All language subtitles for Profilerka-S01E11(0000409146)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:09,250 Prichádza ďalšia premena. 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,670 Voda sa jej zmocnila. 3 00:00:12,910 --> 00:00:15,129 Zahalila telo, aby ho navždy pochovala. 4 00:00:15,650 --> 00:00:18,310 Odkiaľ vie, kto je zapojený do vyšetrovania? 5 00:00:18,530 --> 00:00:20,030 Videl som všetky tie hrozné veci. 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,930 Kuba. 7 00:00:22,030 --> 00:00:24,390 Chcel som vedieť, prečo si stále preč. 8 00:00:24,930 --> 00:00:27,870 Naozaj si myslíš, že tie odposluchy tam dal Borek? 9 00:00:28,150 --> 00:00:29,610 Veď je náš. 10 00:00:32,870 --> 00:00:34,170 Všetko plánuje vopred. 11 00:00:34,170 --> 00:00:36,110 Julia zistila, že zabíjal už aj predtým. Veľakrát. 12 00:00:36,270 --> 00:00:39,590 V iných mestách. Vo Vroclave, Krakove, Varšave... 13 00:00:40,110 --> 00:00:41,250 Máš nejaký nápad? 14 00:00:41,350 --> 00:00:44,410 Zostavili sme zoznam ľudí, ktorí žijú v našom trojuholníku. 15 00:00:44,530 --> 00:00:47,370 Rozdelili sme sa a chceme ich ísť vypočuť. 16 00:00:47,590 --> 00:00:50,490 Nikto tu nie je a nebol od skončenia vyšetrovania. 17 00:00:50,990 --> 00:00:52,310 Poďme. 18 00:01:05,850 --> 00:01:08,510 A čo od teba vlastne chceli tí policajti? 19 00:01:10,050 --> 00:01:13,250 Všeobecne sa pýtali, kto u nás býva, aj keď to v podstate vedeli. 20 00:01:14,390 --> 00:01:17,890 A či sme niekoho nevideli, či sme niečo nepočuli... 21 00:01:19,230 --> 00:01:24,730 A na nejakú bielu dodávku s nápisom "elektrické poruchy". 22 00:01:25,190 --> 00:01:26,870 Elektrické poruchy? 23 00:01:28,670 --> 00:01:32,570 - Ale prečo, to nevysvetlili. - Možno im došla elektrina. 24 00:01:33,230 --> 00:01:35,290 Baśka, neblbni... 25 00:01:40,590 --> 00:01:41,910 Náš spevák už ide. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,790 Je môj. 27 00:01:45,970 --> 00:01:48,850 - To je oheň! - Čože? 28 00:01:49,231 --> 00:01:50,831 Ježiši Kriste. Horí. 29 00:01:55,600 --> 00:01:57,240 Zavolám hasičov. 30 00:02:50,455 --> 00:02:53,839 11. časť 31 00:03:15,560 --> 00:03:17,220 Je čoraz krutejší. 32 00:03:17,360 --> 00:03:19,320 Dovoľuje si stále viac. 33 00:03:19,580 --> 00:03:22,380 Príčinou smrti bolo pravdepodobne tak ako predtým udusenie. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,880 Vrah nikdy nezmení svoj modus operandi. 35 00:03:27,060 --> 00:03:29,360 Telo nezhorelo celé, snáď sa bude dať identifikovať. 36 00:03:29,860 --> 00:03:33,260 Po obhliadke sa ukázalo, že bolo poliate benzínom. 37 00:03:33,780 --> 00:03:35,340 Stoh tiež. 38 00:03:35,520 --> 00:03:37,600 Preto to tak dobre horelo. 39 00:03:38,300 --> 00:03:40,360 Bola nažive, keď ju zapálil? 40 00:03:41,100 --> 00:03:43,100 Odpoveďou na túto otázku sú jej pľúca. 41 00:03:43,320 --> 00:03:44,860 Ale to až po pitve. 42 00:03:45,940 --> 00:03:48,180 Aj keby to prežila, 43 00:03:48,380 --> 00:03:50,160 vykrvácala by na následky zranení. 44 00:03:50,260 --> 00:03:52,380 Požiar ohlásili turisti od Holanďana. 45 00:03:52,480 --> 00:03:54,940 A tak nikto nič nevidel, nikto nič nepočul. 46 00:03:57,380 --> 00:04:00,420 - Páni, môžeme ju už zvesiť? - Ešte chvíľku. 47 00:04:10,170 --> 00:04:11,450 Karol. 48 00:04:12,210 --> 00:04:13,970 To je asi tá novinárka. 49 00:04:14,030 --> 00:04:15,670 Hanka Pietrewiczová. 50 00:04:16,230 --> 00:04:17,370 Si si istý? 51 00:04:17,510 --> 00:04:21,090 Veľa z nej síce nezostalo, ale áno. 52 00:04:22,370 --> 00:04:24,390 Aspoň poznáme jej identitu. 53 00:04:24,890 --> 00:04:27,350 Stavte sa, že má v ústach hlinu. 54 00:04:28,610 --> 00:04:30,690 To by boli všetky živly. 55 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 Musel tu ešte byť, keď sme prišli. 56 00:04:35,900 --> 00:04:37,020 Áno? 57 00:04:37,160 --> 00:04:39,420 A videl si niekoho, alebo si niečo počul? 58 00:04:41,100 --> 00:04:43,040 Mohol prísť hneď po nás. 59 00:04:44,280 --> 00:04:45,520 Možno áno. 60 00:04:45,820 --> 00:04:48,600 Ale nemôžem si odpustiť, že som sa nepozrel do tej stodoly. 61 00:04:48,900 --> 00:04:51,380 Leszek, nerozmýšľaj toľko, lebo sa zblázniš. 62 00:04:51,980 --> 00:04:53,760 Nikto tu vtedy nebol. 63 00:04:55,260 --> 00:04:56,740 Dobre, skončili sme. 64 00:04:57,160 --> 00:04:58,440 Ďakujem. 65 00:04:58,680 --> 00:05:01,440 - Páni, pomôžete mi ju zvesiť? - Jasne. 66 00:05:01,620 --> 00:05:04,000 Oh, zabudol som povedať... 67 00:05:04,001 --> 00:05:08,301 že pod nechtami toho elektrikára Borka som našiel bavlnenú... 