All language subtitles for Stawka wieksza niz zycie Odc 12 Zdrada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,560 --> 00:01:05,560 Dzi臋kuj臋. 2 00:01:38,800 --> 00:01:39,980 Musz臋 go mie膰 偶ywego. 3 00:04:03,710 --> 00:04:05,110 Dzi臋ki. 4 00:04:35,370 --> 00:04:36,630 Dzi臋kuj臋, pani Pannokilt. 5 00:04:37,670 --> 00:04:40,870 To nasza wina, 偶e on uciek艂. 6 00:04:41,570 --> 00:04:43,490 Nale偶a艂o mi tego oszcz臋dzi膰, panie Szabe. 7 00:04:44,270 --> 00:04:45,530 M贸g艂 mnie kto艣 pozna膰. 8 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 Na pewno nie. 9 00:04:47,850 --> 00:04:50,410 Zreszt膮 jutro zrobimy to z Grabin. Mam nadziej臋. 10 00:04:50,890 --> 00:04:54,030 A teraz szybko do teatru. Za 20 minut zaczynam sw贸j wyst臋p. 11 00:04:55,610 --> 00:04:57,130 Te kwiaty mog臋 zatrzyma膰? 12 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 Oczywi艣cie. 13 00:05:38,160 --> 00:05:40,220 Pani z adjutantem genera艂a von Bolte. 14 00:05:41,100 --> 00:05:46,920 Tak jest, porucznik Stolp. Pan genera艂 przekazuje uk艂ony i zapytuje, kiedy pani 15 00:05:46,920 --> 00:05:48,220 wyje偶d偶a do Sztokholmu. 16 00:06:00,700 --> 00:06:01,780 Pojutrze rano. 17 00:06:07,240 --> 00:06:08,280 Ma Pan to przy sobie? 18 00:06:50,550 --> 00:06:53,090 Kloss! Jak to mi艂o, 偶e pana widz臋. 19 00:06:53,530 --> 00:06:55,890 艢licznie pani dzi艣 艣piewa艂a, Krystyn. Dzi臋kuj臋. 20 00:06:56,170 --> 00:06:57,190 To ja dzi臋kuj臋. 21 00:06:58,010 --> 00:07:01,690 Idziemy do tej starej budy pod Zlotym Smokiem. P贸jdzie pan z nami koniecznie? 22 00:07:02,050 --> 00:07:04,010 Musimy obla膰 m贸j ostatni wyst臋p. 23 00:07:04,610 --> 00:07:08,590 A ja my艣la艂em... Na wszystko przyjdzie czas, m贸j drogi. 24 00:07:26,000 --> 00:07:30,100 My艣l臋, 偶e jednak jest pan zbyt 艣mia艂y, panie poruczniku. Znamy si臋 dopiero 25 00:07:30,100 --> 00:07:32,380 odczoraj. Mamy po prostu bardzo ma艂o czasu. 26 00:07:33,120 --> 00:07:36,020 I s膮dzi pan, 偶e zdo艂a pan ten czas wykorzysta膰? 27 00:07:36,520 --> 00:07:37,520 Staram si臋. 28 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Nic z tego, pojutrze wyje偶d偶am. 29 00:07:42,240 --> 00:07:45,220 Mo偶emy spotka膰 si臋 w Sztokholmie. W Sztokholmie? 30 00:07:45,780 --> 00:07:46,900 Chyba po zwyci臋stwie. 31 00:07:47,540 --> 00:07:50,500 Pan wierzy w zwyci臋stwo? Jestem niemieckim oficerem. 32 00:07:51,460 --> 00:07:54,280 A ja szwedzk膮 obywatelk膮. Czy mog臋 nie wierzy膰? 33 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Czy pan si臋 gniewa? 34 00:07:56,580 --> 00:07:59,160 Jest pani tak 艂adna, 偶e trudno si臋 na pani膮 gniewa膰. 35 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 M贸j p艂ot. 36 00:08:18,020 --> 00:08:20,360 Dlaczego pan jest taki ponury, panie pu艂kowniku? 37 00:08:20,740 --> 00:08:22,180 Martwi mi si臋, bo wyje偶d偶asz. 38 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 I to ju偶 jutro. 39 00:08:25,100 --> 00:08:26,800 Kiedy zobaczymy pani膮 znowu? 40 00:08:27,900 --> 00:08:29,960 Nie wiem, czy wr贸c臋 do Berlina. 41 00:08:30,380 --> 00:08:31,840 Nie lubi臋 tego miasta. 42 00:08:32,460 --> 00:08:33,460 Wspomnienia? 43 00:08:33,880 --> 00:08:35,400 Co pan mo偶e o tym wiedzie膰? 44 00:08:36,940 --> 00:08:39,940 Ja te偶 cz臋sto my艣l臋 o Heine. 45 00:08:42,980 --> 00:08:44,280 Nie m贸wmy o tym. 46 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Pijmy. 47 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 Ale偶 pan jest niezdarny. 48 00:09:17,020 --> 00:09:19,940 Dlaczego oni robi膮 takie d艂ugie przerwy? Kto? 49 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 Jak to kto? 50 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Kto? 51 00:09:25,740 --> 00:09:27,500 Orkiestra. Krystyna. 52 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Kochanie, uspok贸j si臋. 53 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 Przepraszam. 54 00:09:35,310 --> 00:09:37,090 Chod藕, Berto, poprawimy makija偶. 55 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Panowie, wybacz. 56 00:09:51,750 --> 00:09:53,910 Witam pana, panie pu艂kowniku. Jak si臋 pan bawi? 57 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 Dzi臋kuj臋. 58 00:09:55,950 --> 00:10:01,230 My si臋 jeszcze nie znamy. Bardzo mi mi艂o. Pan chyba niedawno w Badlinie. 59 00:10:02,710 --> 00:10:03,710 Gratuluj臋 towarzyszki. 60 00:10:06,140 --> 00:10:08,380 Pi臋kna. No to nie przeszkadzam, trzeba i艣膰 do roboty. 61 00:10:08,660 --> 00:10:09,660 Hej, Hitler. 62 00:10:14,040 --> 00:10:16,260 A co dziwne, 偶e pan go dotychczas nie zna艂. 63 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Kto to? 64 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 Sturmbannf眉hrer Fritz Schawe, prawa r臋ka Miller. 65 00:10:22,420 --> 00:10:23,460 Odbrudny robot, ty. 66 00:10:24,360 --> 00:10:25,820 Nie rozumiem, panie pu艂kowniku. 67 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 No i dobrze. 68 00:10:29,900 --> 00:10:30,980 Przepraszam pana na chwil臋. 69 00:11:11,220 --> 00:11:13,760 Naszych pa艅 jeszcze nie ma? Jeszcze nie. 70 00:11:19,140 --> 00:11:22,260 Panie pu艂kowniku, kto to by艂 ten Haj? 71 00:11:23,520 --> 00:11:26,020 Narzeczony Krystyn, Heinz Bonelt. 