All language subtitles for Profilerka-S01E12(0000409394)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,899 --> 00:00:08,199 Videli ste... 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,900 Toto je zrejme tá novinárka, Hanka Pietrewiczová. 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,920 Je čoraz krutejší. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 Trúfa si viac. 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,020 Musel tu byť, keď sme prišli. 6 00:00:17,780 --> 00:00:19,220 Naozaj? 7 00:00:19,340 --> 00:00:20,800 A videl si niekoho? Počul si niečo? 8 00:00:20,900 --> 00:00:21,880 Odvoláva sa na živly. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,060 Oheň, zem, vodu už máme zostáva už len vzduch. 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 Pamätáte si, ako zavolal manželovi Zalewskej 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,560 a tvrdil, že je duch a tvorca? 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,420 Chce spasiť svet. 13 00:00:31,540 --> 00:00:34,640 To je naša prokurátorka? Tak preto tu nie je. 14 00:00:35,300 --> 00:00:36,500 Varšava to potvrdila. 15 00:00:36,680 --> 00:00:39,740 Wenet je novinár, nepracuje pre žiadnu redakciu. 16 00:00:39,860 --> 00:00:42,460 Ako dvadsaťročného ho odsúdili za znásilnenie. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,420 Doktor povedal, že obete boli zavraždené niečím takým. 18 00:00:45,540 --> 00:00:47,040 Sú na ňom stopy krvi. 19 00:00:47,100 --> 00:00:50,920 O chvíľu budem mať na krku celú prokuratúru, s jej otcom na čele. 20 00:00:51,100 --> 00:00:53,420 Kurva, môžem sa na to vysrať! 21 00:01:45,700 --> 00:01:46,860 Vítam vás, pán prokurátor, 22 00:01:47,261 --> 00:01:49,761 v našich skromných policajných priestoroch. 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,860 - Domysleli ste si, prečo som tu? - Samozrejme. 24 00:01:54,200 --> 00:01:57,260 Čo sa stalo s mojou dcérou? Hľadáte ju? 25 00:01:57,500 --> 00:02:00,140 Samozrejme. Všetci moji ľudia sú odvčera na nohách. 26 00:02:00,360 --> 00:02:03,380 A ako určite dobre viete, veľa tých ľudí nemám. 27 00:02:03,560 --> 00:02:05,720 - Čo ste zistili? - Prepáčte. 28 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Viem, že je horúco, ale klimatizáciu ešte neopravili. 29 00:02:09,220 --> 00:02:13,620 Vyšetrovanie vedie komisár Nadzieja, vynikajúci špecialista z Varšavy. 30 00:02:14,040 --> 00:02:16,300 On najlepšie pozná situáciu. 31 00:02:16,780 --> 00:02:19,200 A situácia sa mení ako v kaleidoskope. 32 00:02:19,680 --> 00:02:21,960 Nájdite mi Nadzieju a priveďte ho ku mne! 33 00:02:24,420 --> 00:02:26,460 Prepáčte, že som vás niečím neponúkol, ale... 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,900 nedali by ste si kávu alebo čaj? Máme nový kávovar. 35 00:02:30,180 --> 00:02:32,720 Čo mi tu dopekla hovoríte o nejakom kávovare? 36 00:02:33,120 --> 00:02:35,260 Moja dcéra je nezvestná, rozumiete? 37 00:02:35,480 --> 00:02:38,080 To tu mám teraz len tak pokojne sedieť a popíjať kávu? 38 00:02:38,940 --> 00:02:41,420 Radšej mi čím skôr zožeňte toho Nadzieju, či ako sa volá. 39 00:03:22,359 --> 00:03:24,659 12. časť 40 00:03:25,560 --> 00:03:29,260 Agnieszku Zalewskú ste poznali, Chceli ste si cez ňu kúpiť dom. 41 00:03:29,480 --> 00:03:31,400 Bożena Hryszkiewiczová bývala hneď vedľa. 42 00:03:31,501 --> 00:03:34,701 Nie je to teda tak, že ste nemali príležitosť. 43 00:03:37,890 --> 00:03:41,530 Preverili sme vaše alibi na deň, keď zomrela Agnieszka Zalewska. 44 00:03:41,730 --> 00:03:45,570 Po rokovaniach v Suwalkach bola párty, tak ako ste hovorili. 45 00:03:45,690 --> 00:03:46,950 Akurát, že... 46 00:03:47,351 --> 00:03:49,751 sa ukázalo, že ste nepili a z párty ste sa vytratili 47 00:03:49,890 --> 00:03:52,270 celkom rýchlo, približne o... 48 00:03:52,370 --> 00:03:53,610 Okolo 17:00 hod. 49 00:03:53,770 --> 00:03:57,970 A práve v tom čase sa Agnieszka Zalewska mala stretnúť so svojím vrahom. 50 00:03:58,790 --> 00:04:00,210 Nemáte alibi. 51 00:04:01,270 --> 00:04:03,310 Chcete ma obviniť z vraždy? 