All language subtitles for Profilerka-S01E09(0000408941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,730 - Niekto vám volal z telefónu vašej ženy? - Ukázalo sa, že to bol nejaký chlap. 2 00:00:09,810 --> 00:00:13,250 Hovoril o splne, prvku zeme, o tom, že dokončil svoje dielo. 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,910 Ježiši Kriste. 4 00:00:15,030 --> 00:00:17,310 Našli sa pozostatky ďalšej mladej ženy. 5 00:00:17,490 --> 00:00:19,190 To vy ste napísali ten článok. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,670 Pozývam ťa do Studzienicznej, alebo kam len chceš. 7 00:00:21,790 --> 00:00:22,370 Dobrý deň. 8 00:00:22,470 --> 00:00:24,210 Prepáčte, že vás znovu obťažujeme ale je to dôležité. 9 00:00:24,350 --> 00:00:26,930 Nájdeme tu niekde Zygmunta Urbańského? 10 00:00:27,050 --> 00:00:29,010 Myslíte si, že som to urobil? 11 00:00:29,390 --> 00:00:31,510 Nie, nie, nie. Takto sa určite nebudeme rozprávať. 12 00:00:31,590 --> 00:00:36,390 V nedeľu odslúžim omšu za jej bezpečný návrat domov. 13 00:00:40,350 --> 00:00:43,490 - Ničoho ste sa nedotýkali? - Nie. Všetko zostalo tak, ako bolo. 14 00:00:44,390 --> 00:00:45,730 A to je čo? 15 00:00:47,830 --> 00:00:50,310 Nepribližuj sa, sú agresívne! 16 00:01:19,470 --> 00:01:21,430 Čoskoro je omša. Čo mám teraz robiť? 17 00:01:21,570 --> 00:01:23,970 Nič, povieme, že sa neodslúži. 18 00:01:24,030 --> 00:01:25,610 Staszek! 19 00:01:26,130 --> 00:01:27,970 Staszek, čo sa deje? 20 00:01:29,130 --> 00:01:30,390 Pani Žofia. 21 00:01:30,790 --> 00:01:31,830 Pani Žofia. 22 00:01:37,930 --> 00:01:39,270 Nie! 23 00:01:41,770 --> 00:01:43,110 Nie! 24 00:02:42,339 --> 00:02:44,239 9. časť 25 00:02:44,840 --> 00:02:46,100 Ahoj, teta. 26 00:02:46,380 --> 00:02:48,800 Sme s Kubom na JIS-ke. 27 00:02:49,480 --> 00:02:51,560 Otec ráno skolaboval. 28 00:02:52,980 --> 00:02:54,560 Ja neviem. 29 00:02:54,900 --> 00:02:56,980 Neviem, čakám tu už hodinu. 30 00:02:58,300 --> 00:03:00,340 Nie, nie je tu žiadny lekár. 31 00:03:01,220 --> 00:03:03,160 - Zavolám ti neskôr. - Prepáčte. 32 00:03:03,240 --> 00:03:06,740 - Chcem sa opýtať na stav pána Barského. - A vy ste? - Jeho dcéra. 33 00:03:06,920 --> 00:03:10,620 Stav je vážny. Vášho otca čaká operácia bajpasu. 34 00:03:10,700 --> 00:03:13,460 - Žiaľ, srdcový infarkt bol rozsiahly. - Infarkt? 35 00:03:14,080 --> 00:03:15,600 Aký infarkt? 36 00:03:16,120 --> 00:03:17,400 No... 37 00:03:17,601 --> 00:03:20,401 A predtým neboli žiadne príznaky? 38 00:03:20,800 --> 00:03:22,540 Nebol liečený? 39 00:03:25,620 --> 00:03:27,060 Prepáčte. 40 00:03:34,880 --> 00:03:36,340 Julia? 41 00:03:50,060 --> 00:03:51,380 Mami. 42 00:03:51,881 --> 00:03:53,381 Kúpil som ti kávu. 43 00:04:04,670 --> 00:04:05,970 Ďakujem, zlatko. 44 00:04:18,050 --> 00:04:19,650 - Fajčíte? - Nie, ďakujem. 45 00:04:20,010 --> 00:04:21,950 Všimli ste si niečo nezvyčajné? 46 00:04:22,630 --> 00:04:24,850 Nie, všetko bolo ako obvykle. 47 00:04:25,350 --> 00:04:28,690 - A vy? - Nie, nič podozrivé sme nevideli. 48 00:04:29,230 --> 00:04:31,490 Kto mohol niečo také urobiť? 49 00:04:31,830 --> 00:04:34,730 Prepáčte, neviem, či je to dôležité, ale... 50 00:04:34,830 --> 00:04:37,970 Počas dnešnej noci ma zobudil štekot psov. 51 00:04:38,030 --> 00:04:40,830 Zdalo sa mi, že sa niekto motá okolo domu Staszeka. 52 00:04:40,970 --> 00:04:43,310 - Koľko bolo hodín? - Po tretej ráno. 53 00:04:43,430 --> 00:04:45,910 Keď som sa vrátil do izby, pozrel som sa na budík. 54 00:04:46,250 --> 00:04:48,150 Možno to tam vtedy dal. 55 00:04:48,310 --> 00:04:50,350 Áno, pravdepodobne to urobil v noci. 56 00:04:50,670 --> 00:04:52,290 Určite v noci. 57 00:04:52,390 --> 00:04:54,910 Večer som skontroloval včelín, všetko bolo v poriadku. 58 00:05:05,020 --> 00:05:07,800 - Čo vzdycháš? - Praskne mi hlava. 59 00:05:07,940 --> 00:05:09,720 Po tej včerajšej párty. 60 00:05:10,140 --> 00:05:12,260 Svokrovci mali okrúhle výročie, chápeš. 61 00:05:12,460 --> 00:05:14,480 Muselo to byť drsné. 62 00:05:14,640 --> 00:05:17,180 Aj bolo. Človek sa učí celý život. 63 00:05:17,380 --> 00:05:20,540 Vieš, jeden, druhý pohárik, a potom to takto dopadne. 64 00:05:21,980 --> 00:05:24,500 Dopekla! Videl si číslo? To je Astasove auto. 65 00:05:24,620 --> 00:05:26,020 Ideme za ním. 66 00:06:14,100 --> 00:06:15,380 - Stoj! - Stoj! 67 00:06:15,381 --> 00:06:16,781 Stoj! 68 00:06:19,240 --> 00:06:20,640 Vstaň! 69 00:06:21,280 --> 00:06:22,700 Poď, poď! 70 00:06:23,180 --> 00:06:24,220 Pusti ma, kurva! 71 00:06:24,380 --> 00:06:25,720 Som zvedavý, ako sa z toho teraz dostaneš. 72 00:06:25,800 --> 00:06:27,560 To je nejaký omyl. 73 00:06:28,980 --> 00:06:30,840 Ruky na kapotu, upokoj sa. 74 00:06:30,980 --> 00:06:34,260 Pracujem v autobazári. Pán Astas si od nás kúpil auto. 75 00:06:34,360 --> 00:06:36,960 - Iste, s litovskou ŠPZ. - A čo sa vám nepáči? 76 00:06:37,200 --> 00:06:40,020 - Neprovokuj ich. - Máš bujnú fantáziu. 77 00:06:41,220 --> 00:06:42,880 - Nechaj to na mňa. - Poď! 78 00:06:44,020 --> 00:06:45,520 Vidíš to? 79 00:06:45,860 --> 00:06:47,500 Ten vrak tu predtým nebol. 