Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,143 --> 00:00:19,478
VOICE:
Previously on "Robin Hood."
2
00:00:19,562 --> 00:00:20,822
You've got talent, my boy.
3
00:00:20,823 --> 00:00:22,480
The Normans can
put their castles
4
00:00:22,481 --> 00:00:23,898
all over this land.
These woods are
5
00:00:23,899 --> 00:00:26,276
as old as the Earth,
that man will never own them.
6
00:00:26,277 --> 00:00:29,155
- Why is he coming, Father?
- He is a Norman lord.
7
00:00:29,238 --> 00:00:31,741
It is my duty
to grant him an audience.
8
00:00:31,742 --> 00:00:33,867
- What are you doing here?
- That used to be our home.
9
00:00:33,868 --> 00:00:35,494
But my father made that house.
10
00:00:35,578 --> 00:00:37,204
He didn't make it.
He took it.
11
00:00:45,994 --> 00:00:49,716
- [arrow whooshing]
- [man grunting]
12
00:00:49,717 --> 00:00:50,843
It's a man.
13
00:00:50,844 --> 00:00:52,510
SHERIFF:
Bring them to Nottingham.
14
00:00:52,511 --> 00:00:54,801
Young Locksley shall be
marked with the prey.
15
00:00:54,805 --> 00:00:56,474
It's them
who should be blooded.
16
00:00:57,892 --> 00:01:00,311
Lower your sword,
Huntingdon, damn you!
17
00:01:00,394 --> 00:01:02,271
Locksley has offended me
on this day.
18
00:01:02,354 --> 00:01:03,614
It shall not be forgotten.
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,348
JOAN: You do know
whose daughter she is.
20
00:01:09,862 --> 00:01:12,239
Now, where were you?
21
00:01:12,323 --> 00:01:14,325
Hugh of Locksley,
you're under arrest.
22
00:01:14,408 --> 00:01:15,458
JOAN: No!
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,335
[neighing]
24
00:01:18,704 --> 00:01:20,456
SHERIFF:
When I heard it was you,
25
00:01:20,539 --> 00:01:23,501
I wanted to be lenient,
to show mercy.
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
But all that is over now.
27
00:01:25,377 --> 00:01:28,547
In the morning, he shall be
hanged by the neck until dead.
28
00:01:28,631 --> 00:01:31,258
No! No, he's innocent!
29
00:01:32,968 --> 00:01:34,678
[thud, crack]
30
00:02:37,032 --> 00:02:38,909
[ominous music]
31
00:02:48,794 --> 00:02:50,671
[somber music]
32
00:02:53,966 --> 00:02:55,843
[carriage rattling]
33
00:03:10,941 --> 00:03:13,611
[somber music]
34
00:03:20,659 --> 00:03:22,649
We've been looking for you
everywhere.
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,624
[sobbing]
36
00:03:28,751 --> 00:03:30,461
I'm not leaving him.
37
00:03:45,851 --> 00:03:48,646
[wheezing sobs]
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,439
Come on.
39
00:03:51,649 --> 00:03:52,816
Come on, boy.
40
00:04:05,621 --> 00:04:06,705
[thunder rumbling]
41
00:04:06,789 --> 00:04:07,873
[horse snickering]
42
00:04:13,921 --> 00:04:15,839
[somber music]
43
00:04:23,514 --> 00:04:24,890
[thunder crashing]
44
00:04:26,517 --> 00:04:28,352
[distant chatter]
45
00:04:48,831 --> 00:04:50,749
[knocking on door]
46
00:05:01,176 --> 00:05:02,720
Is that how you greet a lady,
47
00:05:02,803 --> 00:05:04,430
Captain Lefors?
48
00:05:11,520 --> 00:05:13,564
I could easily
take off your head.
49
00:05:13,647 --> 00:05:15,357
And what would you do with it?
50
00:05:17,443 --> 00:05:20,487
Keep it in a box
with the others.
51
00:05:29,455 --> 00:05:30,914
Take off your shirt.
52
00:05:59,735 --> 00:06:00,785
[gasping]
53
00:06:07,701 --> 00:06:09,453
[gasping]
54
00:06:11,622 --> 00:06:15,417
[rhythmic panting]
55
00:06:28,013 --> 00:06:30,390
[rhythmic grunting]
56
00:06:45,656 --> 00:06:47,908
You would die for me,
57
00:06:47,991 --> 00:06:49,191
wouldn't you, Captain?
58
00:06:51,912 --> 00:06:53,497
If I had to.
59
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
I serve the Sheriff.
60
00:06:55,666 --> 00:06:57,960
- No.
- [groaning]
61
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
You serve me.
62
00:07:11,265 --> 00:07:12,850
Let's get you up, boy.
63
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
[groaning]
64
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
You should see Joan.
65
00:07:47,092 --> 00:07:49,678
She's been up
all night, waiting.
66
00:08:08,113 --> 00:08:11,241
[Joan shrieking]
67
00:08:13,869 --> 00:08:16,830
[heaving sobs]
68
00:08:18,248 --> 00:08:20,250
[soft shushing]
69
00:08:21,960 --> 00:08:24,755
[somber music]
70
00:08:34,348 --> 00:08:37,226
The baptism
symbolizes Christ
71
00:08:37,309 --> 00:08:38,936
rising from the dead.
72
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
We bury the old life
and rise to walk in a new one.
73
00:08:45,108 --> 00:08:48,111
You will become Norman.
74
00:08:49,738 --> 00:08:51,668
Did you ask Huntingdon
about my land?
75
00:08:53,200 --> 00:08:54,868
Three fields,
as he promised?
76
00:09:05,420 --> 00:09:07,965
[speaking French]
77
00:09:10,342 --> 00:09:12,135
[continuing in French]
78
00:09:20,852 --> 00:09:23,772
[choking]
79
00:09:23,855 --> 00:09:26,650
[continuing in French]
80
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Amen.
81
00:09:43,083 --> 00:09:44,334
[coughing]
82
00:09:47,337 --> 00:09:50,882
Huntingdon holds
a busy office.
83
00:09:50,966 --> 00:09:53,802
But as a Norman,
84
00:09:53,885 --> 00:09:55,929
you must learn patience
85
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
and servitude.
86
00:10:01,393 --> 00:10:04,146
Rob can go
to London with Will.
87
00:10:04,229 --> 00:10:06,815
Make a life
for himself in court.
88
00:10:06,898 --> 00:10:08,984
Best to keep him busy.
89
00:10:09,067 --> 00:10:11,737
- Matilda agrees, don't you?
- Yes.
90
00:10:11,820 --> 00:10:13,655
Grieving is
a wretched business.
91
00:10:13,739 --> 00:10:16,408
- Nothing for a young lad.
- What do you say, Joan?