52 00:04:03,590 --> 00:04:06,050 - My? - Už som to vysvetlil. 53 00:04:06,850 --> 00:04:10,730 Odišiel som preto, lebo mi bolo zle. Bolela ma hlava. 54 00:04:10,970 --> 00:04:12,750 Trochu som sa poprechádzal po Suwałkách, 55 00:04:13,051 --> 00:04:16,251 urobil pár drobných nákupov. K Holanďanovi som prišiel o 19:00. 56 00:04:16,329 --> 00:04:18,810 Mám už toho dosť, chcem zavolať právnikovi. 57 00:04:18,950 --> 00:04:21,349 - Prečo sa rozčuľujete? - Teraz! 58 00:04:33,200 --> 00:04:34,480 V poriadku. 59 00:04:35,140 --> 00:04:38,140 Bożena Hryszkiewiczová zmizla v pondelok večer, 60 00:04:38,340 --> 00:04:40,640 keď sa vracala z práce. Kde ste boli v tom čase? 61 00:04:40,800 --> 00:04:42,880 Chcem zavolať právnikovi. 62 00:04:44,800 --> 00:04:48,140 Hryszkiewiczová bývala vedľa agroturistickej farmy. 63 00:04:48,380 --> 00:04:52,180 Mohli ste sa od Holanďana nepozorovane vytratiť. A uniesť ju. 64 00:04:52,260 --> 00:04:54,720 Chcem zavolať právnikovi! 65 00:05:02,220 --> 00:05:04,180 Dovidenia. Ďakujem pekne. 66 00:05:04,280 --> 00:05:07,880 Práve som hovorila s profesorom, ktorý bude operovať tvojho otca. 67 00:05:08,180 --> 00:05:10,220 Je to veľký optimista. 68 00:05:10,400 --> 00:05:14,500 No na moje prekvapenie povedal, že lepšie bude prísť až zajtra. 69 00:05:14,820 --> 00:05:16,620 Tak poďme zajtra. 70 00:05:17,240 --> 00:05:20,920 - Dnes budeme sedieť iba na chodbe. - Nevydržím len tak čakať. 71 00:05:21,080 --> 00:05:24,200 Tam môžeme aspoň niečo zistiť a porozprávať sa s lekárom. 72 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 Aj ja chcem ísť k dedkovi. 73 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 A ty... Nechcel by si ísť radšej na výlet? 74 00:05:29,600 --> 00:05:34,540 S Inkou a jej babkou? Chcú ti ukázať akvadukty v Stańczykach. 75 00:05:34,700 --> 00:05:36,220 - Akvadukty? - Áno. 76 00:05:36,360 --> 00:05:37,280 Páni! 77 00:05:37,380 --> 00:05:40,240 Ešte som ich nikdy nevidel. Chcem ísť k dedkovi. 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,480 Počúvajte. Tak dobre. 79 00:05:44,980 --> 00:05:47,520 Zajtra všetci spolu pôjdeme k dedkovi, dobre? 80 00:05:47,680 --> 00:05:49,000 Dobre. 81 00:05:51,340 --> 00:05:52,900 - No ahoj. - Ahoj. - Zistil si niečo? 82 00:05:53,220 --> 00:05:54,860 Preveril som pre teba toho Weneta. 83 00:05:55,420 --> 00:05:57,460 - Takže? - Nepoteším ťa. 84 00:05:57,680 --> 00:06:00,900 V čase vrážd spáchaných vo Varšave a Vroclave bol v Argentíne 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,660 takže to nemohol byť on. 86 00:06:04,460 --> 00:06:07,560 A tieto vraždy mali určite rovnaký modus operandi? 87 00:06:07,920 --> 00:06:09,100 Určite. 88 00:06:09,180 --> 00:06:12,380 Všetky obete boli blondínky vo veku 22-30 rokov a boli uškrtené. 89 00:06:12,600 --> 00:06:15,540 V ústach mali hlinu. Je to niečo ako podpis. 90 00:06:16,260 --> 00:06:18,640 - Sakra. - Mrzí ma to. 91 00:06:18,740 --> 00:06:21,480 Ten chlap dokonale zapadal do profilu. 92 00:06:21,760 --> 00:06:24,460 Už by sme ho zatkli, nebyť jeho alibi. 93 00:06:26,060 --> 00:06:28,480 Mám ešte dvoch ďalších, ale nimi si už nie som taká istá. 94 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 Mám ich preveriť? 95 00:06:30,880 --> 00:06:32,020 Urobíš to pre mňa? 96 00:06:32,180 --> 00:06:34,520 Samozrejme. Potrebujem len ich presné údaje. 97 00:07:11,340 --> 00:07:13,535 - Zadané číslo neexistuje. - Włodek. 98 00:07:13,936 --> 00:07:16,636 - Poď rýchlo. Julia je už tu. - Zadané číslo neexistuje. 99 00:07:21,970 --> 00:07:23,390 Weneta musíme prepustiť. 100 00:07:23,810 --> 00:07:26,430 Na vraždy vo Varšave a Vroclave má alibi. 101 00:07:27,790 --> 00:07:30,970 Ale spáchala ich na stopercent tá istá osoba ako u nás. 102 00:07:31,750 --> 00:07:34,190 Vo Varšave teraz preverujú alibi Urbańského a Zęmbalského 103 00:07:34,190 --> 00:07:36,230 na čas predchádzajúcich vrážd. 104 00:07:36,610 --> 00:07:38,230 Zatiaľ na nich musíme pritlačiť. 105 00:07:38,550 --> 00:07:42,070 Zároveň sa však musíme vrátiť na začiatok, k vražde elektrikára. 