80 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 Treba to preveriť. 81 00:07:10,620 --> 00:07:12,260 Otázka, čo urobil s telom. 82 00:07:13,920 --> 00:07:16,160 Schéma zločinu je v podstate rovnaká. 83 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 Opustená rekreačná chata... 84 00:07:19,660 --> 00:07:22,020 Mal tu pokoj, voľné ruky. 85 00:07:23,220 --> 00:07:25,680 Tentoraz zašiel ďalej a odrezal jej hlavu. 86 00:07:27,020 --> 00:07:29,380 Telo zrejme zahodil niekde v lese. 87 00:07:30,720 --> 00:07:34,300 Zavolám psovodov. Počasie je dobré, psy zacítia stopu. 88 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Julia mala pravdu, máme tu sériového vraha. 89 00:07:38,780 --> 00:07:40,560 Škoda, že tu nie je. 90 00:07:41,640 --> 00:07:43,500 Zavolaj tých psovodov. 91 00:07:49,340 --> 00:07:50,780 Mami! 92 00:07:51,260 --> 00:07:52,620 Ponáhľaj sa! 93 00:07:54,140 --> 00:07:56,380 Volala Anika, už ma čakajú. 94 00:07:56,880 --> 00:07:58,260 Hneď pôjdeme. 95 00:08:03,620 --> 00:08:05,020 Kto je to? 96 00:08:07,400 --> 00:08:08,760 Tvoja babička. 97 00:08:09,400 --> 00:08:10,920 Prečo som ju nepoznal? 98 00:08:13,660 --> 00:08:15,480 Už som ti povedala, že babička zomrela skôr, 99 00:08:15,580 --> 00:08:17,840 ako si sa narodil. Keď som bola malá. 100 00:08:19,960 --> 00:08:21,880 Vyrastala si bez mamy? 101 00:08:23,920 --> 00:08:25,600 Cnelo sa ti za ňou? 102 00:08:27,600 --> 00:08:28,960 Aj teraz sa mi cnie. 103 00:08:30,460 --> 00:08:32,180 Tak ako mne za tebou? 104 00:08:40,890 --> 00:08:42,630 Tak veľmi ti chýbam? 105 00:08:45,059 --> 00:08:48,320 Veď sa rozprávame každý deň. 106 00:08:50,360 --> 00:08:51,980 Myslíš, že to stačí? 107 00:09:26,040 --> 00:09:27,520 Tak čo? 108 00:09:35,470 --> 00:09:38,170 Karol, skončili sme. Nemáme nič. 109 00:09:38,370 --> 00:09:40,950 Telo zrejme niekam odniesol v aute. 110 00:09:45,310 --> 00:09:47,170 Čo je s Hankou? 111 00:09:48,270 --> 00:09:49,930 Mala tu dnes byť. 112 00:09:50,350 --> 00:09:53,370 Hovorila, že príde o desiatej, a už je po dvanástej. 113 00:09:53,510 --> 00:09:56,530 Nebral by som si to k srdcu, vieš, aká je. 114 00:09:56,690 --> 00:09:59,350 Okrem toho je sobota, možno ešte spí alebo... 115 00:09:59,451 --> 00:10:00,651 objavila novú tému. 116 00:10:00,810 --> 00:10:04,210 No ale vieš, vždy dala vedieť, keď jej niečo do toho prišlo. 117 00:10:05,270 --> 00:10:06,950 Radšej jej zavolám. 118 00:10:17,340 --> 00:10:20,760 - Určite o chvíľu príde. - Kiež by si mal pravdu. 119 00:10:21,520 --> 00:10:24,400 Neviem prečo, ale mám taký zvláštny pocit. 120 00:10:29,130 --> 00:10:30,850 Piotrewicz, počúvam. 121 00:10:31,730 --> 00:10:33,470 Pani Mária, zdravím. 122 00:10:35,830 --> 00:10:38,510 Viete, pravdupovediac, neviem. 123 00:10:40,370 --> 00:10:43,030 Mal som nočnú. Vrátil som sa až nad ránom, 124 00:10:43,131 --> 00:10:45,331 a išiel som rovno spať. 125 00:10:46,630 --> 00:10:48,890 Ani som sa nepozrel do jej izby. 126 00:10:49,550 --> 00:10:51,530 Počkajte chvíľu, hneď prídem. 127 00:11:05,180 --> 00:11:07,440 Pani Mária, pravdepodobne nenocovala doma. 128 00:11:08,600 --> 00:11:10,340 Odvčera som ju nevidel. 129 00:11:11,480 --> 00:11:13,360 Ani mne sa neozvala. 130 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 V znaleckom posudku som všetko opísal. 131 00:11:19,800 --> 00:11:20,940 Dekapitácia. 132 00:11:21,040 --> 00:11:23,680 To znamená odrezanie hlavy veľmi ostrým predmetom. 133 00:11:24,280 --> 00:11:25,880 Trochu som po tom pátral a myslím, že... 134 00:11:25,980 --> 00:11:28,640 to musel byť nejaký lovecký nôž. 135 00:11:28,720 --> 00:11:30,120 Možno kukri. 136 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 V každom prípade niečo podobné ako mačeta. 137 00:11:33,080 --> 00:11:36,980 Čepeľ musela mať viac ako 20 centimetrov. 138 00:11:37,600 --> 00:11:39,660 Niečo medzi 25 a 38. 139 00:11:40,100 --> 00:11:42,140 Mohla to byť aj mačeta, ťažko povedať. 140 00:11:42,260 --> 00:11:45,340 Keby som mal zbraň, vedel by som, či bola použitá. 141 00:11:46,240 --> 00:11:48,980 A určenie času smrti? Bez šance? 142 00:11:49,100 --> 00:11:51,500 Zišlo by sa mi telo. 143 00:11:51,720 --> 00:11:54,060 Jednu vec môžem potvrdiť, že obeť bola už mŕtva, 144 00:11:54,140 --> 00:11:55,960 keď jej odrezali hlavu. 145 00:11:56,360 --> 00:11:59,200 Čas smrti viem odhadnúť len približne. 146 00:11:59,320 --> 00:12:01,080 Asi pred 4 až 5 dňami. 147 00:12:02,580 --> 00:12:04,600 Obeť bola unesená v pondelok večer. 148 00:12:04,740 --> 00:12:07,000 To nám trochu uľahčuje úlohu. Ale na druhej strane 149 00:12:07,100 --> 00:12:09,720 vrah ju mohol držať v zajatí a zabiť ju neskôr. 150 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 A ešte jedna maličkosť. 151 00:12:14,320 --> 00:12:16,380 Už sme s tým mali do činenia. 152 00:12:16,840 --> 00:12:21,080 V ústach, tak ako naposledy, som našiel hrsť hliny. 153 00:12:22,680 --> 00:12:24,120 Ešte niečo? 154 00:12:24,660 --> 00:12:26,300 Čo, nestačí? 