Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,228 --> 00:00:07,428
Videli ste...
2
00:00:07,629 --> 00:00:09,129
Tak čo to tu máme?
3
00:00:12,130 --> 00:00:13,610
A čo to má v ústach?
4
00:00:13,690 --> 00:00:15,409
Do úst jej napchal hrsť hliny.
5
00:00:15,550 --> 00:00:18,990
Telo umiestnil do tvaru kríža a
vystavil ju pár metrov od cesty.
6
00:00:19,110 --> 00:00:20,490
Sériový vrah?
7
00:00:24,710 --> 00:00:27,310
Identifikovala už Hryśkiewiczova telo?
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,490
Prišla tam,
ale nie je to jej dcéra.
9
00:00:32,880 --> 00:00:34,500
Agnieszka je moja zamestnankyňa.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,760
Od pondelka popoludnia ju nikto nevidel.
11
00:02:24,859 --> 00:02:27,559
8. časť
12
00:02:28,960 --> 00:02:32,260
- A čo, vyskočil?
- Skočil, ale spadol do smetného koša.
13
00:02:32,280 --> 00:02:36,640
- Smeti ho zachránili. Zlomil si iba ruku.
- Vymýšľaš si.
14
00:02:36,720 --> 00:02:38,740
Och, konečne si sa zobudila.
15
00:02:39,320 --> 00:02:43,940
- Koľko je hodín, že ste už hore?
- Už? Veď je po 9:00.
16
00:02:44,110 --> 00:02:45,340
Dáš si kávu?
17
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
Čítaš mi myšlienky.
18
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
Tak čo?
19
00:02:53,200 --> 00:02:54,840
Vyspala si sa?
20
00:02:56,480 --> 00:02:58,720
Ako vždy som mala nočné mory.
21
00:02:59,080 --> 00:03:03,360
Vieš čo? Pri tvojej práci
ma to ani neprekvapuje.
22
00:03:07,490 --> 00:03:08,970
Ale spala som.
23
00:03:09,710 --> 00:03:12,850
Kámoš, a ty sa tu nenudíš tak sám?
24
00:03:13,170 --> 00:03:17,350
Nechcel by si spoznať nejakú...
fajn kamarátku?
25
00:03:17,670 --> 00:03:20,350
- Nie, dievčatá sú nudné.
- No teda...
26
00:03:22,330 --> 00:03:26,150
No, môj známy z práce má dcéru.
27
00:03:27,170 --> 00:03:28,550
Volá sa Inka.
28
00:03:29,050 --> 00:03:31,130
Má skoro toľko rokov ako ty.
29
00:03:31,450 --> 00:03:34,770
Čo by ste povedali na
spoločný obed v reštaurácii?
30
00:03:34,930 --> 00:03:38,470
- Sľubujem, že budú hranolky.
- No, ak ti na tom tak záleží...
31
00:03:38,830 --> 00:03:40,410
A v ktorej reštaurácii?
32
00:03:40,870 --> 00:03:43,270
Na tom sme sa ešte nedohodli.
33
00:03:43,710 --> 00:03:47,670
Proste sme si povedali, že by bolo
dobré stráviť nejaký čas s deťmi.
34
00:03:47,750 --> 00:03:50,810
Ale vlastne, načo ísť do reštaurácie?
35
00:03:51,510 --> 00:03:52,890
Pozvi ich sem.
36
00:03:53,030 --> 00:03:55,110
Upečiem niečo dobré a chutné.
37
00:03:55,450 --> 00:03:56,950
Bude nám fajn.
38
00:03:57,050 --> 00:04:00,170
- Dobre, chceš stáť pri sporáku?
- Ale pre mňa to nie je problém.
39
00:04:00,230 --> 00:04:04,050
Celý rok tu žijem sám,
rád by som tu videl zopár ľudí.
40
00:04:05,230 --> 00:04:06,650
Tak dobre.
41
00:04:07,350 --> 00:04:11,370
Čo sa v tej polievke prehrabávaš
ako kura? Vyhrabeš dieru.
42
00:04:11,690 --> 00:04:15,830
Nehrabem sa ako kura.
Dnes budem mať zlý deň.
43
00:04:16,209 --> 00:04:17,910
A odkiaľ sa vzal tento predpoklad?
44
00:04:18,050 --> 00:04:20,770
Nie je to predpoklad,
len reálne hodnotenie situácie.
45
00:04:20,870 --> 00:04:22,950
A čo je základom tohto
reálneho hodnotenia?
46
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
Haló?
47
00:04:36,570 --> 00:04:37,770
No.
48
00:04:37,850 --> 00:04:39,290
Dobre.
49
00:04:41,410 --> 00:04:42,610
Dobre. OK.
50
00:04:44,030 --> 00:04:45,830
Mám pre teba prekvapenie.
51
00:04:47,170 --> 00:04:48,070
Aké?
52
00:04:48,170 --> 00:04:49,950
Dnes budeme večerať
s Juliou a jej synom.
53
00:04:50,050 --> 00:04:51,490
Vyhovuje ti to?
54
00:04:51,530 --> 00:04:52,890
Už to vidím...
55
00:04:53,210 --> 00:04:54,530
No veď uvidíš.
56
00:04:54,650 --> 00:04:56,810
Keby som meškal,
pošlem ti adresu esemeskou.
57
00:04:56,990 --> 00:04:59,990
- Auto už máš.
- Áno, včera som si ho vyzdvihla.
58
00:05:01,670 --> 00:05:05,650
Ten Zalewski je celkom slušný chlap.
Už dvakrát mi opravil auto.
59
00:05:09,180 --> 00:05:11,180
Ale zdá sa,
že má nejaké problémy.
60
00:05:11,740 --> 00:05:13,560
Zalewski, to je manžel tej...
61
00:05:13,880 --> 00:05:15,380
Poznáš ho dobre?
62
00:05:15,720 --> 00:05:17,040
Nie, prečo?
63
00:05:19,940 --> 00:05:22,280
Ale nič. Len sa mi to spojilo s prácou.
64
00:05:25,620 --> 00:05:26,640
Vďaka.
65
00:05:34,700 --> 00:05:37,180
Technici odobrali z garáže
krv na expertízu.
66
00:05:38,360 --> 00:05:40,460
Musíme počkať, či sa DNA zhoduje.
67
00:05:42,420 --> 00:05:43,800
Čo ešte máme?
68
00:05:44,100 --> 00:05:47,020
Zalewski identifikoval telo.
Je to jeho manželka.
69
00:05:47,760 --> 00:05:50,600
Okrem toho technici našli na mieste
množstvo odtlačkov.
70
00:05:51,440 --> 00:05:54,320
Ale čerstvých je málo
a patria niekoľkým ľuďom.
71
00:05:54,480 --> 00:05:57,100
Niektoré asi patria
Zalewskej, lebo tam často bola.
72
00:05:57,200 --> 00:06:00,760
S ostatnými bude problém.
Možno patrili potenciálnym kupcom
73
00:06:00,860 --> 00:06:02,540
a ich v databáze nemáme.
74
00:06:03,220 --> 00:06:04,880
A ten odtlačok podrážky?
75
00:06:05,540 --> 00:06:06,820
No čo... No.
76
00:06:06,900 --> 00:06:09,800
V krvi sa odtlačila iba špička topánky.
77
00:06:09,880 --> 00:06:13,000
Na základe toho nie je
možné určiť veľkosť.
78
00:06:13,120 --> 00:06:15,720
Technici sa len domnievajú,
že ide o športovú obuv.
79
00:06:15,920 --> 00:06:17,040
Toľko.