106 00:07:42,210 --> 00:07:43,750 Niečo nám očividne uniklo. 107 00:07:43,969 --> 00:07:44,969 Po prvé... 108 00:07:45,270 --> 00:07:48,530 Ako vedel, že zavoláme presne toho elektrikára. 109 00:07:48,690 --> 00:07:51,550 Po druhé, kto zavesil inzerát s údajmi Borka na našu nástenku. 110 00:07:51,610 --> 00:07:55,230 Po tretie, či polícia využívala Borkove služby už predtým? 111 00:07:55,250 --> 00:07:57,050 Sú len dve možnosti. 112 00:07:57,650 --> 00:08:01,970 Buď tam ten inzerát visel už dlhší čas a vrah ho videl, 113 00:08:01,970 --> 00:08:03,430 alebo ho tam zavesil sám. 114 00:08:03,570 --> 00:08:06,690 No v oboch prípadoch musel prísť na stanicu. 115 00:08:06,970 --> 00:08:09,250 Preto záznamy z kamier budete musieť prezrieť ešte raz. 116 00:08:09,250 --> 00:08:11,090 Ale zo staršieho obdobia. 117 00:08:12,010 --> 00:08:13,450 Myslíš, odkedy? 118 00:08:13,650 --> 00:08:15,490 Minimálne od polovice júna. 119 00:08:16,050 --> 00:08:17,670 Alebo od samého začiatku. 120 00:08:17,850 --> 00:08:22,650 Všetky dni, veľmi pozorne, zamerať sa najmä na tú nástenku. 121 00:08:22,790 --> 00:08:26,010 - Kto sa k nej priblížil a... - Dobre, tak usvedčím Zembalského 122 00:08:26,110 --> 00:08:27,330 z klamstva o novinárke. 123 00:08:27,490 --> 00:08:30,930 Zaujímalo by ma, prečo bol odrazu tak aktívny. 124 00:08:31,270 --> 00:08:32,929 K všetkým predchádzajúcim vraždám 125 00:08:33,729 --> 00:08:37,029 došlo v priebehu šiestich mesiacov alebo roka. 126 00:08:37,350 --> 00:08:40,609 V roku 2013 vo Varšave a Vroclave. 127 00:08:40,870 --> 00:08:43,150 V roku 2015 v Krakove. 128 00:08:43,390 --> 00:08:45,050 V roku 2016 v Zielonej Góre. 129 00:08:45,170 --> 00:08:46,970 V roku 2017 v Sopote. 130 00:08:47,030 --> 00:08:48,730 V roku 2019 v Lądku Zdróju. 131 00:08:48,830 --> 00:08:52,270 Potom nastalo ticho. Až doteraz... 132 00:08:53,970 --> 00:08:56,630 Keď zabíja každých pár dní. 133 00:08:56,770 --> 00:08:58,090 Niečo ho muselo naštvať. 134 00:09:00,370 --> 00:09:02,430 Alebo vyprovokovať. 135 00:09:07,660 --> 00:09:10,660 Budem veľmi vďačný, ak mi pomôžete. 136 00:09:12,180 --> 00:09:14,400 Polícia sa točí v kruhu. 137 00:09:15,400 --> 00:09:17,740 Ide o moju dcéru, rozumiete? 138 00:09:18,580 --> 00:09:20,580 Na peniazoch nezáleží. 139 00:09:21,080 --> 00:09:23,680 Dobre, kedy môžete prísť do Augustówa? 140 00:09:24,080 --> 00:09:26,400 V poriadku. Dobre, čakám. 141 00:09:33,110 --> 00:09:35,150 - Mal by si ju hľadať. - Kde? 142 00:09:35,550 --> 00:09:38,070 Práve som si najal najlepšieho detektíva u nás. 143 00:09:38,230 --> 00:09:41,010 - Do večera príde. - Dovtedy sa môže stať čokoľvek. 144 00:09:41,190 --> 00:09:43,190 - Môžu ju... - Myslíš, že neviem? 145 00:09:43,290 --> 00:09:47,290 Ale čo môžem robiť? Môže byť predsa na tisíckach miest. 146 00:09:47,990 --> 00:09:51,050 Nie som Duch Svätý, aby som vedel, kde ju mám hľadať, však? 147 00:09:51,230 --> 00:09:53,750 Do riti, upokoj toho psa, lebo mu odrežem hlavu. 148 00:09:53,970 --> 00:09:58,230 A ty uz choď, choď... Vieš len rozkazovať a bľabotať. 149 00:09:58,390 --> 00:10:01,030 Ty sama zdvihni zadok a choď ju hľadať. 150 00:10:01,150 --> 00:10:03,270 Keď si taká múdra. 151 00:10:09,930 --> 00:10:11,330 To musí byť on. 152 00:10:12,150 --> 00:10:14,050 Vidno, že sa vyhýba kamerám. 153 00:10:16,730 --> 00:10:18,630 Mám pocit, že som ho už niekde videl. 154 00:10:18,850 --> 00:10:21,230 Bol tu pár hodín pred vraždou Zalewskej. 155 00:10:22,130 --> 00:10:24,210 Takže už vtedy mal všetko naplánované. 156 00:10:24,790 --> 00:10:28,650 Vedel, že nás bude odpočúvať a kontrolovať každý náš krok. 157 00:10:29,450 --> 00:10:31,070 Myslel som si, že sa dozvieme viac. 158 00:10:31,550 --> 00:10:33,290 Vieme už, že pracuje dôsledne. 159 00:10:33,410 --> 00:10:37,070 Ale ak teraz niečo nevymyslíme, Pawluková zomrie. 160 00:10:39,660 --> 00:10:41,400 Pusti... pusti to znova. 161 00:12:36,030 --> 00:12:37,410 Karol. 162 00:12:37,970 --> 00:12:40,790 V Bialystoku nie je nikto menom Anastazja Walasiewiczová. 163 00:12:40,890 --> 00:12:42,230 Počkaj, pomaly, aká Walasiewiczová? 