 00:14:38,730
Nie mam nikogo innego opr贸cz ciebie.
108
00:14:39,090 --> 00:14:40,370
Ty nie mo偶esz.
109
00:14:41,430 --> 00:14:42,950
Ja nie dam rady.
110
00:14:44,250 --> 00:14:46,050
Kto ma nogi膰 to kub艂o?
111
00:14:55,310 --> 00:14:56,770
Nadali ponaglenie.
112
00:14:57,500 --> 00:15:01,600
Krystyn Kilt nie mo偶e prze偶y膰
jutrzejszej nocy. Co艣 nowego?
113
00:15:02,100 --> 00:15:03,620
Robert przyjecha艂 dzisiaj.
114
00:15:05,280 --> 00:15:09,020
Krystyn mia艂a go oczekiwa膰 na dworcu.
Nie zd膮偶yli go uprzedzi膰.
115
00:15:12,740 --> 00:15:18,220
W naszej piwiarni jaki艣 kolejarz
opowiada艂 o strzelaninie na ust bank贸w.
116
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Sprawdzi艂em.
117
00:15:20,720 --> 00:15:22,620
Robert nie da艂 si臋 wzi膮膰.
118
00:15:23,480 --> 00:15:26,380
Ale pojutrze rano przyje偶d偶a 艂膮cznik z
Krakowa.
119
00:15:27,070 --> 00:15:31,210
Ma jej przekaza膰 pewne dokumenty do
wywiezienia z Niemiec. No chyba zd膮偶膮 go
120
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
ostrzec. Jak?
121
00:15:33,130 --> 00:15:35,450
Nie wiedz膮 nawet, gdzie si臋 um贸wi艂 z
Krystyn.
122
00:15:36,030 --> 00:15:37,770
Wiedz膮 tylko, 偶e pojutrze rano.
123
00:15:38,490 --> 00:15:40,790
Ten 艂膮cznik zna Krystyn i ona jego.
124
00:15:41,170 --> 00:15:42,970
A kiedy dowiedzieli si臋, 偶e Krystyn
zdradzi艂a?
125
00:15:44,150 --> 00:15:45,150
Dopiero wczoraj.
126
00:15:45,530 --> 00:15:47,330
Uwa偶ali j膮 za 艣wietn膮 艂膮czniczk臋.
127
00:15:48,150 --> 00:15:49,610
Ale chyba o mnie nic nie wie.
128
00:15:51,390 --> 00:15:53,190
Wystarczy, jak z艂api膮 tego z Krakowa.
129
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
To obrzydliwe zadanie, Hans.
130
00:16:03,100 --> 00:16:07,000
Ale w Berlinie nie ma nikogo innego
opr贸cz ciebie, wiesz przecie偶.
131
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Wiem.
132
00:16:11,240 --> 00:16:12,420
Zrobi臋 to zaraz.
133
00:16:13,060 --> 00:16:14,460
Znam ju偶 jej adres.
134
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
To pan?
135
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
Pan jest jednak zbyt 艣mia艂y.
136
00:16:49,480 --> 00:16:50,780
Nic z tego nie b臋dzie.
137
00:16:51,380 --> 00:16:55,200
Nawet najsympatyczniejsi ch艂opcy nie
maj膮 tutaj wst臋pu o tej porze.
138
00:16:57,100 --> 00:16:58,680
Chcia艂em tylko... Krystyn?
139
00:17:00,620 --> 00:17:01,980
Co si臋 sta艂o, Krystyn?
140
00:17:02,460 --> 00:17:04,359
Nic, ciociu, ten pan si臋 pomyli艂.
141
00:17:04,740 --> 00:17:05,859
Ale jutro p贸jd臋 si贸dmej?
142
00:17:23,210 --> 00:17:25,810
Jutro musimy to lepiej zorganizowa膰.
143
00:17:26,589 --> 00:17:28,770
Panna Kilt zachowa艂a si臋 znakomicie.
144
00:17:29,510 --> 00:17:32,210
Poj臋cia nie ma, jak on si臋 m贸g艂
zorientowa膰.
145
00:17:33,010 --> 00:17:35,670
To dla ciebie za delikatna robota,
Fritz.
146
00:17:36,530 --> 00:17:38,170
Jutro pojedziemy tam razem.
147
00:17:42,010 --> 00:17:46,510
Panna Kilt wykona to zadanie i mo偶e
sobie wraca膰 do Szwecji.
148
00:17:46,770 --> 00:17:47,950
Chcesz j膮 pu艣ci膰?
149
00:17:49,580 --> 00:17:53,100
Z pi臋knymi kobietami trzeba post臋powa膰
umiej臋tnie.
150
00:17:54,420 --> 00:17:56,260
Ona przysz艂a do nas sama.
151
00:17:57,400 --> 00:18:00,740
A w przysz艂o艣ci mo偶e si臋 jeszcze przyda.
152
00:18:03,600 --> 00:18:05,140
Co robi艂a dzi艣 wiecz贸r?
153
00:18:06,280 --> 00:18:11,620
By艂a w Z艂otym Smoku. Oczywi艣cie ze
Szmekiem i z tym oficerkiem Abwery
154
00:18:11,620 --> 00:18:13,780
Klossem.
155
00:18:14,660 --> 00:18:18,720
Wola艂bym, 偶eby przy naszej Christine nie
p臋ta艂 si臋 nikt.
156
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Za very.
157
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
Dzie艅 dobry, Hans.
158
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
To u ciebie.
159
00:18:37,420 --> 00:18:38,460
Wybierasz si臋 do kina?
160
00:18:38,980 --> 00:18:41,200
Tak. W mi艂ym towarzystwie.
161
00:18:42,500 --> 00:18:44,640
Korzystaj, m贸j drogi. Masz niewiele
czasu.
162
00:18:45,640 --> 00:18:47,880
Dlaczego? Powiem ci w tajemnicy.
163
00:18:49,070 --> 00:18:52,530
Widzia艂em na biurku starego niepodpisane
jeszcze rozkazy personalne.
164
00:18:53,330 --> 00:18:55,630
Ko艅czy si臋 dla ciebie Berlin. Wracasz do
Polski.
165
00:18:57,390 --> 00:18:58,810
Wola艂by艣 na Sztokholmu, prawda?
166
00:18:59,750 --> 00:19:00,750
Dlaczego?