80
00:06:17,300 --> 00:06:18,540
A nejaké vlasy, vlákna?
81
00:06:18,641 --> 00:06:22,300
- Niečo po sebe musel zanechať, nie?
- Ahoj, všetci. Prepáčte, že meškám.
82
00:06:24,040 --> 00:06:26,820
Našli sa nejaké stopy?
V akej ste fáze?
83
00:06:28,060 --> 00:06:31,360
Zatiaľ čakáme, kým potvrdia,
či ide o jej krv.
84
00:06:31,520 --> 00:06:34,620
Myslím, že páchateľom je klient,
ktorý sa zaujímal o kúpu domu.
85
00:06:35,380 --> 00:06:38,180
Vraždil pod vplyvom impulzu,
ku ktorému ho Zalewska vyprovokovala.
86
00:06:38,260 --> 00:06:40,400
Otázka je, prečo si vybral práve ju?
87
00:06:42,040 --> 00:06:45,560
- Možno sa mu páčila.
- Alebo kvôli jej profesii.
88
00:06:45,680 --> 00:06:47,020
Nepredpokladám.
89
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Myslím, že bola ľahkým cieľom.
90
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
Majiteľka agentúry povedala,
že neprejavila žiadnu iniciatívu,
91
00:06:54,100 --> 00:06:56,420
čo znamená,
že Zalewská nebola sebavedomá.
92
00:06:56,560 --> 00:06:59,620
A dôverčivé a citlivé ženy
sú dokonalé obete.
93
00:07:00,260 --> 00:07:02,000
Dohodol si s ňou stretnutie
na obhliadku domu.
94
00:07:02,140 --> 00:07:03,780
Boli sami, nikto ich nerušil.
95
00:07:03,900 --> 00:07:05,500
Ideálna príležitosť.
96
00:07:05,620 --> 00:07:08,580
Nemôžeme vylúčiť,
že ju poznal aj predtým.
97
00:07:08,780 --> 00:07:11,340
Neviem, možno je to niekto
z blízkeho okolia. Priateľ, rodina...
98
00:07:11,460 --> 00:07:13,580
Možno sa niekto do nej zaľúbil.
99
00:07:14,480 --> 00:07:16,740
Spravidla zabíjajú najbližší.
100
00:07:17,560 --> 00:07:19,820
Väčšinou je to tak, len...
101
00:07:20,320 --> 00:07:23,560
- dúfam, že to tak bude aj tentoraz.
- Dobre, a čo jej auto?
102
00:07:23,780 --> 00:07:25,680
Nejako sa tam musela dostať.
103
00:07:25,840 --> 00:07:27,420
Mohla prísť aj s klientom.
104
00:07:28,180 --> 00:07:30,380
Ale potom by sme našli
jej auto v Augustówe,
105
00:07:30,560 --> 00:07:32,860
niekde, neviem, blízko agentúry.
106
00:07:34,620 --> 00:07:37,980
Zalewska jazdila na Volkswagene,
modrom Chrobákovi.
107
00:07:38,040 --> 00:07:39,240
Ćíslo máme.
108
00:07:39,320 --> 00:07:41,620
Treba ho nahlásiť všetkým hliadkam
a pohraničnej stráži.
109
00:07:41,740 --> 00:07:43,160
Už som to urobil.
110
00:07:43,260 --> 00:07:47,720
Skontroloval som všetkých
klientov z notebooku Zalewskej.
111
00:07:47,859 --> 00:07:48,459
Takže...
112
00:07:48,560 --> 00:07:50,600
Máme dve ženy, troch chlapov.
113
00:07:51,020 --> 00:07:54,160
Walasiewiczová z Białystoku,
Poświatna zo Suwałki.
114
00:07:54,260 --> 00:07:55,920
Môžeme ich vylúčiť, lebo sú to ženy.
115
00:07:56,620 --> 00:07:57,860
Ďalší...
116
00:08:00,720 --> 00:08:04,920
Marian Lichacz, Zygmunt Urbański
a Piotr Sarnowski.
117
00:08:05,120 --> 00:08:08,220
Ešte som ich nepreveril,
ale na všetkých mám telefónne čísla.
118
00:08:08,540 --> 00:08:12,580
Zdá sa mi, že Sarnowski nejaký politik.
Kandiduje v komunálnych voľbách.
119
00:08:12,680 --> 00:08:14,520
Włodek, si si istý, že to sú všetci?
120
00:08:14,660 --> 00:08:18,640
Preveril si aj tých, ktorí mali záujem
o kúpu domu už skôr, ale vzdali to?
121
00:08:20,100 --> 00:08:21,200
Nie.
122
00:08:22,860 --> 00:08:27,160
Ale preverím ich,
keď vylúčime tých ostatných.
123
00:08:27,300 --> 00:08:29,080
Dobre, takže všetci vieme,
čo máme robiť.
124
00:08:29,480 --> 00:08:31,380
Ja a Julia ešte raz
vypočujeme Zalewského.
125
00:08:31,580 --> 00:08:34,440
- Musíme to z neho vyžmýkať.
- Nie, ja chcem hovoriť s jeho rodičmi.
126
00:08:34,919 --> 00:08:37,080
- Pošlite mi ich číslo.
- V poriadku.
127
00:08:44,260 --> 00:08:46,380
Zostala ešte tá žena z nemocnice.
128
00:08:46,580 --> 00:08:47,860
Položiť ju na stôl?
129
00:08:48,740 --> 00:08:49,880
Teraz nie.
130
00:08:50,540 --> 00:08:52,520
Najprv dones tú zavraždenú.
131
00:08:53,020 --> 00:08:54,440
Už zistili jej meno.
132
00:08:54,580 --> 00:08:55,900
Agnieszka Zalewská.
133
00:08:56,100 --> 00:08:57,420
Presne.
134
00:08:57,860 --> 00:08:59,340
O nej hovorím.
135
00:09:00,320 --> 00:09:02,680
Ale prečo?
S ňou sme už skončili.
136
00:09:05,340 --> 00:09:07,780
Áno, ale chcem si ešte niečo overiť.
137
00:09:08,280 --> 00:09:09,840
Príliš sa angažujete.
138
00:09:10,740 --> 00:09:12,680
Aj tak jej to už nič nepomôže.
139
00:09:12,780 --> 00:09:14,360
Má rodinu.
140
00:09:31,870 --> 00:09:33,310
Na ktorý stôl ju mám položiť?
141
00:09:34,330 --> 00:09:35,870
Nechaj ju na vozíku.
142
00:09:49,820 --> 00:09:51,220
Pridrž to.
143
00:09:54,260 --> 00:09:55,900
Zaujímajú ma tie odtlačky.
144
00:09:56,240 --> 00:09:58,280
Neviem, dopekla, ako sa tam objavili.
145
00:10:00,660 --> 00:10:02,580
Mám jedného kamaráta v Lodži, ktorý...
146
00:10:02,680 --> 00:10:05,420
robil niekoľko takýchto
čudných prípadov.
147
00:10:06,020 --> 00:10:08,940
Pošlem mu fotku,
možno si spomenie na podobné telo.
148
00:10:10,400 --> 00:10:12,600
Mne to pripadá ako od zubov.
149
00:10:15,480 --> 00:10:17,480
A vieš, že máš možno pravdu?
150
00:10:20,030 --> 00:10:21,270
No áno.
151
00:10:22,090 --> 00:10:24,250
No áno. To musí byť od zubov.
152
00:10:25,910 --> 00:10:28,410
No vidíš, Józef. Máš dobré oko.