164 00:12:42,330 --> 00:12:44,470 Skontroloval som zoznam klientov Zalewskej. 165 00:12:44,630 --> 00:12:47,370 Predtým som tomu nevenoval pozornosť, pretože je to žena. 166 00:12:47,570 --> 00:12:50,090 Ale je tam poznámka: Anastazja Walasiewiczová so synom. 167 00:12:50,210 --> 00:12:51,690 Prečo si mi to nepovedal skôr? 168 00:12:51,730 --> 00:12:54,050 Zavolal Zalewskej z utajeného čísla. 169 00:12:54,170 --> 00:12:57,270 Povedal, že neexistujúca Anastazja Walasiewiczová si chce kúpiť dom 170 00:12:57,670 --> 00:12:59,570 a on volá v jej mene. 171 00:12:59,870 --> 00:13:01,050 Vďaka. 172 00:13:01,170 --> 00:13:02,770 Samozrejme, uviedol neexistujúce číslo, pretože vedel, 173 00:13:02,870 --> 00:13:06,970 - že raz túto stopu budeme overovať. - Ktorá nás nikam nedovedie. 174 00:13:07,590 --> 00:13:09,070 Ale to by sa mu hodilo. 175 00:13:09,870 --> 00:13:12,890 Anastazja Walasiewiczová? Jednu som poznal. 176 00:13:14,270 --> 00:13:17,530 Ako dieťa som býval s rodičmi v Gorczyci. 177 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 A ona... 178 00:13:18,950 --> 00:13:21,430 mala dom na kraji dediny, takmer v lese. 179 00:13:21,590 --> 00:13:23,090 Potom však zomrela. 180 00:13:23,270 --> 00:13:24,550 Mala nejaké deti? 181 00:13:24,690 --> 00:13:27,470 Áno. Jej dcéra bola odo mňa staršia o pár rokov. 182 00:13:28,190 --> 00:13:29,690 Bolo to pekné dievča. 183 00:13:29,810 --> 00:13:31,850 Potom však odišla do Varšavy, 184 00:13:32,090 --> 00:13:34,650 my sme sa presťahovali do Augustówa. 185 00:13:35,530 --> 00:13:37,690 - Už sme sa nikdy nestretli. - Dobre. Ako sa volala? 186 00:13:38,270 --> 00:13:39,790 Jadwiga. 187 00:13:44,020 --> 00:13:46,030 Hádam si nemyslíte, že ona... 188 00:13:48,920 --> 00:13:50,180 Dajte mi cigu. 189 00:13:54,450 --> 00:13:56,090 Vytiahli ste niečo z toho Zembalského? 190 00:13:56,230 --> 00:13:57,290 Nič. 191 00:13:57,490 --> 00:13:59,970 Priznal sa len k tomu, že vyzdvihol Hanku v Augustówe. 192 00:14:00,050 --> 00:14:02,010 Potom spolu vyrazili na ich párty. 193 00:14:02,250 --> 00:14:04,930 To bolo asi dva dni pred tou výstavou v Dome kultúry. 194 00:14:05,430 --> 00:14:07,130 To znamená, že nemáme na neho nič. 195 00:14:07,350 --> 00:14:08,830 Ani na toho druhého. 196 00:14:09,690 --> 00:14:11,710 Budeme ich musieť prepustiť. 197 00:14:12,450 --> 00:14:15,250 Sledujte ich. Možno nás zavedú k Pawlukowej. 198 00:14:15,390 --> 00:14:17,130 Pustite sa do práce. 199 00:15:10,490 --> 00:15:12,690 Čo od nás kurva chce?! 200 00:15:12,810 --> 00:15:16,530 - Motáme sa ako sračky v ľadovej vode. - Upokoj sa. 201 00:15:18,430 --> 00:15:19,930 Našli sme odposluchy. 202 00:15:21,570 --> 00:15:24,130 Čiastočne stratil kontrolu nad situáciou. 203 00:15:29,880 --> 00:15:31,820 - Počúvam? - Ahoj, Julia. 204 00:15:32,660 --> 00:15:34,640 Dnes je krásny deň. Nemyslíš? 205 00:15:36,080 --> 00:15:38,540 To je šťastný pocit s tebou hovoriť. 206 00:15:38,660 --> 00:15:41,180 Vedieť, že si tak blízko. 207 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Takmer na dosah ruky. 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 Som rada, že si sa ozval. 209 00:15:47,940 --> 00:15:50,020 Myslela som, že sa už neozveš. 210 00:15:51,540 --> 00:15:53,140 Čo si urobil s Pawlukowou? 211 00:15:54,720 --> 00:15:57,140 Zostáva ti ešte vzduch a duch. 212 00:15:58,120 --> 00:16:00,580 Som zvedavá, čo vymyslíš tentokrát. 213 00:16:00,860 --> 00:16:02,320 Sklamala si ma, Julia. 214 00:16:02,500 --> 00:16:04,240 Strácaš kontrolu. 215 00:16:04,360 --> 00:16:06,100 Toto ti nesedí. 216 00:16:07,400 --> 00:16:10,320 Takže o prokurátorke už vieš, výborne. 217 00:16:10,600 --> 00:16:11,980 Mám ju. 218 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 A rád sa s ňou pobavím. 219 00:17:04,260 --> 00:17:06,460 Číslo patrí Violette Pawlukovej. 220 00:17:06,780 --> 00:17:09,980 To je Monikina matka. Choď k nej a zisti, či je v poriadku. 221 00:17:10,140 --> 00:17:12,400 - A potom sa vráť. - Mám to. 222 00:17:13,480 --> 00:17:15,380 Prihlásil sa v centre Augustówa. 