167
00:19:01,490 --> 00:19:02,490
Ona tam jedzie.
168
00:19:03,730 --> 00:19:04,730
Kto?
169
00:19:05,090 --> 00:19:07,730
Nie udowaj, bracie. Pi臋kna 艣piewaczka,
panna Christine Kirt.
170
00:19:08,990 --> 00:19:13,630
Wystarczy raz si臋 z ni膮 pokaza膰 na
mie艣cie, 偶eby ca艂y Berlin zacz膮艂 o
171
00:19:13,630 --> 00:19:17,070
m贸wi膰.
172
00:19:23,210 --> 00:19:24,470
Dobry wiecz贸r, pa艅!
173
00:20:41,350 --> 00:20:43,710
To pan dobija艂 si臋 tutaj dzisiaj w nocy.
174
00:20:44,250 --> 00:20:45,470
Czego pan sobie 偶yczy?
175
00:20:45,710 --> 00:20:46,850
Czy jest panna Krystyn?
176
00:20:47,470 --> 00:20:50,630
Um贸wi艂a si臋 przecie偶 z panem, nie
wiadomo po co. Niestety nie przysz艂a.
177
00:20:51,010 --> 00:20:52,330
Widocznie zmieni艂a zdanie.
178
00:20:52,730 --> 00:20:54,870
Niech jej pan da spok贸j, m艂ody
cz艂owieku.
179
00:20:55,090 --> 00:20:58,830
Ona my艣li tylko o moim siostrze艅cu. O
naszym biednym Hajnym.
180
00:20:59,510 --> 00:21:01,610
Ale chcia艂bym wiedzie膰, dok膮d w艂a艣ciwie
posz艂a.
181
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
Nie wiem.
182
00:21:03,510 --> 00:21:07,230
Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie tu z powrotem
najp贸藕niej o dziewi膮tej pi臋tna艣cie.
183
00:21:39,780 --> 00:21:41,660
Piwo. Tak jest, panie porucie.
184
00:21:52,240 --> 00:21:55,340
Powiniene艣 tu przychodzi膰. Za godzin臋
b臋d臋 w domu. Co si臋 sta艂o?
185
00:21:56,360 --> 00:21:58,320
Nie wykona艂em rozkazu. Ona 偶yje.
186
00:22:01,760 --> 00:22:03,340
Przepraszam, panie porucznici.
187
00:22:04,120 --> 00:22:07,580
Centrala nie zdo艂a艂a uprzedzi膰 艂膮cznika.
艁膮cznik jest kobiet膮.
188
00:22:07,820 --> 00:22:12,560
Przynios臋 panu porucznikowi drugie piwo.
Ma papiery na nazwisko Elsa Schmitke.
189
00:22:22,160 --> 00:22:23,880
Za chwil臋 b臋dziemy w Rzesie.
190
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Ju偶 granica.
191
00:22:27,880 --> 00:22:29,800
W艂a艣ciwie ca艂y czas byli艣my w Rzeszy.
192
00:22:31,280 --> 00:22:33,300
Ca艂y ten kraj jest niemiecki.
193
00:22:34,140 --> 00:22:35,700
Oczywi艣cie, 偶e niemiecki.
194
00:22:39,400 --> 00:22:40,880
Granica kontrola dokumentu.
195
00:23:00,110 --> 00:23:01,970
Dzi臋kuj臋. Pani Elda Schmidtke?
196
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
Tak.
197
00:23:04,630 --> 00:23:05,810
Jedzie pani do Berlina?
198
00:23:06,090 --> 00:23:07,230
Tak, do Berlina.
199
00:23:14,490 --> 00:23:16,210
W porz膮dku. Dzi臋kuj臋.
200
00:23:16,870 --> 00:23:17,870
Heitla.
201
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Hans!
202
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
Jeste艣 sam?
203
00:23:51,110 --> 00:23:53,230
Tak. A gdzie Krystin?
204
00:23:53,530 --> 00:23:54,530
Nie wiem.
205
00:23:54,810 --> 00:23:58,330
Nie wiesz? No to napisz jej kieliszek
dla pana porucznika.
206
00:24:01,810 --> 00:24:02,810
Dzi臋kuj臋.
207
00:24:03,470 --> 00:24:04,550
By艂o to gestapo.
208
00:24:05,110 --> 00:24:06,110
Oszukuj膮 ci臋.
209
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
Nie?
210
00:24:08,510 --> 00:24:10,590
W艂a艣ciwie poszukuj膮 panny Christine
Kilt.
211
00:24:11,890 --> 00:24:12,950
Nie widzia艂em jej.
212
00:24:13,350 --> 00:24:14,770
A po co im potrzebna Christine?
213
00:24:15,350 --> 00:24:16,570
Nie powiedzieli mi.
214
00:24:17,230 --> 00:24:18,410
Bardzo si臋 denerwuj膮.
215
00:24:19,430 --> 00:24:21,010
Przes艂uchiwali ju偶 dozorc臋 z kamienicy.
216
00:24:21,970 --> 00:24:26,070
Christine wysz艂a z domu przed si贸dm膮.
Potem dozorca zauwa偶y艂 przeje偶d偶aj膮cy
217
00:24:26,070 --> 00:24:29,590
samoch贸d, ale nie jest pewien, czy panna
Kilt do niego wsiad艂a.
218
00:24:30,490 --> 00:24:33,530
Panowie z gestapo cz臋sto poszukuj膮
ludzi, kt贸rych od dawna maj膮 u siebie.
219
00:24:34,380 --> 00:24:37,580
Tak r贸wnie偶 bywa, ale tym razem
Millerowi naprawd臋 zale偶y na znalezieniu
220
00:24:37,580 --> 00:24:39,560
Christine. A ty nic nie wiesz? Nie wiem.
221
00:24:40,020 --> 00:24:42,740
My艣la艂em po prostu, 偶e zrezygnowa艂a ze
spotkania.
222
00:24:43,860 --> 00:24:46,780
I postanowi艂e艣 pocieszy膰 si臋 w z艂otym
s艂oku, tak?
223
00:24:49,020 --> 00:24:51,000
Teraz naprawd臋 zaczynam si臋 niepokoi膰.
224
00:24:52,780 --> 00:24:53,880
S膮dz臋, 偶e masz powody.
225
00:24:55,180 --> 00:24:56,180
Powiem ci wi臋cej.