92
00:10:16,409 --> 00:10:18,200
I'll write to the Sheriff,
whom I'm sure,
93
00:10:18,201 --> 00:10:20,071
under the circumstances,
will help.
94
00:10:21,913 --> 00:10:23,248
The Sheriff be damned.
95
00:10:23,249 --> 00:10:26,334
This is no time
for dark thoughts
96
00:10:26,335 --> 00:10:27,878
of retribution, Joan.
97
00:10:29,338 --> 00:10:31,256
You must think
of Rob's future.
98
00:10:39,014 --> 00:10:40,064
Your turn.
99
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
I'll shoot for you, then.
100
00:10:50,150 --> 00:10:52,260
I'm the best shot
this side of Nottingham.
101
00:10:54,946 --> 00:10:56,782
I'll win at the next fair.
102
00:11:02,454 --> 00:11:04,247
He doesn't breathe.
103
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
[dramatic music]
104
00:11:35,195 --> 00:11:38,073
[tense music]
105
00:11:52,003 --> 00:11:53,922
Captain Lefors.
106
00:11:54,005 --> 00:11:55,799
[dramatic music]
107
00:12:00,470 --> 00:12:01,972
My Lord.
108
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
[sighing]
109
00:12:06,351 --> 00:12:09,104
Come now, some wine.
110
00:12:09,187 --> 00:12:12,441
May I introduce my sons
Aronne and Aleppo.
111
00:12:12,524 --> 00:12:14,151
They've now come of age.
112
00:12:14,234 --> 00:12:15,861
Venetian names?
113
00:12:15,862 --> 00:12:17,528
Named after
the Crusade in Malta.
114
00:12:17,529 --> 00:12:19,939
They will soon begin
their training as squires.
115
00:12:19,940 --> 00:12:21,407
- [chuckling]
- They look like they need
116
00:12:21,408 --> 00:12:22,548
some time in the saddle.
117
00:12:26,204 --> 00:12:27,497
Shall we?
118
00:12:29,624 --> 00:12:33,044
Straight down to business,
as always, Huntingdon.
119
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Bernard.
120
00:12:39,634 --> 00:12:41,011
[clearing throat]
121
00:12:43,221 --> 00:12:45,098
Minted in Paris,
122
00:12:45,182 --> 00:12:46,516
150 as agreed.
123
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
Do you have the deed?
124
00:12:48,643 --> 00:12:51,271
It covers all the particulars
of the arrangement.
125
00:12:51,272 --> 00:12:53,022
The appointment
of your earldom
126
00:12:53,023 --> 00:12:54,899
by order of His Majesty,
King Henry II.
127
00:12:54,900 --> 00:12:57,360
Executed by
the Royal Seal of Nottingham.
128
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Marian, please.
129
00:13:11,958 --> 00:13:14,836
No finer thing
than an educated daughter.
130
00:13:14,920 --> 00:13:16,838
A free-minded one, perhaps.
131
00:13:16,922 --> 00:13:18,048
[clearing throat]
132
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
It is as he says.
133
00:13:22,302 --> 00:13:25,138
Congratulations, Father,
you've become an earl.
134
00:13:26,264 --> 00:13:29,017
But the money...
135
00:13:29,100 --> 00:13:31,186
there's no mention of it
in the deed.
136
00:13:31,187 --> 00:13:33,938
Your father has made a-
a generous donation
137
00:13:33,939 --> 00:13:35,607
to the Church.
138
00:13:35,690 --> 00:13:38,610
Such matters do not
require account.
139
00:13:38,693 --> 00:13:40,529
If we are finished,
140
00:13:40,612 --> 00:13:42,602
Marian and I shall retire
to my chamber.
141
00:13:45,450 --> 00:13:47,869
I trust you are satisfied.
142
00:13:47,953 --> 00:13:50,372
Locksley is
out of your hair for good.
143
00:13:50,373 --> 00:13:52,623
Providence for you
that he should murder a man
144
00:13:52,624 --> 00:13:55,043
- whilst in custody.
- Locksley was a traitor
145
00:13:55,126 --> 00:13:57,295
- and deserved to be hanged.
- No matter.
146
00:13:57,379 --> 00:14:01,132
Now that he's gone,
now that you are an earl,
147
00:14:01,216 --> 00:14:03,552
no one can challenge
your lands and title.
148
00:14:03,635 --> 00:14:06,221
- They're yours forever.
- Did you inquire
149
00:14:06,304 --> 00:14:08,890
- on the other matter I asked?
- Yes.
150
00:14:08,974 --> 00:14:12,269
Marian will be accepted
into the court of Eleanor.
151
00:14:12,352 --> 00:14:15,438
The Queen? Scullery maid is
more than suitable.
152
00:14:15,522 --> 00:14:18,108
[chuckling]
153
00:14:18,191 --> 00:14:20,443
The Queen's
high steward insisted.
154
00:14:20,527 --> 00:14:22,988
I thought you'd be pleased.
155
00:14:23,071 --> 00:14:25,115
With your daughter close
to Eleanor,
156
00:14:25,198 --> 00:14:27,367
grants you
an heir to the king.
157
00:14:27,450 --> 00:14:29,286
Unless...
158
00:14:29,369 --> 00:14:31,538
you have reason
not to trust Marian.
159
00:14:33,665 --> 00:14:35,333
Well, of course not.
160
00:14:35,417 --> 00:14:37,252
She is my daughter.
161
00:14:39,671 --> 00:14:41,131
[Marian sighing]
162
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
Why was my father
made an earl?
163
00:14:47,512 --> 00:14:50,432
"Why?" For his generous
donation to the Church.
164
00:14:50,433 --> 00:14:52,516
- You read the deed.
- My father would never
165
00:14:52,517 --> 00:14:54,144
give away money.
166
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
- It was to buy something.
- Oh, please.
167
00:14:56,271 --> 00:14:59,316
- A man's death, perhaps.
- Come and sit, Marian.
168
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
I'm bored by politics.
169
00:15:11,369 --> 00:15:13,580
Again?
170
00:15:13,581 --> 00:15:15,414
If my father touched me,
I would poison him,
171
00:15:15,415 --> 00:15:16,499
and he knows it.
172
00:15:17,792 --> 00:15:19,044
I couldn't.
173
00:15:19,127 --> 00:15:21,004
[sighing]
174
00:15:21,087 --> 00:15:22,922
What was his excuse
this time?
175
00:15:28,094 --> 00:15:29,144
I went...
176
00:15:31,389 --> 00:15:33,642
- ...to a wedding.
- A wedding?
177
00:15:33,725 --> 00:15:35,644
- In the forest.
- In the forest?
178
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
A pagan wedding.
179
00:15:38,563 --> 00:15:41,024
A pagan wedding.
180
00:15:42,609 --> 00:15:45,654
And with whom did you go
to this pagan wedding, Marian?