153
00:10:29,810 --> 00:10:31,730
Ešte to ďaleko dotiahneš.
154
00:10:32,530 --> 00:10:35,030
Dobre, ale tak či tak
mu tie fotky pošlem.
155
00:10:36,930 --> 00:10:39,070
A uvidíme, či sa to potvrdí.
156
00:10:39,450 --> 00:10:41,390
Dobre, zazipsuj ju.
157
00:10:45,550 --> 00:10:48,030
Takže o tom, že vaša manželka
neprišla k rodičom,
158
00:10:48,630 --> 00:10:50,750
ste sa dozvedeli až v sobotu.
Je to tak?
159
00:10:54,870 --> 00:10:55,910
Áno.
160
00:10:56,090 --> 00:10:57,530
Áno, bolo to tak.
161
00:10:58,610 --> 00:11:00,210
Zavolala mi svokra...
162
00:11:00,911 --> 00:11:02,211
Pýtala sa...
163
00:11:03,212 --> 00:11:05,012
kde je Agnieszka.
164
00:11:07,370 --> 00:11:10,490
Volala jej, ale Aga neodpovedala.
Aj ja som jej volal.
165
00:11:11,850 --> 00:11:13,870
Potom som ju začal hľadať, ale...
166
00:11:15,071 --> 00:11:16,671
nikto ju nevidel.
167
00:11:16,950 --> 00:11:18,650
Na polícii povedali, že...
168
00:11:18,751 --> 00:11:20,751
sa mám upokojiť, že sa vráti.
169
00:11:22,890 --> 00:11:26,570
A potom v utorok niekto
zavolal z jej telefónu.
170
00:11:27,890 --> 00:11:30,250
Niekto vám volal z telefónu
vašej manželky?
171
00:11:32,510 --> 00:11:33,790
Presne tak.
172
00:11:37,690 --> 00:11:39,940
Najprv som sa potešil, ale...
173
00:11:40,040 --> 00:11:42,760
ukázalo sa,
že to bol nejaký chlap.
174
00:11:43,580 --> 00:11:45,740
Zapísal som si všetky tie nezmysly.
175
00:11:46,540 --> 00:11:48,840
Ja som kat, duch a tvorca.
176
00:11:48,980 --> 00:11:51,100
Ona leží v lese blízko cesty.
177
00:11:53,300 --> 00:11:55,580
Hovoril tiež o splne mesiaca,
178
00:11:55,600 --> 00:11:58,380
o tom, že dokončil svoje dielo,
o živle zemi.
179
00:11:59,080 --> 00:12:02,480
Myslel som, že je to nejaký magor,
ktorý našiel jej telefón a...
180
00:12:03,280 --> 00:12:04,820
a robí si zo mňa srandu.
181
00:12:05,860 --> 00:12:06,920
Tomek!
182
00:12:07,020 --> 00:12:08,120
Zameraj mobil Zalewskej.
183
00:12:08,240 --> 00:12:10,280
Zavolaj operátorovi.
Potrebujeme telefónne záznamy
184
00:12:10,340 --> 00:12:13,160
- a zoznam miest, odkiaľ nedávno volala.
- Dobre.
185
00:12:13,380 --> 00:12:15,700
Prečo ste nám o tom nepovedali skôr?
186
00:12:17,701 --> 00:12:18,901
Neviem.
187
00:12:23,030 --> 00:12:26,170
Vrah volal dvakrát manželovi
Zalewskej z jej mobilu.
188
00:12:26,450 --> 00:12:28,230
Hovoril mu nejaké čudné vety.
189
00:12:28,390 --> 00:12:31,830
- Rozumiem. A máte ich?
- Zalewski si ich zapísal.
190
00:12:34,330 --> 00:12:35,790
Dobre, preskúmam ich počas cesty.
191
00:12:35,910 --> 00:12:38,370
- Akej cesty?
- Máme dohodnutý obed o 13:00.
192
00:12:38,590 --> 00:12:39,970
O 13:00 s deťmi.
193
00:12:41,690 --> 00:12:44,510
Čakám na informáciu
o prihlásení mobilu Zalewskej.
194
00:12:45,290 --> 00:12:47,130
Musíme to skontrolovať, nie?
195
00:12:51,600 --> 00:12:52,880
Kto im zavolá?
196
00:12:57,100 --> 00:12:58,620
Nemôžem všetko zrušiť.
197
00:12:59,880 --> 00:13:01,020
Už to mám.
198
00:13:02,120 --> 00:13:03,140
Ideš?
199
00:13:07,610 --> 00:13:09,250
Už to nezvládam.
200
00:13:10,070 --> 00:13:13,390
Nemôžem jesť, nemôžem spať.
Najhoršie je, že nikto nič nevie.
201
00:13:14,210 --> 00:13:16,730
Ten Keller, čo sa s ním stretávala,
povedal, že...
202
00:13:16,810 --> 00:13:19,430
všetci videli,
že bola v dobrej nálade.
203
00:13:19,530 --> 00:13:24,470
Asi o dve hodiny neskôr odišla domov
a odvtedy sa neozvala.
204
00:13:25,530 --> 00:13:27,430
Mala by si to oznámiť polícii.
205
00:13:27,610 --> 00:13:29,230
To, čo ti povedal.
206
00:13:29,330 --> 00:13:33,050
Zrejme bol posledný,
kto ju videl pred jej zmiznutím.
207
00:13:35,170 --> 00:13:36,490
Vieš čo?
208
00:13:36,630 --> 00:13:38,130
Treba ju hľadať.
209
00:13:37,990 --> 00:13:40,950
Nie je na čo čakať.
Pomôžem ti.
210
00:13:41,070 --> 00:13:43,790
Dáš mi jej aktuálnu fotku,
na ktorej jasne vidno jej tvár.
211
00:13:44,270 --> 00:13:46,990
Vytlačíme letáky a rozvešiame
ich po celom Augustówe.
212
00:13:47,470 --> 00:13:49,850
No, možno ju niekto neskôr videl.
213
00:13:51,070 --> 00:13:53,610
Ešte zverejním oznam na facebooku.
214
00:13:53,850 --> 00:13:56,410
Ďakujem.
Prečo mi to nenapadlo?
215
00:14:01,530 --> 00:14:04,030
Počúvajte,
Zalewska má vypnutý telefón,
216
00:14:04,330 --> 00:14:06,350
ale včera,
keď ten chlap volal jej manželovi,
217
00:14:06,450 --> 00:14:09,110
bol telefón zapnutý a nachádzal sa
v blízkosti Głębokiego Brodu.
218
00:14:09,230 --> 00:14:12,450
Včera bol na chvíľu zapnutý a
signál prišiel z oblasti Szcebry.
219
00:14:13,270 --> 00:14:14,570
Odvtedy je vypnutý.
220
00:14:14,750 --> 00:14:16,050
Tak to nič nenájdeme.
221
00:14:16,170 --> 00:14:17,950
Nie tak celkom. Vždy je nejaká stopa.
222
00:14:18,050 --> 00:14:20,290
Musíte dôkladne preveriť,
čo sa v tej oblasti nachádza.
223
00:14:20,390 --> 00:14:21,590
Kto tam býva.
224
00:14:21,750 --> 00:14:23,530
Ten chlap tam nemusí bývať.
225
00:14:23,670 --> 00:14:25,950
Hádam nie je taký hlúpy,
aby volal z domu.
226
00:14:26,170 --> 00:14:27,990
Mohol sa niekam presunúť
a zavolať, nie?
227
00:14:28,070 --> 00:14:30,810
Asi áno, ale to by znamenalo,
že je to jeho oblasť.