72 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 Zgin膮艂 w Polsce. 73 00:11:29,580 --> 00:11:31,220 Ona nie mo偶e o nim zapomnie膰. 74 00:11:31,720 --> 00:11:34,380 Kiedy przyje偶d偶a do Berlina, zatrzymuje si臋 w jego mieszkaniu. 75 00:11:34,980 --> 00:11:35,980 Ach tak. 76 00:11:43,340 --> 00:11:44,600 Napijmy si臋 w ko艅cu. 77 00:11:56,820 --> 00:11:58,320 By艂am tu przed rokiem. 78 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 Z Hajem. 79 00:12:01,500 --> 00:12:03,140 Pili艣my czerwone wino. 80 00:12:04,800 --> 00:12:10,100 Chcia艂, 偶eby艣my wzi臋li 艣lub podczas jego ostatniego wylopu. 81 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 Odm贸wi艂am. 82 00:12:12,720 --> 00:12:14,180 Nie mog臋 sobie tego darowa膰. 83 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Przesta艅 ju偶. 84 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 Do艣膰 tych smutnych my艣li. 85 00:12:18,080 --> 00:12:19,940 Pijemy i panowie prosz膮 nas do ta艅ca. 86 00:12:54,890 --> 00:12:56,850 Do zobaczenia. Pa, kochanie. 87 00:12:59,630 --> 00:13:01,410 Ten nalog zepsu艂 nam ca艂y wiecz贸r. 88 00:13:04,230 --> 00:13:06,350 Do widzenia. Do zobaczenia. 89 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 Nie zaprosimy pana? 90 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 Nie. 91 00:13:09,390 --> 00:13:12,210 Mog臋 po艣wi臋ci膰 panu dwie godziny przed odjazdem. 92 00:13:12,490 --> 00:13:13,490 Dwie godziny? 93 00:13:13,630 --> 00:13:17,390 Tak. Jutro w p贸艂 do si贸dmej przed kinem Roma. 94 00:13:17,950 --> 00:13:18,950 Do widzenia. 95 00:13:20,250 --> 00:13:21,250 Do widzenia. 96 00:13:21,490 --> 00:13:23,310 Mo偶e wcale nie p贸jdziemy do kinu. 97 00:13:57,230 --> 00:13:58,310 Wejd藕, siadaj. 98 00:14:06,090 --> 00:14:07,550 Napijesz si臋 herbaty? 99 00:14:08,830 --> 00:14:10,010 Dzi臋kuj臋, Oskar. 100 00:14:11,710 --> 00:14:12,910 Nie uda艂o si臋. 101 00:14:18,030 --> 00:14:19,470 殴le jest ze mn膮. 102 00:14:20,890 --> 00:14:22,310 Cholerna staro艣膰. 103 00:14:24,430 --> 00:14:26,150 Coraz bardziej si臋 boj臋. 104 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 A to niedobrze. 105 00:14:29,590 --> 00:14:31,890 Strach sprowadza nieszcz臋艣cie. 106 00:14:32,830 --> 00:14:34,950 Mo偶e trzeba zmieni膰 miejsce nadawania? 107 00:14:36,150 --> 00:14:38,730 Nie mam nikogo innego opr贸cz ciebie. 108 00:14:39,090 --> 00:14:40,370 Ty nie mo偶esz. 109 00:14:41,430 --> 00:14:42,950 Ja nie dam rady. 110 00:14:44,250 --> 00:14:46,050 Kto ma nogi膰 to kub艂o? 111 00:14:55,310 --> 00:14:56,770 Nadali ponaglenie. 112 00:14:57,500 --> 00:15:01,600 Krystyn Kilt nie mo偶e prze偶y膰 jutrzejszej nocy. Co艣 nowego? 113 00:15:02,100 --> 00:15:03,620 Robert przyjecha艂 dzisiaj. 114 00:15:05,280 --> 00:15:09,020 Krystyn mia艂a go oczekiwa膰 na dworcu. Nie zd膮偶yli go uprzedzi膰. 115 00:15:12,740 --> 00:15:18,220 W naszej piwiarni jaki艣 kolejarz opowiada艂 o strzelaninie na ust bank贸w. 116 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Sprawdzi艂em. 117 00:15:20,720 --> 00:15:22,620 Robert nie da艂 si臋 wzi膮膰. 118 00:15:23,480 --> 00:15:26,380 Ale pojutrze rano przyje偶d偶a 艂膮cznik z Krakowa. 119 00:15:27,070 --> 00:15:31,210 Ma jej przekaza膰 pewne dokumenty do wywiezienia z Niemiec. No chyba zd膮偶膮 go 120 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 ostrzec. Jak? 121 00:15:33,130 --> 00:15:35,450 Nie wiedz膮 nawet, gdzie si臋 um贸wi艂 z Krystyn. 122 00:15:36,030 --> 00:15:37,770 Wiedz膮 tylko, 偶e pojutrze rano. 123 00:15:38,490 --> 00:15:40,790 Ten 艂膮cznik zna Krystyn i ona jego. 124 00:15:41,170 --> 00:15:42,970 A kiedy dowiedzieli si臋, 偶e Krystyn zdradzi艂a? 125 00:15:44,150 --> 00:15:45,150 Dopiero wczoraj. 126 00:15:45,530 --> 00:15:47,330 Uwa偶ali j膮 za 艣wietn膮 艂膮czniczk臋. 127 00:15:48,150 --> 00:15:49,610 Ale chyba o mnie nic nie wie. 128 00:15:51,390 --> 00:15:53,190 Wystarczy, jak z艂api膮 tego z Krakowa. 129 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 To obrzydliwe zadanie, Hans. 130 00:16:03,100 --> 00:16:07,000 Ale w Berlinie nie ma nikogo innego opr贸cz ciebie, wiesz przecie偶. 131 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 Wiem. 132 00:16:11,240 --> 00:16:12,420 Zrobi臋 to zaraz. 133 00:16:13,060 --> 00:16:14,460 Znam ju偶 jej adres. 134 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 To pan? 135 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 Pan jest jednak zbyt 艣mia艂y. 136 00:16:49,480 --> 00:16:50,780 Nic z tego nie b臋dzie. 137 00:16:51,380 --> 00:16:55,200 Nawet najsympatyczniejsi ch艂opcy nie maj膮 tutaj wst臋pu o tej porze. 138 00:16:57,100 --> 00:16:58,680 Chcia艂em tylko... Krystyn? 139 00:17:00,620 --> 00:17:01,980 Co si臋 sta艂o, Krystyn? 140 00:17:02,460 --> 00:17:04,359 Nic, ciociu, ten pan si臋 pomyli艂. 141 00:17:04,740 --> 00:17:05,859 Ale jutro p贸jd臋 si贸dmej? 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,810 Jutro musimy to lepiej zorganizowa膰. 143 00:17:26,589 --> 00:17:28,770 Panna Kilt zachowa艂a si臋 znakomicie. 144 00:17:29,510 --> 00:17:32,210 Poj臋cia nie ma, jak on si臋 m贸g艂 zorientowa膰. 145 00:17:33,010 --> 00:17:35,670 To dla ciebie za delikatna robota, Fritz. 146 00:17:36,530 --> 00:17:38,170 Jutro pojedziemy tam razem. 