68 00:05:08,502 --> 00:05:10,302 modrú niť. Dúfam, že vás táto stopa 69 00:05:10,420 --> 00:05:12,920 - môže na niečo priviesť. - To by sa hodilo. 70 00:05:13,060 --> 00:05:15,040 Chlapík, ktorý prišiel na stanicu počas výpadku elektriny, 71 00:05:15,140 --> 00:05:16,500 bol oblečený v modrom. 72 00:05:16,600 --> 00:05:20,760 To len potvrdzuje, že zabil Borka, aby nám dal odposluchy. Nič viac. 73 00:05:21,740 --> 00:05:23,200 Prepáčte. 74 00:05:34,220 --> 00:05:37,140 - Haló. - Prepáč, že volám tak skoro... 75 00:05:39,480 --> 00:05:42,020 Ale predpokladám, že už asi nespíš. 76 00:05:43,640 --> 00:05:45,920 Chcel som sa opýtať na tvoje dojmy. 77 00:05:46,580 --> 00:05:49,380 Dúfam, že sa mi podarilo na teba zapôsobiť. 78 00:05:49,500 --> 00:05:53,240 Teraz som si vyslúžil titul nepredvídateľného a bezohľadného 79 00:05:53,340 --> 00:05:54,700 sériového vraha. 80 00:05:54,860 --> 00:05:57,540 Čím presne kurva si chcel na mňa zapôsobiť? Tým ohňom? 81 00:05:57,720 --> 00:06:00,600 A tým, že si jej odrezal kozy? Nebuď smiešny, to všetko už bolo. 82 00:06:00,780 --> 00:06:04,260 Podľa mňa si zbabelý, úbohý čudák, ktorý nedokáže nič iné, len... 83 00:06:04,400 --> 00:06:06,180 Ty hlúpa kurva, nevieš, s kým máš dočinenia! 84 00:06:06,640 --> 00:06:09,160 Ešte uvidíš, čo dokážem! 85 00:06:22,300 --> 00:06:25,220 Neviem, či som konala správne, ale... 86 00:06:25,220 --> 00:06:27,640 Nedokážem povedať, čo odo mňa očakáva. 87 00:06:28,620 --> 00:06:30,740 Vyviedla si ho z rovnováhy. 88 00:06:30,900 --> 00:06:33,260 Možno teraz urobí chybu. 89 00:06:51,450 --> 00:06:52,970 Hanka! 90 00:07:10,060 --> 00:07:12,020 Hanka, kde sa túlaš? 91 00:07:26,920 --> 00:07:28,040 Haló. 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,120 Pani Mária? 93 00:07:30,940 --> 00:07:33,120 Prepáčte, že volám tak skoro. 94 00:07:34,040 --> 00:07:36,180 Chlapci, treba preveriť číslo, z ktorého vrah volal. 95 00:07:36,280 --> 00:07:39,000 A odkiaľ sa prihlásil. Možno je to telefón obete. 96 00:07:40,080 --> 00:07:42,160 Upokojte sa, pán komisár. 97 00:07:42,260 --> 00:07:45,080 Je to drzý skurvysyn, ale nemôžete stratiť nervy. 98 00:07:45,380 --> 00:07:46,740 Dáte mi jednu cigu? 99 00:07:51,170 --> 00:07:52,970 Všetka moja snaha je v háji. 100 00:07:53,370 --> 00:07:55,510 Kde trčí tá Pawluková? 101 00:07:57,570 --> 00:07:59,310 Keď ju potrebujeme, nikdy tu nie je. 102 00:08:00,130 --> 00:08:03,210 Kto pôjde za jej rodinou, aby...? 103 00:08:04,090 --> 00:08:05,570 Ja pôjdem. 104 00:08:28,780 --> 00:08:29,920 Hej! 105 00:08:30,120 --> 00:08:31,440 Stalo sa niečo? 106 00:08:32,179 --> 00:08:33,580 Dúfam, že nie. 107 00:08:35,100 --> 00:08:36,800 Ale zase sa bojím o Hanku. 108 00:08:38,780 --> 00:08:42,420 Ráno volal jej otec, že sa nevrátila na noc domov. 109 00:08:43,340 --> 00:08:45,160 Nič nové. Nájde sa. 110 00:08:50,410 --> 00:08:52,750 - Oh, mám od nej e-mail. - Nehovoril som? 111 00:08:53,250 --> 00:08:55,610 Odoslané 23:50... 112 00:08:57,611 --> 00:08:59,411 Bože, čo to je? 113 00:08:59,590 --> 00:09:01,010 Zbláznila sa? 114 00:09:09,570 --> 00:09:10,790 Duch Svätý? 115 00:09:11,790 --> 00:09:14,630 Zjavil som sa. Som stvoriteľ a ničiteľ. 116 00:09:14,631 --> 00:09:18,731 Aktivoval som tretí živel, aby som sa zmocnil jej tela, 117 00:09:18,810 --> 00:09:20,450 večnej nádoby zla. 118 00:09:21,050 --> 00:09:23,930 - Nejaký vtip. - Nie, čo to má znamenať? 119 00:09:25,110 --> 00:09:28,810 Takéto nezmysly by mi neposielala. 120 00:09:29,830 --> 00:09:32,150 Zavolám jej, možno sa už vrátila. 121 00:10:04,530 --> 00:10:07,410 - Pán Pietrewicz? - Áno. O čo ide? 122 00:10:07,930 --> 00:10:10,430 - O vašu dcéru. - Sme z polície. 123 00:10:12,231 --> 00:10:14,031 Prosím, poďte ďalej. 124 00:10:25,040 --> 00:10:26,200 Kde je? 125 00:10:27,100 --> 00:10:28,520 Odvčera som ju nevidel. 126 00:10:29,160 --> 00:10:32,780 Išla na nejakú vernisáž a odvtedy sa neozvala. 127 00:10:36,100 --> 00:10:37,980 Predpokladáme, že... 128 00:10:41,030 --> 00:10:42,710 vaša dcéra je mŕtva. 129 00:10:44,110 --> 00:10:45,930 O čom to hovoríte? 130 00:10:46,430 --> 00:10:48,030 To nemôže byť pravda. 131 00:10:48,210 --> 00:10:49,470 Hanka? 132 00:10:51,880 --> 00:10:54,340 Nie sme si stopercentne istí, takže budete musieť ísť s nami, 133 00:10:54,340 --> 00:10:59,000 - aby ste identifikovali telo. - Vy si nie ste istí, ale ja áno. 134 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 Nie je to ona. 135 00:11:00,900 --> 00:11:02,420 Asi niekam odišla. 136 00:11:04,140 --> 00:11:07,240 Je to mladé dievča, mohla niekde... 137 00:11:25,460 --> 00:11:26,920 Poďme. 138 00:11:42,680 --> 00:11:43,920 Wlodziu. 