226
00:24:56,920 --> 00:24:58,900
Ona um贸wi艂a si臋 tak偶e z Millerem.
227
00:24:59,520 --> 00:25:01,800
I widocznie na to spotkanie tak偶e nie
przysz艂a.
228
00:25:03,400 --> 00:25:04,520
Ty du偶o wiesz.
229
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
Wiem.
230
00:25:10,100 --> 00:25:12,020
A oto i Fritz Scharbe.
231
00:25:33,629 --> 00:25:34,629
Szuka艂em pana.
232
00:25:36,830 --> 00:25:37,870
Gdzie jest Christenfield?
233
00:25:38,830 --> 00:25:39,930
Te偶 chcia艂bym to wiedzie膰.
234
00:25:51,210 --> 00:25:53,710
My nie 偶artujemy. To jest sprawa wagi
pa艅stwowej.
235
00:25:54,230 --> 00:25:57,990
Nasza rozmowa ma charakter oficjalny.
236
00:25:58,650 --> 00:26:02,130
Czy m贸g艂by mnie pan poinformowa膰, co si臋
sta艂o?
237
00:26:02,700 --> 00:26:04,080
Nie, informacje s膮 zb臋dne.
238
00:26:04,480 --> 00:26:06,340
Kristen Kidd jest nam potrzebna, rozumie
pan?
239
00:26:07,400 --> 00:26:09,060
Przecie偶 mog艂a wyj艣膰 dok膮dkolwiek.
240
00:26:09,540 --> 00:26:11,420
Na przyk艂ad u znajomych albo kole偶anki.
241
00:26:12,340 --> 00:26:15,920
Dochodzi w tej chwili godzina dwudziesta
druga. Najp贸藕niej o godzinie
242
00:26:15,920 --> 00:26:18,440
dwudziestej pierwszej pi臋tna艣cie mia艂a
by膰 u siebie.
243
00:26:21,660 --> 00:26:23,100
Kiedy j膮 pan widzia艂 po raz ostatni?
244
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
Wczoraj wieczorem.
245
00:26:24,840 --> 00:26:27,400
Um贸wi艂em si臋 z ni膮 na dzisiaj o p贸艂 do
si贸dmej przed kinem Roma.
246
00:26:28,180 --> 00:26:29,180
Nie przysz艂a.
247
00:26:30,420 --> 00:26:31,440
Co robi艂 pan potem?
248
00:26:33,410 --> 00:26:36,610
Wst膮pi艂em do jej mieszkania. Powiedziano
mi, 偶e wysz艂a za kwadrans w si贸dma i
249
00:26:36,610 --> 00:26:38,070
o艣wiadczy艂a, 偶e idzie do kina.
250
00:26:38,390 --> 00:26:39,850
I pan twierdzi, 偶e nie przysz艂o.
251
00:26:41,170 --> 00:26:42,170
Powiedzia艂em to ju偶.
252
00:26:45,330 --> 00:26:48,430
Pan porucznik Schulz i pan porucznik
Kloss spotkali si臋 tu oczywi艣cie
253
00:26:48,430 --> 00:26:49,430
przypadkowo.
254
00:26:50,710 --> 00:26:52,790
Panowie Zabwery lubi膮 nocne lokale.
255
00:26:54,430 --> 00:26:58,350
Owszem. A czy pan Sturmbannfuhrer uwa偶a,
偶e to co艣 z艂ego?
256
00:26:59,030 --> 00:27:00,770
My znajdziemy, Kristen Kilt.
257
00:27:01,170 --> 00:27:02,170
Prosz臋 pana.
258
00:27:02,300 --> 00:27:03,620
Jestem got贸w panu pom贸c.
259
00:27:03,920 --> 00:27:05,340
Wystarczy, jak pan nie b臋dzie
przeszkadza艂.
260
00:27:06,240 --> 00:27:08,620
Gdyby pan sobie co艣 przypomnia艂, prosz臋
o tym natychmiast meldowa膰.
261
00:27:10,040 --> 00:27:13,660
Zreszt膮 niewykluczone, 偶e jeszcze
porozmawiamy.
262
00:27:21,460 --> 00:27:24,200
Wydaje mi si臋, 偶e najlepiej zrobimy,
je偶eli tu jeszcze troch臋 zostaniemy.
263
00:27:25,380 --> 00:27:26,960
Niestety b臋d臋 musia艂 ju偶 i艣膰.
264
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
Jak chcesz.
265
00:27:29,700 --> 00:27:31,000
Ale radzi艂bym ci zosta膰.
266
00:27:31,980 --> 00:27:33,240
To dobra rada, m贸j drogi.
267
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
呕adna kobieta nie jest warta tego, 偶eby
dla niej ryzykowa膰 karier臋.
268
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
A偶 karier臋?
269
00:27:39,640 --> 00:27:41,320
Ty jednak bardzo du偶o wiesz.
270
00:27:42,060 --> 00:27:45,960
Nie, przyjacielu. Nie mam poj臋cia, gdzie
si臋 w tej chwili znajduje panna Kilt.
271
00:27:47,020 --> 00:27:49,400
Ale gdziekolwiek by by艂a, nie warto jej
szuka膰.
272
00:27:50,660 --> 00:27:52,160
Tak bardzo ci si臋 podoba?
273
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Id臋.
274
00:27:55,020 --> 00:27:56,280
Wypij. Nie.
275
00:27:56,960 --> 00:27:58,080
Mam do ciebie pro艣b臋.
276
00:27:59,280 --> 00:28:00,720
Mo偶esz mi po偶yczy膰 sw贸j motocykl.
277
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
We藕.
278
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
Dzi臋kuj臋.
279
00:28:11,550 --> 00:28:12,550
Dobry wiecz贸r.
280
00:28:13,610 --> 00:28:15,290
Portier powiedzia艂 mi, 偶e pani jeszcze
jest.
281
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
To pan?
282
00:28:17,570 --> 00:28:19,730
Bardzo si臋 艣piesz臋, jestem um贸wiona.
283
00:28:20,130 --> 00:28:21,150
O co chodzi?
284
00:28:21,390 --> 00:28:24,490
A przecie偶 pan mia艂 si臋 dzisiaj spotka膰
z Krystyn. Krystyn znikn臋艂a.