147 00:17:42,010 --> 00:17:46,510 Panna Kilt wykona to zadanie i mo偶e sobie wraca膰 do Szwecji. 148 00:17:46,770 --> 00:17:47,950 Chcesz j膮 pu艣ci膰? 149 00:17:49,580 --> 00:17:53,100 Z pi臋knymi kobietami trzeba post臋powa膰 umiej臋tnie. 150 00:17:54,420 --> 00:17:56,260 Ona przysz艂a do nas sama. 151 00:17:57,400 --> 00:18:00,740 A w przysz艂o艣ci mo偶e si臋 jeszcze przyda. 152 00:18:03,600 --> 00:18:05,140 Co robi艂a dzi艣 wiecz贸r? 153 00:18:06,280 --> 00:18:11,620 By艂a w Z艂otym Smoku. Oczywi艣cie ze Szmekiem i z tym oficerkiem Abwery 154 00:18:11,620 --> 00:18:13,780 Klossem. 155 00:18:14,660 --> 00:18:18,720 Wola艂bym, 偶eby przy naszej Christine nie p臋ta艂 si臋 nikt. 156 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Za very. 157 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 Dzie艅 dobry, Hans. 158 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 To u ciebie. 159 00:18:37,420 --> 00:18:38,460 Wybierasz si臋 do kina? 160 00:18:38,980 --> 00:18:41,200 Tak. W mi艂ym towarzystwie. 161 00:18:42,500 --> 00:18:44,640 Korzystaj, m贸j drogi. Masz niewiele czasu. 162 00:18:45,640 --> 00:18:47,880 Dlaczego? Powiem ci w tajemnicy. 163 00:18:49,070 --> 00:18:52,530 Widzia艂em na biurku starego niepodpisane jeszcze rozkazy personalne. 164 00:18:53,330 --> 00:18:55,630 Ko艅czy si臋 dla ciebie Berlin. Wracasz do Polski. 165 00:18:57,390 --> 00:18:58,810 Wola艂by艣 na Sztokholmu, prawda? 166 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 Dlaczego? 167 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 Ona tam jedzie. 168 00:19:03,730 --> 00:19:04,730 Kto? 169 00:19:05,090 --> 00:19:07,730 Nie udowaj, bracie. Pi臋kna 艣piewaczka, panna Christine Kirt. 170 00:19:08,990 --> 00:19:13,630 Wystarczy raz si臋 z ni膮 pokaza膰 na mie艣cie, 偶eby ca艂y Berlin zacz膮艂 o 171 00:19:13,630 --> 00:19:17,070 m贸wi膰. 172 00:19:23,210 --> 00:19:24,470 Dobry wiecz贸r, pa艅! 173 00:20:41,350 --> 00:20:43,710 To pan dobija艂 si臋 tutaj dzisiaj w nocy. 174 00:20:44,250 --> 00:20:45,470 Czego pan sobie 偶yczy? 175 00:20:45,710 --> 00:20:46,850 Czy jest panna Krystyn? 176 00:20:47,470 --> 00:20:50,630 Um贸wi艂a si臋 przecie偶 z panem, nie wiadomo po co. Niestety nie przysz艂a. 177 00:20:51,010 --> 00:20:52,330 Widocznie zmieni艂a zdanie. 178 00:20:52,730 --> 00:20:54,870 Niech jej pan da spok贸j, m艂ody cz艂owieku. 179 00:20:55,090 --> 00:20:58,830 Ona my艣li tylko o moim siostrze艅cu. O naszym biednym Hajnym. 180 00:20:59,510 --> 00:21:01,610 Ale chcia艂bym wiedzie膰, dok膮d w艂a艣ciwie posz艂a. 181 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 Nie wiem. 182 00:21:03,510 --> 00:21:07,230 Powiedzia艂a, 偶e b臋dzie tu z powrotem najp贸藕niej o dziewi膮tej pi臋tna艣cie. 183 00:21:39,780 --> 00:21:41,660 Piwo. Tak jest, panie porucie. 184 00:21:52,240 --> 00:21:55,340 Powiniene艣 tu przychodzi膰. Za godzin臋 b臋d臋 w domu. Co si臋 sta艂o? 185 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 Nie wykona艂em rozkazu. Ona 偶yje. 186 00:22:01,760 --> 00:22:03,340 Przepraszam, panie porucznici. 187 00:22:04,120 --> 00:22:07,580 Centrala nie zdo艂a艂a uprzedzi膰 艂膮cznika. 艁膮cznik jest kobiet膮. 188 00:22:07,820 --> 00:22:12,560 Przynios臋 panu porucznikowi drugie piwo. Ma papiery na nazwisko Elsa Schmitke. 189 00:22:22,160 --> 00:22:23,880 Za chwil臋 b臋dziemy w Rzesie. 190 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Ju偶 granica. 191 00:22:27,880 --> 00:22:29,800 W艂a艣ciwie ca艂y czas byli艣my w Rzeszy. 192 00:22:31,280 --> 00:22:33,300 Ca艂y ten kraj jest niemiecki. 193 00:22:34,140 --> 00:22:35,700 Oczywi艣cie, 偶e niemiecki. 194 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Granica kontrola dokumentu. 195 00:23:00,110 --> 00:23:01,970 Dzi臋kuj臋. Pani Elda Schmidtke? 196 00:23:02,350 --> 00:23:03,350 Tak. 197 00:23:04,630 --> 00:23:05,810 Jedzie pani do Berlina? 198 00:23:06,090 --> 00:23:07,230 Tak, do Berlina. 199 00:23:14,490 --> 00:23:16,210 W porz膮dku. Dzi臋kuj臋. 200 00:23:16,870 --> 00:23:17,870 Heitla. 201 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Hans! 202 00:23:48,990 --> 00:23:49,990 Jeste艣 sam? 203 00:23:51,110 --> 00:23:53,230 Tak. A gdzie Krystin? 204 00:23:53,530 --> 00:23:54,530 Nie wiem. 205 00:23:54,810 --> 00:23:58,330 Nie wiesz? No to napisz jej kieliszek dla pana porucznika. 206 00:24:01,810 --> 00:24:02,810 Dzi臋kuj臋. 207 00:24:03,470 --> 00:24:04,550 By艂o to gestapo. 208 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Oszukuj膮 ci臋. 209 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 Nie? 210 00:24:08,510 --> 00:24:10,590 W艂a艣ciwie poszukuj膮 panny Christine Kilt. 211 00:24:11,890 --> 00:24:12,950 Nie widzia艂em jej. 212 00:24:13,350 --> 00:24:14,770 A po co im potrzebna Christine? 213 00:24:15,350 --> 00:24:16,570 Nie powiedzieli mi. 214 00:24:17,230 --> 00:24:18,410 Bardzo si臋 denerwuj膮. 215 00:24:19,430 --> 00:24:21,010 Przes艂uchiwali ju偶 dozorc臋 z kamienicy. 216 00:24:21,970 --> 00:24:26,070 Christine wysz艂a z domu przed si贸dm膮. Potem dozorca zauwa偶y艂 przeje偶d偶aj膮cy 217 00:24:26,070 --> 00:24:29,590 samoch贸d, ale nie jest pewien, czy panna Kilt do niego wsiad艂a. 218 00:24:30,490 --> 00:24:33,530 Panowie z gestapo cz臋sto poszukuj膮 ludzi, kt贸rych od dawna maj膮 u siebie. 