223 00:17:16,180 --> 00:17:17,659 Stále tam je. 224 00:17:18,319 --> 00:17:20,480 Námestie Zygmunda Augusta. 225 00:18:09,660 --> 00:18:11,020 Polícia! 226 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 To je váš telefón? 227 00:18:12,840 --> 00:18:14,940 - A čí by mal byť? Môj. - Ukážte mi ho. 228 00:18:16,500 --> 00:18:17,960 Ukážte ho! 229 00:18:18,420 --> 00:18:19,900 Je mokrý. 230 00:18:20,080 --> 00:18:21,300 Spadol vám do vody? 231 00:18:21,400 --> 00:18:23,180 - Ja len... - Vytiahlli ste ho z fontány. 232 00:18:23,320 --> 00:18:25,280 Videli ste, kto ho tam odhodil? 233 00:18:25,560 --> 00:18:26,820 Poďme. 234 00:18:27,980 --> 00:18:30,160 - Ale taška je... - Neskôr. Poďte. 235 00:18:31,920 --> 00:18:33,780 Nevidel som mu do očí. 236 00:18:34,060 --> 00:18:34,760 Mal... 237 00:18:34,860 --> 00:18:38,900 takú čiapku so šiltom. Stiahnutú nízko do čela. Takže... 238 00:18:38,920 --> 00:18:41,340 Nebolo mu vidieť polovicu tváre. 239 00:18:47,220 --> 00:18:49,780 Áno! Takto presne vyzeral! 240 00:18:51,100 --> 00:18:51,800 To je čo? 241 00:18:51,980 --> 00:18:54,320 Dobre, snaha bola. Grzesiek, vyprevaď ho. 242 00:18:57,500 --> 00:18:58,860 Počúvajte. 243 00:18:59,240 --> 00:19:01,600 Skontroloval som Balasiewiczowej dcéru Jadwigu. 244 00:19:01,760 --> 00:19:04,560 V skutočnosti opustila Gorczyce začiatkom 80-tych rokov. 245 00:19:05,080 --> 00:19:09,120 Neskôr, v roku 1996, sa presťahovala do Dolného Mokotowa vo Varšave, 246 00:19:09,240 --> 00:19:10,620 kde v roku 2012 zomrela. 247 00:19:11,440 --> 00:19:13,380 Žila tam so svojím synom. 248 00:19:13,520 --> 00:19:15,200 Olgierdom Balasiewiczom. 249 00:19:15,680 --> 00:19:17,100 Koľko rokov má jej syn? 250 00:19:17,300 --> 00:19:18,720 Tridsaťpäť. 251 00:19:20,240 --> 00:19:21,940 Zodpovedá vekovej hranici. 252 00:19:23,400 --> 00:19:25,200 Zomrela v roku 2012. 253 00:19:26,520 --> 00:19:28,640 A o rok neskôr došlo k prvej vražde. 254 00:19:28,720 --> 00:19:30,820 V roku 2013. A tiež v Mokotówe. 255 00:19:31,380 --> 00:19:32,940 Mal vtedy 25 rokov. 256 00:19:33,280 --> 00:19:35,980 Ten Anastaziin dom v Gorczyci ešte stojí? 257 00:19:36,380 --> 00:19:38,620 Pravdepodobne stojí. Ale dlho som tam nebol. 258 00:20:14,320 --> 00:20:16,760 Vyzerá to tak, že tu už dlho nikto nebol. 259 00:20:40,680 --> 00:20:43,360 - Čo to dopekla je? - Niekoho tu väznili. 260 00:20:52,010 --> 00:20:53,130 Asi dieťa. 261 00:20:56,270 --> 00:20:57,810 Nejaký rituál. 262 00:20:59,270 --> 00:21:00,630 Talizman. 263 00:21:00,770 --> 00:21:02,630 Nazýva sa "Strážca snov". 264 00:21:03,490 --> 00:21:05,970 Plní želania alebo chráni pred zlom. 265 00:21:06,790 --> 00:21:09,490 Ježiši Nazaretský. Nemyslím, že ide o Jadwigu. 266 00:21:09,690 --> 00:21:13,690 Anastazja bola prehnane pobožná, ale žeby dieťa... 267 00:21:13,790 --> 00:21:15,430 Nie, toto nevydržím. 268 00:21:16,031 --> 00:21:17,631 Poďte sa sem pozrieť! 269 00:21:31,390 --> 00:21:32,760 A čo je toto? 270 00:21:36,820 --> 00:21:38,400 Profanum. 271 00:21:38,620 --> 00:21:41,340 Sféra každodenného, svetského života. 272 00:21:41,880 --> 00:21:46,720 Kde túžby a emócie prevládajú nad rozumom a duchom. 273 00:21:47,040 --> 00:21:51,540 A biela je sféra posvätnosti. Sila božskosti. 274 00:21:54,070 --> 00:21:56,010 Vidíte tieto pentagramy? To je to isté. 275 00:21:56,490 --> 00:21:58,590 - Ako to isté? - V posvätnej sfére sú fotografie 276 00:21:58,670 --> 00:22:01,730 zavraždených dievčat a v svetskej sfére ešte tých žijúcich. 277 00:22:02,070 --> 00:22:05,130 Myslí si, že keď ich zabije, tak tieto ženy očistí od hriechu. 278 00:22:05,230 --> 00:22:08,510 Prenáša ich od pozemského k posvätnému. 279 00:22:10,230 --> 00:22:11,730 Ako Boh. 280 00:22:20,380 --> 00:22:21,860 Preboha. 281 00:22:22,820 --> 00:22:24,480 To nedáva zmysel. 282 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 Mám podozrenie, že... 283 00:22:30,440 --> 00:22:31,500 Že... 284 00:22:32,580 --> 00:22:34,640 musel zažiť nejakú traumu. 285 00:22:34,740 --> 00:22:35,840 Preto táto... 286 00:22:36,060 --> 00:22:37,460 pseudofilozofia a... 287 00:22:38,520 --> 00:22:40,100 časté vraždenie. 