181
00:15:54,746 --> 00:15:57,582
[faint echoing whispers]
182
00:16:05,090 --> 00:16:07,008
[stirring music]
183
00:16:09,761 --> 00:16:13,556
There was dancing
and drinking and...
184
00:16:13,640 --> 00:16:15,558
- a lot of fighting.
- [gasping]
185
00:16:15,642 --> 00:16:17,394
Fighting.
At a wedding.
186
00:16:19,396 --> 00:16:22,046
Is it strange that I find that
incredibly arousing?
187
00:16:24,109 --> 00:16:25,568
Yes, it is.
188
00:16:25,652 --> 00:16:27,112
[knocking on door]
189
00:16:28,238 --> 00:16:29,288
Come in.
190
00:16:32,450 --> 00:16:33,993
[sighing]
191
00:16:39,874 --> 00:16:41,376
[door closing]
192
00:16:41,459 --> 00:16:42,752
Captain of the garrison?
193
00:16:45,296 --> 00:16:47,507
- You aren't.
- I am.
194
00:16:47,590 --> 00:16:49,426
Your father would have
his head.
195
00:16:49,509 --> 00:16:51,803
Exactly, do you have
any idea how much power
196
00:16:51,886 --> 00:16:54,656
that gives me over him?
Tell me more about this wedding.
197
00:16:55,473 --> 00:16:59,269
It was the most beautiful thing
I ever saw. So alive.
198
00:16:59,352 --> 00:17:00,478
Did he kiss you?
199
00:17:01,604 --> 00:17:03,398
Yes.
200
00:17:03,481 --> 00:17:05,400
- And more?
- No.
201
00:17:05,483 --> 00:17:07,277
- Why?
- I'm not you.
202
00:17:07,360 --> 00:17:09,404
And no pagan either,
by the sounds of it.
203
00:17:09,487 --> 00:17:12,574
Marian,
why must you be so boring?
204
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
You were alone in the woods
with a Saxon...
205
00:17:16,327 --> 00:17:17,647
and you had no love-making.
206
00:17:18,872 --> 00:17:20,457
You are quite disappointing.
207
00:17:20,540 --> 00:17:22,290
And you won't even
tell me who it is.
208
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
You met him.
209
00:17:28,423 --> 00:17:29,632
The son of Locksley.
210
00:17:32,302 --> 00:17:34,220
His father was just hanged.
211
00:17:34,304 --> 00:17:36,389
I know.
212
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
How is he now?
213
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
I don't know.
214
00:17:41,811 --> 00:17:44,147
I haven't seen him since.
215
00:18:00,747 --> 00:18:01,797
You want to, son?
216
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
That's it.
Nice and slow.
217
00:18:26,564 --> 00:18:28,608
[faint echoing whispers]
218
00:18:33,696 --> 00:18:35,615
- What're you doing?
- Shoot.
219
00:18:38,243 --> 00:18:39,293
No.
220
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
No.
221
00:18:43,748 --> 00:18:45,834
- What're you doing?!
- Rob!
222
00:18:45,917 --> 00:18:47,377
Let him go!
223
00:18:52,423 --> 00:18:53,550
Not this one.
224
00:19:07,814 --> 00:19:09,732
[groaning]
225
00:19:20,952 --> 00:19:23,538
Might be your last hunt
for a while, Will.
226
00:19:23,621 --> 00:19:25,248
Will's heading to court soon,
227
00:19:25,331 --> 00:19:27,709
to begin his apprenticeship
as a page.
228
00:19:27,792 --> 00:19:29,335
I, uh...
229
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
...spoke to your mother.
230
00:19:31,963 --> 00:19:34,340
Might be that
you can go with him, Rob.
231
00:19:36,593 --> 00:19:39,262
You can read and write
as fine as any young lord.
232
00:19:40,555 --> 00:19:41,973
I don't want to be a page.
233
00:19:42,056 --> 00:19:44,434
It's a fine calling
for a young man.
234
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
[sighing]
235
00:19:47,521 --> 00:19:49,313
And there are
some fine ladies there, too.
236
00:19:49,314 --> 00:19:51,608
[laughing]
237
00:19:51,691 --> 00:19:53,526
WILL: Rob already has
a girl here.
238
00:19:53,527 --> 00:19:56,737
GAMEWELL: The lass
you brought to the wedding?
239
00:19:56,738 --> 00:19:58,197
Who was she again?
240
00:20:00,867 --> 00:20:03,620
Huntingdon's daughter, Marian.
241
00:20:12,337 --> 00:20:13,387
We should get back.
242
00:20:20,678 --> 00:20:22,388
[horse nickering]
243
00:20:24,891 --> 00:20:26,851
[cottage door opening]
244
00:20:26,935 --> 00:20:28,770
[gasping]
245
00:20:32,023 --> 00:20:33,483
It's your mother.
246
00:20:36,361 --> 00:20:38,696
- What happened?
- I don't know.
247
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
She's just...
248
00:20:44,911 --> 00:20:46,454
[weak groaning]
249
00:20:46,537 --> 00:20:48,827
- [approaching footsteps]
- [door opening]
250
00:20:48,873 --> 00:20:50,667
Mom...
251
00:20:50,750 --> 00:20:52,418
lie down...
252
00:20:52,502 --> 00:20:54,629
Just... just listen to me.
253
00:20:55,880 --> 00:20:57,465
You have a life
ahead of you.
254
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
Every pain...
255
00:21:01,052 --> 00:21:03,388
that you're feeling
right now...
256
00:21:05,390 --> 00:21:06,849
...is not a burden.
257
00:21:06,933 --> 00:21:08,726
It is your shield.
258
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
Wear it like a crown.
259
00:21:15,024 --> 00:21:17,610
You want to avenge
your father's death-
260
00:21:17,694 --> 00:21:20,989
no, don't.
261
00:21:21,072 --> 00:21:24,325
You could kill the Sheriff
a thousand times over,
262
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
but it will destroy you.
263
00:21:26,160 --> 00:21:27,870
Make you hate.
264
00:21:27,954 --> 00:21:30,331
You must choose love
265
00:21:30,415 --> 00:21:32,000
over hate.
266
00:21:32,083 --> 00:21:34,836
One day you'll be faced
with that decision.
267
00:21:34,919 --> 00:21:36,879
We all are,
sooner or later.
268
00:21:38,631 --> 00:21:40,967
Do not let the Sheriff decide
who you become.
269
00:21:43,845 --> 00:21:45,430
- Who you are.
- Mother.
270
00:21:47,056 --> 00:21:49,350
I know who I am.
271
00:21:49,434 --> 00:21:50,977
I am Saxon.
272
00:21:51,060 --> 00:21:53,062
Just like my father.
Just like you.
273
00:21:53,146 --> 00:21:54,981
You are more than that.
274
00:21:55,064 --> 00:21:56,858
More than them.
