Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,880
Izumi beat her PB in
yesterday's practice swim.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,210
I just know she'll crush it today.
3
00:00:08,290 --> 00:00:09,420
Coach Sakamoto?
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,420
Oh, uh, Vice Principal?
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,330
How's Izumi-san doing?
6
00:00:13,420 --> 00:00:15,460
Fantastic, of course.
7
00:00:15,540 --> 00:00:18,170
She's a shoo-in to win her race.
8
00:00:18,250 --> 00:00:21,880
Good to hear. She's the crown jewel
of this school, as you know.
9
00:00:22,420 --> 00:00:24,880
So where is she right now?
10
00:00:25,130 --> 00:00:29,750
Oh, uh, her dorm caretaker showed up,
and she went off with him.
11
00:00:30,380 --> 00:00:33,960
They said the chairman had tasked him
with looking after her mental condition.
12
00:00:35,580 --> 00:00:38,710
I need to see you for myself, Koyo Kotesashi.
13
00:00:38,790 --> 00:00:41,040
You won't get away from me.
14
00:01:38,420 --> 00:01:42,040
HANDS OFF: SAWARANAIDE KOTESASHI-KUN
15
00:01:42,830 --> 00:01:45,670
When I first started
swimming competitively,
16
00:01:45,750 --> 00:01:48,290
I loved going to practice and meets.
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,630
Being in the water was so much fun,
18
00:01:51,710 --> 00:01:55,290
and I used to swim at the pool
every day until the sun went down.
19
00:01:55,960 --> 00:01:57,710
I steadily improved my times,
20
00:01:57,790 --> 00:01:59,710
and when I was in fourth grade,
21
00:01:59,790 --> 00:02:02,040
I won my first tournament:
the Tokyo regionals.
22
00:02:02,540 --> 00:02:06,170
The praise I got from my mom
and my coach made me so happy,
23
00:02:06,250 --> 00:02:08,960
and I ended up focusing
more on swimming.
24
00:02:09,080 --> 00:02:11,210
Then, somewhere along the line,
25
00:02:12,460 --> 00:02:15,830
their expectations
started weighing me down.
26
00:02:18,000 --> 00:02:20,880
I just know you'll win the next tournament.
27
00:02:20,960 --> 00:02:23,330
You might even become the world champion!
28
00:02:24,500 --> 00:02:29,920
And I eventually stopped
winning races altogether.
29
00:02:31,130 --> 00:02:34,830
The things said about me
shackled me like a hex.
30
00:02:34,920 --> 00:02:37,500
I lost my ability to move freely in the water.
31
00:02:38,500 --> 00:02:41,420
I can't live up to people's expectations,
32
00:02:41,500 --> 00:02:44,330
so I don't deserve to keep swimming.
33
00:02:45,210 --> 00:02:47,250
That's why I decided to quit.
34
00:02:50,080 --> 00:02:54,040
But really, deep down, I don't want to quit.
35
00:02:54,500 --> 00:02:57,380
Despite everything, I still love swimming.
36
00:02:57,960 --> 00:03:01,960
I also don't want a guy I just met
to go touching my chest.
37
00:03:02,080 --> 00:03:05,380
But if it means I can swim like I used to...
38
00:03:06,500 --> 00:03:09,130
Please massage my shanzhong!
39
00:03:09,420 --> 00:03:10,540
You got it.
40
00:03:11,880 --> 00:03:16,130
This must be off-putting for her,
but she's still willing to give it a try.
41
00:03:16,920 --> 00:03:21,880
I must do all I can to free her
from her anxiety!
42
00:03:22,210 --> 00:03:23,630
I'm starting the shanzhong!
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,630
The shanzhong lies at the midpoint of
the imaginary line connecting the nipples.
44
00:03:31,460 --> 00:03:34,580
If I stimulate this pressure point
toward your neck,
45
00:03:34,670 --> 00:03:37,630
it will result in your stress levels
being mitigated.
46
00:03:38,500 --> 00:03:40,670
I, um, get the picture.
47
00:03:41,330 --> 00:03:43,750
She's letting me touch her shanzhong point,
48
00:03:43,830 --> 00:03:46,210
but she won't want me
touching her breasts.
49
00:03:46,290 --> 00:03:48,170
I'll try hard not to touch them.
50
00:03:49,880 --> 00:03:51,540
All right. We're doing good.
51
00:03:51,630 --> 00:03:55,540
This treatment was my massage
therapist mom's special technique.
52
00:03:58,250 --> 00:04:02,540
She helped a bunch of athletes
out of slumps with this one trick.
53
00:04:03,290 --> 00:04:08,540
I'll use this technique my mom taught me
to empty Izumi-san's mind.