288 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 - Predtým zabíjal bez plánu. - Skurvysyn. 289 00:22:43,080 --> 00:22:45,480 Teraz si svoje obete starostlivo vyberá. 290 00:22:48,560 --> 00:22:51,120 Medzi zavraždenými nie je žiadna fotografia Pawlukovej. 291 00:22:51,260 --> 00:22:53,040 Preto je stále nádej, že ešte žije. 292 00:22:53,520 --> 00:22:54,980 Zavolajte technikov. 293 00:22:55,760 --> 00:22:57,520 Nech odoberú odtlačky prstov a DNA. 294 00:22:58,480 --> 00:23:01,000 Nech to dajú do databázy hľadaných. Keď mal záznam, nájdu ho. 295 00:23:01,140 --> 00:23:04,720 Nie, nie, tak ho len vystrašíme. A potom už nikdy nechytíme. 296 00:23:06,320 --> 00:23:09,040 Zabil toľko dievčat a nezanechal po sebe žiadne stopy. 297 00:23:09,180 --> 00:23:11,180 Určite sa ešte vráti. 298 00:23:11,760 --> 00:23:14,240 Nech Sawko schová auto. Počkáte si naňho. 299 00:23:17,270 --> 00:23:18,750 Dopekla! 300 00:23:22,660 --> 00:23:24,060 Toto sú jeho trofeje. 301 00:23:28,380 --> 00:23:31,800 Ale obetí je viac, ako sme stanovili. 302 00:23:31,900 --> 00:23:34,220 Krzysziek spomínal šesť nevyriešených vrážd. 303 00:23:34,500 --> 00:23:36,140 Čo je to za parchanta? 304 00:23:39,600 --> 00:23:42,420 - Vyznáte sa v umení? - Tieto obrazy som už videl. 305 00:23:42,730 --> 00:23:44,420 - Kde? - V Dome kultúry. 306 00:23:44,540 --> 00:23:46,900 Na tej výstave, kde bola novinárka Pietrewiczová. 307 00:23:47,020 --> 00:23:48,460 A koho to bola výstava? 308 00:23:49,300 --> 00:23:50,940 Vie to niekto? 309 00:24:38,230 --> 00:24:40,710 Veľmi pekne ďakujem za informácie. Dovidenia. 310 00:24:42,130 --> 00:24:43,190 Karol. 311 00:24:43,630 --> 00:24:45,990 To bola výstava Olgierda Wolińského. 312 00:24:48,430 --> 00:24:50,530 Kurva, ten chlap z kamerového záznamu mi bol povedomý. 313 00:24:50,610 --> 00:24:51,950 Teraz som si spomenul. 314 00:24:52,110 --> 00:24:54,150 Perfektne zapadá do profilu. 315 00:24:54,410 --> 00:24:56,030 Narcista, umelec. 316 00:24:56,190 --> 00:24:59,430 - Rád sa ukazuje na očiach verejnosti. - Bol celý čas tak blízko. 317 00:24:59,490 --> 00:25:01,210 Hovoril som s ním na stanici. Aj na konferencii. 318 00:25:01,311 --> 00:25:03,611 Počkajte, o čom to tu hovoríte? A čo ten Walasiewicz? 319 00:25:04,010 --> 00:25:07,330 - Pred chvíľou bol on podozrivým. - Lebo je to tá istá osoba. 320 00:25:07,470 --> 00:25:10,550 Tomek zistil, že súčasným majiteľom domu Anastazije je Wolinsky. 321 00:25:11,570 --> 00:25:13,630 Nech Tomek zistí, kde sa teraz nachádza. 322 00:25:16,130 --> 00:25:18,470 Julia, neverím, že by Anka chcela byť s tým psychopatom. 323 00:25:18,570 --> 00:25:21,210 - Chcela kvôli nemu opustiť rodinu. - Ale jedno nevylučuje druhé. 324 00:25:21,590 --> 00:25:24,390 Môj profil ukázal, že páchateľ môže byť vo vzťahu. 325 00:25:25,190 --> 00:25:28,510 Smrť Anny a dieťaťa. To bola tá príčina. 326 00:25:45,530 --> 00:25:47,930 - Dobrý deň. - Polícia. Okresné riaditeľstvo. 327 00:25:48,550 --> 00:25:51,450 Máme informáciu, že je u vás ubytovaný Olgierd Woliński. Je tu? 328 00:25:51,970 --> 00:25:54,770 Žiaľ, pána Olgierda som nevidela asi tak... tri dni. 329 00:25:55,270 --> 00:25:57,030 Ale, samozrejme, aj tak to overím. 330 00:25:58,710 --> 00:26:01,710 Áno, izba je zaplatená do zajtra rána. 331 00:26:02,330 --> 00:26:04,950 Ale pán Woliński nás upozornil, že tam nemusí byť alebo... 332 00:26:05,090 --> 00:26:07,790 že sa zastaví len občas. A požiadal, aby neupratovali izbu 333 00:26:07,830 --> 00:26:09,870 - počas jeho neprítomnosti. - Ktorá je to izba? 334 00:26:10,150 --> 00:26:11,570 Izba... 335 00:26:11,570 --> 00:26:13,670 302. To je tretie poschodie. 336 00:26:19,090 --> 00:26:20,570 Sú tu ešte nejaké odpadkové koše? 337 00:26:20,771 --> 00:26:22,171 Nie. 338 00:26:26,510 --> 00:26:29,110 Vizitka, Krystyna Rajská Dom kultúry v Augustówe. 339 00:26:29,370 --> 00:26:30,730 Aj ja mám jednu. 340 00:26:30,810 --> 00:26:33,770 Stefan Kierowski. Výroba luxusných jácht. 341 00:26:34,230 --> 00:26:35,930 Čo si chce kúpiť jachtu? 