275
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Mother... Mother...
276
00:22:02,071 --> 00:22:04,574
no, no, no...
277
00:22:04,657 --> 00:22:06,576
[sobbing]
278
00:22:12,081 --> 00:22:14,500
Come on, Rob.
Let her rest.
279
00:22:19,213 --> 00:22:20,882
[sobbing]
280
00:22:26,846 --> 00:22:28,514
[sobbing, coughing]
281
00:22:38,149 --> 00:22:40,985
[haunting music]
282
00:22:54,665 --> 00:22:56,459
[haunting music rises]
283
00:23:19,857 --> 00:23:22,777
[exhaling]
284
00:23:28,699 --> 00:23:30,618
[birds chirping]
285
00:23:41,671 --> 00:23:43,506
[birds chirping]
286
00:23:53,057 --> 00:23:54,517
No.
287
00:23:55,935 --> 00:23:57,728
No!
288
00:23:57,812 --> 00:23:59,689
[sobbing]
289
00:24:01,732 --> 00:24:03,568
[sobbing continues]
290
00:24:06,737 --> 00:24:09,115
[elegiac music]
291
00:24:33,931 --> 00:24:35,808
[elegiac music continues]
292
00:25:01,876 --> 00:25:04,170
[stirring music]
293
00:25:23,064 --> 00:25:25,608
[soft music]
294
00:25:26,901 --> 00:25:30,863
[sheep bleating]
295
00:25:36,744 --> 00:25:38,871
I'd stop there if I were you.
296
00:25:38,955 --> 00:25:40,790
I'd like to see Earl Huntingdon.
297
00:25:40,873 --> 00:25:41,923
What about?
298
00:25:43,417 --> 00:25:45,586
What he owes me.
299
00:25:45,670 --> 00:25:46,963
Wait there.
300
00:25:57,390 --> 00:26:01,811
[door opening, closing]
301
00:26:05,064 --> 00:26:07,114
What do you mean,
coming here like this?
302
00:26:08,818 --> 00:26:10,508
I've come to collect
what's mine.
303
00:26:12,196 --> 00:26:14,156
He made an oath to me.
304
00:26:14,240 --> 00:26:16,158
I said what Locksley did,
305
00:26:16,242 --> 00:26:17,994
swore it to the Sheriff.
306
00:26:20,955 --> 00:26:22,331
I want what's mine.
307
00:26:36,053 --> 00:26:38,223
Locksley was never
supposed to be hanged!
308
00:26:41,475 --> 00:26:43,465
It wasn't supposed
to happen like this.
309
00:26:46,981 --> 00:26:49,692
Let your cousin chop,
or we'll be cold this winter.
310
00:26:53,404 --> 00:26:55,197
[sighing]
311
00:26:57,742 --> 00:26:59,660
[approaching horse hooves]
312
00:26:59,744 --> 00:27:01,620
[horse neighing]
313
00:27:11,464 --> 00:27:12,757
Rob.
314
00:27:18,971 --> 00:27:20,222
[horse nickering]
315
00:27:29,440 --> 00:27:30,983
I bid you a good day.
316
00:27:33,277 --> 00:27:34,945
And a fine day it is, too.
317
00:27:36,906 --> 00:27:38,074
Please, wait!
318
00:27:39,257 --> 00:27:42,285
I'm sorry
for disturbing you,
319
00:27:42,286 --> 00:27:44,121
I came
to offer my sympathies.
320
00:27:49,335 --> 00:27:51,128
I heard about your father.
321
00:27:51,212 --> 00:27:52,421
What happened?
322
00:27:54,256 --> 00:27:56,366
He was arrested
for protecting poachers.
323
00:27:57,885 --> 00:28:00,137
He wouldn't be
hanged for that.
324
00:28:00,221 --> 00:28:02,098
They said
he murdered a man.
325
00:28:02,528 --> 00:28:06,267
I can't believe
he would do such a thing.
326
00:28:06,268 --> 00:28:07,436
No.
327
00:28:09,063 --> 00:28:11,293
No, my father couldn't've
done such a thing.
328
00:28:17,321 --> 00:28:19,115
I'm...
329
00:28:19,198 --> 00:28:20,950
truly sorry.
330
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
Where is your mother?
331
00:28:30,209 --> 00:28:32,294
She's with my father now.
332
00:28:35,589 --> 00:28:37,800
I'm so sorry.
333
00:28:37,883 --> 00:28:39,135
Rob.
334
00:28:44,014 --> 00:28:46,308
I couldn't save him.
335
00:28:46,392 --> 00:28:49,854
It's normal to think that,
but it's not your fault.
336
00:28:49,937 --> 00:28:52,064
Is it normal
to see your father hanged,
337
00:28:52,148 --> 00:28:53,941
before your own eyes?
338
00:28:54,024 --> 00:28:57,361
No... that is not something
anyone should ever see.
339
00:29:01,449 --> 00:29:03,367
Now they are both gone...
340
00:29:05,578 --> 00:29:07,496
and nothing is
the same anymore.
341
00:29:10,207 --> 00:29:11,959
I thought about you
every day.
342
00:29:13,878 --> 00:29:15,379
That is the same.
343
00:29:16,922 --> 00:29:18,507
That has not changed.
344
00:29:28,142 --> 00:29:29,477
You should go.
345
00:29:37,985 --> 00:29:40,196
I will pray
for your mother and father.
346
00:29:41,947 --> 00:29:43,782
That they are at peace.
347
00:29:46,285 --> 00:29:47,828
Marian...
348
00:29:56,295 --> 00:29:57,546
I will pray for you.
349
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
See, Father?
350
00:30:13,480 --> 00:30:15,146
I told you
she'd brighten up his day.
351
00:30:15,147 --> 00:30:16,565
[chuckling]
352
00:30:18,108 --> 00:30:19,318
What does that mean?
353
00:30:21,320 --> 00:30:23,197
Nothing.
354
00:30:23,198 --> 00:30:24,364
Just that it's good
Marian came.
355
00:30:24,365 --> 00:30:25,574
Don't talk about Marian.
356
00:30:27,284 --> 00:30:30,054
I wasn't talking about Marian,
I was talking about you.
357
00:30:30,120 --> 00:30:32,498
- He meant nothing by it, Rob.
- Yes, he did.
358
00:30:32,581 --> 00:30:34,583
- I didn't.
- Yes, you did.
359
00:30:36,961 --> 00:30:38,587
You've been riding me.
360
00:30:38,671 --> 00:30:40,256
- Riding you.
- Drop it, Will.
361
00:30:41,423 --> 00:30:42,883
I've been putting up with you.
362
00:30:42,884 --> 00:30:44,717
There's nothing
I haven't done for you, Will.
363
00:30:44,718 --> 00:30:47,555
Now, how many times have
I saved you from your own mouth?