285
00:28:24,770 --> 00:28:26,490
Szuka jej ca艂a berli艅ska policja.
286
00:28:26,810 --> 00:28:28,250
A pani膮 nikt nie przes艂uchiwa艂?
287
00:28:28,590 --> 00:28:29,590
Nie.
288
00:28:43,280 --> 00:28:45,480
Stapo byli u dyrektora. Mo偶e w tej
sprawie.
289
00:28:45,960 --> 00:28:47,160
Pan te偶 jej szuka?
290
00:28:47,860 --> 00:28:48,860
Tak.
291
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
Oficjalnie?
292
00:28:50,680 --> 00:28:54,360
Pan Noberto, kto przychodzi艂 wczoraj
wieczorem do garderoby Christine?
293
00:28:58,380 --> 00:28:59,380
Boj臋 si臋 o ni膮.
294
00:29:01,860 --> 00:29:04,780
Pu艂kownik Szmek. Ten, z kt贸rym byli艣my w
Smoku.
295
00:29:06,320 --> 00:29:07,480
A przedtem?
296
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
A przedtem?
297
00:29:10,680 --> 00:29:11,800
Porucznik Tolb.
298
00:29:12,110 --> 00:29:13,250
Ale on by艂 bardzo kr贸tko.
299
00:29:13,970 --> 00:29:15,210
Krystyn dawno zna Stolpa?
300
00:29:15,710 --> 00:29:17,770
Zna genera艂a von Bolta.
301
00:29:18,490 --> 00:29:19,950
Stolp jest jego adiutantem.
302
00:29:20,270 --> 00:29:23,090
Pan przecie偶 wie, 偶e Heini s艂u偶y艂 pod
dow贸dztwem Bolta.
303
00:29:24,070 --> 00:29:25,070
Tak.
304
00:29:25,390 --> 00:29:27,650
Prosz臋 mi powiedzie膰, jak to si臋 sta艂o z
Heini?
305
00:29:30,450 --> 00:29:34,330
Pan wybaczy, porucznik, ale to nie ma
偶adnego zwi膮zku ze znikni臋ciem Krystyn.
306
00:29:34,530 --> 00:29:35,610
Obawiam si臋, 偶e j膮 porwano.
307
00:29:36,190 --> 00:29:37,190
Co? Tak.
308
00:29:37,710 --> 00:29:38,710
Prosz臋 m贸wi膰.
309
00:29:41,930 --> 00:29:43,790
Haini s艂u偶y艂 w Warszawie.
310
00:29:44,170 --> 00:29:45,810
To by艂 wspania艂y ch艂opiec.
311
00:29:46,570 --> 00:29:49,510
Znaleziono go strasznie zmasakrowanego
na jednej z ulic miasta.
312
00:29:50,890 --> 00:29:51,890
Polacy.
313
00:29:53,050 --> 00:29:54,050
Polacy.
314
00:29:55,330 --> 00:29:56,330
Rozumiem.
315
00:29:56,770 --> 00:29:57,770
Jeste艣 gotowa?
316
00:29:57,950 --> 00:29:59,090
Co pan tu robi?
317
00:30:00,570 --> 00:30:01,570
W艂a艣nie wychodz臋.
318
00:30:01,970 --> 00:30:02,970
Dobranoc.
319
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Tak, tak, tak.
320
00:33:58,480 --> 00:33:59,820
Istotne.
321
00:34:30,639 --> 00:34:31,639
R臋ce do g贸ry.
322
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
Nie odwracaj si臋.
323
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Gdzie jest Krystin?
324
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
Odpowiadaj.
325
00:34:44,719 --> 00:34:46,380
Zrani臋 ci臋, a potem sprowadz臋 tu
gestapo.
326
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Nie wiem.
327
00:34:47,960 --> 00:34:49,560
Wykonuj臋 rozkaz. Czyj rozkaz?
328
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Genera艂a von Bolta.
329
00:34:52,520 --> 00:34:54,020
Czego kazano ci tutaj szuka膰?
330
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
No!
331
00:34:57,020 --> 00:34:58,020
Kartki.
332
00:35:32,459 --> 00:35:35,760
Panie poruczniku, chc臋 si臋 zameldowa膰 w
sprawie niezwyk艂ej wagi u pana genera艂a
333
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
von Bolta.
334
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Genera艂a ju偶 nie ma.
335
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
Wyjecha艂.
336
00:35:39,120 --> 00:35:42,400
To prosz臋 zatelefonowa膰 do niego do
domu. Jestem porucznik Klotz z Abwery.
337
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Von Bolt.
338
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
Tak.
339
00:36:11,320 --> 00:36:13,560
Nie przyjmuj臋 dzisiaj ju偶 nikogo.
340
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Tak.
341
00:36:17,260 --> 00:36:19,500
No dobrze, dobrze, dajcie go do
telefonu.
342
00:36:22,060 --> 00:36:23,340
Melduje si臋 porucznik Kloss.
343
00:36:24,580 --> 00:36:28,440
Chodzi o zadania na szansen, straty,
kt贸re pan genera艂 zleci艂 swojemu
344
00:36:32,800 --> 00:36:33,820
Prosz臋 przyjecha膰.
345
00:36:36,880 --> 00:36:41,180
Genera艂 von Bolt usi艂uje nawi膮za膰
kontakt z rezydentem ameryka艅skiego
346
00:36:41,180 --> 00:36:42,180
Tokholmie Kieskowenem.
347
00:36:42,660 --> 00:36:46,360
Ten Kieskowen ju偶 dwukrotnie pr贸bowa艂
nawi膮za膰 kontakt z Niemcami.
348
00:36:47,220 --> 00:36:48,480
Meldowa艂em o tym w centrali.
349
00:36:48,940 --> 00:36:52,060
Teraz po艣rednicy Krystyn Kiel. Przedala
Wolta Gestapo?
350
00:36:52,280 --> 00:36:53,400
Mo偶e jeszcze nie.
351
00:36:54,900 --> 00:36:58,800
Natomiast Bolt dowiedzia艂 si臋
najprawdopodobniej o jej wsp贸艂pracy z
352
00:36:58,940 --> 00:37:00,020
My艣lisz, 偶e j膮 wyko艅czy艂?
353
00:37:01,340 --> 00:37:02,500
Raczej gdzie艣 ukry艂.