219 00:24:34,380 --> 00:24:37,580 Tak r贸wnie偶 bywa, ale tym razem Millerowi naprawd臋 zale偶y na znalezieniu 220 00:24:37,580 --> 00:24:39,560 Christine. A ty nic nie wiesz? Nie wiem. 221 00:24:40,020 --> 00:24:42,740 My艣la艂em po prostu, 偶e zrezygnowa艂a ze spotkania. 222 00:24:43,860 --> 00:24:46,780 I postanowi艂e艣 pocieszy膰 si臋 w z艂otym s艂oku, tak? 223 00:24:49,020 --> 00:24:51,000 Teraz naprawd臋 zaczynam si臋 niepokoi膰. 224 00:24:52,780 --> 00:24:53,880 S膮dz臋, 偶e masz powody. 225 00:24:55,180 --> 00:24:56,180 Powiem ci wi臋cej. 226 00:24:56,920 --> 00:24:58,900 Ona um贸wi艂a si臋 tak偶e z Millerem. 227 00:24:59,520 --> 00:25:01,800 I widocznie na to spotkanie tak偶e nie przysz艂a. 228 00:25:03,400 --> 00:25:04,520 Ty du偶o wiesz. 229 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Wiem. 230 00:25:10,100 --> 00:25:12,020 A oto i Fritz Scharbe. 231 00:25:33,629 --> 00:25:34,629 Szuka艂em pana. 232 00:25:36,830 --> 00:25:37,870 Gdzie jest Christenfield? 233 00:25:38,830 --> 00:25:39,930 Te偶 chcia艂bym to wiedzie膰. 234 00:25:51,210 --> 00:25:53,710 My nie 偶artujemy. To jest sprawa wagi pa艅stwowej. 235 00:25:54,230 --> 00:25:57,990 Nasza rozmowa ma charakter oficjalny. 236 00:25:58,650 --> 00:26:02,130 Czy m贸g艂by mnie pan poinformowa膰, co si臋 sta艂o? 237 00:26:02,700 --> 00:26:04,080 Nie, informacje s膮 zb臋dne. 238 00:26:04,480 --> 00:26:06,340 Kristen Kidd jest nam potrzebna, rozumie pan? 239 00:26:07,400 --> 00:26:09,060 Przecie偶 mog艂a wyj艣膰 dok膮dkolwiek. 240 00:26:09,540 --> 00:26:11,420 Na przyk艂ad u znajomych albo kole偶anki. 241 00:26:12,340 --> 00:26:15,920 Dochodzi w tej chwili godzina dwudziesta druga. Najp贸藕niej o godzinie 242 00:26:15,920 --> 00:26:18,440 dwudziestej pierwszej pi臋tna艣cie mia艂a by膰 u siebie. 243 00:26:21,660 --> 00:26:23,100 Kiedy j膮 pan widzia艂 po raz ostatni? 244 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Wczoraj wieczorem. 245 00:26:24,840 --> 00:26:27,400 Um贸wi艂em si臋 z ni膮 na dzisiaj o p贸艂 do si贸dmej przed kinem Roma. 246 00:26:28,180 --> 00:26:29,180 Nie przysz艂a. 247 00:26:30,420 --> 00:26:31,440 Co robi艂 pan potem? 248 00:26:33,410 --> 00:26:36,610 Wst膮pi艂em do jej mieszkania. Powiedziano mi, 偶e wysz艂a za kwadrans w si贸dma i 249 00:26:36,610 --> 00:26:38,070 o艣wiadczy艂a, 偶e idzie do kina. 250 00:26:38,390 --> 00:26:39,850 I pan twierdzi, 偶e nie przysz艂o. 251 00:26:41,170 --> 00:26:42,170 Powiedzia艂em to ju偶. 252 00:26:45,330 --> 00:26:48,430 Pan porucznik Schulz i pan porucznik Kloss spotkali si臋 tu oczywi艣cie 253 00:26:48,430 --> 00:26:49,430 przypadkowo. 254 00:26:50,710 --> 00:26:52,790 Panowie Zabwery lubi膮 nocne lokale. 255 00:26:54,430 --> 00:26:58,350 Owszem. A czy pan Sturmbannfuhrer uwa偶a, 偶e to co艣 z艂ego? 256 00:26:59,030 --> 00:27:00,770 My znajdziemy, Kristen Kilt. 257 00:27:01,170 --> 00:27:02,170 Prosz臋 pana. 258 00:27:02,300 --> 00:27:03,620 Jestem got贸w panu pom贸c. 259 00:27:03,920 --> 00:27:05,340 Wystarczy, jak pan nie b臋dzie przeszkadza艂. 260 00:27:06,240 --> 00:27:08,620 Gdyby pan sobie co艣 przypomnia艂, prosz臋 o tym natychmiast meldowa膰. 261 00:27:10,040 --> 00:27:13,660 Zreszt膮 niewykluczone, 偶e jeszcze porozmawiamy. 262 00:27:21,460 --> 00:27:24,200 Wydaje mi si臋, 偶e najlepiej zrobimy, je偶eli tu jeszcze troch臋 zostaniemy. 263 00:27:25,380 --> 00:27:26,960 Niestety b臋d臋 musia艂 ju偶 i艣膰. 264 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 Jak chcesz. 265 00:27:29,700 --> 00:27:31,000 Ale radzi艂bym ci zosta膰. 266 00:27:31,980 --> 00:27:33,240 To dobra rada, m贸j drogi. 267 00:27:34,900 --> 00:27:37,600 呕adna kobieta nie jest warta tego, 偶eby dla niej ryzykowa膰 karier臋. 268 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 A偶 karier臋? 269 00:27:39,640 --> 00:27:41,320 Ty jednak bardzo du偶o wiesz. 270 00:27:42,060 --> 00:27:45,960 Nie, przyjacielu. Nie mam poj臋cia, gdzie si臋 w tej chwili znajduje panna Kilt. 271 00:27:47,020 --> 00:27:49,400 Ale gdziekolwiek by by艂a, nie warto jej szuka膰. 272 00:27:50,660 --> 00:27:52,160 Tak bardzo ci si臋 podoba? 273 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Id臋. 274 00:27:55,020 --> 00:27:56,280 Wypij. Nie. 275 00:27:56,960 --> 00:27:58,080 Mam do ciebie pro艣b臋. 276 00:27:59,280 --> 00:28:00,720 Mo偶esz mi po偶yczy膰 sw贸j motocykl. 277 00:28:03,810 --> 00:28:04,810 We藕. 278 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 Dzi臋kuj臋. 279 00:28:11,550 --> 00:28:12,550 Dobry wiecz贸r. 280 00:28:13,610 --> 00:28:15,290 Portier powiedzia艂 mi, 偶e pani jeszcze jest. 281 00:28:15,670 --> 00:28:16,670 To pan? 282 00:28:17,570 --> 00:28:19,730 Bardzo si臋 艣piesz臋, jestem um贸wiona. 283 00:28:20,130 --> 00:28:21,150 O co chodzi? 284 00:28:21,390 --> 00:28:24,490 A przecie偶 pan mia艂 si臋 dzisiaj spotka膰 z Krystyn. Krystyn znikn臋艂a. 285 00:28:24,770 --> 00:28:26,490 Szuka jej ca艂a berli艅ska policja. 286 00:28:26,810 --> 00:28:28,250 A pani膮 nikt nie przes艂uchiwa艂? 287 00:28:28,590 --> 00:28:29,590 Nie. 288 00:28:43,280 --> 00:28:45,480 Stapo byli u dyrektora. Mo偶e w tej sprawie. 289 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 Pan te偶 jej szuka? 