364
00:30:47,638 --> 00:30:50,099
You saved me, really?
365
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
Only you would ask
such a question.
366
00:30:52,309 --> 00:30:54,562
You're the one
that needs saving, Rob.
367
00:30:54,645 --> 00:30:56,188
I'm not the enemy.
368
00:30:56,272 --> 00:30:58,399
I didn't kill your father.
369
00:30:58,482 --> 00:31:00,401
Stop it!
Stop it, both of you!
370
00:31:04,405 --> 00:31:05,948
[both grunting]
371
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
Put it down, boy.
372
00:31:10,703 --> 00:31:12,663
Stop!
373
00:31:12,746 --> 00:31:16,417
- No! No-no-no, no!
- [straining]
374
00:31:16,500 --> 00:31:17,585
[groaning]
375
00:31:20,045 --> 00:31:22,548
Uncle. Uncle,
I didn't mean to!
376
00:31:22,631 --> 00:31:25,301
Get out, Rob!
Get out of our house!
377
00:31:25,384 --> 00:31:26,635
Rob!
378
00:31:29,638 --> 00:31:31,640
[birds chirping]
379
00:31:33,392 --> 00:31:34,977
Eat, boy.
380
00:31:38,731 --> 00:31:41,358
Father, why was
Hugh of Locksley hanged?
381
00:31:42,234 --> 00:31:45,529
Well, he was a murderer
and a traitor to the crown.
382
00:31:45,613 --> 00:31:48,365
Those Saxons are
all lawless troublemakers.
383
00:31:48,449 --> 00:31:49,617
It's in their blood.
384
00:31:59,043 --> 00:32:01,333
Did you have something to do
with his arrest?
385
00:32:03,797 --> 00:32:05,549
[sniffing]
386
00:32:13,724 --> 00:32:15,774
So now you turn
your brothers against me.
387
00:32:17,144 --> 00:32:19,614
Poison their minds
with your childish thoughts.
388
00:32:21,565 --> 00:32:23,150
I said nothing.
389
00:32:23,233 --> 00:32:25,069
You'll be perfect
for the Queen.
390
00:32:26,737 --> 00:32:29,807
She surrounds herself with
duplicitous women just like you.
391
00:32:31,408 --> 00:32:32,728
And your mother before you.
392
00:32:53,097 --> 00:32:55,391
[door creaking]
393
00:33:04,441 --> 00:33:06,568
[wind whistling softly]
394
00:33:15,882 --> 00:33:19,789
YOUNG MARIAN:
[echoing] Mother, look.
395
00:33:19,790 --> 00:33:22,042
[melancholic music]
396
00:33:22,126 --> 00:33:24,716
MARIAN'S MOTHER:
[echoing] Who do you have there?
397
00:33:24,795 --> 00:33:26,672
I don't know his name.
398
00:33:28,549 --> 00:33:30,342
Can we have a look?
399
00:33:37,391 --> 00:33:38,726
[gasping]
400
00:33:38,809 --> 00:33:41,437
Well, look at him.
401
00:33:43,272 --> 00:33:45,691
He's very handsome.
402
00:33:45,774 --> 00:33:48,694
- Mister Leggit of Locksley.
- Locksley?
403
00:33:51,488 --> 00:33:53,657
Well...
404
00:33:53,741 --> 00:33:56,160
he was here before us.
405
00:33:57,494 --> 00:33:59,830
Ssh.
Don't tell your father.
406
00:33:59,913 --> 00:34:01,832
[soft laughter]
407
00:34:01,915 --> 00:34:05,753
[coughing]
408
00:34:20,309 --> 00:34:21,769
[sighing]
409
00:34:24,688 --> 00:34:26,815
[ominous music]
410
00:34:34,823 --> 00:34:37,367
You'll be hungry
by the time you reach London.
411
00:34:37,451 --> 00:34:39,201
These won't make it
past Coventry.
412
00:34:39,203 --> 00:34:41,163
I've never been past Sherwood.
413
00:34:41,246 --> 00:34:43,165
Not since
I left Castile, anyway.
414
00:34:43,248 --> 00:34:46,210
And Sherwood's
all the better for it.
415
00:34:46,211 --> 00:34:48,461
Now, remember, lad,
when you reach Nottingham,
416
00:34:48,462 --> 00:34:50,631
take Watling Street
all the way to London.
417
00:34:50,714 --> 00:34:52,341
I know, Father.
418
00:34:57,554 --> 00:34:58,680
Come here.
419
00:35:04,478 --> 00:35:05,687
[sighing]
420
00:35:07,356 --> 00:35:08,607
Did you see Rob?
421
00:35:10,317 --> 00:35:11,527
No.
422
00:35:13,570 --> 00:35:14,822
[sighing]
423
00:35:17,491 --> 00:35:18,742
Rob?
424
00:35:19,910 --> 00:35:21,620
Will is leaving.
425
00:35:23,413 --> 00:35:24,706
He knows where to find me.
426
00:35:27,918 --> 00:35:29,586
You're like brothers.
427
00:35:29,670 --> 00:35:31,672
You shouldn't part
on bad terms.
428
00:35:31,673 --> 00:35:33,381
Well, on the contrary,
I wish him well
429
00:35:33,382 --> 00:35:34,550
and that he prospers.
430
00:35:34,551 --> 00:35:38,261
There's still time, Rob.
You can still go with him.
431
00:35:38,262 --> 00:35:39,429
What, to the court?
432
00:35:42,850 --> 00:35:44,643
Will is a Christian.
433
00:35:44,726 --> 00:35:46,270
I am not.
434
00:35:46,353 --> 00:35:48,647
Besides, what is there
for me, Uncle?
435
00:35:48,730 --> 00:35:50,858
To them, I'm just
the son of a murderer now.
436
00:35:52,484 --> 00:35:55,529
Will is Saxon.
As are many folk there.
437
00:35:55,612 --> 00:35:58,365
Saxon and Norman do not
have to be enemies.
438
00:35:58,366 --> 00:36:00,449
We're two cultures,
but we live together.
439
00:36:00,450 --> 00:36:04,830
How? They take what is ours,
and we survive on what's left.
440
00:36:06,874 --> 00:36:08,750
How is that living, Uncle?
441
00:36:09,084 --> 00:36:10,627
[horse neighing]
442
00:36:10,711 --> 00:36:12,212
You're scaring
the animals.
443
00:36:13,338 --> 00:36:15,215
Take your bow to the forest.
444
00:36:28,604 --> 00:36:29,938
MAN:
Farewell, Will.
445
00:36:36,695 --> 00:36:38,947
[dramatic music]
446
00:36:45,078 --> 00:36:47,247
Will!
447
00:36:47,331 --> 00:36:48,957
Will Gamewell!
448
00:36:52,461 --> 00:36:54,212
Will...