155 00:12:26,840 --> 00:12:30,040 Urobil som, čo sa dalo. A v expresne krátkom čase. 156 00:12:30,060 --> 00:12:32,040 A to už nepripomínam, že dnes je sobota. 157 00:12:32,120 --> 00:12:33,580 Vďaka. 158 00:12:36,070 --> 00:12:37,550 Ideš? 159 00:12:39,930 --> 00:12:42,050 Čo si vlastne o sebe myslíš? 160 00:12:42,230 --> 00:12:43,890 Vieš, ako som sa za teba hanbila? 161 00:12:43,990 --> 00:12:45,410 Hanbíš sa za mňa? 162 00:12:45,570 --> 00:12:47,510 Silné reči. 163 00:12:49,010 --> 00:12:51,610 Odkedy sa myšlienka na kúpu domu stala trestným činom? 164 00:12:51,670 --> 00:12:54,010 Doteraz to nebolo trestné. 165 00:12:55,630 --> 00:12:59,030 A vieš, čo pre mňa znamená, že ma teraz prenasleduje polícia? 166 00:12:59,290 --> 00:13:01,690 Mohla si tomu zabrániť, je to predsa tvoje vyšetrovanie. 167 00:13:01,750 --> 00:13:03,470 Áno, moje. A čo si myslíš, že som Duch Svätý? 168 00:13:03,570 --> 00:13:06,110 Nezavolali mi predsa, že ťa chcú vypočúvať. 169 00:13:06,290 --> 00:13:08,490 Napokon, nemusia ma o všetkom informovať. 170 00:13:08,610 --> 00:13:11,270 Keby som o tom vedela, tak by som to nedovolila. 171 00:13:11,730 --> 00:13:13,250 Čo sa deje? 172 00:13:16,150 --> 00:13:18,990 - Poznal si sa so Zalewskou? - Preskočilo ti? 173 00:13:19,270 --> 00:13:21,650 - Očividne, dobrá mrcha. - O čom to hovoríš? 174 00:13:21,810 --> 00:13:24,070 Podozrievaš ma? 175 00:13:27,710 --> 00:13:30,290 Páni, pozývam na poradu do konferenčnej miestnosti. 176 00:13:30,450 --> 00:13:31,590 Volali zo Suwałk. 177 00:13:31,690 --> 00:13:34,970 V areáli starého štrkoviska našli úplne vyhoreného Chrobáka. 178 00:13:35,150 --> 00:13:37,770 Odtiahneme ho k nám, možno je to auto Zalewskej. 179 00:13:41,030 --> 00:13:42,570 Karol, Karol! 180 00:13:42,750 --> 00:13:45,230 Niekto sa práve prihlásil do mobilu Zalewskej. 181 00:13:45,650 --> 00:13:47,190 Sakra, v Augustówe, je v pohybe. 182 00:13:47,350 --> 00:13:48,910 Poďme. Piotrek, odvezieš nás. 183 00:13:49,010 --> 00:13:50,410 - Włodek ide s nami. - A ja? 184 00:13:50,470 --> 00:13:52,750 Ty zostaneš a počkáš na vrak. 185 00:13:57,600 --> 00:13:59,620 Daj si pozor na schodoch. 186 00:13:59,880 --> 00:14:01,180 Neoliala si sa? 187 00:14:01,220 --> 00:14:03,040 Toto je tvoja posledná mikina. 188 00:14:03,160 --> 00:14:04,640 Kam sa všetci podeli? 189 00:14:04,800 --> 00:14:06,940 Jasne som povedala, že obed je o 13:00. 190 00:14:07,120 --> 00:14:07,740 No áno. 191 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 Oh, nepovedala som ti to, prepáč. 192 00:14:10,260 --> 00:14:12,500 Zygmunt dnes bude obedovať v Suwałkach. 193 00:14:12,660 --> 00:14:14,720 - Má tam ešte nejaké povinnosti. - Dobre. 194 00:14:14,820 --> 00:14:15,660 - Prepáč. - Dobre. 195 00:14:15,780 --> 00:14:17,980 Danusia, poď si nabrať, nebudeme na nich čakať. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,500 Ďakujem. 197 00:14:19,880 --> 00:14:22,680 - A čo sa stalo? - Nič. 198 00:14:22,800 --> 00:14:26,020 Iba sa mi rozpadá manželstvo. Ale to nič. 199 00:14:26,920 --> 00:14:29,340 - Mám ti naložiť zemiaky? - Hej. 200 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 Trvá ti to! 201 00:14:31,220 --> 00:14:33,700 Ponáhľaj sa! O chvíľu všetko vychladne. 202 00:14:33,820 --> 00:14:36,300 Stretol som toho chlapíka z Varšavy. 203 00:14:36,560 --> 00:14:39,020 Vieš, čo má chatu v lese. 204 00:14:39,680 --> 00:14:43,080 Predstavte si, niekto sa im tam vlámal. 205 00:14:43,280 --> 00:14:44,300 Žartuješ? 206 00:14:44,380 --> 00:14:45,740 Ale to ešte nič nie je. 207 00:14:45,840 --> 00:14:50,900 Bola tam polícia... a zistili, že niekoho u nich... 208 00:14:51,901 --> 00:14:53,601 zavraždili. 209 00:14:54,140 --> 00:14:55,700 No nie. 210 00:14:56,660 --> 00:14:58,860 Nie, to už nevydržím. To je nejaký horor. 211 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 Odkedy som sem prišla, sú tu len samé vraždy. 212 00:15:01,060 --> 00:15:02,320 To je nejaký horor. 213 00:15:02,460 --> 00:15:03,900 Ja... 214 00:15:04,320 --> 00:15:05,360 Odchádzam. 215 00:15:05,620 --> 00:15:06,960 Odchádzam. 216 00:15:07,220 --> 00:15:08,280 A okamžite. 217 00:15:08,360 --> 00:15:09,520 Ospravedlňujem sa za meškanie. 218 00:15:09,620 --> 00:15:13,860 Tak sa mi dobre písalo, že som úplne stratil pojem o čase. 219 00:15:15,380 --> 00:15:18,380 Čo sa jej stalo? Prečo je taká naštvaná? 220 00:15:18,500 --> 00:15:21,480 Nechápem, prečo si mi to nepovedal. 221 00:15:21,700 --> 00:15:24,300 Pretože to malo byť prekvapenie. 222 00:15:24,480 --> 00:15:27,360 A nenapadlo ti, že tento nápad sa mi nemusí vôbec páčiť? 223 00:15:27,500 --> 00:15:29,940 Načo nám je dom v lese pri jazere? 224 00:15:30,020 --> 00:15:31,060 Keby sme to kúpili, nikam by sme 225 00:15:31,160 --> 00:15:33,780 už nechodili, len sedeli na zadku na jednom mieste. 226 00:15:33,940 --> 00:15:35,840 Totálne chorý nápad. 227 00:15:35,980 --> 00:15:38,300 Myslel som, že si snívala o takom dome. 228 00:15:38,500 --> 00:15:40,680 No, teraz už aspoň vieš, že nie. 229 00:15:40,780 --> 00:15:44,480 Odvezieš ma na prokuratúru? Nechala som tam auto. 230 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Kde len chceš. 