139 00:11:44,540 --> 00:11:46,660 Pietrewiczovovej telefón sa zapol. 140 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Niekde pri lesníckom dome. 141 00:11:58,740 --> 00:12:01,180 Dobrý deň. Hľadáme niekoho z vedenia. 142 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 Stalo sa niečo? 143 00:12:05,800 --> 00:12:08,620 Včera na otvorení vernisáže bolo všetko v poriadku. 144 00:12:09,440 --> 00:12:11,780 Chceli sme sa opýtať, či poznáte novinárku... 145 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 Hannu Pietrowiczovú a či tu včera bola. 146 00:12:13,240 --> 00:12:16,740 Samozrejme, že ju poznám. Hania pracuje hneď vedľa. 147 00:12:16,960 --> 00:12:20,240 Mimochodom, s novinármi máme, takpovediac, dobré vzťahy. 148 00:12:20,560 --> 00:12:21,900 Bola sama? 149 00:12:23,120 --> 00:12:26,020 Myslím, že prišla sama, ale potom ju sprevádzal 150 00:12:26,120 --> 00:12:27,840 nejaký novinár z Varšavy. 151 00:12:27,940 --> 00:12:29,360 Artur... 152 00:12:29,961 --> 00:12:31,361 Wenet. 153 00:12:33,980 --> 00:12:37,640 Nepovedala vám Hanka, kam ide? Odišla sama? 154 00:12:37,960 --> 00:12:41,440 Nie. Nepovedala mi to a odišla vlastne s tým... 155 00:12:41,480 --> 00:12:42,780 novinárom. 156 00:12:42,880 --> 00:12:45,080 Páni, prečo tieto otázky? Čo sa deje? 157 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Dobre, ideme. Lechu... 158 00:12:47,780 --> 00:12:49,240 Ďakujeme. Dovidenia. 159 00:12:50,240 --> 00:12:51,460 Dovidenia. 160 00:12:53,500 --> 00:12:54,800 Varšava to potvrdila. 161 00:12:54,960 --> 00:12:57,820 Wenet je novinár, ale nepracuje pre žiadne noviny. 162 00:12:57,940 --> 00:12:59,660 43 rokov, rozvedený. 163 00:12:59,900 --> 00:13:02,080 Ako 20-ročný bol odsúdený za znásilnenie. 164 00:13:02,160 --> 00:13:03,500 Zodpovedá profilu. 165 00:13:03,600 --> 00:13:06,740 Vek, vyššie vzdelanie, slobodné povolanie. 166 00:13:07,700 --> 00:13:10,620 Žije v trojuholníku. Žil tam ako dieťa a pozná túto oblasť. 167 00:13:10,800 --> 00:13:12,780 To znásilnenie tiež veľa prezrádza. 168 00:13:13,320 --> 00:13:16,140 Tam to asi začalo, ale... 169 00:13:16,140 --> 00:13:19,360 - Prečo si nevypol mobil? - Je to narcista, sama si to povedala. 170 00:13:19,600 --> 00:13:22,080 Je si istý sám sebou. Robil si s nami, čo chcel. 171 00:13:22,480 --> 00:13:24,920 Ty si ho však vyviedla z rovnováhy a urobil chybu. 172 00:13:25,060 --> 00:13:26,400 Vždy to takto skončí. 173 00:13:26,600 --> 00:13:28,420 - Možno. - Možno? 174 00:13:29,480 --> 00:13:31,520 Nikdy som netvrdila, že môj profil bude presný. 175 00:13:31,620 --> 00:13:33,980 Skôr som sa bála, že všetko bude jednoduché. 176 00:13:34,440 --> 00:13:36,460 A potom stratím ostražitosť. 177 00:13:52,340 --> 00:13:55,380 Dobre, zatknite ho. A keby niečo, zavolajte. 178 00:13:57,860 --> 00:14:00,280 Nuž čo? Nejaký posun v prípade? 179 00:14:01,720 --> 00:14:04,840 Čakali sme vás na mieste činu. A tu... 180 00:14:04,940 --> 00:14:07,640 Viem, ale zdržali ma dôležité záležitosti na prokuratúre. 181 00:14:07,860 --> 00:14:09,060 Rozumiem. 182 00:14:10,000 --> 00:14:14,820 Našťastie, Nadzieja o chvíľu dostane toho úchyla. 183 00:14:15,460 --> 00:14:17,200 Zistili ste jeho identitu? 184 00:14:17,360 --> 00:14:21,060 Áno, je to novinár z Varšavy. Nejaký... 185 00:14:21,580 --> 00:14:23,660 Artur Wenet. 186 00:14:25,680 --> 00:14:28,080 Je preč. Nie je tam ani jeho auto. 187 00:14:28,660 --> 00:14:32,160 - Ale býva tu? - Áno. No niekedy sa nevráti. 188 00:14:32,460 --> 00:14:34,380 Od včera som ho nevidela. 189 00:14:34,840 --> 00:14:36,180 Viete, kde by mohol byť? 190 00:14:36,360 --> 00:14:39,040 Viete, je to dospelý muž, a ja sa ho nepýtam. 191 00:14:39,120 --> 00:14:40,920 Keď som sa ho raz opýtala, tak mi vynadal... 192 00:14:40,920 --> 00:14:43,420 - Už som sa neodvážila sa pýtať. - Dobre. Odprevadíte nás tam? 193 00:14:43,580 --> 00:14:45,600 Áno, vezmem len kľúče, dobre? 194 00:14:59,880 --> 00:15:01,800 - Dobrý deň, pani prokurátorka. - Trhni si! 195 00:15:34,001 --> 00:15:35,201 Čo je? 196 00:15:46,890 --> 00:15:48,320 Čo sa stalo? 197 00:15:49,860 --> 00:15:52,500 - Tak hovor! - Je mŕtva. 198 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 Je mŕtva. 199 00:15:55,060 --> 00:15:56,680 Zavraždili ju. 200 00:15:57,360 --> 00:15:58,560 Nerozumiem tomu. 201 00:15:58,700 --> 00:15:59,940 To nemôže byť pravda. 202 00:16:00,360 --> 00:16:02,560 - Ako to? - Nič neviem. 203 00:16:03,580 --> 00:16:05,540 Jej otec nebol schopný hovoriť. 204 00:16:07,540 --> 00:16:09,140 Bol to ten sériový vrah? 205 00:16:09,600 --> 00:16:12,220 Počúvaj, ten e-mail. Musíme to oznámiť, že sme ho dostali. 