342 00:26:38,030 --> 00:26:40,530 Potrebujem číslo na manažéra hotela. 343 00:26:41,810 --> 00:26:43,650 - Tak ako? - Izbu sme prehľadali. 344 00:26:43,790 --> 00:26:45,250 Máme len dve vizitky. 345 00:26:45,350 --> 00:26:49,970 Riaditeľky Domu kultúry a výrobcu jácht Stefana Kierowského. 346 00:26:50,110 --> 00:26:52,570 - Treba ich preveriť. - Počkaj, ako? 347 00:26:52,950 --> 00:26:55,110 - Kierowski? - No. 348 00:26:57,130 --> 00:27:01,130 S Tomkom sme boli obhliadnuť chatu v lese neďaleko Studzienicznej. 349 00:27:01,490 --> 00:27:05,010 Patril Ilone Kierowskej, ktorú zavraždili v Lodži. 350 00:27:05,130 --> 00:27:06,450 Nešli sme dnu. 351 00:27:08,650 --> 00:27:11,030 Pozrel som sa cez okno. Nikto tam nebol. 352 00:27:12,350 --> 00:27:14,030 Prečo ste nešli dovnútra? 353 00:27:15,530 --> 00:27:18,170 Bola tma, nikto tam nebol a nechceli sme sa vlámať. 354 00:27:20,930 --> 00:27:22,270 Karol! 355 00:27:22,650 --> 00:27:23,850 Dosť! 356 00:27:25,880 --> 00:27:29,180 Kierowski sa spoznal s Wolińským na pohrebe Anny Janonisovej. 357 00:27:30,500 --> 00:27:34,420 Jeho dcéra Ilona sa s ňou kamarátila už od strednej školy. 358 00:27:34,540 --> 00:27:37,640 Anna ju zrejme minulý rok zoznámila so svojím milencom. 359 00:27:38,700 --> 00:27:43,080 Možno Ilona sama povedala Wolińskému o svojej chate. 360 00:27:43,240 --> 00:27:45,880 Alebo jej ho požičala, aby sa mali kde stretávať. 361 00:27:46,420 --> 00:27:47,760 Možno tam bude Pawluková. 362 00:27:48,040 --> 00:27:49,340 Zavolaj posily! 363 00:28:34,560 --> 00:28:37,000 - Prosím? - Opäť si mi chýbala, Julia. 364 00:28:39,460 --> 00:28:41,280 Dnes je krásna noc, však? 365 00:28:46,460 --> 00:28:48,540 Aj u teba doma sú také krásne hviezdy? 366 00:28:51,480 --> 00:28:52,800 Kde si? 367 00:28:57,540 --> 00:29:03,520 Vesmír je tak krásny a desivý zároveň, vieš? 368 00:29:03,620 --> 00:29:05,080 Kde je? 369 00:29:06,120 --> 00:29:07,840 Je so mnou. 370 00:29:10,190 --> 00:29:12,230 Našli ste odposluchy. 371 00:29:13,030 --> 00:29:15,650 Ale nie tie v dome pani prokurátorky. 372 00:29:17,390 --> 00:29:19,610 - Zaskočil som ťa, však? - Daj mi telefón! 373 00:29:19,990 --> 00:29:21,490 Jadwiga Walasiewiczová. 374 00:29:25,920 --> 00:29:27,240 Kto, kurva? 375 00:29:28,420 --> 00:29:30,140 Vieš, kto to je, však? 376 00:29:31,060 --> 00:29:32,340 Počúvaj. 377 00:29:33,840 --> 00:29:36,300 Máš čo stratiť, rozumieš? 378 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 Tak ako si mal aj ty. 379 00:29:40,120 --> 00:29:43,580 Najprv sa postarám o teba a potom o tvojho syna. 380 00:29:43,960 --> 00:29:45,140 Kuba, že? 381 00:29:45,380 --> 00:29:46,560 Tak sa volá. 382 00:29:47,460 --> 00:29:48,960 Milý chlapec. 383 00:29:49,340 --> 00:29:50,820 Neverím ti, neurobíš to. 384 00:29:51,460 --> 00:29:54,860 Veľmi dobre vieš, aké je to byť zraneným dieťaťom. 385 00:31:16,970 --> 00:31:18,770 Kurva! 386 00:31:19,871 --> 00:31:21,251 Suka zasraná! 387 00:33:20,811 --> 00:33:22,211 Čo ti to bolo platné? 388 00:34:50,972 --> 00:34:52,213 Stoj! 389 00:35:35,251 --> 00:35:36,251 Odhoď zbraň! 390 00:35:40,181 --> 00:35:41,381 Nehýb sa! 391 00:35:41,482 --> 00:35:43,182 Zostaň na zemi! 392 00:35:43,741 --> 00:35:44,881 Lež! 393 00:35:45,021 --> 00:35:46,141 Ležať! 394 00:35:48,621 --> 00:35:49,661 Hajzel! 395 00:36:15,771 --> 00:36:17,431 Neposlušné dievčatko. 396 00:36:19,471 --> 00:36:21,891 Takže teraz si už konečne oddýchneš, však? 397 00:36:23,611 --> 00:36:25,171 Áno, konečne. 398 00:36:28,551 --> 00:36:31,131 Chcela som sa ťa spýtať, na základe čoho si usúdil, že 399 00:36:31,131 --> 00:36:33,151 Leo Durtan je mŕtvy? 400 00:36:35,131 --> 00:36:36,531 Pretože je nažive. 401 00:36:37,031 --> 00:36:40,971 No áno, nejaký čas bol v zahraničí, ale teraz pracuje v realitke. 402 00:36:50,001 --> 00:36:51,181 Ocko... 403 00:36:58,461 --> 00:37:01,401 - Všetko v poriadku. - Dobre, nie, skončila som. 404 00:37:01,481 --> 00:37:03,401 Už viac nebudem hovoriť o mojej práci. 405 00:37:46,681 --> 00:37:49,441 Anastazja Walasiewiczová zomrela v roku 2002. 