231 00:15:52,860 --> 00:15:55,440 A keby som ti povedala, že chcem ísť do Paríža? 232 00:15:55,700 --> 00:15:59,240 Neuveril by som. Si príliš naviazaná. 233 00:16:35,470 --> 00:16:37,130 O čo ide? 234 00:16:37,230 --> 00:16:38,590 Vystúpte, prosím. 235 00:16:39,010 --> 00:16:40,170 Čo tu robíte? 236 00:16:40,290 --> 00:16:41,730 Mám podozrenie, že v aute sa môže nachádzať telefón 237 00:16:41,831 --> 00:16:43,331 Agnieszky Zalewskej. 238 00:16:43,450 --> 00:16:44,990 Musíme ho prehľadať. 239 00:16:45,170 --> 00:16:46,730 Prosím? 240 00:16:47,390 --> 00:16:49,330 Nie, to je už priveľa, toto je čisté obťažovanie. 241 00:16:49,430 --> 00:16:51,230 Ohlásim to vašim nadriadeným a potom to dám na súd. 242 00:16:51,430 --> 00:16:53,730 Máte na to právo. Postavte sa, prosím, nabok. 243 00:16:53,970 --> 00:16:56,230 Monika, a ty im to dovolíš? 244 00:16:56,570 --> 00:16:58,590 Nie je tam žiaden telefón. 245 00:16:58,770 --> 00:16:59,950 Drž sa na uzde! 246 00:17:00,090 --> 00:17:03,630 Ak tam nie je, nenájdu ho. A nechajú nás na pokoji. 247 00:17:05,250 --> 00:17:06,830 Mám to! 248 00:17:07,110 --> 00:17:08,870 Ruky na auto! 249 00:17:10,589 --> 00:17:12,909 - Nohy od seba! - Pôjdete s nami na stanicu. 250 00:17:13,069 --> 00:17:14,529 Auto zabavujeme na obhliadku. 251 00:17:14,630 --> 00:17:16,469 - Monika. - To je všetko. 252 00:17:16,650 --> 00:17:18,270 Poďme. 253 00:17:24,240 --> 00:17:25,960 Pozor na hlavu. 254 00:17:50,890 --> 00:17:54,050 Páchateľ sa zjavne usiluje o sebazdokonaľovanie. 255 00:17:54,220 --> 00:17:57,440 Chce sa zbaviť všetkých ľudských slabostí. 256 00:17:57,600 --> 00:18:01,140 Prvá obeť mala rezné rany na krku. 257 00:18:01,460 --> 00:18:04,330 Druhej však už odrezal hlavu. 258 00:18:06,840 --> 00:18:09,380 Ako dlho zabíja? 259 00:18:09,660 --> 00:18:13,900 V detstve určite týral zvieratá. Tam to začalo. 260 00:18:14,840 --> 00:18:18,240 Ako tínedžer mohol niekoho znásilniť. 261 00:18:18,440 --> 00:18:20,260 Bol agresívny. 262 00:18:20,680 --> 00:18:22,280 A preto... 263 00:18:34,590 --> 00:18:37,410 Takto uvoľňoval nahromadené napätie. 264 00:18:38,850 --> 00:18:42,350 Týmto spôsobom uvoľňoval napätie a svoj hnev. 265 00:18:42,850 --> 00:18:46,170 V Podlaskej oblasti neboli hlásené... 266 00:18:48,571 --> 00:18:49,871 Neboli hlásené... 267 00:18:50,170 --> 00:18:51,410 žiadne vraždy žien. 268 00:18:51,590 --> 00:18:53,230 Z predchádzajúcich období. 269 00:18:53,490 --> 00:18:55,510 Neboli... Do riti! 270 00:19:25,790 --> 00:19:26,850 Aaah... 271 00:19:27,150 --> 00:19:30,450 - Teta, to si ty. - Ahoj, zlatko. 272 00:19:31,310 --> 00:19:34,530 - Ako sa má otec? - Je stabilizovaný. 273 00:19:34,570 --> 00:19:37,930 Musia ho operovať, no previezli ho do Białystoku. 274 00:19:38,250 --> 00:19:39,530 A ty ako zvyčajne? 275 00:19:39,990 --> 00:19:41,910 Áno, mám vážny prípad. 276 00:19:43,310 --> 00:19:46,550 Nemohla som sedieť v nemocnici pri dverách. 277 00:19:46,670 --> 00:19:48,550 - Musím niečo robiť. - Áno. 278 00:19:50,450 --> 00:19:53,930 Zabudla som, že niekto musí zachrániť svet. 279 00:19:58,680 --> 00:20:00,780 Koľkokrát to mám opakovať, že neviem, ako sa ten telefón 280 00:20:00,880 --> 00:20:02,220 ocitol v mojom aute. 281 00:20:04,860 --> 00:20:07,100 Všetko, čo som doteraz povedal o mojom vzťahu 282 00:20:07,200 --> 00:20:09,900 s Agnieszkou Zalewskou, bola pravda. 283 00:20:10,380 --> 00:20:14,020 Nestretol som sa s ňou v deň jej smrti. A predtým tiež nie. 284 00:20:14,120 --> 00:20:17,520 Niekto sa to na mňa snaží hodiť. Nevidíte to? 285 00:20:18,320 --> 00:20:19,820 Ale kto? 286 00:20:22,140 --> 00:20:23,740 Vrah? 287 00:20:26,250 --> 00:20:29,910 Vybral si vás, aby to na vás hodil? To si myslíte? 288 00:20:31,370 --> 00:20:32,830 Neviem. 289 00:20:33,170 --> 00:20:36,490 Možno len niekto ten telefón našiel a hodil mi ho do auta. 290 00:20:38,650 --> 00:20:41,510 Ale viem určite, že som nikoho nezabil. 291 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Čo ste robili prvého júla? 292 00:20:47,420 --> 00:20:50,060 V popoludňajších hodinách. To bol pondelok. 293 00:20:51,560 --> 00:20:54,680 - Už ste sa ma na to pýtali. - Ale neodpovedali ste. 294 00:20:57,040 --> 00:21:01,340 - V pondelok o koľkej? - O 16:00. Kde ste boli? 295 00:21:06,420 --> 00:21:08,780 Išiel som do Puńska k rodičom. 296 00:21:09,040 --> 00:21:11,660 A kedy ste k tým rodičom dorazili? 297 00:21:12,720 --> 00:21:15,180 Nespomínam si. Asi okolo 18:00. 298 00:21:16,140 --> 00:21:19,340 Cesta z Augustówa do Puńska vám trvala až dve hodiny? 299 00:21:21,420 --> 00:21:24,360 Praskla mi pneumatika. Musel som vymeniť koleso. 300 00:21:25,660 --> 00:21:27,300 Overím si to. 301 00:21:29,690 --> 00:21:32,410 A keď ste prišli do Puńska navštíviť svojich rodičov, 302 00:21:32,510 --> 00:21:34,890 čo ste robili? Zostali ste tam? Vrátili ste sa do Augustówa? 303 00:21:34,970 --> 00:21:36,290 Čo ste urobili? 304 00:21:36,430 --> 00:21:39,490 - Čo na tom záleží? - Prosím, odpovedzte mi. 305 00:21:39,830 --> 00:21:42,110 Domov som sa vrátil okolo 21:00. 