54
00:04:09,750 --> 00:04:13,460
Kotesashi-kun, is this your real massage?
55
00:04:14,710 --> 00:04:18,790
Are you holding back because
you're overly worried about me?
56
00:04:19,750 --> 00:04:24,960
I'm willing to do anything to win
this swim meet. I'm prepared for the worst.
57
00:04:25,380 --> 00:04:30,040
Please don't worry about me.
Just give me your real, full-blown massage!
58
00:04:32,250 --> 00:04:37,460
Remember, Koyo: You can't just stimulate
the pressure point with the shanzhong massage.
59
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
Massage the point like
you're massaging the whole upper body.
60
00:04:41,290 --> 00:04:44,710
Make sure your clients
can't shake off the pleasure.
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,540
That's the key.
62
00:04:49,380 --> 00:04:50,580
Forgive me.
63
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
I forgot a very important lesson.
64
00:04:54,500 --> 00:04:57,170
Izumi-san, I won't hold back this time.
65
00:04:57,250 --> 00:04:59,830
I'm going full strength now, so stay with me.
66
00:05:00,460 --> 00:05:02,210
Do your worst!
67
00:05:05,210 --> 00:05:08,540
That's... That's a lot of oil.
68
00:05:08,630 --> 00:05:10,960
He's straight up grabbing them?
69
00:05:11,380 --> 00:05:12,880
This is mortifying.
70
00:05:12,960 --> 00:05:17,500
But I decided to go all in
with Kotesashi-kun!
71
00:05:25,880 --> 00:05:27,420
What's happening?
72
00:05:29,830 --> 00:05:34,580
Because of the oil,
it feels like I'm in the ocean.
73
00:05:38,460 --> 00:05:41,960
It feels so good, I think I might drown.
74
00:05:43,210 --> 00:05:46,250
This is too arousing!
75
00:05:47,040 --> 00:05:49,170
I have to resist!
76
00:05:50,710 --> 00:05:52,420
No, I don't.
77
00:05:52,500 --> 00:05:54,250
I don't have to fight it.
78
00:05:54,330 --> 00:05:57,460
I've decided to put myself
in Kotesashi-kun's hands.
79
00:05:58,710 --> 00:06:03,500
I should stop fighting the pleasure
and entrust my whole body to him.
80
00:06:03,580 --> 00:06:07,040
I'll get nowhere thinking about random junk.
81
00:06:07,130 --> 00:06:08,830
Forget people's expectations.
82
00:06:08,920 --> 00:06:12,540
I only need to do things
that feel good to me.
83
00:06:18,080 --> 00:06:23,250
Seems there weren't any shackles
tying me down from the start.
84
00:06:33,420 --> 00:06:35,420
Izumi-san, how was it?
85
00:06:39,750 --> 00:06:41,290
That was awesome.
86
00:06:41,380 --> 00:06:44,420
My mind's completely clear for the race now.
87
00:06:44,710 --> 00:06:46,580
Great. Glad to hear it.
88
00:06:47,210 --> 00:06:50,500
Um, there's one more thing
I'd like to ask you.
89
00:06:50,580 --> 00:06:52,460
Uh, what is it?
90
00:06:52,540 --> 00:06:58,250
If I win today, can you do
your shanzhong massage on me again?
91
00:06:58,330 --> 00:06:59,460
Of course.
92
00:06:59,540 --> 00:07:02,500
You mean it? You promise?
93
00:07:02,580 --> 00:07:03,710
Yup.
94
00:07:06,250 --> 00:07:10,420
Well, I need to take a shower now,
so could you please go?
95
00:07:10,500 --> 00:07:12,580
Huh? Oh, uh, right.
96
00:07:14,000 --> 00:07:17,750
Sweet. Seems my shanzhong massage worked.
97
00:07:17,830 --> 00:07:21,750
You appear to be enjoying
yourself, Koyo Kotesashi.
98
00:07:23,500 --> 00:07:26,210
I, um, don't believe we've met?
99
00:07:26,290 --> 00:07:28,210
I work at Seiwa University High.
100
00:07:28,580 --> 00:07:29,920
As the vice principal.
101
00:07:30,000 --> 00:07:31,460
The v-vice principal?
102
00:07:32,040 --> 00:07:34,330
I heard some loud noises from that room.
103
00:07:34,420 --> 00:07:36,710
Might I ask what you were doing in there?
104
00:07:37,790 --> 00:07:41,830
Oh, uh, I was just giving someone
a massage to relax them—
105
00:07:43,580 --> 00:07:46,670
I see. So you call it a "massage," huh?
106
00:07:46,750 --> 00:07:49,580
I could've sworn you were
having illicit relations.