206 00:16:12,500 --> 00:16:15,300 Možno je to nejaký odkaz. Môže to byť dôležité. 207 00:16:42,810 --> 00:16:44,000 Čisto. 208 00:16:48,290 --> 00:16:51,250 To je čudné. Zvyčajne mal zamknuté. 209 00:16:51,350 --> 00:16:54,810 Nedovolil nám ani nahliadnuť. Ani upratať som nemohla. 210 00:16:55,270 --> 00:16:57,310 Vlodek, zavolaj technikov. 211 00:16:57,550 --> 00:17:00,590 Poskytnite kolegovi údaje o Wenetovi a jeho aute. 212 00:17:00,910 --> 00:17:04,090 - Pamätáte si číslo jeho auta? - Áno, všetko mám zapísané. Poďte. 213 00:17:04,191 --> 00:17:05,391 Dobre. 214 00:17:21,140 --> 00:17:23,840 Sú tu všetky články o našich vraždách. 215 00:17:25,040 --> 00:17:28,480 Aj o Szułowiczovcoch, o Zalewskej, aj o Hryszkiewiczovej. 216 00:17:29,540 --> 00:17:31,940 Prečo by sa zaujímal o Szułowiczovcov? 217 00:17:32,660 --> 00:17:35,080 Z čisto profesionálnej zvedavosti. Možno o tom niečo napísal. 218 00:17:36,140 --> 00:17:38,220 Len škoda, že tu nie je jeho počítač. 219 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 Pozri na to. 220 00:18:03,540 --> 00:18:04,880 Kukri. 221 00:18:05,640 --> 00:18:08,240 Doktor povedal, že niečím takým boli zohavené obete. 222 00:18:08,360 --> 00:18:09,960 Sú na ňom stopy krvi. 223 00:18:10,120 --> 00:18:12,440 Technici tu budú o 15 minút. 224 00:18:12,840 --> 00:18:16,820 Dostali sme informácie o Wenetovom aute. Ak sa niekde objaví, chytíme ho. 225 00:18:17,560 --> 00:18:22,120 A, samozrejme, neberie telefón, ale čoskoro ho lokalizujeme. 226 00:18:22,460 --> 00:18:23,740 Zaisti to. 227 00:18:24,300 --> 00:18:25,620 No. 228 00:18:28,280 --> 00:18:29,760 - Ty, Wlodek. - No? 229 00:18:29,840 --> 00:18:32,300 Nech chalani vypočujú všetkých hostí. 230 00:18:33,000 --> 00:18:34,060 Už na tom pracujeme. 231 00:18:34,080 --> 00:18:35,240 Karol! 232 00:18:39,540 --> 00:18:42,440 Stavím sa, že je to Hankin telefón, z ktorého ti volal. 233 00:18:44,720 --> 00:18:48,500 Kde ste boli a čo ste robili včera večer a v noci? 234 00:18:52,900 --> 00:18:55,040 Včera som sa pohádal s manželkou. 235 00:18:57,300 --> 00:19:00,000 Zbalila si veci a odišla do Varšavy. 236 00:19:02,780 --> 00:19:04,560 Išiel som sám do mesta niečo zjesť. 237 00:19:05,680 --> 00:19:08,360 A potom k lesníkovi Dabkovi. 238 00:19:09,340 --> 00:19:11,680 Sedeli sme pri ohni... 239 00:19:13,181 --> 00:19:15,081 Trochu sme popíjali. 240 00:19:16,160 --> 00:19:17,600 Pri ohni, hovoríte? 241 00:19:17,720 --> 00:19:19,140 - No dobre. - Áno. 242 00:19:19,300 --> 00:19:21,940 - Môže vám to potvrdiť. - Overíme si to. 243 00:19:24,090 --> 00:19:26,050 A s manželkou sa radšej pomerte. 244 00:20:03,950 --> 00:20:05,230 Zadržali Weneta. 245 00:20:05,410 --> 00:20:07,950 Vezú ho k nám. Bol už takmer pri Varšave. 246 00:20:08,150 --> 00:20:10,890 Odveziem ťa domov. Vyspi sa a príď na výsluch. 247 00:20:11,330 --> 00:20:12,530 Dám ti vedieť. 248 00:20:12,690 --> 00:20:15,090 Už som si pospala. Som v pohode. 249 00:20:15,790 --> 00:20:17,230 Odvčera si na nohách. 250 00:20:18,270 --> 00:20:19,530 Aj ty. 251 00:20:19,830 --> 00:20:21,370 Ja som iný. 252 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 - Áno, Krzysiek? - Ahoj. 253 00:21:08,400 --> 00:21:10,440 Zistil som niečo o tom tvojom Durtanovi. 254 00:21:10,860 --> 00:21:12,160 Zaujímavá osoba. 255 00:21:13,140 --> 00:21:15,320 Prehrabal som sa v tajných materiáloch v archíve. 256 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 Ukázalo sa, že tento muž bol vysokopostaveným členom SB 257 00:21:18,200 --> 00:21:19,260 v hodnosti plukovníka. 258 00:21:21,360 --> 00:21:25,060 Do roku 1979 pôsobil v 5. divízii, ktorá sa starala 259 00:21:25,160 --> 00:21:26,820 o ochranu priemyselných zariadení. 260 00:21:27,420 --> 00:21:29,280 Konkrétne išlo o lodenicu. 261 00:21:30,120 --> 00:21:31,300 Haló? 262 00:21:31,500 --> 00:21:32,960 Julia, si tam? 263 00:21:33,480 --> 00:21:34,260 On. 264 00:21:34,460 --> 00:21:35,740 Čo hovoríš? 265 00:21:36,800 --> 00:21:38,040 Nie, nič. 266 00:21:39,220 --> 00:21:42,560 A vieš, kde teraz pracuje? 267 00:21:44,680 --> 00:21:47,420 No, nebolo to ľahké. Musel som trochu pátrať. 268 00:21:47,520 --> 00:21:51,380 Navyše si vypiť s jedným známym. A on má ťah ako nikto iný. 269 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 Moja úbohá pečeň dostala poriadne zabrať. 270 00:21:53,940 --> 00:21:57,620 Časť Durtonovho spisu bola zničená. Zjavne po ňom niekto mazal stopy. 271 00:21:57,720 --> 00:22:01,500 Ale ak vieš, ako hľadať, môžeš nájsť to, čo zostalo medzi riadkami. 272 00:22:01,780 --> 00:22:05,540 V roku 1983 odišiel na Západ. Žil v Paríži, potom vo Viedni. 