306 00:21:42,270 --> 00:21:46,490 A potom som pracoval, mám veľa práce s kampaňou. 307 00:21:47,510 --> 00:21:49,670 Bol som hore do jednej v noci. 308 00:21:49,910 --> 00:21:51,790 A určite vám to vie niekto potvrdiť. 309 00:21:55,110 --> 00:21:57,310 Nie. Žijem sám. 310 00:21:59,030 --> 00:22:01,370 Pán Piotr, situácia je nasledovná. 311 00:22:01,950 --> 00:22:03,730 Nemáte alibi... 312 00:22:04,230 --> 00:22:06,430 na čas ani jednej z oboch vrážd. 313 00:22:08,490 --> 00:22:10,930 Byť vami, volal by som právnikovi. 314 00:22:24,160 --> 00:22:26,000 - Inka! - Počkaj, Kuba! 315 00:22:30,560 --> 00:22:33,300 Hej, Inka, Kuba, počkajte! 316 00:22:36,120 --> 00:22:37,200 Nie ste hladní? 317 00:22:37,240 --> 00:22:39,040 - Dáte si sendvič? - Áno, prosím. 318 00:22:40,420 --> 00:22:41,640 Nech sa páči. 319 00:22:41,840 --> 00:22:43,300 - Ďakujem. - A s čím? 320 00:22:43,420 --> 00:22:45,160 So syrom a šunkou. 321 00:22:48,100 --> 00:22:50,280 Daj mi už ten ďalekohľad, Inka! 322 00:22:50,381 --> 00:22:53,281 Počkaj, ty teraz jedz! Dám ti ho potom. 323 00:22:53,440 --> 00:22:55,620 Daj mi ho len na chvíľku! 324 00:22:56,120 --> 00:22:58,100 Určite je to jej auto. 325 00:22:58,240 --> 00:23:02,740 Vieme prečítať VIN číslo. Karosériu polial benzínom. 326 00:23:07,091 --> 00:23:09,371 Tak čo, našli ste nejaké stopy? 327 00:23:09,511 --> 00:23:14,691 Odtlačky prstov a stopy DNA boli určite zničené, ale niečo máme. 328 00:23:16,311 --> 00:23:18,471 Bolo to v kufri. 329 00:23:18,671 --> 00:23:22,631 Vyzerá to ako veľký nôž z uhlíkovej ocele. 330 00:23:22,711 --> 00:23:25,331 Rukoväť zhorela na popol, bolo tam asi tisíc stupňov, 331 00:23:25,471 --> 00:23:28,911 ale oceľ má vyššiu teplotu topenia, takže prežila. 332 00:23:29,631 --> 00:23:31,631 Vyzerá to ako mačeta. 333 00:23:32,071 --> 00:23:34,991 Doktor hovoril niečo o mačete alebo noži kukri. 334 00:23:35,051 --> 00:23:39,371 Môže to byť ono, ale oheň zničil všetky stopy. 335 00:23:48,501 --> 00:23:51,181 Ale si nám nahnala strach. Kde si sa stratila? 336 00:23:51,301 --> 00:23:52,401 Nemohla si zavolať? 337 00:23:52,501 --> 00:23:54,621 Ježiši, hneď sa bojíš, mobil sa mi vybil. 338 00:23:54,741 --> 00:23:57,041 Tak si mohla zavolať z iného. 339 00:23:57,281 --> 00:24:00,201 V Augustówe vyčíňa šialený vrah, nevrátiš sa na noc domov, 340 00:24:00,301 --> 00:24:03,421 neprídeš do práce, tak čo si o tom myslieť? 341 00:24:04,581 --> 00:24:06,961 A, prepáč, odkiaľ vieš, že som sa nevrátila na noc domov? 342 00:24:07,061 --> 00:24:10,001 Lebo prvé, čo mi napadlo, keď si nedvíhala, 343 00:24:10,161 --> 00:24:12,041 bolo zavolať tvojmu otcovi. 344 00:24:12,161 --> 00:24:14,061 Zavolaj mu, lebo sa o teba bojí. 345 00:24:14,181 --> 00:24:16,121 Aga usporiadala párty, a predĺžila sa až do rána. 346 00:24:16,201 --> 00:24:18,081 Keď som sa vrátila domov, otec už spal. 347 00:24:18,101 --> 00:24:20,861 Vieš vôbec, že našli hlavu ďalšej obete? 348 00:24:21,241 --> 00:24:24,301 Matka Božia, čo to hovoríš? Ako to vieš? 349 00:24:24,441 --> 00:24:25,761 Mám vlastné zdroje. 350 00:24:25,921 --> 00:24:29,681 Hlavu vyhodili do včelína v dedine neďaleko farmy, kde obeť bývala. 351 00:24:29,821 --> 00:24:32,061 - Celkom dobré, nie? - Hrozné. 352 00:24:32,541 --> 00:24:34,341 Viem, že je to hrozné, ale treba o tom napísať. 353 00:24:34,401 --> 00:24:37,221 Polícia nechce o tom hovoriť, ale ženy je treba varovať. 354 00:24:37,421 --> 00:24:39,961 Podľa mňa ten šialený vrah ešte len začína. 355 00:24:40,462 --> 00:24:41,962 Počúvaj. 356 00:24:42,061 --> 00:24:47,961 Prišla pozvánka na vernisáž istého Olgierda Wolińského v Centre kultúry. 357 00:24:48,081 --> 00:24:49,901 My sme o tom niečo písali? 358 00:24:50,101 --> 00:24:52,861 Áno, to je milenec Anny Janonisovej. 359 00:25:20,891 --> 00:25:22,991 Musel som toho diviaka zastreliť. 360 00:25:23,061 --> 00:25:24,971 Aj keď ešte nie je sezóna. 361 00:25:25,051 --> 00:25:26,451 Hajzel. 362 00:25:27,471 --> 00:25:31,271 V okolí dediny spôsobil veľké škody. 363 00:25:32,351 --> 00:25:34,371 Zastrelil si ho dnes? 364 00:25:34,551 --> 00:25:36,671 Zastihol som ho skoro ráno. 365 00:25:38,561 --> 00:25:40,351 Prechádzal som okolo... 366 00:25:40,452 --> 00:25:42,552 lesníckeho domu Szułowicza. 367 00:25:43,191 --> 00:25:46,411 Kto by si bol pomyslel, že starý pán urobí niečo také? 368 00:25:48,251 --> 00:25:50,011 Ale pravdupovediac... 369 00:25:50,112 --> 00:25:52,612 Szułowicz sa mi poriadne dostal... 370 00:25:52,811 --> 00:25:54,471 pod kožu. 371 00:25:54,672 --> 00:25:56,472 Ako divoch. 372 00:25:58,911 --> 00:26:00,491 Čo ti urobil? 373 00:26:01,351 --> 00:26:02,771 Bol chamtivý. 374 00:26:03,411 --> 00:26:06,571 Keď zistil, že jeho zať nelegálne obchoduje s drevom, 375 00:26:06,771 --> 00:26:08,571 žiadal od neho peniaze. 376 00:26:08,691 --> 00:26:10,691 Mimochodom, aj odo mňa. 377 00:26:10,931 --> 00:26:14,511 Raz ma prichytil pri nelegálnom predaji dreva. 378 00:26:15,091 --> 00:26:17,591 Potreboval som peniaze na liečbu mojej matky. 