290 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 Tak. 291 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 Oficjalnie? 292 00:28:50,680 --> 00:28:54,360 Pan Noberto, kto przychodzi艂 wczoraj wieczorem do garderoby Christine? 293 00:28:58,380 --> 00:28:59,380 Boj臋 si臋 o ni膮. 294 00:29:01,860 --> 00:29:04,780 Pu艂kownik Szmek. Ten, z kt贸rym byli艣my w Smoku. 295 00:29:06,320 --> 00:29:07,480 A przedtem? 296 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 A przedtem? 297 00:29:10,680 --> 00:29:11,800 Porucznik Tolb. 298 00:29:12,110 --> 00:29:13,250 Ale on by艂 bardzo kr贸tko. 299 00:29:13,970 --> 00:29:15,210 Krystyn dawno zna Stolpa? 300 00:29:15,710 --> 00:29:17,770 Zna genera艂a von Bolta. 301 00:29:18,490 --> 00:29:19,950 Stolp jest jego adiutantem. 302 00:29:20,270 --> 00:29:23,090 Pan przecie偶 wie, 偶e Heini s艂u偶y艂 pod dow贸dztwem Bolta. 303 00:29:24,070 --> 00:29:25,070 Tak. 304 00:29:25,390 --> 00:29:27,650 Prosz臋 mi powiedzie膰, jak to si臋 sta艂o z Heini? 305 00:29:30,450 --> 00:29:34,330 Pan wybaczy, porucznik, ale to nie ma 偶adnego zwi膮zku ze znikni臋ciem Krystyn. 306 00:29:34,530 --> 00:29:35,610 Obawiam si臋, 偶e j膮 porwano. 307 00:29:36,190 --> 00:29:37,190 Co? Tak. 308 00:29:37,710 --> 00:29:38,710 Prosz臋 m贸wi膰. 309 00:29:41,930 --> 00:29:43,790 Haini s艂u偶y艂 w Warszawie. 310 00:29:44,170 --> 00:29:45,810 To by艂 wspania艂y ch艂opiec. 311 00:29:46,570 --> 00:29:49,510 Znaleziono go strasznie zmasakrowanego na jednej z ulic miasta. 312 00:29:50,890 --> 00:29:51,890 Polacy. 313 00:29:53,050 --> 00:29:54,050 Polacy. 314 00:29:55,330 --> 00:29:56,330 Rozumiem. 315 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 Jeste艣 gotowa? 316 00:29:57,950 --> 00:29:59,090 Co pan tu robi? 317 00:30:00,570 --> 00:30:01,570 W艂a艣nie wychodz臋. 318 00:30:01,970 --> 00:30:02,970 Dobranoc. 319 00:32:59,120 --> 00:33:00,120 Tak, tak, tak. 320 00:33:58,480 --> 00:33:59,820 Istotne. 321 00:34:30,639 --> 00:34:31,639 R臋ce do g贸ry. 322 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 Nie odwracaj si臋. 323 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Gdzie jest Krystin? 324 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 Odpowiadaj. 325 00:34:44,719 --> 00:34:46,380 Zrani臋 ci臋, a potem sprowadz臋 tu gestapo. 326 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Nie wiem. 327 00:34:47,960 --> 00:34:49,560 Wykonuj臋 rozkaz. Czyj rozkaz? 328 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 Genera艂a von Bolta. 329 00:34:52,520 --> 00:34:54,020 Czego kazano ci tutaj szuka膰? 330 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 No! 331 00:34:57,020 --> 00:34:58,020 Kartki. 332 00:35:32,459 --> 00:35:35,760 Panie poruczniku, chc臋 si臋 zameldowa膰 w sprawie niezwyk艂ej wagi u pana genera艂a 333 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 von Bolta. 334 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Genera艂a ju偶 nie ma. 335 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 Wyjecha艂. 336 00:35:39,120 --> 00:35:42,400 To prosz臋 zatelefonowa膰 do niego do domu. Jestem porucznik Klotz z Abwery. 337 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Von Bolt. 338 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 Tak. 339 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 Nie przyjmuj臋 dzisiaj ju偶 nikogo. 340 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Tak. 341 00:36:17,260 --> 00:36:19,500 No dobrze, dobrze, dajcie go do telefonu. 342 00:36:22,060 --> 00:36:23,340 Melduje si臋 porucznik Kloss. 343 00:36:24,580 --> 00:36:28,440 Chodzi o zadania na szansen, straty, kt贸re pan genera艂 zleci艂 swojemu 344 00:36:32,800 --> 00:36:33,820 Prosz臋 przyjecha膰. 345 00:36:36,880 --> 00:36:41,180 Genera艂 von Bolt usi艂uje nawi膮za膰 kontakt z rezydentem ameryka艅skiego 346 00:36:41,180 --> 00:36:42,180 Tokholmie Kieskowenem. 347 00:36:42,660 --> 00:36:46,360 Ten Kieskowen ju偶 dwukrotnie pr贸bowa艂 nawi膮za膰 kontakt z Niemcami. 348 00:36:47,220 --> 00:36:48,480 Meldowa艂em o tym w centrali. 349 00:36:48,940 --> 00:36:52,060 Teraz po艣rednicy Krystyn Kiel. Przedala Wolta Gestapo? 350 00:36:52,280 --> 00:36:53,400 Mo偶e jeszcze nie. 351 00:36:54,900 --> 00:36:58,800 Natomiast Bolt dowiedzia艂 si臋 najprawdopodobniej o jej wsp贸艂pracy z 352 00:36:58,940 --> 00:37:00,020 My艣lisz, 偶e j膮 wyko艅czy艂? 353 00:37:01,340 --> 00:37:02,500 Raczej gdzie艣 ukry艂. 354 00:37:03,780 --> 00:37:05,560 Nasza 艂膮cznica jest bezpieczna. 355 00:37:06,000 --> 00:37:08,700 Sk膮d wiesz, jaka jest gra tu z panu? 356 00:37:13,280 --> 00:37:15,240 Trzeba to przepisa膰 i rozcyfrowa膰. 357 00:37:18,360 --> 00:37:19,360 Sk膮d to ma? 358 00:37:20,180 --> 00:37:21,180 Nalaz艂em u Christine. 359 00:37:21,680 --> 00:37:22,720 Spadki od sukienki. 360 00:37:23,440 --> 00:37:25,000 Stary spos贸b naszych 艂膮czniczek. 361 00:37:25,520 --> 00:37:26,980 Zawiadom central臋, 偶e ju偶 spalono. 362 00:37:30,940 --> 00:37:33,100 No, m贸j stary, pe艂ne pogotowie przez ca艂膮 noc? 363 00:37:33,460 --> 00:37:35,000 Jasne. Gdzie teraz? 364 00:37:35,880 --> 00:37:37,220 Czeka na mnie genera艂 von Bolt. 365 00:37:47,100 --> 00:37:48,520 Form cyklos do genera艂a. 