107
00:07:49,670 --> 00:07:51,710
If that really was a massage,
108
00:07:51,790 --> 00:07:54,750
then you'll be able to give me one.
109
00:07:55,130 --> 00:07:58,750
I-I can do that. It's just a massage, after all.
110
00:07:59,420 --> 00:08:02,250
Oh? Still acting innocent, huh?
111
00:08:02,540 --> 00:08:04,210
Fine. If you insist.
112
00:08:04,290 --> 00:08:07,170
There you are, ma'am. What's going on?
113
00:08:08,250 --> 00:08:10,380
Izumi's race is about to start.
114
00:08:10,460 --> 00:08:14,500
I'm aware of that. I won't miss
the big race for anything.
115
00:08:15,000 --> 00:08:17,790
We'll save that "massage" for a later date.
116
00:08:19,830 --> 00:08:22,250
However, I will make one thing clear.
117
00:08:22,670 --> 00:08:26,710
I believe our chairman granted you
some highly dubious authority.
118
00:08:26,790 --> 00:08:28,330
I'm fully against it.
119
00:08:29,210 --> 00:08:32,040
If you lay one wrong finger
on any of my precious students...
120
00:08:32,750 --> 00:08:34,170
it's over for you.
121
00:08:34,920 --> 00:08:37,170
Our girls are at a critical stage
in their careers.
122
00:08:37,250 --> 00:08:39,790
Romantic dalliances
are out of the question.
123
00:08:40,670 --> 00:08:42,290
We're leaving, Coach Sakamoto.
124
00:08:42,580 --> 00:08:44,000
Y-Yes, ma'am.
125
00:08:47,040 --> 00:08:49,540
Now I'm catching heat
from the vice principal.
126
00:08:50,040 --> 00:08:54,920
But I know there won't be any romantic
relationships. So I guess I'm safe?
127
00:09:00,540 --> 00:09:02,790
Hey, Izumi!
128
00:09:02,880 --> 00:09:05,540
You kicked butt with your win yesterday.
129
00:09:06,040 --> 00:09:09,960
So tell me, how'd you get over your slump?
130
00:09:10,080 --> 00:09:12,330
U-Um, well...
131
00:09:15,580 --> 00:09:17,580
It-It's top secret.
132
00:09:17,920 --> 00:09:20,750
Aw, c'mon. What's the harm
in letting me in on it?
133
00:09:20,830 --> 00:09:22,080
Meanie.
134
00:09:23,830 --> 00:09:27,750
Kotesashi-kun massaging
another girl's shanzhong?
135
00:09:30,040 --> 00:09:31,330
I don't like it.
136
00:09:32,830 --> 00:09:34,920
No way! I can't tell you!
137
00:09:35,000 --> 00:09:36,830
Aw, no fair.
138
00:09:40,000 --> 00:09:42,080
I'm bushed.
139
00:09:43,080 --> 00:09:48,080
But I broke my own record
at the meet, so I'm riding high.
140
00:09:49,330 --> 00:09:52,040
I should use this momentum
to practice drawing.
141
00:09:52,630 --> 00:09:58,380
Still, there's no doubting I owe
my performance to Kotesashi-kun.
142
00:10:00,790 --> 00:10:03,880
You did great yesterday, Izumi-san.
143
00:10:05,420 --> 00:10:06,880
Kotesashi-kun?
144
00:10:06,960 --> 00:10:12,880
Just like we promised, I'll give you
another massage, since you won.
145
00:10:13,790 --> 00:10:15,130
No, don't.
146
00:10:15,580 --> 00:10:18,460
I'll start with your shanzhong.
147
00:10:21,960 --> 00:10:23,670
U-Uh, Kotesashi-kun?
148
00:10:23,750 --> 00:10:26,080
That's not my shanzhong—
149
00:10:33,580 --> 00:10:35,040
Kotesashi-kun.
150
00:10:36,580 --> 00:10:39,540
Don't!
151
00:10:41,250 --> 00:10:43,420
Huh? A dream?
152
00:10:43,670 --> 00:10:46,630
Oh. Guess I fell asleep.
153
00:10:48,250 --> 00:10:50,790
His touch was great, even in a dream.
154
00:10:51,710 --> 00:10:54,040
When I get a chance, maybe I can ask...
155
00:10:54,790 --> 00:10:59,170
Kotesashi-kun to give me another
shanzhong massage, like he promised.
156
00:11:48,710 --> 00:11:52,130
TRANSLATION: GAD ONYENEHO
TIMING: HENRY LIN
157
00:11:52,210 --> 00:11:54,880
EDITING: SMR
QUALITY CONTROL: GABRIELLA RAMIREZ
158
00:11:54,960 --> 00:11:57,290
TRANSLATION CHECK: SRIRAM GURUNATHAN
12310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.