449
00:36:59,927 --> 00:37:01,803
[sighing]
450
00:37:04,348 --> 00:37:05,766
Aedric be with you.
451
00:37:25,869 --> 00:37:28,580
[cattle bleating]
452
00:37:32,501 --> 00:37:34,795
[cattle bleating]
453
00:37:36,713 --> 00:37:37,965
Marian.
454
00:37:44,888 --> 00:37:47,015
What are you doing here?
Are you mad?
455
00:37:47,099 --> 00:37:48,767
I- I wanted to see you.
456
00:37:55,941 --> 00:37:58,485
I have money.
Look, look.
457
00:38:00,862 --> 00:38:02,823
Will you come away with me?
458
00:38:02,906 --> 00:38:04,658
- Away with you?
- Will you?
459
00:38:06,493 --> 00:38:08,662
- I can't.
- You said you thought about me.
460
00:38:08,745 --> 00:38:10,998
- I do.
- Then be with me.
461
00:38:11,081 --> 00:38:13,750
I want to.
More than anything.
462
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
- But- But what?
- But how?
463
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
We just leave.
464
00:38:18,380 --> 00:38:20,382
- And go where?
- Anywhere, anywhere.
465
00:38:21,883 --> 00:38:23,760
My father would
never allow it.
466
00:38:23,844 --> 00:38:25,595
He'd come for us
and he'd kill you.
467
00:38:25,596 --> 00:38:27,096
No, he won't find us,
not in the forest.
468
00:38:27,097 --> 00:38:29,747
I know every part of it.
It goes to the end of the Earth,
469
00:38:29,766 --> 00:38:31,560
and there,
we can live and be happy.
470
00:38:36,064 --> 00:38:38,775
Everything I had is gone,
except you.
471
00:38:40,193 --> 00:38:42,571
Marian,
will you come with me?
472
00:38:49,619 --> 00:38:51,663
Yes, Rob.
473
00:38:51,747 --> 00:38:53,373
I will leave with you.
474
00:38:53,457 --> 00:38:54,833
Will you, now?
475
00:38:54,916 --> 00:38:56,793
- Father.
- Be quiet!
476
00:38:58,837 --> 00:39:00,037
What are you doing here?
477
00:39:02,549 --> 00:39:04,299
I mean to leave
with your daughter.
478
00:39:05,677 --> 00:39:08,013
Bernard, take Marian
to the house.
479
00:39:08,096 --> 00:39:10,891
- Father, please, wait-
- Go with Bernard now!
480
00:39:10,974 --> 00:39:13,101
Rob! No!
481
00:39:13,185 --> 00:39:15,896
Ow! Father,
don't hurt him!
482
00:39:15,979 --> 00:39:18,648
- Out of the way, come on.
- No! Aah! No!
483
00:39:18,732 --> 00:39:20,067
Rob, help!
484
00:39:23,487 --> 00:39:26,448
It's enough for Marian
and I to start a life,
485
00:39:26,531 --> 00:39:28,825
or it's yours as a dowry.
486
00:39:31,161 --> 00:39:32,211
Give it to me.
487
00:39:39,753 --> 00:39:41,671
Her life...
488
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
is already decided.
489
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
[grunting]
490
00:39:44,841 --> 00:39:47,469
[coughing]
491
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
[grunting]
492
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
[laughing]
493
00:39:54,059 --> 00:39:55,477
[grunting]
494
00:39:55,560 --> 00:39:58,438
I spent my life
fighting infidels,
495
00:39:58,522 --> 00:40:00,941
and now one wants to make off
with my daughter.
496
00:40:01,024 --> 00:40:02,901
- No!
- Stay here.
497
00:40:02,902 --> 00:40:04,276
- If you care about him at all-
- No!
498
00:40:04,277 --> 00:40:06,027
- stay here and let me go back!
- No!
499
00:40:06,029 --> 00:40:07,079
Rob!
500
00:40:12,869 --> 00:40:14,079
[gasping]
501
00:40:14,162 --> 00:40:15,413
Sire! Don't!
502
00:40:15,414 --> 00:40:18,874
You don't want
a murder on your hands,
503
00:40:18,875 --> 00:40:21,002
- even if it's a Saxon-
- [groaning]
504
00:40:25,799 --> 00:40:27,008
Marian!
505
00:40:28,260 --> 00:40:29,803
Bernard, clear the way!
506
00:40:31,179 --> 00:40:32,848
Aah! Aah!
507
00:40:42,232 --> 00:40:44,526
Stop! Stop, Father!
508
00:40:52,075 --> 00:40:54,035
You bring this
into our home?
509
00:40:54,119 --> 00:40:56,037
A Saxon dog?!
510
00:41:01,126 --> 00:41:03,128
I can't wait
to be rid of you.
511
00:41:12,596 --> 00:41:15,223
[leaves rustling in the wind]
512
00:41:17,017 --> 00:41:19,895
[melancholic music]
513
00:41:40,332 --> 00:41:42,209
[sighing]
514
00:41:58,975 --> 00:42:01,228
[whooshing, rustling leaves]
515
00:42:01,311 --> 00:42:03,271
[thunder rumbling]
516
00:42:07,984 --> 00:42:09,861
[thunder rumbling]
517
00:42:12,322 --> 00:42:14,157
[rain pattering]
518
00:42:31,714 --> 00:42:34,843
- DRIVER: Hyah!
- [cracks whip]
519
00:42:34,844 --> 00:42:36,012
[horse neighing]
520
00:42:48,817 --> 00:42:52,320
[melancholic music]
521
00:43:04,374 --> 00:43:06,042
Driver, stop the carriage.
522
00:43:10,171 --> 00:43:12,340
Marian, get back
in the carriage.
523
00:43:12,424 --> 00:43:14,009
- I have to see him.
- No.
524
00:43:14,092 --> 00:43:16,845
Bernard, you're a better man
than my father deserves.
525
00:43:16,928 --> 00:43:18,888
- I know it.
- Marian, no.
526
00:43:18,972 --> 00:43:20,140
Please.
527
00:43:20,223 --> 00:43:21,683
I beg you.
528
00:43:29,399 --> 00:43:31,276
[horse nickering]
529
00:43:41,369 --> 00:43:42,954
Wait here.
530
00:43:47,500 --> 00:43:48,960
Rob!
531
00:43:59,763 --> 00:44:01,348
Wha... What are you doing here?
532
00:44:01,431 --> 00:44:03,224
I'm here to say goodbye.
533
00:44:06,811 --> 00:44:08,730
I'm leaving for London.
534
00:44:08,813 --> 00:44:10,357
To the court of Queen Eleanor.
535
00:44:10,440 --> 00:44:12,317
Why?
536
00:44:12,400 --> 00:44:14,235
Because I have to.
537
00:44:16,946 --> 00:44:18,073
Have to or want to?