366 00:38:04,710 --> 00:38:06,210 Pan porucznik Klost? Tak jest. 367 00:38:06,610 --> 00:38:08,510 Porucznik Stolt, adjutant genera艂a. 368 00:38:08,830 --> 00:38:10,010 Pan genera艂 czeka. 369 00:38:11,670 --> 00:38:12,670 Wejd藕. 370 00:38:18,790 --> 00:38:21,090 Panie generale, porucznik Kant, Klost. Do艣膰. 371 00:38:23,930 --> 00:38:26,190 Dlaczego pan mnie niepokoi po nocy? 372 00:38:28,810 --> 00:38:31,510 Co si臋 sta艂o z Christine Kilt, panie generale? 373 00:38:35,660 --> 00:38:37,420 Dlaczego pan mnie o to pyta? 374 00:38:44,340 --> 00:38:46,740 Niech si臋 pan zdecyduje, poruczniku. 375 00:38:48,180 --> 00:38:53,960 Wyobra藕my sobie, 偶e to, czego szuka艂 pa艅ski adiutant, porucznik Stolp, 376 00:38:53,960 --> 00:38:55,060 si臋 w niew艂a艣ciwych r臋kach. 377 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Stolp? 378 00:38:58,980 --> 00:39:01,900 A czego niby szuka艂 Stolp? 379 00:39:03,360 --> 00:39:04,360 To... 380 00:39:05,360 --> 00:39:06,860 Pan genera艂 powinien wiedzie膰, nie ja. 381 00:39:07,560 --> 00:39:08,560 Kt贸ry? 382 00:39:09,760 --> 00:39:14,380 Albo natychmiast i dok艂adnie wyja艣ni mi pan, o co chodzi, albo opu艣ci pan ten 383 00:39:14,380 --> 00:39:15,380 pok贸j. 384 00:39:15,980 --> 00:39:17,800 Nie cierpi臋 niedom贸wie艅. 385 00:39:18,040 --> 00:39:19,820 Gra jest ryzykowna, panie generale. 386 00:39:22,720 --> 00:39:26,160 Ope艂niamy b艂臋dy, powierzaj膮c wa偶ne funkcje ludziom nieodpowiednim. 387 00:39:29,080 --> 00:39:34,160 Ope艂niamy b艂臋dy, daj膮c stopnie oficerskie mlokosom. 388 00:39:41,800 --> 00:39:43,820 nauczono zaufania do dow贸dc贸w. 389 00:39:46,540 --> 00:39:49,660 Wszystko, co robi臋, robi臋 dla wielko艣ci Niemiec. 390 00:39:51,400 --> 00:39:52,400 Wierz臋. 391 00:39:57,860 --> 00:39:59,020 Co pan wie? 392 00:40:01,060 --> 00:40:02,060 Dostatecznie du偶o. 393 00:40:03,440 --> 00:40:06,120 I chce pan i艣膰 do gestapo? 394 00:40:07,080 --> 00:40:09,080 Chc臋 wiedzie膰, czy Krystyn Kilt jest u pana. 395 00:40:09,770 --> 00:40:11,210 I co zamierza pan z ni膮 zrobi膰? 396 00:40:26,030 --> 00:40:27,470 Nic pan nie uzyska艂. 397 00:40:28,810 --> 00:40:29,950 Mo偶e pan odej艣膰? 398 00:41:03,399 --> 00:41:05,880 Przygotowa艂e艣 si臋 do kaza艂em? Tak jest. P贸jdziesz ze mn膮. Tak jest. 399 00:41:09,920 --> 00:41:10,920 Gdzie twoja bro艅? 400 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 We藕 ze sob膮. 401 00:41:50,290 --> 00:41:51,290 Zabierzcie to st膮d. 402 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 Zabierzcie to! 403 00:41:56,370 --> 00:41:57,370 Uspok贸j si臋. 404 00:41:57,950 --> 00:42:00,770 Nie jestem z gestapo, ale te偶 umiem gada膰 takim jak ty. 405 00:42:30,730 --> 00:42:32,170 Przyprowadzi膰 j膮, panie generale? 406 00:42:32,410 --> 00:42:33,570 Nie, zejd臋 sam. 407 00:42:41,930 --> 00:42:42,930 Otworzy艂. 408 00:42:44,270 --> 00:42:45,350 Id藕cie na g贸r臋. 409 00:42:47,010 --> 00:42:48,710 Jak ko艅cz臋, to na zdrowo. 410 00:42:53,390 --> 00:42:58,790 Jak pan mo偶e. 411 00:43:00,300 --> 00:43:02,100 Jak pan 艣mie trzyma膰 mnie tutaj? 412 00:43:03,100 --> 00:43:04,840 Sama pani sobie winna. 413 00:43:06,520 --> 00:43:07,840 Wsp贸艂pracuje pani z gestapo. 414 00:43:09,960 --> 00:43:11,580 Tak, ale w innej sprawie. 415 00:43:12,240 --> 00:43:14,700 Co pani powiedzia艂a o mnie M眉llerowi? 416 00:43:15,920 --> 00:43:16,920 Nic. 417 00:43:17,140 --> 00:43:18,900 I pani chce, 偶ebym w to wierzy艂. 418 00:43:20,060 --> 00:43:24,480 Gdzie jest list, kt贸ry mia艂a pani dowie藕膰 do Sztokholmu? W gestapo, tak? 419 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 Nie. 420 00:43:27,180 --> 00:43:31,150 List jest w moim mieszkaniu. Ja wsp贸艂pracuj臋 z gestapo tylko przeciwko 421 00:43:31,730 --> 00:43:36,770 My艣la艂am, 偶e pan jako dow贸dca Hajniego b臋dzie mia艂 do mnie zaufanie. 422 00:43:37,750 --> 00:43:39,210 Wsp贸艂pracuje pani z gestapo. 423 00:43:39,690 --> 00:43:43,150 Z tym samym gestapo, kt贸re zamordowa艂o Hajniego. 424 00:43:43,630 --> 00:43:45,430 Hajniego zamordowali Polacy. 425 00:43:46,430 --> 00:43:48,390 To oficjalna wersja. 426 00:43:49,530 --> 00:43:50,650 Hajni zdradza. 427 00:43:52,190 --> 00:43:55,950 Pracowa艂 dla Polak贸w i dlatego M眉ller musia艂 go zlikwidowa膰. Ale nie o to mam 428 00:43:55,950 --> 00:43:56,950 pretensje do gestapo. 429 00:43:57,740 --> 00:43:59,200 To dlaczego pan milcza艂? 430 00:43:59,720 --> 00:44:01,200 To nie ma znaczenia. 431 00:44:02,920 --> 00:44:04,980 Niech mnie pan wypu艣ci! 432 00:44:06,280 --> 00:44:11,680 Ale najpierw powiesz, gdzie jest list do Kirchhoffena. I jak膮 rol臋 w tej sprawie 433 00:44:11,680 --> 00:44:13,060 gra porucznik Kloss. 434 00:44:14,100 --> 00:44:15,720 Nic nie powiem. 435 00:44:16,300 --> 00:44:17,840 Nic ci nie powiem! 436 00:44:34,800 --> 00:44:35,820 Czeka艂em na ciebie, Hans. 437 00:44:36,040 --> 00:44:37,500 Szef chce ci臋 natychmiast widzie膰. 438 00:44:37,980 --> 00:44:40,100 Szef? Tak, admira艂, po艣piesz si臋. 439 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Pan porucznik? 440 00:44:53,980 --> 00:44:57,000 Porucznik Hans Kloss do pana admira艂a. Prosz臋 za mn膮, panie poruczniku. 441 00:45:05,000 --> 00:45:08,300 Panie kapitanie, porucznik Kloss do pana admira艂a. Prosz臋 za mn膮, panie 442 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 poruczniku. 