354
00:37:03,780 --> 00:37:05,560
Nasza 艂膮cznica jest bezpieczna.
355
00:37:06,000 --> 00:37:08,700
Sk膮d wiesz, jaka jest gra tu z panu?
356
00:37:13,280 --> 00:37:15,240
Trzeba to przepisa膰 i rozcyfrowa膰.
357
00:37:18,360 --> 00:37:19,360
Sk膮d to ma?
358
00:37:20,180 --> 00:37:21,180
Nalaz艂em u Christine.
359
00:37:21,680 --> 00:37:22,720
Spadki od sukienki.
360
00:37:23,440 --> 00:37:25,000
Stary spos贸b naszych 艂膮czniczek.
361
00:37:25,520 --> 00:37:26,980
Zawiadom central臋, 偶e ju偶 spalono.
362
00:37:30,940 --> 00:37:33,100
No, m贸j stary, pe艂ne pogotowie przez
ca艂膮 noc?
363
00:37:33,460 --> 00:37:35,000
Jasne. Gdzie teraz?
364
00:37:35,880 --> 00:37:37,220
Czeka na mnie genera艂 von Bolt.
365
00:37:47,100 --> 00:37:48,520
Form cyklos do genera艂a.
366
00:38:04,710 --> 00:38:06,210
Pan porucznik Klost? Tak jest.
367
00:38:06,610 --> 00:38:08,510
Porucznik Stolt, adjutant genera艂a.
368
00:38:08,830 --> 00:38:10,010
Pan genera艂 czeka.
369
00:38:11,670 --> 00:38:12,670
Wejd藕.
370
00:38:18,790 --> 00:38:21,090
Panie generale, porucznik Kant, Klost.
Do艣膰.
371
00:38:23,930 --> 00:38:26,190
Dlaczego pan mnie niepokoi po nocy?
372
00:38:28,810 --> 00:38:31,510
Co si臋 sta艂o z Christine Kilt, panie
generale?
373
00:38:35,660 --> 00:38:37,420
Dlaczego pan mnie o to pyta?
374
00:38:44,340 --> 00:38:46,740
Niech si臋 pan zdecyduje, poruczniku.
375
00:38:48,180 --> 00:38:53,960
Wyobra藕my sobie, 偶e to, czego szuka艂
pa艅ski adiutant, porucznik Stolp,
376
00:38:53,960 --> 00:38:55,060
si臋 w niew艂a艣ciwych r臋kach.
377
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Stolp?
378
00:38:58,980 --> 00:39:01,900
A czego niby szuka艂 Stolp?
379
00:39:03,360 --> 00:39:04,360
To...
380
00:39:05,360 --> 00:39:06,860
Pan genera艂 powinien wiedzie膰, nie ja.
381
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Kt贸ry?
382
00:39:09,760 --> 00:39:14,380
Albo natychmiast i dok艂adnie wyja艣ni mi
pan, o co chodzi, albo opu艣ci pan ten
383
00:39:14,380 --> 00:39:15,380
pok贸j.
384
00:39:15,980 --> 00:39:17,800
Nie cierpi臋 niedom贸wie艅.
385
00:39:18,040 --> 00:39:19,820
Gra jest ryzykowna, panie generale.
386
00:39:22,720 --> 00:39:26,160
Ope艂niamy b艂臋dy, powierzaj膮c wa偶ne
funkcje ludziom nieodpowiednim.
387
00:39:29,080 --> 00:39:34,160
Ope艂niamy b艂臋dy, daj膮c stopnie
oficerskie mlokosom.
388
00:39:41,800 --> 00:39:43,820
nauczono zaufania do dow贸dc贸w.
389
00:39:46,540 --> 00:39:49,660
Wszystko, co robi臋, robi臋 dla wielko艣ci
Niemiec.
390
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Wierz臋.
391
00:39:57,860 --> 00:39:59,020
Co pan wie?
392
00:40:01,060 --> 00:40:02,060
Dostatecznie du偶o.
393
00:40:03,440 --> 00:40:06,120
I chce pan i艣膰 do gestapo?
394
00:40:07,080 --> 00:40:09,080
Chc臋 wiedzie膰, czy Krystyn Kilt jest u
pana.
395
00:40:09,770 --> 00:40:11,210
I co zamierza pan z ni膮 zrobi膰?
396
00:40:26,030 --> 00:40:27,470
Nic pan nie uzyska艂.
397
00:40:28,810 --> 00:40:29,950
Mo偶e pan odej艣膰?
398
00:41:03,399 --> 00:41:05,880
Przygotowa艂e艣 si臋 do kaza艂em? Tak jest.
P贸jdziesz ze mn膮. Tak jest.
399
00:41:09,920 --> 00:41:10,920
Gdzie twoja bro艅?
400
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
We藕 ze sob膮.
401
00:41:50,290 --> 00:41:51,290
Zabierzcie to st膮d.
402
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
Zabierzcie to!
403
00:41:56,370 --> 00:41:57,370
Uspok贸j si臋.
404
00:41:57,950 --> 00:42:00,770
Nie jestem z gestapo, ale te偶 umiem
gada膰 takim jak ty.
405
00:42:30,730 --> 00:42:32,170
Przyprowadzi膰 j膮, panie generale?
406
00:42:32,410 --> 00:42:33,570
Nie, zejd臋 sam.
407
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
Otworzy艂.
408
00:42:44,270 --> 00:42:45,350
Id藕cie na g贸r臋.
409
00:42:47,010 --> 00:42:48,710
Jak ko艅cz臋, to na zdrowo.
410
00:42:53,390 --> 00:42:58,790
Jak pan mo偶e.
411
00:43:00,300 --> 00:43:02,100
Jak pan 艣mie trzyma膰 mnie tutaj?
412
00:43:03,100 --> 00:43:04,840
Sama pani sobie winna.
413
00:43:06,520 --> 00:43:07,840
Wsp贸艂pracuje pani z gestapo.
414
00:43:09,960 --> 00:43:11,580
Tak, ale w innej sprawie.
415
00:43:12,240 --> 00:43:14,700
Co pani powiedzia艂a o mnie M眉llerowi?
416
00:43:15,920 --> 00:43:16,920
Nic.
417
00:43:17,140 --> 00:43:18,900
I pani chce, 偶ebym w to wierzy艂.