228
00:14:30,970 --> 00:14:32,650
Nejako to s ním súvisí.
229
00:14:33,230 --> 00:14:34,850
Kde sme našli obeť?
230
00:14:35,730 --> 00:14:38,870
- Tu, neďaleko Studzienicznej.
- Na ceste na Sejny.
231
00:14:39,630 --> 00:14:44,130
Vidíte, je to ako trojuholník.
Studzieniczna, Głębokij Brod, Szczebra.
232
00:14:45,030 --> 00:14:47,610
Dobre, a kde je ten dom na predaj?
233
00:14:48,030 --> 00:14:51,950
Tiež tu, na polceste zo Studzienicznej.
V lese. V tom trojuholníku.
234
00:14:52,670 --> 00:14:54,750
Takže sa cíti sebaisto a bezpečne.
235
00:14:55,610 --> 00:14:57,750
Ak je to tak, buď tu vyrastal,
236
00:14:58,590 --> 00:15:00,330
možno tadiaľ len prechádzal
alebo,
237
00:15:00,430 --> 00:15:02,890
čo je najmenej pravdepodobné,
tu proste žije.
238
00:15:03,750 --> 00:15:05,230
Mám tých klientov od Zalewskej.
239
00:15:05,630 --> 00:15:06,650
Takže?
240
00:15:06,730 --> 00:15:08,950
Marian Lichacz.
Pochádza z Białystoku.
241
00:15:09,650 --> 00:15:13,450
Asi pred mesiacom mal záujem
o kúpu domu a zrazu to vzdal.
242
00:15:13,510 --> 00:15:15,330
Sarnowski vôbec neberie telefón.
243
00:15:15,830 --> 00:15:17,410
A ešte Zygmunt Urbański.
244
00:15:17,590 --> 00:15:19,350
A práve ten je podľa mňa dobrá indícia.
245
00:15:19,410 --> 00:15:20,470
Pretože?
246
00:15:20,610 --> 00:15:24,050
Ten týpek je tu od pondelka na
dovolenke s manželkou a dieťaťom.
247
00:15:24,530 --> 00:15:26,810
Ubytovali sa na agroturistickej
farme u Holanďana.
248
00:15:26,990 --> 00:15:28,230
Počkaj, počkaj, kde to je?
249
00:15:28,350 --> 00:15:31,370
Na polceste od Płasky.
Zdá sa, že tiež v tom trojuholníku.
250
00:15:31,790 --> 00:15:34,310
- Asi tu niekde.
- Ešte počkajte.
251
00:15:34,810 --> 00:15:36,710
Zalewska zomrela v pondelok.
252
00:15:37,010 --> 00:15:39,170
To by znamenalo,
že Urbański začal vraždiť hneď
253
00:15:39,270 --> 00:15:42,150
- ako prišiel na dovolenku?
- A prečo nie?
254
00:15:42,250 --> 00:15:44,450
Okrem toho,
ten dom už videl predtým.
255
00:15:44,970 --> 00:15:48,490
Zalewska mu ukázala dom 23. júna.
256
00:15:49,150 --> 00:15:52,370
- Mal čas sa pripraviť, nie?
- Dobre. Mne to stačí.
257
00:15:53,250 --> 00:15:55,350
Musíme o ňom zistiť všetko.
258
00:15:55,450 --> 00:15:57,070
Pôjdem sa s ním porozprávať.
259
00:15:57,170 --> 00:15:59,270
Ty zavolaj Sarnowskému.
A keď ti zdvihne,
260
00:15:59,350 --> 00:16:01,570
dohodneš si s ním stretnutie
a pôjdete k nemu s Tomkom.
261
00:16:01,710 --> 00:16:04,050
A ten Lichacz z Bialegostoku
zostáva podozrivým.
262
00:16:11,940 --> 00:16:12,960
Ahoj, Danusia.
263
00:16:13,620 --> 00:16:16,700
Urobila som limonádu.
Lisované z našej záhrady.
264
00:16:17,040 --> 00:16:21,000
- Dáš si?
- Rada. Dnes je tu tak veľmi dusno.
265
00:16:21,180 --> 00:16:22,400
Áno, hrozne.
266
00:16:22,700 --> 00:16:24,000
Asi bude pršať.
267
00:16:25,680 --> 00:16:26,780
A kde je Adam?
268
00:16:27,780 --> 00:16:30,460
Neviem, práve išiel do
Augustówa, ale prečo...?
269
00:16:31,120 --> 00:16:32,320
Netuším.
270
00:16:33,600 --> 00:16:36,000
Čo za krásne dievčatko sem prišlo?
271
00:16:36,120 --> 00:16:37,320
Prosím.
272
00:16:38,560 --> 00:16:39,520
Ujo prišiel.
273
00:16:42,960 --> 00:16:44,260
- Prosím, Basia.
- Ďakujem.
274
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Môžem?
275
00:16:59,660 --> 00:17:01,160
Niečo som vám doniesol.
276
00:17:01,220 --> 00:17:02,780
Pre teba noviny.
277
00:17:03,720 --> 00:17:04,940
Ďakujem pekne.
278
00:17:05,760 --> 00:17:06,819
Hej.
279
00:17:12,300 --> 00:17:13,640
Ježiši Kriste.
280
00:17:15,380 --> 00:17:17,980
Našli sa pozostatky ďalšej mladej ženy.
281
00:17:18,280 --> 00:17:19,540
Bože.
282
00:17:19,619 --> 00:17:21,120
Mami, čo sú to pozostatky?
283
00:17:21,640 --> 00:17:25,119
Slniečko, choď skontrolovať
zajačikov, dobre?
284
00:17:28,210 --> 00:17:30,070
Matka Božia.
285
00:17:32,390 --> 00:17:34,610
Bożena Hryszkiewiczová nedávno zmizla.
286
00:17:36,390 --> 00:17:38,230
Dúfam, že to nie je ona.
287
00:18:19,040 --> 00:18:20,320
Prepáčte.
288
00:18:20,860 --> 00:18:22,240
- Áno?
- Ste z Augustówa?
289
00:18:22,980 --> 00:18:23,680
Áno.
290
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
Myslel som si,
že sú tu len samí turisti.
291
00:18:25,900 --> 00:18:29,280
Neviete, kde si tu môžem dať čerstvú rybu?
292
00:18:30,000 --> 00:18:33,040
Pri jazerách je vždy najťažšie
zohnať čerstvé ryby.
293
00:18:33,740 --> 00:18:36,460
Snažím sa zorientovať.
Preto hľadám niekoho miestneho.
294
00:18:37,740 --> 00:18:39,300
Takže bez šance.
295
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
V Studzienicznej je jedno miesto.
296
00:18:42,640 --> 00:18:43,980
To je neďaleko.
297
00:18:44,500 --> 00:18:46,900
Možno by ste sa dali nahovoriť?
298
00:18:47,160 --> 00:18:48,460
Už ste obedovali?
299
00:18:48,620 --> 00:18:50,020
Musím sa vrátiť do redakcie.
300
00:18:50,660 --> 00:18:51,980
Ste novinárka?
301
00:18:52,060 --> 00:18:53,300
Áno.
302
00:18:54,560 --> 00:18:57,080
Adam Zembalski.
Prepáčte, nepredstavil som sa.
303
00:18:57,140 --> 00:18:58,600
Hanka Pietrewiczová.
304
00:18:58,920 --> 00:19:00,460
To vy ste napísali ten článok?
305
00:19:01,560 --> 00:19:02,900
Áno, som to ja.