443 00:45:20,360 --> 00:45:23,120 Panie majorze, porucznik Kloss do pana admira艂a. 444 00:45:31,900 --> 00:45:34,120 Panie admiralie, zameldowa艂 si臋 porucznik Kloss. 445 00:45:35,820 --> 00:45:36,820 Rozkaz, panie admirale. 446 00:45:37,380 --> 00:45:38,440 Prosz臋 wej艣膰, poruczniku. 447 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 Prosz臋 bli偶ej. 448 00:46:00,460 --> 00:46:01,740 Dla kogo pan pracuje? 449 00:46:03,120 --> 00:46:04,480 Pracuj臋 dla pana, panie admirale. 450 00:46:06,190 --> 00:46:08,130 Dlaczego interesuje pana Christine Kilt? 451 00:46:09,790 --> 00:46:10,790 Zakocha艂em si臋 w niej. 452 00:46:11,470 --> 00:46:14,930 Pan jest idiot膮, panie poruczniku. Tak jest, panie admirale. 453 00:46:15,850 --> 00:46:17,170 No wi臋c to ju偶 ustalili艣my. 454 00:46:17,430 --> 00:46:18,490 A teraz szybko. 455 00:46:18,890 --> 00:46:19,890 Co pan wie? 456 00:46:20,570 --> 00:46:23,790 Wiem, 偶e genera艂 von Bolt wys艂a艂 porucznika Stolpa do mieszkania panny 457 00:46:24,770 --> 00:46:26,910 Doszed艂em do wniosku, 偶e panna Kilt jest u genera艂a. 458 00:46:27,550 --> 00:46:28,550 Pojecha艂em do niego. 459 00:46:29,010 --> 00:46:30,010 Szanta偶owa艂 go pan? 460 00:46:30,930 --> 00:46:33,750 Stolp wyzna艂 mi, 偶e szuka艂 w mieszkaniu panny Kilt jakiej艣 kartki. 461 00:46:34,600 --> 00:46:38,220 My艣la艂em, 偶e to list mi艂osny genera艂a. By艂em zazdrosny, panie admirale. Pan 462 00:46:38,220 --> 00:46:39,780 k艂amie, panie Kloss. 463 00:46:40,660 --> 00:46:43,020 Pan nie jest takim idiot膮, jakiego pan udaje. 464 00:46:43,840 --> 00:46:45,680 Obaj wiemy, co to za kartka. 465 00:46:46,160 --> 00:46:47,160 Ja tak偶e. 466 00:46:47,800 --> 00:46:49,740 To panu chyba powinno wystarczy膰. 467 00:46:50,100 --> 00:46:51,100 Tak jest. 468 00:46:51,380 --> 00:46:54,700 A mo偶e ma pan ochot臋 zameldowa膰 o tym gdzie indziej? 469 00:46:56,060 --> 00:46:57,220 Nie radz臋. 470 00:46:58,220 --> 00:46:59,620 Umiem milcze膰, panie admirale. 471 00:47:00,060 --> 00:47:01,700 Pan ju偶 o wszystkim zapomnia艂? 472 00:47:02,350 --> 00:47:07,130 Przypomni pan sobie tylko na m贸j wyra藕ny rozkaz i nie b臋dzie pan wi臋cej szuka艂 473 00:47:07,130 --> 00:47:08,130 Krystyn Kilt. 474 00:47:08,470 --> 00:47:10,350 Zrozumiano? Tak jest. 475 00:47:12,090 --> 00:47:15,130 I radz臋 panu zakocha膰 si臋 w kim innym. 476 00:47:16,110 --> 00:47:17,470 Mo偶e pan odej艣膰. 477 00:47:25,670 --> 00:47:26,870 O, jeste艣! 478 00:47:27,170 --> 00:47:29,750 Z wra偶enia zapomnia艂e艣 mi odda膰 kluczyk. 479 00:47:30,110 --> 00:47:31,430 Rzeczywi艣cie, przepraszam. 480 00:47:34,120 --> 00:47:35,520 Dzi臋kuj臋. Dobranoc. 481 00:47:40,140 --> 00:47:42,060 呕ycz臋 przyjemnych sn贸w, Hans. 482 00:48:07,140 --> 00:48:10,180 Szukam pana od paru godzin. Standardny F眉hrer Miller chce z panem m贸wi膰. 483 00:48:10,440 --> 00:48:11,440 Teraz? 484 00:48:12,220 --> 00:48:13,220 Natychmiast. 485 00:48:54,250 --> 00:48:56,810 Ja si臋 dusz臋, prosz臋 mnie wypu艣ci膰! Zaraz. 486 00:49:06,910 --> 00:49:08,650 Rozkaz genera艂a, nic nie mog臋 dla pani zrobi膰. 487 00:49:10,290 --> 00:49:13,890 Chocia偶 jest pani bardzo 艣liczna. 488 00:49:14,750 --> 00:49:18,410 Niech pan otworzy okno, przecie偶 tam s膮 kraty, nie uciekn臋. 489 00:49:55,680 --> 00:49:57,600 Adjutant genera艂a von Wolta, porucznik Stolb. 490 00:49:58,040 --> 00:49:59,040 S艂ucham. 491 00:49:59,740 --> 00:50:00,740 Tak jest, tak. 492 00:50:01,700 --> 00:50:02,700 Tak jest. 493 00:50:03,100 --> 00:50:04,100 Tak, tak. 494 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 Tak. 495 00:50:54,980 --> 00:50:58,800 No, nareszcie jest pan porucznik Hans Kloss. 496 00:50:59,780 --> 00:51:00,820 Prosz臋 siada膰. 497 00:51:09,700 --> 00:51:11,380 Co ci powiedzia艂 admira艂? 498 00:51:12,820 --> 00:51:15,980 Niezbyt uprzejmie przyjmuje pan swoich go艣ci, standardny F眉hrer. 499 00:51:16,420 --> 00:51:20,580 Stulpysk. Wiemy, 偶e by艂e艣 u admira艂a. Co ci powiedzia艂? 500 00:51:20,840 --> 00:51:21,840 Gadaj. 501 00:51:22,920 --> 00:51:24,980 Nic takiego, co mog艂oby ci臋 zainteresowa膰. 502 00:51:26,900 --> 00:51:28,100 Jeste艣 bezczelny. 503 00:51:28,900 --> 00:51:32,300 Szabe, powiedz mu, co my robimy z bezczelnymi. 504 00:51:32,540 --> 00:51:35,080 I pozbywacie si臋 tych, kt贸rzy chc膮 z wami wsp贸艂pracowa膰. 505 00:51:36,540 --> 00:51:39,540 S艂ysza艂e艣, Szabe? On chce z nami wsp贸艂pracowa膰. 506 00:51:39,780 --> 00:51:41,360 Co ci powiedzia艂 admira艂? 507 00:51:42,700 --> 00:51:44,920 Pyta艂 mnie, czy wiem, gdzie jest Christine Kilt. 508 00:51:45,820 --> 00:51:49,320 Wi臋c jednak, dlaczego interesuje go ta dziewczyna? 509 00:51:50,280 --> 00:51:53,680 Pewnie Szulc zameldowa艂 mu o jej znikni臋ciu. Co powiedzia艂e艣? 510 00:51:54,560 --> 00:51:57,780 Powiedzia艂em mu to samo, co m贸g艂bym powiedzie膰 tobie. 呕e nic nie wiem. 511 00:51:58,100 --> 00:52:00,980 A co robi艂e艣 przez ca艂y wiecz贸r? 512 00:52:01,500 --> 00:52:03,380 By艂em w teatrze. Pyta艂em o Krystyn. 513 00:52:03,840 --> 00:52:05,900 Potem by艂em w jej mieszkaniu. Nikogo nie zasta艂em. 514 00:52:06,560 --> 00:52:07,700 W艂贸czy艂em si臋 po ulicach. 515 00:52:09,460 --> 00:52:10,520 To wszystko? 