379 00:26:17,771 --> 00:26:21,051 Mamu nezachránili a mne zostal ten starý na krku. 380 00:26:21,591 --> 00:26:23,811 Vydieral ma, že ak mu nedám peniaze, tak... 381 00:26:23,911 --> 00:26:27,271 odhalí celý biznis. A vieš, čo by potom nasledovalo. 382 00:26:27,411 --> 00:26:29,871 Preto som začal podnikať s Janonisom. 383 00:26:30,091 --> 00:26:32,031 Ale nevydržal som to. 384 00:26:32,531 --> 00:26:34,631 Na to potrebuješ nervy z ocele. 385 00:26:36,671 --> 00:26:40,791 Keď starý skonal, vydýchol som si. 386 00:26:41,771 --> 00:26:44,031 Je mi ľúto len Anky a chlapca. 387 00:26:44,231 --> 00:26:46,251 Ide ti to dobre. 388 00:26:46,911 --> 00:26:48,611 Vyznáš sa v remesle. 389 00:26:48,731 --> 00:26:49,931 Je to doma. 390 00:26:50,051 --> 00:26:52,451 S radosťou si s tebou vymením povolanie. 391 00:26:53,991 --> 00:26:55,451 Mám už dosť "mordora". 392 00:26:55,551 --> 00:26:57,971 "Mordora? A to je čo? 393 00:26:58,111 --> 00:26:59,911 Radšej nechci vedieť. 394 00:27:01,351 --> 00:27:03,871 Nevydržal by si tam ani minútu. 395 00:27:04,111 --> 00:27:06,191 Na tvoju a moju slobodu. 396 00:27:06,311 --> 00:27:07,931 Na slobodu. 397 00:27:11,911 --> 00:27:14,391 Tento prípitok bude asi prorocký. 398 00:27:15,970 --> 00:27:18,611 - Pretože s Dankou sme už skončili. - A prečo? 399 00:27:18,771 --> 00:27:20,531 Čo sa stalo? 400 00:27:22,291 --> 00:27:25,771 Ako sa hovorí... po svadbe sa to nezlepší. 401 00:27:27,291 --> 00:27:29,131 Je to už len horšie. 402 00:27:30,651 --> 00:27:34,571 Prečo som sa oženil? A toľko skvelých žien chodí okolo. 403 00:27:35,271 --> 00:27:37,411 Stačí len loviť. 404 00:27:38,391 --> 00:27:40,651 Včera som jednu takú stretol. 405 00:27:40,731 --> 00:27:42,551 Je miestna. 406 00:27:43,791 --> 00:27:45,391 Pozval som ju na obed 407 00:27:45,491 --> 00:27:47,811 a potom ma pozvala na párty ku kamarátke. 408 00:27:47,911 --> 00:27:49,651 Skvelé dievča. 409 00:28:19,340 --> 00:28:21,240 To je tá Studzieniczna? 410 00:28:22,341 --> 00:28:24,461 Áno. Už sa blížime. 411 00:28:25,001 --> 00:28:26,781 Má taký istý názov? 412 00:28:27,001 --> 00:28:28,701 Ako to jazero? 413 00:28:29,201 --> 00:28:32,801 Zrejme mesto dostalo názov podľa jazera 414 00:28:32,901 --> 00:28:36,501 alebo jazero od mesta? Pravdupovediac, neviem. 415 00:28:45,091 --> 00:28:46,631 Kuba! 416 00:28:48,631 --> 00:28:50,671 Čo je to?! 417 00:28:58,741 --> 00:29:00,301 Ježiši Kriste. 418 00:29:00,581 --> 00:29:03,061 Ježiši Kriste, nepozerajte sa na to! 419 00:29:11,121 --> 00:29:15,361 Over mi všetky nevyriešené sexuálne vraždy žien. 420 00:29:16,121 --> 00:29:20,181 Blond vlasy, maximálne 35 rokov. 421 00:29:21,661 --> 00:29:24,401 V ústach mohli mať hlinu. 422 00:29:26,621 --> 00:29:29,481 Hoci predtým mohol zabíjať iným spôsobom. 423 00:29:32,541 --> 00:29:33,941 Dobre. 424 00:29:34,681 --> 00:29:37,181 Dobre. Samozrejme, viem, že to nejaký čas potrvá. 425 00:29:41,341 --> 00:29:44,881 Krzysiek, mne môžeš volať 25 hodín denne. 426 00:29:47,321 --> 00:29:49,041 Áno, ďakujem. 427 00:29:51,641 --> 00:29:54,001 - Skončila si, Julia? - Áno, už-už. 428 00:29:54,161 --> 00:29:57,561 - Môžeme zbaliť veci pre otca. - Počkaj, sadni si na chvíľu. 429 00:29:57,681 --> 00:29:59,481 Chcem ti niečo dať. 430 00:30:00,321 --> 00:30:01,941 Rozhodla som sa predať dom v Podkowie 431 00:30:02,041 --> 00:30:05,141 a potrebovala som ho vypratať. V podkroví... 432 00:30:07,381 --> 00:30:09,221 som našla tento album. 433 00:30:11,301 --> 00:30:13,381 Myslím, že ti patrí. 434 00:30:40,620 --> 00:30:42,320 Mama. 435 00:31:06,121 --> 00:31:07,821 A kto je ten chlap? 436 00:31:09,201 --> 00:31:10,821 Aha, ten. 437 00:31:11,561 --> 00:31:13,261 Taký obyčajný typ. 438 00:31:13,441 --> 00:31:17,421 Študoval na námornickej škole spolu s tvojím otcom. 439 00:31:18,581 --> 00:31:20,401 Všetci ho volali Leo. 440 00:31:20,801 --> 00:31:22,861 Nikdy sa mi nepáčil. 441 00:31:29,261 --> 00:31:31,861 Ako si to mohla dopustiť? 442 00:31:32,001 --> 00:31:35,041 Nie, nerozumiem, nemáš pud sebazáchovy? 443 00:31:35,340 --> 00:31:38,660 Nechala si, aby ťa vylúčili z vyšetrovania? 444 00:31:38,901 --> 00:31:41,101 Nechcem ani pomyslieť na to, čo povie otec, keď sa to dozvie. 445 00:31:41,181 --> 00:31:42,821 A kvôli komu? 446 00:31:43,641 --> 00:31:45,521 Ani si mi ho nepredstavila. 447 00:31:46,121 --> 00:31:48,741 Bože, a možno je to vrah. 448 00:31:49,201 --> 00:31:52,041 Žila si s vrahom. Nie, toto je nočná mora. 449 00:31:52,141 --> 00:31:53,901 Piotrek nie je vrah. 450 00:31:54,061 --> 00:31:56,201 Neviem, ako sa ten prekliaty telefón dostal do jeho auta, 451 00:31:56,301 --> 00:31:58,501 ale rozhodne s tým nemá nič spoločné. 452 00:31:58,701 --> 00:32:01,121 A prestaň byť múdra, nemáš o tom ani potuchy. 453 00:32:01,181 --> 00:32:02,761 To, čo viem, mi úplne postačuje. 454 00:32:02,841 --> 00:32:05,601 Nevylúčili by ťa z vyšetrovania, keby bol nevinný. 455 00:32:05,741 --> 00:32:09,341 A vieš čo? Nikdy si nemala nos na ľudí. 456 00:32:09,501 --> 00:32:11,381 Na koho si sa podala? 