273 00:22:05,820 --> 00:22:06,840 Ale teraz pozor. 274 00:22:06,940 --> 00:22:10,660 Vrátil sa v 92´ a odvtedy sa úspešne venuje podnikaniu. 275 00:22:10,800 --> 00:22:12,400 Vraj má developerskú spoločnosť. 276 00:22:16,330 --> 00:22:17,790 V nejakom konkrétnom meste? 277 00:22:18,470 --> 00:22:21,150 To ešte neviem. Potrebuješ ešte niečo? 278 00:22:26,300 --> 00:22:28,400 Áno. Áno, áno, mám prosbu. 279 00:22:29,400 --> 00:22:33,240 Musíme preveriť istého Artura Weneta. 280 00:22:34,040 --> 00:22:38,800 Čo presne robil počas tých vrážd v iných častiach Poľska, ktoré si spomínal. 281 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 Dostali ste ho? 282 00:22:41,560 --> 00:22:44,980 Áno, všetko tomu nasvedčuje, ale nemáme žiadne dôkazy. 283 00:22:45,680 --> 00:22:49,400 Keby nemal alibi na čas tých vrážd, veľmi by nám to pomohlo. 284 00:22:49,740 --> 00:22:51,740 Dobre, preverím to. 285 00:22:53,400 --> 00:22:55,580 Prepáč, Krzyśiu, niekto mi volá. 286 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 - Dobre, dobre, zavoláme si. - Ďakujem. 287 00:22:59,180 --> 00:23:00,460 Tak čo sa deje? 288 00:23:00,560 --> 00:23:03,640 Našli sme ďalší list a máme tu Weneta. 289 00:23:04,980 --> 00:23:06,260 Ďalší list? 290 00:23:09,300 --> 00:23:10,860 Dobre, potom... 291 00:23:12,080 --> 00:23:14,980 Začnite výsluch bezo mňa, hneď prídem. 292 00:24:47,721 --> 00:24:49,301 Prečo ste ušli? 293 00:24:49,881 --> 00:24:52,321 Nepamätám si, že by som pred vami utekal. 294 00:24:54,561 --> 00:24:56,641 - Kde ste boli? - No. 295 00:24:57,181 --> 00:24:58,901 A čo ste robili včera v noci? 296 00:24:59,081 --> 00:25:00,301 Včera v noci? 297 00:25:01,421 --> 00:25:03,701 Bol som so ženou v Augustówe. 298 00:25:03,861 --> 00:25:05,741 Čo som robil? 299 00:25:08,721 --> 00:25:11,601 - Spal som. - Potom môžete vtipkovať. 300 00:25:12,961 --> 00:25:16,481 Pripomínam, že ste vypočúvaný v súvislosti s trojnásobnou vraždou. 301 00:25:17,441 --> 00:25:20,941 Bożeny Kryszkiewiczovej, Agnieszky Zalewskej a Hanky Pietrewiczovej. 302 00:25:23,901 --> 00:25:25,281 Ako? 303 00:25:27,641 --> 00:25:29,261 Zavraždili Hanku? 304 00:25:29,821 --> 00:25:31,361 Položil som vám otázku. 305 00:25:33,101 --> 00:25:35,821 Ako som povedal, bol som v Augustówe so ženou. 306 00:25:36,941 --> 00:25:38,581 Nemôžem vám povedať s kým. 307 00:25:40,241 --> 00:25:43,221 - Skoro ráno som odišiel do Varšavy. - Za akým účelom? 308 00:25:43,541 --> 00:25:45,581 Volal mi môj vydavateľ. 309 00:25:46,481 --> 00:25:49,141 V takejto situácii odmietam hovoriť bez právnika. 310 00:25:58,341 --> 00:26:00,701 Ten skurvysyn bude teraz predstierať, že je nevinný. 311 00:26:01,101 --> 00:26:03,321 Nerozčuľujte sa, pán veliteľ. 312 00:26:03,441 --> 00:26:05,081 Vidíte predsa, že nemá žiadne alibi. 313 00:26:05,201 --> 00:26:07,841 Je taký šikovný, ale neprišiel s jedinou verziou? 314 00:26:08,161 --> 00:26:09,941 Nečakal, že ho chytíme. 315 00:26:10,661 --> 00:26:12,661 Julia, čo si o tom myslíš? 316 00:26:14,281 --> 00:26:17,161 Na Hankinu smrť zareagoval presvedčivo. 317 00:26:17,462 --> 00:26:19,262 Pretože je dobrý herec. 318 00:26:19,501 --> 00:26:22,501 Ale ak ho prichytíme pri klamstve, zmäkne. 319 00:26:59,701 --> 00:27:01,701 Monika Pawluková, počúvam. 320 00:27:02,421 --> 00:27:04,221 Čo sa to s vami deje? 321 00:27:05,581 --> 00:27:08,581 Myslel som si, že by ste chceli byt na vypočúvaní 322 00:27:08,921 --> 00:27:10,161 Weneta. 323 00:27:10,481 --> 00:27:13,241 Prepáčte, je mi nejako zle. 324 00:27:14,461 --> 00:27:16,021 Tak sa liečte. 325 00:27:16,561 --> 00:27:18,161 Zvládneme to aj sami. 326 00:27:18,261 --> 00:27:20,881 A keď vám bude lepšie, čakáme vás. 327 00:27:54,291 --> 00:27:58,691 Vidím, že ste si priviedli na pomoc príťažlivú kolegyňu. 328 00:28:02,611 --> 00:28:05,671 Prosím, dajte mi dole putá strašne ma bolia zápästia. 329 00:28:05,771 --> 00:28:08,311 Kolega stratil kľúče. Ale už ich hľadáme. 330 00:28:08,871 --> 00:28:10,131 Spoznávate ho? 331 00:28:11,651 --> 00:28:15,011 Mobil zavraždenej Hanky Pietrewiczovej. Našli sme ho včera vo vašom dome. 332 00:28:15,651 --> 00:28:20,851 Keby som bol vrah, nenechám si predsa dôkazy vo vlastnom dome. 333 00:28:20,991 --> 00:28:22,511 Nebláznite. 334 00:28:23,311 --> 00:28:26,431 Nečakali ste, že vám budeme tak rýchlo na stope. 335 00:28:30,191 --> 00:28:33,051 Prílišné sebavedomie je niekedy deštruktívne. 336 00:28:33,271 --> 00:28:36,111 Odkiaľ toho o mne toľko viete? Veď sa nepoznáme. 337 00:28:49,421 --> 00:28:51,721 Prečo sa tak zaujímate o tieto vraždy? 338 00:28:52,501 --> 00:28:54,981 Nezaujíma ma zločin, ale temná stránka života. 