516 00:52:12,200 --> 00:52:13,200 Wszystko. 517 00:52:21,230 --> 00:52:22,630 Mo偶e pan zapali porucznikom. 518 00:52:23,870 --> 00:52:24,870 Dzi臋kuj臋. 519 00:52:30,610 --> 00:52:35,290 Znikni臋cie panny Kilt mo偶e nas wszystkich drogo kosztowa膰. 520 00:53:19,340 --> 00:53:20,319 Pracujecie razem? 521 00:53:20,320 --> 00:53:22,220 Nie udawaj g艂upca. Siadaj, Hunt. 522 00:53:22,420 --> 00:53:23,420 Siadaj! 523 00:53:48,920 --> 00:53:49,920 Wysiadaj! 524 00:53:51,300 --> 00:53:53,520 Szul, powiedz mu, 偶eby si臋 przesta艂 wyg艂upia膰. 525 00:53:53,900 --> 00:53:55,560 Schowaj bro艅, Stolp. Otw贸rz. 526 00:54:14,360 --> 00:54:16,540 Teraz gadaj, co powiedzia艂e艣 na Gestapo. 527 00:54:17,120 --> 00:54:18,120 Okojnie, Stolp. 528 00:54:19,400 --> 00:54:20,960 Co powiedzia艂e艣 Millerowi, Hans? 529 00:54:21,400 --> 00:54:22,520 Nic nie powiedzia艂em. 530 00:54:23,000 --> 00:54:24,740 Za godzin臋 sami si臋 o tym przekonacie. 531 00:54:25,060 --> 00:54:28,160 Gestapo nie pojedzie do genera艂a. To ju偶 teraz nie ma znaczenia. 532 00:54:28,740 --> 00:54:30,000 Ta dziewczyna uciek艂a. 533 00:54:32,040 --> 00:54:33,600 A wi臋c jednak by艂a u Bolta. 534 00:54:33,900 --> 00:54:35,000 Powiniene艣 si臋 cieszy膰. 535 00:54:35,540 --> 00:54:37,600 To ty jej pomog艂e艣 w ucieczce! Oszala艂e艣! 536 00:54:41,900 --> 00:54:43,100 Do艣膰 偶art贸w, Hans. 537 00:54:44,200 --> 00:54:45,200 Gdzie ona jest? 538 00:54:45,440 --> 00:54:46,440 Kiedy uciek艂a? 539 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 Alice. 540 00:54:48,080 --> 00:54:49,240 To ty znalaz艂e艣 list? 541 00:54:50,200 --> 00:54:51,178 Powiedz mi. 542 00:54:51,180 --> 00:54:54,380 I co z nim zrobi艂e艣? Przesta艅 z nim gada膰, Schultz. Trzeba go wyko艅czy膰, on 543 00:54:54,380 --> 00:54:55,640 du偶o wie. Nie przeszkadzaj. 544 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 S艂uchaj, Hans. 545 00:54:58,920 --> 00:55:02,160 Przykro mi b臋dzie, je偶eli... Je偶eli mnie zastrzelicie, a list zostanie si臋 w 546 00:55:02,160 --> 00:55:03,160 niepowo艂ane r臋ce, co? 547 00:55:03,340 --> 00:55:04,800 Je偶eli pracujesz dla Millera. 548 00:55:05,860 --> 00:55:06,860 Szywaj, Bramstolt. 549 00:55:07,480 --> 00:55:09,040 Nie pracuj臋 dla Millera. 550 00:55:10,560 --> 00:55:12,980 Ta ca艂a wasza konspiracja to dzikinna zabawa. 551 00:55:14,760 --> 00:55:17,200 Gdybym pracowa艂 dla Millera, nie przyje偶d偶a艂bym tutaj z wami. 552 00:55:18,400 --> 00:55:19,400 Schowaj t臋 bro艅! 553 00:55:22,900 --> 00:55:23,900 Kiedy ona uciek艂a? 554 00:55:24,880 --> 00:55:25,880 P贸艂 godziny temu. 555 00:55:29,160 --> 00:55:31,480 Odwieziecie mnie teraz do miasta, a potem sami wracajcie na s艂u偶b臋. 556 00:55:32,600 --> 00:55:33,980 Chocia偶 taki z was b臋dzie po偶ytek. 557 00:55:34,680 --> 00:55:36,600 Nic nie jeste艣cie warcie, panowie oficerowie. 558 00:56:02,990 --> 00:56:04,390 Czy mog艂abym pana prosi膰 o ogie艅? 559 00:56:04,770 --> 00:56:05,770 Prosz臋 bardzo. 560 00:56:12,310 --> 00:56:13,310 Dzi臋kuj臋. 561 00:56:24,130 --> 00:56:25,170 Jeste艣my chyba sp贸藕nieni? 562 00:56:25,810 --> 00:56:27,630 Tak, co najmniej od 40 minut. 563 00:56:41,840 --> 00:56:42,840 Dzi臋kuj臋. 564 00:57:23,050 --> 00:57:23,709 Kto m贸wi? 565 00:57:23,710 --> 00:57:25,450 Panna Kilt jest u siebie w mieszkaniu. 566 00:59:06,600 --> 00:59:08,340 No, nareszcie pani jest. 567 00:59:09,040 --> 00:59:10,200 Gdzie pani by艂a? 568 00:59:10,540 --> 00:59:11,620 Co si臋 z pani膮 sta艂o? 569 00:59:11,980 --> 00:59:13,080 Mamy troch臋 czasu. 570 00:59:13,820 --> 00:59:14,980 Niech pani opowiada. 571 00:59:15,200 --> 00:59:16,700 Nie mam nic do opowiadania. 572 00:59:16,940 --> 00:59:19,080 Jak to? Nie rozumiem. 573 00:59:20,100 --> 00:59:21,560 Dajcie mi spok贸j. 574 00:59:22,800 --> 00:59:24,860 Musimy zaraz jecha膰 na dworzec. 575 00:59:25,780 --> 00:59:27,600 Prosz臋 si臋 pr臋dko przebra膰. 576 00:59:27,860 --> 00:59:30,320 Dzisiaj b臋dziemy ostro偶ni膰. 577 00:59:31,160 --> 00:59:32,680 Nie liczcie na mnie. 578 00:59:34,400 --> 00:59:35,620 Nigdzie nie pojad臋. 579 00:59:37,160 --> 00:59:38,360 Nikogo nie wydam. 580 00:59:39,460 --> 00:59:40,460 Sko艅czy艂o si臋. 581 00:59:40,840 --> 00:59:42,620 Co pani powiedzia艂a? 582 00:59:45,540 --> 00:59:48,560 Powiedzia艂am, 偶e wi臋cej dla pana nie b臋d臋 pracowa膰. 583 00:59:50,840 --> 00:59:52,560 Pan zabi艂 Hajniego. 584 00:59:53,320 --> 00:59:54,580 Kto to pani powiedzia艂? 585 00:59:56,400 --> 00:59:57,580 Wszystko jedno kto. 586 00:59:59,360 --> 01:00:02,760 Pani my艣li, 偶e z nami tak 艂atwo zerwa膰. 587 01:00:04,040 --> 01:00:07,040 Pani jest absolutnie pozbawiona wyobra藕ni. 588 01:00:07,800 --> 01:00:09,680 Jestem szwedzk膮 obywatelk膮. 589 01:00:13,000 --> 01:00:15,900 Szwedzkie obywatelstwo? Nic tu nie pomo偶e. 590 01:00:17,000 --> 01:00:19,580 Masz trzy minuty czasu na przebranie si臋. 591 01:00:20,600 --> 01:00:22,120 Nic z tego nie b臋dzie. 592 01:00:38,270 --> 01:00:39,570 Zginie pani za trzy minuty. 593 01:00:40,330 --> 01:00:41,330 Prosz臋 i艣膰 ze mn膮. 594 01:00:42,810 --> 01:00:43,810 Nie. 595 01:00:57,830 --> 01:01:00,470 Fritz, wyt艂umacz jej, 偶e musimy ju偶 i艣膰. 596 01:01:44,010 --> 01:01:45,010 Dzi臋kuje. 40401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.