457 00:32:13,141 --> 00:32:14,361 Na teba, mami. 458 00:33:12,190 --> 00:33:13,390 Ocko. 459 00:33:14,491 --> 00:33:15,731 Tereza! 460 00:33:15,891 --> 00:33:17,531 Odveď ich odtiaľto! 461 00:33:18,651 --> 00:33:20,411 Zavolám niekoho, kto ich vyzdvihne. 462 00:33:20,551 --> 00:33:22,071 Dobre? 463 00:33:22,331 --> 00:33:23,751 Poď. 464 00:33:43,971 --> 00:33:45,711 Bože, pán Artur. 465 00:33:46,351 --> 00:33:49,011 Stále sa tak prikradnete... 466 00:33:50,591 --> 00:33:54,471 - Čo sa stalo? Ste hladný? - Hladný? Po takom obede? 467 00:33:55,011 --> 00:33:57,931 - Nie. - Myslím na tie vaše syry. 468 00:33:58,131 --> 00:34:00,471 Chcem si z nich zobrať viac do Varšavy. 469 00:34:00,551 --> 00:34:02,451 Oh, dobre. Dobre, že si mi to teraz hovoríte. 470 00:34:02,591 --> 00:34:06,231 Treba ich pripraviť. Na poslednú chvíľu to nestihnem. 471 00:34:06,511 --> 00:34:08,031 Zbožňujem ich. 472 00:34:08,151 --> 00:34:10,191 A Varšava miluje všetko, čo je ekologické. 473 00:34:10,411 --> 00:34:15,231 Ak by som dal taký syr svojmu šéfovi, hneď by mi zvýši plat. 474 00:34:15,371 --> 00:34:17,451 A toto je čo za syr? Taký som ešte nejedol. 475 00:34:17,531 --> 00:34:21,051 - Tvrdý, údený. Chcete ochutnať? - Určite. 476 00:34:23,391 --> 00:34:24,931 Och, oh, oh... 477 00:34:26,751 --> 00:34:27,911 Máte kávu? 478 00:34:28,071 --> 00:34:31,571 - Teraz nie. Počkajte chvíľu. - Ale či máte mletú kávu? 479 00:34:31,911 --> 00:34:33,611 V skrinke. 480 00:34:37,711 --> 00:34:39,871 Počkajte. Počkajte. 481 00:34:41,931 --> 00:34:44,991 Káva má hygroskopické vlastnosti. Ukážte mi to. Ukážte. 482 00:34:45,311 --> 00:34:50,111 Absorbuje krv a zastaví krvácanie. 483 00:34:50,711 --> 00:34:55,351 Vytvorí sa hnedý povlak, ktorý po chvíli zaschne, 484 00:34:55,751 --> 00:34:58,351 odpadne a krv už netečie. 485 00:34:58,591 --> 00:34:59,951 Voila. 486 00:35:00,151 --> 00:35:01,611 Naozaj. 487 00:35:01,791 --> 00:35:04,311 Keby som to sama nevidela, neuverila by som. 488 00:35:05,371 --> 00:35:06,211 Odkiaľ to viete? 489 00:35:06,351 --> 00:35:08,211 Nespomínam si. Asi mi to povedala moja babka. 490 00:35:08,351 --> 00:35:11,831 - Podstatné je, že to účinkuje. - Áno, pomáha to. 491 00:35:52,581 --> 00:35:54,381 Mami, choď domov. 492 00:35:59,861 --> 00:36:01,481 Našli hlavu. 493 00:36:07,241 --> 00:36:08,741 Upokoj sa, prosím. 494 00:36:11,761 --> 00:36:14,361 Viem, že Boh ma trestá. Ale začo? 495 00:36:44,071 --> 00:36:47,131 Odkedy sme prišli, celý čas sa hovorí o tých vraždách. 496 00:36:47,291 --> 00:36:48,871 Najprv o tej rodine... 497 00:36:50,011 --> 00:36:53,571 Wanda, hovorila som ti predsa, že zavraždili celú rodinu. 498 00:36:54,071 --> 00:36:56,791 Kde? Priamo pod naším nosom. 499 00:36:56,911 --> 00:36:58,951 Vieš si predstaviť, ako sme sa cítili? 500 00:36:59,131 --> 00:37:01,031 Navyše, naši hostitelia tých ľudí dobre poznali. 501 00:37:01,231 --> 00:37:03,531 Celý čas hovoria len o tejto téme. 502 00:37:03,611 --> 00:37:05,051 Nočná mora. 503 00:37:05,151 --> 00:37:06,711 Mami, pohojdaj ma. 504 00:37:06,911 --> 00:37:10,291 A teraz zavraždili dve ženy, jednu po druhej. 505 00:37:11,031 --> 00:37:12,691 Tu, Wanda, tu. 506 00:37:14,791 --> 00:37:17,491 Samozrejme, že mám už toho dosť a chcem odtiaľto odísť, 507 00:37:17,611 --> 00:37:19,291 Ale Zygmuntovi to je jedno. 508 00:37:19,431 --> 00:37:21,151 A ani tie vraždy ho nezaujímajú. 509 00:37:21,411 --> 00:37:22,831 Ide mu len o peniaze. 510 00:37:22,971 --> 00:37:25,531 Zaplatil za dva týždne, a preto odmieta odísť skôr. 511 00:37:26,791 --> 00:37:29,611 Vieš, že polícia sa zaujímala o jeho alibi? 512 00:37:29,811 --> 00:37:31,591 Vieš, čo to znamená? 513 00:37:31,931 --> 00:37:35,011 Že aj jeho podozrievajú. Vieš si to predstaviť? 514 00:37:35,851 --> 00:37:39,351 Prezradím ti, že to nie je všetko, čo súvisí so Zygmuntom. 515 00:37:40,911 --> 00:37:45,011 Vieš, vždy bol trochu divný. V poslednej dobe sa úplne zbláznil. 516 00:37:45,351 --> 00:37:47,691 Zmizne na dni, niekedy aj noci. 517 00:37:48,091 --> 00:37:55,191 A keď raz za čas máme sex, má také divné túžby, 518 00:37:55,251 --> 00:37:57,131 že ani neviem, čo odo mňa žiada. 519 00:37:57,651 --> 00:37:59,371 Som vydesená, naozaj. 520 00:37:59,771 --> 00:38:01,471 Neviem, čo mám robiť. 521 00:38:03,091 --> 00:38:07,371 Vylovené telo patrí na 99 percent Božene Hryszkiewiczovej. 522 00:38:08,331 --> 00:38:10,591 Testy DNA to potvrdia, ale doktor hovorí, 523 00:38:10,691 --> 00:38:16,091 že hlava a rezné rany na krku a trupe sa zhodujú. 524 00:38:17,211 --> 00:38:20,091 Niet pochýb o tom, že tu máme sériového vraha. 525 00:38:21,251 --> 00:38:26,831 Svedčia o tom miesta vraždy, spôsob zabíjania a hlina v ústach obetí. 526 00:38:27,651 --> 00:38:30,731 Tak či onak, tento modus operandi je ako podpis vraha. 527 00:38:31,171 --> 00:38:34,631 Ale aj oblasť, v ktorej pôsobí. Celý čas pôsobí v našom trojuholníku. 528 00:38:34,871 --> 00:38:38,631 Telo Bożeny Hryszkiewiczovej pohodil tiež v Studzienicznej. 