538
00:44:19,449 --> 00:44:21,076
What do you think?
539
00:44:21,159 --> 00:44:22,827
Well- I don't know!
540
00:44:22,911 --> 00:44:24,329
You are Norman.
541
00:44:26,790 --> 00:44:29,140
- Is that all you see in me?
- What else can I see?
542
00:44:30,418 --> 00:44:32,212
Do you resent me
for being Norman?
543
00:44:32,213 --> 00:44:33,962
Well, I resent everything
that is Norman!
544
00:44:33,963 --> 00:44:35,173
Even me?!
545
00:44:44,557 --> 00:44:47,227
My father was
behind your father's death.
546
00:44:47,310 --> 00:44:49,896
He arranged his arrest,
I'm sure of it.
547
00:44:55,110 --> 00:44:56,945
Why are you telling me this?
548
00:44:57,028 --> 00:45:00,907
Because I hate my father
and I hate being Norman.
549
00:45:00,990 --> 00:45:02,951
Perhaps even as much as you.
550
00:45:04,369 --> 00:45:05,870
But I can't change that.
551
00:45:07,414 --> 00:45:09,082
So, I will go to the palace,
552
00:45:09,165 --> 00:45:11,292
where I will serve
and survive.
553
00:45:11,293 --> 00:45:14,002
But my thoughts
will be with you,
554
00:45:14,003 --> 00:45:15,337
whether you want them or not.
555
00:45:15,338 --> 00:45:17,298
In my dreams...
556
00:45:18,967 --> 00:45:21,261
I will always be with you
in the forest.
557
00:45:25,140 --> 00:45:28,017
[dramatic music]
558
00:45:54,169 --> 00:45:56,504
[groaning]
559
00:45:56,588 --> 00:45:58,381
[groaning continues]
560
00:45:59,966 --> 00:46:02,385
[sobbing]
561
00:46:15,106 --> 00:46:17,025
[horse nickering]
562
00:46:22,489 --> 00:46:25,325
[dramatic music crescendo]
563
00:46:46,513 --> 00:46:48,556
When Will's mother passed...
564
00:46:50,391 --> 00:46:53,101
there were many days I did not
leave that very same bed.
565
00:46:55,063 --> 00:46:57,357
But it can't go on forever.
566
00:46:57,440 --> 00:46:59,526
You must make peace
with your grief.
567
00:46:59,609 --> 00:47:01,861
With your anger.
568
00:47:01,945 --> 00:47:05,406
Make it your companion,
not your curse.
569
00:47:10,453 --> 00:47:12,323
You're heading
for oblivion, my boy.
570
00:47:13,456 --> 00:47:15,124
You don't turn your life around,
571
00:47:15,208 --> 00:47:17,918
you're betraying your father
even more than they did.
572
00:47:19,295 --> 00:47:21,965
You continue on this path,
573
00:47:22,048 --> 00:47:24,008
either you'll do
some evil...
574
00:47:25,468 --> 00:47:27,845
or some evil will be
done to you.
575
00:47:37,230 --> 00:47:39,065
[door opening]
576
00:47:46,155 --> 00:47:47,991
[gentle music]
577
00:48:15,184 --> 00:48:17,061
[gentle music continues]
578
00:48:44,422 --> 00:48:45,923
[door opens]
579
00:48:48,676 --> 00:48:50,678
My Lord,
I wasn't expecting you.
580
00:48:53,723 --> 00:48:55,183
Who were you expecting?
581
00:48:56,601 --> 00:48:58,019
No one, sir.
582
00:49:01,105 --> 00:49:03,316
Will you go hunting?
583
00:49:03,399 --> 00:49:06,110
Yes, My Lord,
two days.
584
00:49:06,194 --> 00:49:08,488
I'll take Gerold
and a few of the new ones.
585
00:49:09,405 --> 00:49:12,367
When you return, we will speak
on the matter of discipline.
586
00:49:12,450 --> 00:49:15,161
It has grown slack.
587
00:49:15,244 --> 00:49:17,205
As captain,
it falls to you to ensure
588
00:49:17,288 --> 00:49:19,499
the garrison is...
589
00:49:19,582 --> 00:49:21,292
incorruptible.
590
00:49:23,836 --> 00:49:26,381
This is something
you will learn,
591
00:49:26,464 --> 00:49:28,549
Captain Lefors.
592
00:49:28,633 --> 00:49:31,469
Even if I must
beat it into you.
593
00:49:32,637 --> 00:49:34,430
Yes, My Lord.
594
00:49:34,514 --> 00:49:36,391
[ominous music]
595
00:49:44,774 --> 00:49:46,275
Enjoy your hunt.
596
00:49:54,617 --> 00:49:57,245
[anxious chuckling]
597
00:50:05,336 --> 00:50:07,213
MATILDA:
Why didn't you ask him?
598
00:50:07,296 --> 00:50:09,173
I didn't know
he was ready.
599
00:50:09,257 --> 00:50:11,050
He ate my broth.
600
00:50:11,134 --> 00:50:13,720
Yeah, something changed.
601
00:50:15,221 --> 00:50:17,598
I'd say he made peace with it.
602
00:50:17,682 --> 00:50:19,684
Well, go and ask him then.
603
00:50:35,199 --> 00:50:37,285
- Is there something wrong?
- No.
604
00:50:37,286 --> 00:50:40,162
Just that the fair is coming
to Leicester.
605
00:50:40,163 --> 00:50:42,164
And there'll be
an archery competition.
606
00:50:42,165 --> 00:50:44,249
Finest archers
in the county to compete,
607
00:50:44,250 --> 00:50:45,835
and, well, mark my words
608
00:50:45,918 --> 00:50:48,421
if you wouldn't be
the best of them.
609
00:50:48,504 --> 00:50:51,257
- What, archery?
- A competition.
610
00:50:51,258 --> 00:50:53,300
Best archer of the day
wins a royal appointment
611
00:50:53,301 --> 00:50:54,635
as a forester.
612
00:51:00,558 --> 00:51:02,143
Not ready for that.
613
00:51:02,226 --> 00:51:04,145
I, um...
I broke my bow.
614
00:51:04,969 --> 00:51:08,774
Well, if you have
a like mind to enter,
615
00:51:08,775 --> 00:51:10,651
I'm sure
we can find you a new bow.
616
00:51:14,280 --> 00:51:16,324
- Do you get to choose?
- How's that?
617
00:51:18,284 --> 00:51:20,214
Where they appoint you
as a forester?
618
00:51:20,870 --> 00:51:22,663
Why, Sherwood, of course.
619
00:51:22,747 --> 00:51:25,291
[laughing]
620
00:51:26,876 --> 00:51:28,711
[soft music]
621
00:51:42,350 --> 00:51:44,477
[approaching footsteps]
622
00:51:45,895 --> 00:51:47,855
I washed and dried it.