418
00:43:20,060 --> 00:43:24,480
Gdzie jest list, kt贸ry mia艂a pani
dowie藕膰 do Sztokholmu? W gestapo, tak?
419
00:43:25,720 --> 00:43:26,720
Nie.
420
00:43:27,180 --> 00:43:31,150
List jest w moim mieszkaniu. Ja
wsp贸艂pracuj臋 z gestapo tylko przeciwko
421
00:43:31,730 --> 00:43:36,770
My艣la艂am, 偶e pan jako dow贸dca Hajniego
b臋dzie mia艂 do mnie zaufanie.
422
00:43:37,750 --> 00:43:39,210
Wsp贸艂pracuje pani z gestapo.
423
00:43:39,690 --> 00:43:43,150
Z tym samym gestapo, kt贸re zamordowa艂o
Hajniego.
424
00:43:43,630 --> 00:43:45,430
Hajniego zamordowali Polacy.
425
00:43:46,430 --> 00:43:48,390
To oficjalna wersja.
426
00:43:49,530 --> 00:43:50,650
Hajni zdradza.
427
00:43:52,190 --> 00:43:55,950
Pracowa艂 dla Polak贸w i dlatego M眉ller
musia艂 go zlikwidowa膰. Ale nie o to mam
428
00:43:55,950 --> 00:43:56,950
pretensje do gestapo.
429
00:43:57,740 --> 00:43:59,200
To dlaczego pan milcza艂?
430
00:43:59,720 --> 00:44:01,200
To nie ma znaczenia.
431
00:44:02,920 --> 00:44:04,980
Niech mnie pan wypu艣ci!
432
00:44:06,280 --> 00:44:11,680
Ale najpierw powiesz, gdzie jest list do
Kirchhoffena. I jak膮 rol臋 w tej sprawie
433
00:44:11,680 --> 00:44:13,060
gra porucznik Kloss.
434
00:44:14,100 --> 00:44:15,720
Nic nie powiem.
435
00:44:16,300 --> 00:44:17,840
Nic ci nie powiem!
436
00:44:34,800 --> 00:44:35,820
Czeka艂em na ciebie, Hans.
437
00:44:36,040 --> 00:44:37,500
Szef chce ci臋 natychmiast widzie膰.
438
00:44:37,980 --> 00:44:40,100
Szef? Tak, admira艂, po艣piesz si臋.
439
00:44:52,180 --> 00:44:53,180
Pan porucznik?
440
00:44:53,980 --> 00:44:57,000
Porucznik Hans Kloss do pana admira艂a.
Prosz臋 za mn膮, panie poruczniku.
441
00:45:05,000 --> 00:45:08,300
Panie kapitanie, porucznik Kloss do pana
admira艂a. Prosz臋 za mn膮, panie
442
00:45:08,300 --> 00:45:09,300
poruczniku.
443
00:45:20,360 --> 00:45:23,120
Panie majorze, porucznik Kloss do pana
admira艂a.
444
00:45:31,900 --> 00:45:34,120
Panie admiralie, zameldowa艂 si臋
porucznik Kloss.
445
00:45:35,820 --> 00:45:36,820
Rozkaz, panie admirale.
446
00:45:37,380 --> 00:45:38,440
Prosz臋 wej艣膰, poruczniku.
447
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
Prosz臋 bli偶ej.
448
00:46:00,460 --> 00:46:01,740
Dla kogo pan pracuje?
449
00:46:03,120 --> 00:46:04,480
Pracuj臋 dla pana, panie admirale.
450
00:46:06,190 --> 00:46:08,130
Dlaczego interesuje pana Christine Kilt?
451
00:46:09,790 --> 00:46:10,790
Zakocha艂em si臋 w niej.
452
00:46:11,470 --> 00:46:14,930
Pan jest idiot膮, panie poruczniku. Tak
jest, panie admirale.
453
00:46:15,850 --> 00:46:17,170
No wi臋c to ju偶 ustalili艣my.
454
00:46:17,430 --> 00:46:18,490
A teraz szybko.
455
00:46:18,890 --> 00:46:19,890
Co pan wie?
456
00:46:20,570 --> 00:46:23,790
Wiem, 偶e genera艂 von Bolt wys艂a艂
porucznika Stolpa do mieszkania panny
457
00:46:24,770 --> 00:46:26,910
Doszed艂em do wniosku, 偶e panna Kilt jest
u genera艂a.
458
00:46:27,550 --> 00:46:28,550
Pojecha艂em do niego.
459
00:46:29,010 --> 00:46:30,010
Szanta偶owa艂 go pan?
460
00:46:30,930 --> 00:46:33,750
Stolp wyzna艂 mi, 偶e szuka艂 w mieszkaniu
panny Kilt jakiej艣 kartki.
461
00:46:34,600 --> 00:46:38,220
My艣la艂em, 偶e to list mi艂osny genera艂a.
By艂em zazdrosny, panie admirale. Pan
462
00:46:38,220 --> 00:46:39,780
k艂amie, panie Kloss.
463
00:46:40,660 --> 00:46:43,020
Pan nie jest takim idiot膮, jakiego pan
udaje.
464
00:46:43,840 --> 00:46:45,680
Obaj wiemy, co to za kartka.
465
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Ja tak偶e.
466
00:46:47,800 --> 00:46:49,740
To panu chyba powinno wystarczy膰.
467
00:46:50,100 --> 00:46:51,100
Tak jest.
468
00:46:51,380 --> 00:46:54,700
A mo偶e ma pan ochot臋 zameldowa膰 o tym
gdzie indziej?
469
00:46:56,060 --> 00:46:57,220
Nie radz臋.
470
00:46:58,220 --> 00:46:59,620
Umiem milcze膰, panie admirale.
471
00:47:00,060 --> 00:47:01,700
Pan ju偶 o wszystkim zapomnia艂?
472
00:47:02,350 --> 00:47:07,130
Przypomni pan sobie tylko na m贸j wyra藕ny
rozkaz i nie b臋dzie pan wi臋cej szuka艂
473
00:47:07,130 --> 00:47:08,130
Krystyn Kilt.
474
00:47:08,470 --> 00:47:10,350
Zrozumiano? Tak jest.
475
00:47:12,090 --> 00:47:15,130
I radz臋 panu zakocha膰 si臋 w kim innym.
476
00:47:16,110 --> 00:47:17,470
Mo偶e pan odej艣膰.