529 00:38:39,571 --> 00:38:45,071 Dobre, ale prečo tentoraz odrezal hlavu a hodil telo do vody? 530 00:38:45,331 --> 00:38:47,411 Chce zdokonaliť svoje zločiny. 531 00:38:47,891 --> 00:38:51,951 Ak sa na tele Zalewskej našli stopy po rezoch v oblasti krku, 532 00:38:52,251 --> 00:38:56,091 tak v prípade druhej obete si trúfol odrezať jej hlavu. 533 00:38:56,451 --> 00:38:59,651 Zalewskú pripravil o jeden prsník a Hryszkiewiczovú o obe prsia. 534 00:38:59,731 --> 00:39:03,431 A telo hodil do vody, lebo voda, podobne ako zem, je tiež živel. 535 00:39:03,631 --> 00:39:06,971 Počkaj, to znamená, že bude pokračovať v zabíjaní? 536 00:39:07,211 --> 00:39:09,051 Kým ho nezastavíme. 537 00:39:09,331 --> 00:39:11,791 Je to silný, organizovaný hráč. 538 00:39:12,591 --> 00:39:15,431 Som si istá, že zabíjal už aj predtým. 539 00:39:15,851 --> 00:39:17,851 Svedčí o tom spôsob, akým zaobchádza so svojimi obeťami. 540 00:39:18,031 --> 00:39:21,071 Zmrzačuje ich a to v ňom vyvoláva potešenie. 541 00:39:21,531 --> 00:39:22,751 Nikto sa nerodí ako vrah. 542 00:39:22,831 --> 00:39:25,651 Aj keď sa to nezdá, nie je technicky také jednoduché zabiť človeka. 543 00:39:25,771 --> 00:39:27,111 A náš páchateľ sa stále učí. 544 00:39:27,311 --> 00:39:32,731 S každým zabitím vylepšuje svoju metódu a dvíha latku vyššie. 545 00:39:32,891 --> 00:39:34,571 Preto si myslím, že... 546 00:39:35,572 --> 00:39:37,872 je veľmi inteligentný. 547 00:39:38,871 --> 00:39:41,251 Má minimálne stredoškolské vzdelanie. 548 00:39:42,011 --> 00:39:43,791 Môže byť vo vzťahu. 549 00:39:44,891 --> 00:39:48,131 Pravdepodobne pochádza z neúplnej rodiny, 550 00:39:48,231 --> 00:39:49,131 kde bola dominantná žena. 551 00:39:49,251 --> 00:39:50,891 Matka, teta... 552 00:39:51,271 --> 00:39:55,751 Náš páchateľ si ju idealizuje a zároveň hlboko nenávidí. 553 00:39:56,031 --> 00:39:58,831 A tento pocit prenáša aj na svoje obete. 554 00:39:59,711 --> 00:40:02,011 Myslíš, že to mohol urobiť Sarnowski? 555 00:40:02,311 --> 00:40:04,430 Na tie dve vraždy nemá žiadne alibi. 556 00:40:05,910 --> 00:40:07,911 Úprimne, prekvapilo by ma to. 557 00:40:10,191 --> 00:40:12,651 Ibaže by sa ukázalo, že veľa cestuje. 558 00:40:13,291 --> 00:40:15,931 Ak máme dočinenia so sériovým vrahom, rozhodne tu nežije trvalo. 559 00:40:16,551 --> 00:40:19,831 V opačnom prípade by už v oblasti došlo k obetiam skôr. 560 00:40:20,771 --> 00:40:22,350 Ale túto oblasť dobre pozná. 561 00:40:23,891 --> 00:40:25,871 Pravdepodobne sem chodí už dlhšie. 562 00:40:28,071 --> 00:40:32,791 Takže to musí byť niekto, kto žije v tomto trojuholníku. 563 00:40:33,031 --> 00:40:34,491 Presne tak. Ospravedlňte ma. 564 00:40:34,651 --> 00:40:36,651 Alebo si prenajíma chatu. 565 00:40:37,531 --> 00:40:39,671 - Prosím. - Dobrý deň, Julia. 566 00:40:40,051 --> 00:40:43,931 Som rád, že môžem prehodiť aspoň zopár slov so známou krásnou profilérkou. 567 00:40:44,651 --> 00:40:48,011 Mojej márnivosti lichotí, že si ma prinútila povedať také slová. 568 00:40:48,191 --> 00:40:49,531 Odkiaľ...? 569 00:40:49,631 --> 00:40:51,491 Odkiaľ mám tvoje číslo? 570 00:40:51,631 --> 00:40:53,491 Julia, nesklam ma. 571 00:40:53,751 --> 00:40:57,491 Radšej mi povedz, aký dojem na teba urobili moje najnovšie diela. 572 00:40:59,851 --> 00:41:01,931 Asi si to domyslíš sám. 573 00:41:05,301 --> 00:41:06,541 Nelúčim sa. 574 00:41:06,821 --> 00:41:08,661 Čoskoro sa porozprávame. 575 00:41:36,341 --> 00:41:39,801 Nebudem o tom diskutovať. Nie si tu v bezpečí. Dám ti ochranku. 576 00:41:40,581 --> 00:41:42,621 - Nemáš ani zbraň. - Mám ju na chrbte. 577 00:41:42,741 --> 00:41:44,581 To akoby si ju nemala. 578 00:41:48,511 --> 00:41:51,431 Nechápeš, že zašiel príliš ďaleko? 579 00:41:53,931 --> 00:41:55,931 Zavolá manželovi Zalewskej. 580 00:41:56,111 --> 00:41:58,591 Partnerovi prokurátorky podhodí mobil obete. 581 00:41:58,711 --> 00:42:00,051 A teraz ti volá. 582 00:42:00,111 --> 00:42:04,151 Karol, vybral si ma, aby sa pochválil svojimi činmi. 583 00:42:04,471 --> 00:42:06,091 Vzrušuje ho to. 584 00:42:06,151 --> 00:42:10,771 Povedala som ti, že je to narcista. Potrebuje publikum. 585 00:42:11,011 --> 00:42:13,671 Je ješitný. Som si istá, že ho to zničí. 586 00:42:14,311 --> 00:42:16,511 Neodpustil by som si, keby sa ti niečo... 587 00:42:16,611 --> 00:42:17,631 Čo? 588 00:43:14,671 --> 00:43:17,271 Čo sa vlastne stalo, že si skončil tu? 589 00:43:22,551 --> 00:43:24,891 Zmlátil som podozrivého. Počas výsluchu. 590 00:43:28,551 --> 00:43:30,371 To bolo v čase, kedy tvoja žena bola chorá? 591 00:43:30,431 --> 00:43:31,631 Áno. 592 00:43:33,232 --> 00:43:34,632 Chápem. 593 00:43:43,901 --> 00:43:46,461 Nie som si istý, či to chápeš. 594 00:43:48,841 --> 00:43:50,321 Nešlo o neho. 595 00:43:52,181 --> 00:43:53,741 Potreboval som výhovorku. 596 00:43:57,341 --> 00:43:59,241 Anke nezostávalo veľa času. 597 00:44:02,981 --> 00:44:05,821 Chcel som urobiť všetko preto, aby ma mala pri sebe. 598 00:44:10,961 --> 00:44:12,401 A mala? 599 00:44:38,302 --> 00:44:44,902 www.titulky.com 44575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.