339 00:28:56,161 --> 00:28:58,161 Zbieram materiály na knihu. 340 00:28:58,821 --> 00:29:00,741 Temná stránka života. 341 00:29:04,301 --> 00:29:08,341 Bol pod vašou posteľou. Presne takým nožom zohavili obete. 342 00:29:08,701 --> 00:29:11,381 Sú na ňom stopy krvi. Zatiaľ nevieme koho, ale zistíme to. 343 00:29:11,521 --> 00:29:14,961 Stavím sa, že polovica miestnych obyvateľov má takýto nôž. 344 00:29:15,081 --> 00:29:16,601 Tak či onak, nie je môj. 345 00:29:17,301 --> 00:29:19,041 Našiel som ho pred domom. 346 00:29:19,241 --> 00:29:22,321 Chcel som sa spýtať, či ho nestratil niekto zo susedov, 347 00:29:22,421 --> 00:29:24,181 ale zabudol som. 348 00:29:24,861 --> 00:29:27,201 Vidím, že moja kolegyňa má stále pochybnosti. 349 00:29:27,581 --> 00:29:29,381 Ale mňa ste presvedčili. 350 00:29:30,061 --> 00:29:31,941 Stačí, keď nám už len poviete, 351 00:29:32,141 --> 00:29:36,001 aké máte alibi na čas tých troch vrážd a skončili sme. 352 00:29:39,811 --> 00:29:41,491 Počúvam. 353 00:29:44,681 --> 00:29:46,741 Podľa mňa hrá Wenet o čas. 354 00:29:47,041 --> 00:29:49,961 Vie, že na neho nič nemáme, a nemôžeme ho tu držať. 355 00:29:50,101 --> 00:29:52,921 A ja čakám na telefonát od kolegu z Varšavskej polície. 356 00:29:53,021 --> 00:29:56,981 Preveruje, čo Wenet robil počas predchádzajúcich vrážd v Poľsku. 357 00:29:57,221 --> 00:30:02,221 Krv na noži nepatrí človeku. Na telefóne nie sú žiadne odtlačky. 358 00:30:02,321 --> 00:30:05,981 Odtlačky, ktoré sa našli na noži, patria Wenetovi a ešte niekomu inému, 359 00:30:05,981 --> 00:30:07,941 ale nemáme ich v databáze. 360 00:30:08,081 --> 00:30:10,781 Treba zobrať odtlačky od turistov u Holanďana. 361 00:30:11,681 --> 00:30:13,561 Piotrek, Leszek, choďte tam. 362 00:30:19,631 --> 00:30:22,131 - Znamená to niečo? - Odvoláva sa na živly. 363 00:30:22,331 --> 00:30:25,351 Oheň, zem, vodu už máme, zostáva už len vzduch. 364 00:30:25,411 --> 00:30:30,111 V kabale sa tiež spomína piaty nadradený prvok ducha. 365 00:30:31,231 --> 00:30:35,891 Pamätáte si, ako zavolal manželovi Zalewskej a povedal, že je Duch Stvoriteľ? 366 00:30:37,330 --> 00:30:38,951 Duch je nad telom. 367 00:30:40,671 --> 00:30:43,871 Ženy ho priťahujú a zároveň desia. 368 00:30:46,011 --> 00:30:48,351 Temná stránka života. 369 00:30:48,831 --> 00:30:51,371 Niečo také povedal Wenet počas výsluchu. 370 00:30:55,461 --> 00:30:59,541 Pozri, vo svojom poslednom liste napísal, že jej telo je večná nádoba zla. 371 00:31:00,841 --> 00:31:02,621 Chce spasiť svet. 372 00:31:04,241 --> 00:31:06,081 Keď toto uvidíte, odpadnete. 373 00:31:06,181 --> 00:31:07,421 Rýchlo. 374 00:31:11,751 --> 00:31:14,111 Bolo to na Wenetovom telefóne. 375 00:31:14,231 --> 00:31:15,511 Nuž... 376 00:31:16,931 --> 00:31:18,411 Neverím, neverím. 377 00:31:18,571 --> 00:31:20,331 To je naša pani prokuratúrka? 378 00:31:20,651 --> 00:31:22,251 Tak preto tu nie je. 379 00:31:22,771 --> 00:31:24,811 Predstiera, že je chorá, pretože sa bojí, že... 380 00:31:24,911 --> 00:31:26,431 že holá pravda vyjde najavo. 381 00:31:26,891 --> 00:31:28,711 To znamená, že spala s vrahom? 382 00:31:29,011 --> 00:31:30,291 A čo iné? 383 00:31:30,931 --> 00:31:32,251 Wenet vypovedal... 384 00:31:32,352 --> 00:31:34,452 že v noc Hankinej smrti strávil so ženou. 385 00:31:34,671 --> 00:31:36,651 Len nechcel prezradiť jej meno. 386 00:31:40,351 --> 00:31:41,751 Musíš ísť za Pawlukovou. 387 00:31:41,831 --> 00:31:44,451 Ak potvrdí, že sa ním vyspala, tak ten chlap má alibi. 388 00:31:47,191 --> 00:31:48,391 Vlodek! 389 00:31:48,531 --> 00:31:49,651 Hneď! 390 00:31:50,871 --> 00:31:52,291 Spal s ňou aj predtým. 391 00:31:53,771 --> 00:31:57,151 Dátum ukazuje 4. júla, 7:13. 392 00:31:59,871 --> 00:32:01,491 Urobil to zámerne? 393 00:32:04,181 --> 00:32:06,601 Vedel predsa, že nájdeme tieto fotografie. 394 00:32:08,601 --> 00:32:12,041 Chce, aby sme si mysleli, že bol s Pawlukovou. 395 00:32:12,721 --> 00:32:15,541 Z nej musíme vytiahnúť, či s ním v tú noc spala alebo nie. 396 00:32:40,201 --> 00:32:42,581 Musí byť doma, svetlo svieti a auto je zaparkované. 397 00:32:57,291 --> 00:32:58,451 Dobrý večer. 398 00:32:59,571 --> 00:33:00,891 Haló, Pani Monika... 399 00:33:23,011 --> 00:33:24,271 Karol. 400 00:33:37,461 --> 00:33:38,701 Alkohol. 401 00:33:40,221 --> 00:33:41,721 Možno sa opila a spí hore. 402 00:33:45,501 --> 00:33:46,881 Pani Monika! 403 00:34:09,001 --> 00:34:10,341 V záhrade nikto nie je. 404 00:34:11,381 --> 00:34:12,701 Kľúče, telefón? 