477
00:47:25,670 --> 00:47:26,870
O, jeste艣!
478
00:47:27,170 --> 00:47:29,750
Z wra偶enia zapomnia艂e艣 mi odda膰 kluczyk.
479
00:47:30,110 --> 00:47:31,430
Rzeczywi艣cie, przepraszam.
480
00:47:34,120 --> 00:47:35,520
Dzi臋kuj臋. Dobranoc.
481
00:47:40,140 --> 00:47:42,060
呕ycz臋 przyjemnych sn贸w, Hans.
482
00:48:07,140 --> 00:48:10,180
Szukam pana od paru godzin. Standardny
F眉hrer Miller chce z panem m贸wi膰.
483
00:48:10,440 --> 00:48:11,440
Teraz?
484
00:48:12,220 --> 00:48:13,220
Natychmiast.
485
00:48:54,250 --> 00:48:56,810
Ja si臋 dusz臋, prosz臋 mnie wypu艣ci膰!
Zaraz.
486
00:49:06,910 --> 00:49:08,650
Rozkaz genera艂a, nic nie mog臋 dla pani
zrobi膰.
487
00:49:10,290 --> 00:49:13,890
Chocia偶 jest pani bardzo 艣liczna.
488
00:49:14,750 --> 00:49:18,410
Niech pan otworzy okno, przecie偶 tam s膮
kraty, nie uciekn臋.
489
00:49:55,680 --> 00:49:57,600
Adjutant genera艂a von Wolta, porucznik
Stolb.
490
00:49:58,040 --> 00:49:59,040
S艂ucham.
491
00:49:59,740 --> 00:50:00,740
Tak jest, tak.
492
00:50:01,700 --> 00:50:02,700
Tak jest.
493
00:50:03,100 --> 00:50:04,100
Tak, tak.
494
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
Tak.
495
00:50:54,980 --> 00:50:58,800
No, nareszcie jest pan porucznik Hans
Kloss.
496
00:50:59,780 --> 00:51:00,820
Prosz臋 siada膰.
497
00:51:09,700 --> 00:51:11,380
Co ci powiedzia艂 admira艂?
498
00:51:12,820 --> 00:51:15,980
Niezbyt uprzejmie przyjmuje pan swoich
go艣ci, standardny F眉hrer.
499
00:51:16,420 --> 00:51:20,580
Stulpysk. Wiemy, 偶e by艂e艣 u admira艂a. Co
ci powiedzia艂?
500
00:51:20,840 --> 00:51:21,840
Gadaj.
501
00:51:22,920 --> 00:51:24,980
Nic takiego, co mog艂oby ci臋
zainteresowa膰.
502
00:51:26,900 --> 00:51:28,100
Jeste艣 bezczelny.
503
00:51:28,900 --> 00:51:32,300
Szabe, powiedz mu, co my robimy z
bezczelnymi.
504
00:51:32,540 --> 00:51:35,080
I pozbywacie si臋 tych, kt贸rzy chc膮 z
wami wsp贸艂pracowa膰.
505
00:51:36,540 --> 00:51:39,540
S艂ysza艂e艣, Szabe? On chce z nami
wsp贸艂pracowa膰.
506
00:51:39,780 --> 00:51:41,360
Co ci powiedzia艂 admira艂?
507
00:51:42,700 --> 00:51:44,920
Pyta艂 mnie, czy wiem, gdzie jest
Christine Kilt.
508
00:51:45,820 --> 00:51:49,320
Wi臋c jednak, dlaczego interesuje go ta
dziewczyna?
509
00:51:50,280 --> 00:51:53,680
Pewnie Szulc zameldowa艂 mu o jej
znikni臋ciu. Co powiedzia艂e艣?
510
00:51:54,560 --> 00:51:57,780
Powiedzia艂em mu to samo, co m贸g艂bym
powiedzie膰 tobie. 呕e nic nie wiem.
511
00:51:58,100 --> 00:52:00,980
A co robi艂e艣 przez ca艂y wiecz贸r?
512
00:52:01,500 --> 00:52:03,380
By艂em w teatrze. Pyta艂em o Krystyn.
513
00:52:03,840 --> 00:52:05,900
Potem by艂em w jej mieszkaniu. Nikogo nie
zasta艂em.
514
00:52:06,560 --> 00:52:07,700
W艂贸czy艂em si臋 po ulicach.
515
00:52:09,460 --> 00:52:10,520
To wszystko?
516
00:52:12,200 --> 00:52:13,200
Wszystko.
517
00:52:21,230 --> 00:52:22,630
Mo偶e pan zapali porucznikom.
518
00:52:23,870 --> 00:52:24,870
Dzi臋kuj臋.
519
00:52:30,610 --> 00:52:35,290
Znikni臋cie panny Kilt mo偶e nas
wszystkich drogo kosztowa膰.
520
00:53:19,340 --> 00:53:20,319
Pracujecie razem?
521
00:53:20,320 --> 00:53:22,220
Nie udawaj g艂upca. Siadaj, Hunt.
522
00:53:22,420 --> 00:53:23,420
Siadaj!
523
00:53:48,920 --> 00:53:49,920
Wysiadaj!
524
00:53:51,300 --> 00:53:53,520
Szul, powiedz mu, 偶eby si臋 przesta艂
wyg艂upia膰.
525
00:53:53,900 --> 00:53:55,560
Schowaj bro艅, Stolp. Otw贸rz.
526
00:54:14,360 --> 00:54:16,540
Teraz gadaj, co powiedzia艂e艣 na Gestapo.
527
00:54:17,120 --> 00:54:18,120
Okojnie, Stolp.
528
00:54:19,400 --> 00:54:20,960
Co powiedzia艂e艣 Millerowi, Hans?
529
00:54:21,400 --> 00:54:22,520
Nic nie powiedzia艂em.
530
00:54:23,000 --> 00:54:24,740
Za godzin臋 sami si臋 o tym przekonacie.
531
00:54:25,060 --> 00:54:28,160
Gestapo nie pojedzie do genera艂a. To ju偶
teraz nie ma znaczenia.
532
00:54:28,740 --> 00:54:30,000
Ta dziewczyna uciek艂a.
533
00:54:32,040 --> 00:54:33,600
A wi臋c jednak by艂a u Bolta.
534
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
Powiniene艣 si臋 cieszy膰.