623
00:51:55,571 --> 00:51:56,656
Ah, here.
624
00:51:57,949 --> 00:51:59,283
As good as my word.
625
00:51:59,367 --> 00:52:00,535
[soft gasp]
626
00:52:02,578 --> 00:52:06,290
[laughing]
627
00:52:06,374 --> 00:52:09,126
Come on,
let's see you try.
628
00:52:13,506 --> 00:52:14,715
[sighing]
629
00:52:33,025 --> 00:52:34,735
[soft exhale]
630
00:52:36,946 --> 00:52:38,531
[Gamewell chuckling]
631
00:52:57,925 --> 00:52:59,427
That far?
632
00:53:06,851 --> 00:53:08,352
[breathing in]
633
00:53:13,774 --> 00:53:15,651
Sweet Aedric's balls.
634
00:53:15,735 --> 00:53:18,404
[laughter]
635
00:53:20,698 --> 00:53:23,367
[laughter]
636
00:53:24,660 --> 00:53:26,370
[sighing]
637
00:53:28,414 --> 00:53:30,917
Your mother and father
will be watching.
638
00:53:31,000 --> 00:53:32,919
I'll make them proud.
639
00:53:35,004 --> 00:53:37,506
[insects scuttling]
640
00:53:42,720 --> 00:53:44,639
[soft music]
641
00:53:49,644 --> 00:53:52,355
[ethereal whispers echoing]
642
00:54:00,029 --> 00:54:01,989
[distant chatter]
643
00:54:05,493 --> 00:54:07,411
[distant laughter]
644
00:54:07,495 --> 00:54:09,413
VOICE: The Sheriff's
on the warpath.
645
00:54:09,497 --> 00:54:11,749
I think the Locksley business
riled him up.
646
00:54:11,832 --> 00:54:14,460
- [chuckling]
- And did you?
647
00:54:14,543 --> 00:54:16,629
Mm, I understood.
648
00:54:16,712 --> 00:54:17,880
[laughter]
649
00:54:17,964 --> 00:54:19,714
No more
Sheriff's daughter for me.
650
00:54:20,716 --> 00:54:22,843
- Screw him.
- [laughter]
651
00:54:24,512 --> 00:54:25,846
MAN: Oi.
652
00:54:25,847 --> 00:54:29,933
Where are you going
with that fancy bow, laddie?
653
00:54:29,934 --> 00:54:31,768
GEROLD: Off to prick
a ferret at the fair, I bet.
654
00:54:31,769 --> 00:54:33,699
- [laughter]
- Should've stayed home
655
00:54:33,729 --> 00:54:35,815
and fed the chickens.
656
00:54:35,898 --> 00:54:37,692
Bah-kaw!
657
00:54:37,693 --> 00:54:39,776
My bow's as good as yours,
and my aim finer.
658
00:54:39,777 --> 00:54:41,320
Ooh...
659
00:54:41,404 --> 00:54:43,531
LEFORS: A challenge
from the fancy boy.
660
00:54:43,614 --> 00:54:46,283
All right, laddie.
Two pennies.
661
00:54:47,952 --> 00:54:49,537
Leave him to the fair.
662
00:54:51,747 --> 00:54:53,874
- Five pennies?
- Oh...
663
00:54:59,422 --> 00:55:00,715
Five pennies for what?
664
00:55:01,799 --> 00:55:03,300
[sighing]
665
00:55:05,177 --> 00:55:07,513
That you...
666
00:55:07,596 --> 00:55:09,724
can hit
a mark of my choice.
667
00:55:17,106 --> 00:55:18,983
I have to go.
668
00:55:19,066 --> 00:55:20,651
Ten.
669
00:55:20,735 --> 00:55:22,737
Ten pennies.
670
00:55:22,820 --> 00:55:24,697
- Or are you too afraid?
- [laughter]
671
00:55:30,077 --> 00:55:31,662
And if I miss?
672
00:55:31,746 --> 00:55:34,040
Then I take
that bow of yours,
673
00:55:34,123 --> 00:55:36,500
and you go
back to your farm.
674
00:55:46,135 --> 00:55:47,887
Pick your mark.
675
00:55:47,970 --> 00:55:50,389
[men laughing]
676
00:55:50,473 --> 00:55:53,100
- [laughing]
- All right.
677
00:55:55,853 --> 00:55:57,354
Do I know you?
678
00:56:11,660 --> 00:56:13,079
[laughter]
679
00:56:13,788 --> 00:56:16,999
GEROLD: Oi... that's
more than five-score yards.
680
00:56:17,083 --> 00:56:19,460
Exactly.
681
00:56:19,543 --> 00:56:21,796
- Ready?
- No, they're the king's deer.
682
00:56:21,879 --> 00:56:23,464
[chuckling]
683
00:56:23,547 --> 00:56:25,508
- You're not gonna hit one.
- But if I do?
684
00:56:25,591 --> 00:56:27,510
Hah!
685
00:56:27,593 --> 00:56:28,643
You won't.
686
00:56:40,815 --> 00:56:42,650
[dramatic music]
687
00:57:01,043 --> 00:57:02,545
[deer groaning]
688
00:57:02,628 --> 00:57:03,921
[man gasping]
689
00:57:04,004 --> 00:57:06,048
FULKE: Mary, Mother,
and Joseph...
690
00:57:08,801 --> 00:57:09,851
What have you done?
691
00:57:11,554 --> 00:57:14,204
- You owe me ten pennies.
- You just shot a king's deer!
692
00:57:15,891 --> 00:57:17,685
Fool I am,
to meddle with you.
693
00:57:17,686 --> 00:57:19,644
- Go on, get out of here.
- What?
694
00:57:19,645 --> 00:57:20,770
Don't ever let me
see you again!
695
00:57:20,771 --> 00:57:22,230
What- no,
you owe me ten pennies!
696
00:57:22,231 --> 00:57:24,161
Go, or you will owe
the king your head!
697
00:57:26,944 --> 00:57:28,696
You're the one
who took my father.
698
00:57:31,574 --> 00:57:32,624
Locksley...
699
00:57:34,326 --> 00:57:36,787
Earl Huntingdon's
looking for you.
700
00:57:36,788 --> 00:57:38,663
Another Saxon thief,
aren't you?!
701
00:57:38,664 --> 00:57:39,790
Norman murderer!
702
00:57:40,916 --> 00:57:42,126
Give me that.
703
00:57:52,261 --> 00:57:53,470
Lefors?
704
00:58:00,769 --> 00:58:02,021
Help!
705
00:58:03,981 --> 00:58:05,566
[coughing]
706
00:58:08,152 --> 00:58:11,238
[gasping, groaning]
707
00:58:26,170 --> 00:58:28,714
[dramatic crescendo]
708
00:58:28,764 --> 00:58:33,314
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.