306
00:19:03,300 --> 00:19:04,740
Tak teda, Hania.
307
00:19:05,120 --> 00:19:06,960
Choď do redakcie, počkám ťa.
308
00:19:07,060 --> 00:19:10,780
A potom ťa pozývam do Studzenicznej.
Alebo kdekoľvek chceš.
309
00:19:11,860 --> 00:19:13,200
Čo ty na to?
310
00:19:14,040 --> 00:19:15,120
Tak dobre.
311
00:19:25,220 --> 00:19:26,400
Už je po 14:00.
312
00:19:27,260 --> 00:19:28,040
Tak čo?
313
00:19:28,160 --> 00:19:30,060
Nemyslím, že má zmysel dlhšie čakať.
314
00:19:32,860 --> 00:19:35,340
Majú veľa práce, takže...
315
00:19:37,340 --> 00:19:40,480
S otcom je to vždy tak.
Sľúbi a potom to nedodrží.
316
00:19:40,720 --> 00:19:41,800
Ale, Inka...
317
00:19:41,940 --> 00:19:43,780
No ale, čo? Hovorím pravdu.
318
00:19:46,460 --> 00:19:47,920
S mojou mamou je to rovnaké.
319
00:19:51,760 --> 00:19:55,840
Nesťažujme sa na nich.
Keby mohli, už by tu predsa boli.
320
00:19:56,280 --> 00:19:58,160
Tak čo? Jedzme.
321
00:20:02,740 --> 00:20:05,240
Ja som kat i duch, stvoriteľ.
322
00:20:08,060 --> 00:20:10,740
Ona leží v smrekovom lese
neďaleko cesty.
323
00:20:16,930 --> 00:20:19,790
Psychopat, ktorý k svojim vraždám
mieša ideológiu.
324
00:20:21,410 --> 00:20:24,710
Živý v zemi, hlina v ústach obete.
325
00:20:24,830 --> 00:20:26,270
Kedy bol presne mesiac v splne?
326
00:20:26,370 --> 00:20:27,930
Prvého júla, v pondelok.
327
00:20:28,910 --> 00:20:30,190
Vtedy ju zabil.
328
00:20:30,330 --> 00:20:31,810
A bol spln mesiaca.
329
00:20:32,170 --> 00:20:33,570
Všetko sedí.
330
00:20:33,650 --> 00:20:36,650
- Lekár presne vypočítal čas smrti.
- Baví sa tým, čo urobil.
331
00:20:37,690 --> 00:20:39,830
Dokonca zašiel tak ďaleko,
že zavolal manželovi obete,
332
00:20:39,930 --> 00:20:41,790
lebo je presvedčený o svojej beztrestnosti.
333
00:20:42,130 --> 00:20:43,690
Typický narcista.
334
00:20:44,930 --> 00:20:46,190
Aranžuje miesto činu.
335
00:20:46,490 --> 00:20:48,230
Ukladá telo netypickým spôsobom.
336
00:20:48,450 --> 00:20:49,690
Volá rodine.
337
00:20:49,950 --> 00:20:51,350
Je inteligentný.
338
00:20:52,810 --> 00:20:54,290
Má minimálne stredoškolské vzdelanie.
339
00:20:54,530 --> 00:20:55,550
A čo vek?
340
00:20:56,370 --> 00:20:58,070
Medzi 30 a 45.
341
00:20:59,110 --> 00:21:00,510
Skúsenosti má...
342
00:21:01,711 --> 00:21:03,311
no stále experimentuje.
343
00:21:05,210 --> 00:21:06,610
Toto nebude jeho posledná obeť.
344
00:21:08,330 --> 00:21:09,810
Ešte sa len rozbieha.
345
00:21:25,889 --> 00:21:28,189
Veď sa nerozpustíš. Prestaň, Basia.
346
00:21:29,910 --> 00:21:32,090
To je nádhera. Bolo také sucho.
347
00:21:33,730 --> 00:21:35,650
Nakoniec ešte všetko začne rásť.
348
00:21:39,110 --> 00:21:40,210
Dobrý deň.
349
00:21:40,311 --> 00:21:43,011
Prepáčte, že vás zase obťažujeme,
ale je to dôležité.
350
00:21:43,130 --> 00:21:45,610
Nájdeme tu niekde
Zygmunta Urbańského?
351
00:21:46,390 --> 00:21:50,010
Áno, prenajíma si od nás dom.
Toto je jeho manželka Basia.
352
00:21:50,710 --> 00:21:51,710
Áno.
353
00:21:51,890 --> 00:21:55,170
Ale manžel je doma,
tak nerozumiem, o čo ide.
354
00:21:55,790 --> 00:21:57,630
Chceme sa len porozprávať.
355
00:21:58,410 --> 00:22:01,550
Je to kvôli tej vražde,
o ktorej písali v novinách?
356
00:22:01,730 --> 00:22:04,470
Žiaľ, o tom nemôžeme hovoriť.
Dovidenia.
357
00:22:28,300 --> 00:22:29,340
Dobrý deň. Pán Urbański?
358
00:22:29,960 --> 00:22:31,160
Áno.
359
00:22:31,280 --> 00:22:33,140
Zygmunt Urbanski.
O čo ide?
360
00:22:33,300 --> 00:22:35,940
Sme z polície.
Môžeme sa porozprávať?
361
00:22:37,140 --> 00:22:39,260
Áno, áno.
Jasné. Samozrejme.
362
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
Poznáte dobre Agnieszku Zalewskú?
363
00:22:42,839 --> 00:22:43,839
No viete...
364
00:22:44,540 --> 00:22:47,500
tak dobre, ako môžete
poznať realitného makléra.
365
00:22:50,020 --> 00:22:51,960
Táto oblasť sa nám s manželkou páči
366
00:22:52,040 --> 00:22:53,720
a hľadáme niečo trvalé.
Takže...
367
00:22:54,780 --> 00:22:58,000
Prišli ste z Varšavy najmä preto,
aby ste videli dom?
368
00:22:58,220 --> 00:22:59,520
Nie.
369
00:22:59,660 --> 00:23:03,800
Vzhľadom na charakter mojej práce
tu proste bývam častejšie.
370
00:23:08,500 --> 00:23:10,360
A čo robíte?
371
00:23:16,200 --> 00:23:17,820
Obchodujem s drevom.
372
00:23:20,320 --> 00:23:21,980
Augustów, Suwałki...
373
00:23:22,060 --> 00:23:24,040
Celý severovýchod Poľska je...
374
00:23:24,741 --> 00:23:26,241
pod mojou správou.
375
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
Čo ste robili v pondelok prvého júla?
376
00:23:32,040 --> 00:23:34,600
V pondelok 1. júla
sme si sem prišli oddýchnuť.
377
00:23:34,760 --> 00:23:37,660
A pokiaľ si pamätám,
aj vy ste tu práve vtedy boli.
378
00:23:38,040 --> 00:23:39,380
Myslím, že si dobre pamätám.
379
00:23:40,280 --> 00:23:41,880
Neskôr som išiel do Suwałk.
380
00:23:43,620 --> 00:23:46,520
Oslavovali sme dobrý kontrakt s Nemcami.
381
00:23:48,380 --> 00:23:50,140
A o koľkej sa konala tá oslava?
382
00:23:51,500 --> 00:23:53,240
Od popoludnia až do večera.
383
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
Ako párty.
384
00:23:55,200 --> 00:23:57,780
A v noci som sa sem vrátil
na inauguračnú vatru.
385
00:23:57,980 --> 00:23:59,280
Ale o čo ide?