405 00:34:13,081 --> 00:34:15,241 Všetko je tu. Asi nikam nešla, nie? 406 00:34:15,941 --> 00:34:17,101 Hore tiež nie je. 407 00:34:18,201 --> 00:34:21,501 Dobre, volám technikov a zabezpečíme to tu. 408 00:34:23,181 --> 00:34:25,641 Čo ste mali s Monikou Pawlukovou? 409 00:34:27,181 --> 00:34:28,921 Prehľadávali ste môj telefón. 410 00:34:32,821 --> 00:34:36,061 Pán komisár, od rána som nemal nič v ústach, vyhladol som. 411 00:34:36,321 --> 00:34:38,881 Žijeme v právnom štáte, myslím, že mám právo na jedlo. 412 00:34:39,021 --> 00:34:41,201 Možno nespomeniem ten telefonát právnikovi. 413 00:34:42,201 --> 00:34:44,221 To s ňou ste včera strávili noc? Áno? 414 00:34:44,541 --> 00:34:46,561 Nechcel som jej spôsobiť problémy. 415 00:34:47,381 --> 00:34:50,481 Ako prokurátorka sa totiž vystavuje riziku, že si zničí kariéru. 416 00:34:50,841 --> 00:34:52,581 A tak krásne sa to začalo rozvíjať... 417 00:34:52,581 --> 00:34:54,601 Hlavne vďaka jej príťažlivej kolegyni. 418 00:34:56,261 --> 00:34:59,021 Každopádne, najlepšie bude, ak sa opýtate prokurátorky sám. 419 00:34:59,941 --> 00:35:02,201 Ó, človeče, to je nepríjemné. 420 00:35:03,041 --> 00:35:04,201 Môže to poprieť. 421 00:35:04,321 --> 00:35:05,421 Určite to poprie. 422 00:35:05,581 --> 00:35:07,981 O fotkách nič nevie, a tak sa nebude chcieť priznať 423 00:35:08,021 --> 00:35:11,601 k sexu s obvineným z troch vrážd. 424 00:35:17,621 --> 00:35:21,301 Po výstave ste s Hankou Pietrewiczovou opustili Centrum kultúry. 425 00:35:21,641 --> 00:35:24,081 - Čo bolo ďalej? - Išli sme na kávu. 426 00:35:24,841 --> 00:35:27,281 Tie obrazy boli beznádejné, vyznám sa v tom. 427 00:35:27,541 --> 00:35:29,161 A Hanke sa tiež nepáčili. 428 00:35:29,941 --> 00:35:32,161 A tak ste sa rozhodli založiť oheň? 429 00:35:36,841 --> 00:35:37,901 Madnette. 430 00:35:38,821 --> 00:35:41,021 Nepamätám si, ako sa to miesto volalo. 431 00:35:43,761 --> 00:35:46,781 Adam Zembalski sedel včera večer pri ohni s 432 00:35:46,881 --> 00:35:48,701 lesníkom Hubertom Dąbkom. 433 00:35:49,981 --> 00:35:51,921 Pohádal sa s manželkou a ona odišla. 434 00:35:53,641 --> 00:35:55,341 Odišla, takže zostal sám. 435 00:35:55,541 --> 00:35:57,241 Mohol si robiť, čo chcel. 436 00:35:58,901 --> 00:36:00,301 Zistil si niečo? 437 00:36:00,521 --> 00:36:01,821 Máme výsledky z laboratória. 438 00:36:02,881 --> 00:36:06,001 Odtlačky z noža z Wenetovho domu patria Adamovi Zembalskemu, 439 00:36:06,201 --> 00:36:09,241 - ktorý mimochodom býval u Holanďana. - Dobre, a čo prokurátorka? 440 00:36:10,021 --> 00:36:13,541 Nič, mama ju dnes nevidela, len s ňou ráno telefonovala. 441 00:36:14,121 --> 00:36:17,181 Sarnowski ju vôbec nekontaktoval, celý deň bol v poslaneckej kancelárii. 442 00:36:17,261 --> 00:36:19,821 Zavolajte domov, nech vás dnes večer nečakajú. 443 00:36:40,561 --> 00:36:44,441 Očividne sa mu páčia blondínky. 444 00:36:46,081 --> 00:36:47,441 Ale kde ich vyhľadáva? 445 00:36:47,601 --> 00:36:48,621 To nevieme. 446 00:36:48,741 --> 00:36:50,341 Určite nie na internete. 447 00:36:50,601 --> 00:36:53,301 Žiadne stopy na facebooku, v e-mailových schránkach dievčat... 448 00:36:53,501 --> 00:36:57,341 ani na tej zoznamovacej aplikácii Bożeny. Vôbec nič. Takže ako? 449 00:36:57,401 --> 00:37:00,741 V prípade Zalewskej sa vydával za klienta, takže vedel, pre koho pracuje. 450 00:37:00,881 --> 00:37:06,001 Ale každá z obetí bola tak či onak v kontakte s inými osobami. 451 00:37:06,821 --> 00:37:10,261 Hanka ako novinárka, Agnieszka pracovala v agentúre, 452 00:37:10,461 --> 00:37:11,741 Bożena v obchode... 453 00:37:14,201 --> 00:37:17,521 Svoje obete si určite starostlivo vyberá a dlho ich sleduje. 454 00:37:18,641 --> 00:37:22,721 Navyše, všetci traja naši podozriví sú dobre vyzerajúci muži. 455 00:37:23,901 --> 00:37:28,581 A príťažlivosť a šarm oslabujú ostražitosť a vzbudzujú dôveru. 456 00:37:28,781 --> 00:37:32,521 Sawko s Ranuszkiewiczom zadržali Urbańského a Zęmbalského. 457 00:37:32,641 --> 00:37:34,881 Ani jeden z nich nemá alibi na noc, keď zomrela Hanka 458 00:37:34,921 --> 00:37:36,521 a ani ďalšie dve ženy. 459 00:37:36,601 --> 00:37:37,921 - Kedy tu budú? - Už sú tu. 460 00:37:38,081 --> 00:37:40,041 - Čo urobíme s Wenetom? - Weneta hodíme do basy, 461 00:37:40,041 --> 00:37:43,621 Zęmbalského pošleme na výsluch a Urbańsky nech čaká v cele. 462 00:37:45,001 --> 00:37:46,361 Kde je Monika? 463 00:37:46,481 --> 00:37:47,761 To by som tiež rád vedel. 464 00:37:48,861 --> 00:37:50,161 A keď ju uniesol? 465 00:37:51,141 --> 00:37:53,221 A drží ju v nejakom dome? 466 00:37:55,261 --> 00:37:58,301 Vrátil sa cez noc k Holanďanovi, aby nevzbudil podozrenie, 467 00:37:58,401 --> 00:38:00,201 a potom sme ho zadržali. 