535
00:54:35,540 --> 00:54:37,600
To ty jej pomog艂e艣 w ucieczce!
Oszala艂e艣!
536
00:54:41,900 --> 00:54:43,100
Do艣膰 偶art贸w, Hans.
537
00:54:44,200 --> 00:54:45,200
Gdzie ona jest?
538
00:54:45,440 --> 00:54:46,440
Kiedy uciek艂a?
539
00:54:46,800 --> 00:54:47,800
Alice.
540
00:54:48,080 --> 00:54:49,240
To ty znalaz艂e艣 list?
541
00:54:50,200 --> 00:54:51,178
Powiedz mi.
542
00:54:51,180 --> 00:54:54,380
I co z nim zrobi艂e艣? Przesta艅 z nim
gada膰, Schultz. Trzeba go wyko艅czy膰, on
543
00:54:54,380 --> 00:54:55,640
du偶o wie. Nie przeszkadzaj.
544
00:54:57,120 --> 00:54:58,120
S艂uchaj, Hans.
545
00:54:58,920 --> 00:55:02,160
Przykro mi b臋dzie, je偶eli... Je偶eli mnie
zastrzelicie, a list zostanie si臋 w
546
00:55:02,160 --> 00:55:03,160
niepowo艂ane r臋ce, co?
547
00:55:03,340 --> 00:55:04,800
Je偶eli pracujesz dla Millera.
548
00:55:05,860 --> 00:55:06,860
Szywaj, Bramstolt.
549
00:55:07,480 --> 00:55:09,040
Nie pracuj臋 dla Millera.
550
00:55:10,560 --> 00:55:12,980
Ta ca艂a wasza konspiracja to dzikinna
zabawa.
551
00:55:14,760 --> 00:55:17,200
Gdybym pracowa艂 dla Millera, nie
przyje偶d偶a艂bym tutaj z wami.
552
00:55:18,400 --> 00:55:19,400
Schowaj t臋 bro艅!
553
00:55:22,900 --> 00:55:23,900
Kiedy ona uciek艂a?
554
00:55:24,880 --> 00:55:25,880
P贸艂 godziny temu.
555
00:55:29,160 --> 00:55:31,480
Odwieziecie mnie teraz do miasta, a
potem sami wracajcie na s艂u偶b臋.
556
00:55:32,600 --> 00:55:33,980
Chocia偶 taki z was b臋dzie po偶ytek.
557
00:55:34,680 --> 00:55:36,600
Nic nie jeste艣cie warcie, panowie
oficerowie.
558
00:56:02,990 --> 00:56:04,390
Czy mog艂abym pana prosi膰 o ogie艅?
559
00:56:04,770 --> 00:56:05,770
Prosz臋 bardzo.
560
00:56:12,310 --> 00:56:13,310
Dzi臋kuj臋.
561
00:56:24,130 --> 00:56:25,170
Jeste艣my chyba sp贸藕nieni?
562
00:56:25,810 --> 00:56:27,630
Tak, co najmniej od 40 minut.
563
00:56:41,840 --> 00:56:42,840
Dzi臋kuj臋.
564
00:57:23,050 --> 00:57:23,709
Kto m贸wi?
565
00:57:23,710 --> 00:57:25,450
Panna Kilt jest u siebie w mieszkaniu.
566
00:59:06,600 --> 00:59:08,340
No, nareszcie pani jest.
567
00:59:09,040 --> 00:59:10,200
Gdzie pani by艂a?
568
00:59:10,540 --> 00:59:11,620
Co si臋 z pani膮 sta艂o?
569
00:59:11,980 --> 00:59:13,080
Mamy troch臋 czasu.
570
00:59:13,820 --> 00:59:14,980
Niech pani opowiada.
571
00:59:15,200 --> 00:59:16,700
Nie mam nic do opowiadania.
572
00:59:16,940 --> 00:59:19,080
Jak to? Nie rozumiem.
573
00:59:20,100 --> 00:59:21,560
Dajcie mi spok贸j.
574
00:59:22,800 --> 00:59:24,860
Musimy zaraz jecha膰 na dworzec.
575
00:59:25,780 --> 00:59:27,600
Prosz臋 si臋 pr臋dko przebra膰.
576
00:59:27,860 --> 00:59:30,320
Dzisiaj b臋dziemy ostro偶ni膰.
577
00:59:31,160 --> 00:59:32,680
Nie liczcie na mnie.
578
00:59:34,400 --> 00:59:35,620
Nigdzie nie pojad臋.
579
00:59:37,160 --> 00:59:38,360
Nikogo nie wydam.
580
00:59:39,460 --> 00:59:40,460
Sko艅czy艂o si臋.
581
00:59:40,840 --> 00:59:42,620
Co pani powiedzia艂a?
582
00:59:45,540 --> 00:59:48,560
Powiedzia艂am, 偶e wi臋cej dla pana nie
b臋d臋 pracowa膰.
583
00:59:50,840 --> 00:59:52,560
Pan zabi艂 Hajniego.
584
00:59:53,320 --> 00:59:54,580
Kto to pani powiedzia艂?
585
00:59:56,400 --> 00:59:57,580
Wszystko jedno kto.
586
00:59:59,360 --> 01:00:02,760
Pani my艣li, 偶e z nami tak 艂atwo zerwa膰.
587
01:00:04,040 --> 01:00:07,040
Pani jest absolutnie pozbawiona
wyobra藕ni.
588
01:00:07,800 --> 01:00:09,680
Jestem szwedzk膮 obywatelk膮.
589
01:00:13,000 --> 01:00:15,900
Szwedzkie obywatelstwo? Nic tu nie
pomo偶e.
590
01:00:17,000 --> 01:00:19,580
Masz trzy minuty czasu na przebranie
si臋.
591
01:00:20,600 --> 01:00:22,120
Nic z tego nie b臋dzie.
592
01:00:38,270 --> 01:00:39,570
Zginie pani za trzy minuty.
593
01:00:40,330 --> 01:00:41,330
Prosz臋 i艣膰 ze mn膮.
594
01:00:42,810 --> 01:00:43,810
Nie.
595
01:00:57,830 --> 01:01:00,470
Fritz, wyt艂umacz jej, 偶e musimy ju偶 i艣膰.
596
01:01:44,010 --> 01:01:45,010
Dzi臋kuje.
40401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.