386
00:23:59,380 --> 00:24:00,460
Pretože...
387
00:24:01,000 --> 00:24:02,820
Nie veľmi chápem.
388
00:24:03,240 --> 00:24:05,740
Stalo sa niečo?
Pani Agnieszka má nejaké problémy?
389
00:24:05,900 --> 00:24:07,220
Nie som v obraze.
390
00:24:08,160 --> 00:24:11,180
Dalo by sa tak povedať.
Bola zavraždená.
391
00:24:15,770 --> 00:24:16,870
Aha.
392
00:24:18,370 --> 00:24:19,570
A čo?
393
00:24:21,070 --> 00:24:22,790
Myslíte si, že som to urobil?
394
00:24:23,810 --> 00:24:25,930
Nie, nie, nie.
Prosím, to je absurdné.
395
00:24:27,450 --> 00:24:29,490
Nie, nie, nie.
Takéto rozhovory sa mi nepáčia.
396
00:24:29,550 --> 00:24:33,490
Pán Zygmunt, poviete nám
mená osôb, ktoré boli na tej oslave?
397
00:24:51,940 --> 00:24:52,520
Haló?
398
00:24:52,600 --> 00:24:54,740
Pani Julia?
Szablewski pri telefóne.
399
00:24:54,940 --> 00:24:55,700
Neruším vás?
400
00:24:55,880 --> 00:24:57,420
Nie, nie, nie.
Hovorte, prosím.
401
00:24:58,180 --> 00:24:59,900
Ten odtlačok na líci nebohej.
402
00:25:00,460 --> 00:25:01,860
Už viem, čo to je.
403
00:25:02,340 --> 00:25:03,600
Čo?
404
00:25:05,800 --> 00:25:07,180
To sú stopy po zuboch.
405
00:25:07,420 --> 00:25:09,120
Ten skurvysyn ju pohrýzol.
406
00:25:11,180 --> 00:25:12,600
Dobre, ďakujem.
407
00:25:15,650 --> 00:25:17,010
Tak čo ten hrdlorez?
408
00:25:17,190 --> 00:25:18,590
Zodpovedá profilu?
409
00:25:19,290 --> 00:25:20,830
Vylúčiť sa to nedá.
410
00:25:22,110 --> 00:25:23,590
Vek, vzdelanie...
411
00:25:25,191 --> 00:25:28,491
charakter práce, ktorá mu
umožňuje presúvať sa,
412
00:25:28,590 --> 00:25:31,170
dobrá znalosť oblasti.
Treba preveriť jeho alibi.
413
00:25:31,490 --> 00:25:33,870
Miesto činu je neďaleko odtiaľto.
414
00:25:34,530 --> 00:25:36,670
Smrť Zalewskej ho
veľmi nerozrušila, nie?
415
00:25:36,990 --> 00:25:38,510
Pretože je narcista.
416
00:25:40,030 --> 00:25:41,450
Ale na "blchy" neveľmi zareagoval.
417
00:25:42,250 --> 00:25:43,270
Trochu áno.
418
00:25:44,470 --> 00:25:46,530
Dozvedela si sa niečo
od rodičov Zalewských?
419
00:25:47,950 --> 00:25:50,550
Vôbec ich neinformoval o smrti dcéry.
420
00:25:51,210 --> 00:25:54,050
Možno preto,
že ho ako zaťa nikdy neprijali.
421
00:25:54,310 --> 00:25:58,650
Matka povedala,
že bol nejaký chlapec,
422
00:25:58,750 --> 00:26:00,550
ktorý ju veľmi miloval,
ale zdal sa jej príliš mladý.
423
00:26:00,670 --> 00:26:02,350
- Čo znamená "príliš mladý"?
- Dvadsaťdva.
424
00:26:02,450 --> 00:26:04,850
- Ako sa volá?
- Roman Kaczmarski.
425
00:26:05,390 --> 00:26:07,490
Musíme to pre každý prípad preveriť.
426
00:26:18,430 --> 00:26:21,270
Čo si myslíte o tom Zalewskom,
pani prokurátorka?
427
00:26:21,370 --> 00:26:23,390
Je predčasné robiť závery.
428
00:26:23,670 --> 00:26:25,170
Sám to dobre viete, pán veliteľ.
429
00:26:25,330 --> 00:26:28,530
Alibi poskytnuté zamestnancom
nebude nikdy vieryhodné.
430
00:26:28,750 --> 00:26:31,630
A to, že Zalewskému niekto
zavolal z telefónu obete?
431
00:26:32,490 --> 00:26:34,730
Nedá sa vylúčiť ani to,
že mal komplica,
432
00:26:34,830 --> 00:26:36,110
ktorý sa mu snažil
dodať dôveryhodnosť.
433
00:26:36,230 --> 00:26:37,890
Možno máte pravdu.
434
00:26:38,650 --> 00:26:39,690
Preverila by som ho.
435
00:26:39,730 --> 00:26:41,910
Deti z detského domova
sú väčšinou odmietané.
436
00:26:42,050 --> 00:26:46,430
Ako mladistvý sa zaplietol zo zákonom.
Vykradol obchod s potravinami.
437
00:26:46,810 --> 00:26:48,510
No dobre, a čo motív?
438
00:26:49,070 --> 00:26:52,090
Zatiaľ vieme len to,
čo nám povedal. Musíme zistiť viac.
439
00:26:52,230 --> 00:26:53,850
Musím ísť na prokuratúru.
440
00:26:54,030 --> 00:26:56,650
Môžete ho nechať ísť.
Len nech neopustí mesto.
441
00:26:56,990 --> 00:26:58,450
Dobre, ďakujem.
442
00:27:07,870 --> 00:27:10,130
- Artur?
- Ahoj, kráska.
443
00:27:10,610 --> 00:27:12,830
Ako sa máš?
Už teraz mi chýbaš.
444
00:27:13,410 --> 00:27:15,810
Všetko je v poriadku.
Len mám veľa práce.
445
00:27:15,910 --> 00:27:19,850
No, možno by si si dnes večer
mala oddýchnuť.
446
00:27:20,390 --> 00:27:22,470
Pozývam ťa na večeru spojenú s masážou.
447
00:27:22,570 --> 00:27:24,850
Myslím, že je to príliš rýchle tempo.
448
00:27:25,470 --> 00:27:27,630
Navyše, toto sa vôbec nemalo stať.
449
00:27:28,350 --> 00:27:30,350
- Hovoríš o bozkávaní?
- Dobrý deň.
450
00:27:31,590 --> 00:27:34,630
No nie, nie, nie.
Nepredstieraj slušnosť.
451
00:27:34,810 --> 00:27:37,350
- Už je na to trochu neskoro, nie?
- Dobrý deň.
452
00:27:37,930 --> 00:27:40,510
Takú vášnivú tigricu
som už dlho nestretol.
453
00:27:41,130 --> 00:27:43,830
Stále mám na sebe stopy
po tvojich krásnych zuboch.
454
00:27:43,970 --> 00:27:45,610
Zabudla som ti povedať,
že už niekoho mám.
455
00:27:45,690 --> 00:27:47,130
Počúvaj...
456
00:27:48,131 --> 00:27:50,931
zrejme ťa tento vzťah neuspokojuje,
457
00:27:51,030 --> 00:27:53,310
keď si tak ľahko išla
do postele s niekým iným.
458
00:27:53,410 --> 00:27:54,430
Zamysli sa nad tým.
459
00:27:54,530 --> 00:27:56,450
Áno, naozaj by som sa
mala nad tým zamyslieť.
460
00:27:56,570 --> 00:27:57,950
Zbohom.