468 00:38:01,061 --> 00:38:03,181 Z tých troch je to na stopercent jeden z nich. 469 00:38:03,921 --> 00:38:06,381 Pokiaľ sú tu všetci zavretí, máme výhodu. 470 00:38:07,101 --> 00:38:08,621 A Monika je v bezpečí. 471 00:38:17,721 --> 00:38:19,281 Môžete mi povedať, čo tu robím? 472 00:38:20,341 --> 00:38:22,961 Kávu sme si mohli dať vo väzení. 473 00:38:24,321 --> 00:38:25,941 Za čo som bol zatknutý? 474 00:38:32,301 --> 00:38:34,341 Spoznávate tento nôž? 475 00:38:34,721 --> 00:38:36,621 Nedávno som stratil podobný. 476 00:38:37,661 --> 00:38:40,261 - Myslím, že je môj. - Myslíte alebo je váš? 477 00:38:42,001 --> 00:38:43,641 Vyzerá ako môj. 478 00:38:45,281 --> 00:38:47,321 Sú na ňom stopy krvi. 479 00:38:48,801 --> 00:38:50,281 To je možné. 480 00:38:50,741 --> 00:38:53,601 Už som vašim ľuďom hovoril, že v poslednom čase 481 00:38:53,601 --> 00:38:55,121 často navštevujem lesníka Dąbka. 482 00:38:55,461 --> 00:38:58,201 Včera som mu s týmto nožom pomáhal sťahovať diviaka z kože. 483 00:38:58,601 --> 00:39:00,281 Môžete sa opýtať Huberta. 484 00:39:00,960 --> 00:39:02,741 A dokedy ste u neho zostali? 485 00:39:03,620 --> 00:39:05,301 Nespomínam si. 486 00:39:05,761 --> 00:39:07,841 Včera som sa rozišiel s manželkou, odišla do Varšavy 487 00:39:07,841 --> 00:39:10,361 a ja som išiel k lesníkovi. 488 00:39:12,981 --> 00:39:14,360 Rozprávali sme sa... 489 00:39:15,341 --> 00:39:18,401 veľa sme pili, nepamätám si, kedy som zaspal. 490 00:39:19,001 --> 00:39:23,501 Dabek nám povedal, že vás odprevadil do domu pre hostí o 22:00 hod. 491 00:39:24,761 --> 00:39:28,261 A keď tam prišiel o siedmej ráno, už ste tam neboli. 492 00:39:29,761 --> 00:39:31,161 Áno, vstal som o 6:00... 493 00:39:31,962 --> 00:39:34,562 išiel som si zabehať, tak ako zvyknem každý deň. 494 00:39:35,441 --> 00:39:37,201 Zaplával som si v jazere. 495 00:39:37,781 --> 00:39:39,561 A potom som sa vrátil k sebe. 496 00:39:40,261 --> 00:39:44,761 A tam som sa dozvedel o tom požiari a o tom úbohom dievčati. 497 00:39:45,901 --> 00:39:47,421 Nôž ste mali pri sebe? 498 00:39:48,001 --> 00:39:49,481 Kedy? Keď som bežal? 499 00:39:51,201 --> 00:39:54,241 Nie, myslím, že som ho stratil, keď som sa vracal od Dabka. 500 00:39:55,781 --> 00:39:57,741 Dlho už chodíte do Augustówa? 501 00:39:57,921 --> 00:40:00,541 Už dvanásť rokov, takmer každý rok. 502 00:40:02,361 --> 00:40:06,401 Tento rok prvýkrát s manželkou, ale asi to nebol dobrý nápad. 503 00:40:07,661 --> 00:40:11,181 A to úbohé dievča, ako ste ju nazvali... 504 00:40:14,951 --> 00:40:16,771 Viete, ako sa volala? 505 00:40:20,581 --> 00:40:22,821 - Nie. - Volala sa Hanka Pietrewiczová. 506 00:40:23,021 --> 00:40:24,361 Poznali ste ju? 507 00:40:25,101 --> 00:40:28,201 - Nie, a odkiaľ? - Ale ona vás poznala. 508 00:40:29,761 --> 00:40:33,821 V jej telefóne sme našli vaše číslo. Pod heslom Adam Zembalski. 509 00:40:36,521 --> 00:40:38,541 Takže ste nám klamali, pán Adam. 510 00:40:41,861 --> 00:40:43,081 Otázka... 511 00:40:44,382 --> 00:40:45,582 Prečo? 512 00:40:50,561 --> 00:40:52,641 Chvíľku vás tu necháme, aby ste popremýšľali. 513 00:40:59,131 --> 00:41:01,091 Zembalski klame, poznal ju. 514 00:41:01,231 --> 00:41:02,531 A ešte aj ten nôž. 515 00:41:03,531 --> 00:41:05,591 Mohol to dievča zabiť v noci. 516 00:41:05,751 --> 00:41:07,931 Najprv ju uniesol a niekam zamkol. 517 00:41:08,571 --> 00:41:10,591 Neskôr odišiel za Dobekom, aby mal alibi. 518 00:41:11,511 --> 00:41:13,031 A v noci dokončil dielo. 519 00:41:13,131 --> 00:41:15,211 - Zodpovedá profilu. - Až príliš. 520 00:41:16,151 --> 00:41:17,791 Má dobré vzdelanie. 521 00:41:18,551 --> 00:41:20,371 Okrem toho je vo vzťahu. 522 00:41:20,891 --> 00:41:22,811 Prichádza sem už roky a oblasť dobre pozná. 523 00:41:22,911 --> 00:41:26,011 Preverte, čo robil a kde bol počas prvých dvoch vrážd. 524 00:41:26,451 --> 00:41:29,571 Býval neďaleko Hryszkiewiczovcov. Pravdepodobne poznal Bożenu. 525 00:41:38,471 --> 00:41:39,911 Čo myslíš? 526 00:41:41,571 --> 00:41:42,831 Pretože? 527 00:41:43,931 --> 00:41:45,311 Nie je narcista. 528 00:41:45,751 --> 00:41:47,191 Ale je tu ešte ten tretí. 529 00:41:48,591 --> 00:41:50,291 Jeden z nich musí byť ten narcista. 530 00:41:50,591 --> 00:41:52,671 Narcis, narcis... idem domov. 531 00:41:53,091 --> 00:41:56,851 A dostaňte z nich, čo urobili s tou prokurátorkou, 532 00:41:56,951 --> 00:42:01,331 inak budem mať na krku celú prokuratúru, na čele s jej otcom. 533 00:42:01,471 --> 00:42:04,191 Kurva, do zasranej riti! 534 00:42:58,492 --> 00:43:04,492 www.titulky.com 40627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.