406 00:37:50,241 --> 00:37:53,841 Jej dcéra Jadwiga s ňou už vtedy nežila, 407 00:37:54,241 --> 00:37:57,861 ale navštívila ju a nechala u nej svojho syna Olgierda. 408 00:37:58,901 --> 00:38:03,301 Zistili sme, že Anastazia bola samotárka... 409 00:38:04,302 --> 00:38:06,102 posadnutá náboženstvom. 410 00:38:06,761 --> 00:38:08,201 Posadnutá? 411 00:38:08,881 --> 00:38:09,981 Áno, pán prokurátor. 412 00:38:10,721 --> 00:38:13,421 Taký výraz použil jeden zo svedkov. Posadnutá. 413 00:38:16,061 --> 00:38:17,841 Nevieme presne, či Jadwiga vedela o tom, 414 00:38:17,921 --> 00:38:21,941 že jej matka väzní chlapca v pivnici za neposlušnosť, ale... 415 00:38:22,541 --> 00:38:24,661 nevylučovala by som... 416 00:38:24,762 --> 00:38:28,762 že Jadwiga bola v detstve podobne týraná ako jej syn. 417 00:38:29,761 --> 00:38:31,101 A prečo sa rozprávala s matkou? 418 00:38:31,601 --> 00:38:34,021 Prečo s ňou úplne neprerušila kontakt? 419 00:38:34,421 --> 00:38:35,841 Syndróm obete. 420 00:38:37,021 --> 00:38:39,001 Alebo sa podobala svojej matke. 421 00:38:39,081 --> 00:38:42,801 Našli sme vo Varšave jej kolegyňu z materskej škôlky, 422 00:38:42,967 --> 00:38:45,941 z ktorej bola Jadwiga prepustená pre kruté správanie k deťom. 423 00:38:48,121 --> 00:38:51,061 Otca Wolińského sme nenašli, nevieme, kto to bol, ale... 424 00:38:52,120 --> 00:38:54,601 pravdepodobne to nevie ani samotný Woliński. 425 00:38:55,601 --> 00:38:59,461 Zabíjať začal v roku 2013, rok po smrti matky. 426 00:38:59,661 --> 00:39:06,141 Predpokladám, že asi nemal odvahu pomstiť sa 427 00:39:06,441 --> 00:39:09,641 Jadwige alebo Anastazii, kým boli nažive 428 00:39:09,741 --> 00:39:12,081 a namiesto toho začal zabíjať tie dievčatá. 429 00:39:13,461 --> 00:39:19,981 Zakaždým prežíval rovnakú traumu, ale nenašiel žiadnu úľavu. 430 00:39:21,461 --> 00:39:24,301 V roku 2019 si dal pauzu. 431 00:39:25,141 --> 00:39:28,261 Pravdepodobne preto, že spoznal Annu Janonisovú. 432 00:39:29,201 --> 00:39:34,201 Plánoval si založiť rodinu, ale namiesto toho Maciej Szułowicz, 433 00:39:34,401 --> 00:39:36,241 tým, že zabil svoju dcéru, 434 00:39:37,142 --> 00:39:42,142 pripravil Wolińského o jedinú šancu na normálny život. 435 00:39:42,241 --> 00:39:45,841 A v dôsledku tohto šoku Woliński začal znovu zabíjať. 436 00:39:47,381 --> 00:39:50,881 Toto sú jeho trofeje, doklady jeho obetí. 437 00:39:51,261 --> 00:39:55,161 Našli sme ich pätnásť. Našťastie, zdá sa, že viac ich nebolo. 438 00:39:55,481 --> 00:40:01,161 Ale teraz, keď poznáme ich mená, sa už dá o nich niečo zistiť. 439 00:40:02,881 --> 00:40:06,601 Myslíte si, že Woliński bude spolupracovať? 440 00:40:06,781 --> 00:40:10,061 Veľmi by pomohlo, keby nám ukázal, kde ukryl telá. 441 00:40:11,061 --> 00:40:13,101 Je to narcistická osobnosť. 442 00:40:13,801 --> 00:40:18,041 Rád získava pozornosť, preto by mal spolupracovať. 443 00:40:18,181 --> 00:40:21,081 Ale musíte byť obozretný, je prefíkaný. 444 00:40:23,361 --> 00:40:26,101 A kedy ho plánujete vypočuť? 445 00:40:26,661 --> 00:40:28,161 Čo najrýchlejšie, ale najprv... 446 00:40:28,761 --> 00:40:31,201 musia ho previezť z nemocnice do väznice. 447 00:40:31,321 --> 00:40:36,001 Operovali ho. Vytiahli mu guľku a vybrali očnú buľvu. 448 00:40:37,260 --> 00:40:38,381 Pani Julia... 449 00:40:39,282 --> 00:40:40,482 úprimne priznávam. 450 00:40:42,801 --> 00:40:46,901 Neveril som týmto moderným profilovacím metódam, ale... 451 00:40:47,201 --> 00:40:48,921 človek sa učí celý život. 452 00:40:49,601 --> 00:40:51,481 Veľmi vám ďakujem. 453 00:40:52,368 --> 00:40:53,721 Skvelá práca. 454 00:41:41,222 --> 00:41:42,522 Sakra. 455 00:41:43,031 --> 00:41:45,471 - Neodpovedaj. - Možno sú to deti. 456 00:41:52,211 --> 00:41:53,531 Haló? 457 00:41:54,100 --> 00:41:55,900 Ahoj, Julia. 458 00:41:56,301 --> 00:41:58,381 To si nečakala, čo? 459 00:42:00,081 --> 00:42:02,761 Chcel som ti iba povedať, 460 00:42:03,861 --> 00:42:07,161 že kým budem žiť, nikdy nebudeš mať pokoj. 461 00:42:41,562 --> 00:42:48,862 www.titulky.com 35502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.