461
00:28:06,900 --> 00:28:08,680
Hovorím ti,
462
00:28:08,820 --> 00:28:11,860
konkurencia nespí
a pripravuje sa na teba.
463
00:28:12,440 --> 00:28:14,480
Nebudú mať žiadne zábrany.
464
00:28:14,620 --> 00:28:17,000
Vytiahnu čokoľvek,
ešte aj to, čo si neurobil.
465
00:28:17,320 --> 00:28:19,040
Tak nech to urobia.
466
00:28:19,840 --> 00:28:22,100
Prepáčte, ale musím vás prerušiť.
467
00:28:22,380 --> 00:28:24,740
Prišla polícia.
Chcú sa s vami hovoriť.
468
00:28:24,980 --> 00:28:26,080
V poriadku.
469
00:28:26,220 --> 00:28:27,940
Prepáč, Walery, neviem, o čo ide.
470
00:28:29,800 --> 00:28:32,360
Dúfam, že ide len o nejaké pokuty.
471
00:28:33,060 --> 00:28:34,860
Neurobil si niečo, však?
472
00:28:34,960 --> 00:28:37,920
No veď ma poznáš.
Zistím to a poviem ti to zajtra.
473
00:28:40,700 --> 00:28:42,020
Prosím.
474
00:28:42,800 --> 00:28:43,520
Zdravím.
475
00:28:43,660 --> 00:28:46,180
Starší aspirant Dziemianiuk,
aspirant Szkarnolis.
476
00:28:46,360 --> 00:28:48,060
Pán Piotr Sarnowski?
477
00:28:53,790 --> 00:28:55,010
Ahoj.
478
00:28:55,290 --> 00:28:57,950
- Kde sú všetci?
- Už by mali byť v teréne.
479
00:28:58,750 --> 00:29:00,490
Kaldun ma pridelil k Nadziejovi.
480
00:29:00,670 --> 00:29:01,830
Povedal, že prípad sa vyvíja.
481
00:29:02,450 --> 00:29:03,690
Viem.
482
00:29:05,390 --> 00:29:08,450
Prokurátorka zrejme zostane
pri obvinení manžela, hoci má alibi.
483
00:29:09,610 --> 00:29:11,910
Karol odkazuje, že máme preveriť
všetkých zákazníkov,
484
00:29:12,010 --> 00:29:16,610
ktorí sa zaujímali o kúpu domu,
v ktorom bola zavraždená.
485
00:29:18,310 --> 00:29:20,090
A ja dávam pozor na jej mobil.
486
00:29:21,150 --> 00:29:23,730
Niekto zavolal z mobilu Zalewskej
po jej smrti jej manželovi.
487
00:29:25,050 --> 00:29:28,470
Nadzieja mi prikázal čakať,
keby sa náhodou znovu ozval.
488
00:29:29,170 --> 00:29:30,250
Intuícia.
489
00:29:30,330 --> 00:29:32,070
Už volá na pevnú linku.
490
00:29:39,630 --> 00:29:42,530
Augustowská polícia,
aspirant Piotr Sawko. Počúvam.
491
00:29:44,130 --> 00:29:45,410
Áno.
492
00:29:48,110 --> 00:29:49,610
Kde to je?
493
00:29:51,560 --> 00:29:53,180
Zopakujte to, prosím.
494
00:29:54,420 --> 00:29:56,420
Neďaleko Szczebry, áno?
495
00:29:58,220 --> 00:30:00,140
V poriadku.
496
00:30:00,471 --> 00:30:02,071
Stratilo sa tam niečo?
497
00:30:03,331 --> 00:30:04,891
Tak to skontrolujte.
498
00:30:07,661 --> 00:30:09,581
A sú tie stopy čerstvé, madam?
499
00:30:11,921 --> 00:30:14,581
Dobre, nadiktujte mi, prosím,
ešte svoje telefónne číslo.
500
00:30:17,881 --> 00:30:19,641
Bohužiaľ, momentálne tu nemám ľudí, ale...
501
00:30:19,741 --> 00:30:22,400
akonáhle sa niekto uvoľní,
hneď ho k vám pošlem.
502
00:30:22,601 --> 00:30:24,841
Dovtedy pokojne čakajte, dobre?
503
00:30:24,981 --> 00:30:26,221
Dovidenia.
504
00:30:26,921 --> 00:30:29,361
Aká to starostlivá žena.
505
00:30:29,681 --> 00:30:32,240
Nejakí dovolenkári z Varšavy
prišli na leto do ich letnej chaty.
506
00:30:32,341 --> 00:30:34,941
Zistili, že sa tam niekto vlámal
cez okno, ale nič nezmizlo.
507
00:30:35,121 --> 00:30:36,581
A kde sa to stalo?
508
00:30:36,661 --> 00:30:37,821
Niekde pri Szczerbe.
509
00:30:38,601 --> 00:30:40,681
Nie je však jasné, kedy sa to stalo.
510
00:30:40,881 --> 00:30:43,001
Baba povedala, že naposledy
tam boli pred rokom.
511
00:30:43,281 --> 00:30:45,281
Niekto sa tam mohol vlámať aj v zime, nie?
512
00:30:45,421 --> 00:30:47,001
Ja sa o to postarám.
513
00:30:47,681 --> 00:30:49,381
Pôjdem tam zajtra ráno.
514
00:30:50,421 --> 00:30:51,701
Dobre, v pohode.
515
00:30:54,691 --> 00:30:57,090
Ako dobre poznáte Agnieszku Zalewsku?
516
00:30:58,770 --> 00:31:00,331
Vôbec ju nepoznám.
517
00:31:02,331 --> 00:31:04,731
Bol som tam len raz,
pred tromi týždňami.
518
00:31:05,631 --> 00:31:07,731
Ten dom sa mi nejako zvlášť nepáčil.
519
00:31:08,111 --> 00:31:12,190
Ale pozemok je pekný, uprostred lesa,
ďaleko od zvedavých susedov.
520
00:31:12,591 --> 00:31:14,411
Ešte som sa nerozhodol.
521
00:31:15,051 --> 00:31:16,711
A prečo sa ma pýtate na ten dom?
522
00:31:18,011 --> 00:31:20,671
V tom dome bola zavraždená
Agnieszka Zalewska.
523
00:31:22,951 --> 00:31:25,111
Tak teraz si to už určite nekúpim.
524
00:31:27,631 --> 00:31:29,431
A ako to súvisí so mnou?
525
00:31:29,931 --> 00:31:32,221
Čo ste robili prvého júla popoludní?
526
00:31:35,371 --> 00:31:37,191
Pýtate sa ma na alibi?
527
00:31:38,431 --> 00:31:40,731
Uprostred príprav do kampane?
528
00:31:41,391 --> 00:31:43,131
Nie, toto tak nenechám.
529
00:31:43,811 --> 00:31:46,271
Neviete, s kým máte do činenia.
Volám na prokuratúru.
530
00:31:46,311 --> 00:31:47,371
Prepáčte.
531
00:31:47,431 --> 00:31:48,791
Ďakujeme za kávu.
532
00:31:49,291 --> 00:31:50,711
- Poďme.
- Prosím.
533
00:31:52,651 --> 00:31:53,871
Prosím.
534
00:32:10,921 --> 00:32:12,241
Kde sú?
535
00:32:13,361 --> 00:32:15,881
Možno si im mal predsa len zavolať.
536
00:32:18,281 --> 00:32:19,621
Karol.
537
00:32:25,121 --> 00:32:29,401
Dobre, ale čo robíte v skrini?
538
00:32:29,521 --> 00:32:32,341
Čo robím, čo robím?
Pod posteľou nezostalo miesto.
539
00:32:41,181 --> 00:32:42,521
Ahoj.
540
00:32:45,081 --> 00:32:46,681
Tak čo, Terezka?
541
00:32:46,881 --> 00:32:49,401
- Ešte ti nalejem?
- Samozrejme.
542
00:32:55,621 --> 00:32:59,081
No, vidím,
že si nemusíme nič vyčítať.
543
00:33:01,641 --> 00:33:05,881
Áno, poviem ti, bol to
skvelý nápad stretnúť sa.
544
00:33:06,241 --> 00:33:08,560
Je pravda, že...
545
00:33:08,761 --> 00:33:11,481
to vy ste mali tráviť čas s deťmi.
546
00:33:12,081 --> 00:33:15,841
Ale musíš uznať, Terezka,
že sa bavíme skvele.
547
00:33:41,860 --> 00:33:43,660
No, ideme do kostola.
548
00:33:44,561 --> 00:33:47,121
Treba sa opýtať kňaza,
či s tým súhlasí.
549
00:33:52,581 --> 00:33:54,041
- Pochválen.
- Pochválen.
550
00:33:55,461 --> 00:33:57,101
Naveky Amen. Čo tu robíte?
551
00:33:58,161 --> 00:34:00,681
Chceli sme vyvesiť letáky o Bozene.
552
00:34:01,181 --> 00:34:03,901
- Možno ju niekto videl...
- Zaveste, samozrejme.
553
00:34:04,521 --> 00:34:05,661
Ako dlho je nezvestná?
554
00:34:06,641 --> 00:34:09,101
V pondelok večer sa nevrátila z práce.
555
00:34:10,021 --> 00:34:11,141
Dnes je už sobota.
556
00:34:11,461 --> 00:34:13,421
Telefón je vypnutý. Neviem, kde je.
557
00:34:13,681 --> 00:34:15,681
Fela povedala, aby som to vyvesila.
558
00:34:16,181 --> 00:34:20,040
Na nedeľnej omši sa pomodlím
za jej bezpečný návrat domov.
559
00:34:20,581 --> 00:34:22,881
Ďakujem veľmi pekne, pán farár.
560
00:34:23,561 --> 00:34:26,240
Možno by ste, otče,
mohli požiadať farníkov,
561
00:34:26,341 --> 00:34:28,561
aby vyvesili letáky vo svojich mestách.
562
00:34:29,161 --> 00:34:31,661
- Sami si s tým neporadíme.
- To je skvelý nápad.
563
00:34:32,001 --> 00:34:34,021
Prineste na faru viac letákov.
564
00:34:34,581 --> 00:34:36,961
Ani neviem, ako sa vám poďakovať.
565
00:34:38,481 --> 00:34:39,541
Poďme.
566
00:34:40,581 --> 00:34:42,681
- Boh vám žehnaj.
- Pánboh zaplať.
567
00:34:50,101 --> 00:34:52,101
Prečo ste vypočúvali Sarnowského?
568
00:34:52,641 --> 00:34:53,981
Čo na neho máte?
569
00:34:54,082 --> 00:34:55,382
To, že si chcel kúpiť dom?
570
00:34:55,501 --> 00:34:57,721
To nie je trestný čin.
571
00:34:57,961 --> 00:35:01,620
Uvedomujete si, aké škody môže
takáto návšteva polície spôsobiť?
572
00:35:02,901 --> 00:35:05,320
Mali ste ma informovať
a nie konať na vlastnú päsť.
573
00:35:06,221 --> 00:35:07,821
Ako na vlastnú päsť?
574
00:35:08,061 --> 00:35:09,981
Sarnowski je teraz na zozname podozrivých.
575
00:35:10,121 --> 00:35:12,601
- Komisár nariadil preveriť ho.
- Ako prosím?
576
00:35:12,781 --> 00:35:16,160
Takže si myslíte, že túto vraždu
spáchal Piotr Sarnowski?
577
00:35:16,701 --> 00:35:19,060
Pán veliteľ, urobte s tým niečo,
toto sú vaši ľudia.
578
00:35:20,481 --> 00:35:23,821
Ale prečo sa tak zastávate
nejakého politika?
579
00:35:24,361 --> 00:35:27,340
Predsa, keď je ten muž
nejako prepojený so zavraždenou
580
00:35:27,441 --> 00:35:31,380
je logické, že ho treba vypočuť,
zistiť, či má alibi,
581
00:35:33,381 --> 00:35:35,141
prípadne vylúčiť z podozrivých.
582
00:35:35,421 --> 00:35:38,460
Toto je policajná BCA
a vy to veľmi dobre viete.
583
00:35:39,781 --> 00:35:43,060
Nabudúce mi dajte vedieť,
koho sa chystáte vypočúvať.
584
00:35:43,821 --> 00:35:45,821
A ako si to predstavujete?
585
00:35:46,861 --> 00:35:50,481
Budete odďaľovať operatívne úkony?
586
00:35:51,101 --> 00:35:52,741
Vlastné vyšetrovanie?
587
00:35:53,481 --> 00:35:55,641
Nám je jedno, kto sa s kým pozná.
588
00:35:57,301 --> 00:36:01,761
My nezasahujeme do vnútorných
záležitostí prokuratúry.
589
00:37:30,362 --> 00:37:31,821
Na dverách nevidno známky vlámania.
590
00:37:31,961 --> 00:37:33,581
Pretože vošli cez terasu.
591
00:37:34,461 --> 00:37:35,601
Ukážeme vám to.
592
00:37:39,881 --> 00:37:42,681
Ešte jedna zvláštna vec.
Garáž bola odomknutá.
593
00:37:56,561 --> 00:37:57,721
Ničoho ste sa nedotýkali?
594
00:37:58,081 --> 00:38:00,021
Nie, nie.
Všetko zostalo tak, ako bolo.
595
00:38:10,811 --> 00:38:12,591
Stolička ležala uprostred miestnosti.
596
00:38:25,581 --> 00:38:27,200
Niekto si urobil v dome hostinu.
597
00:38:34,131 --> 00:38:35,871
Poobzerali ste sa po celom dome?
Hore, dole?
598
00:38:35,931 --> 00:38:37,591
Áno, hore nikto nebol.
599
00:38:38,411 --> 00:38:41,411
Len tá garáž bola otvorená,
ako som už povedala.
600
00:38:51,581 --> 00:38:53,041
Niekto zrejme vylomil zámok.
601
00:38:53,921 --> 00:38:56,401
- Dvere boli otvorené?
- Tak ako teraz.
602
00:39:11,891 --> 00:39:13,271
A to je čo?
603
00:39:22,361 --> 00:39:23,371
Karol?
604
00:39:24,171 --> 00:39:25,711
Tomu neuveríš.
605
00:39:59,701 --> 00:40:01,041
Ahoj, dedko.
606
00:40:03,041 --> 00:40:05,461
Necítiš to? Niečo sa ti pripálilo.
607
00:40:30,161 --> 00:40:31,831
Magda, kde je dymák?
608
00:40:33,871 --> 00:40:37,211
Keď som ho naposledy čistila,
dala som ho tam ako vždy.
609
00:40:45,441 --> 00:40:48,021
Zrejme si ho nechal pri úľoch.
610
00:40:48,401 --> 00:40:50,920
Keby si ho vrátila na miesto,
tak by tam zrejme bol.
611
00:41:03,811 --> 00:41:06,231
Nepribližuj sa, sú agresívne.
612
00:41:41,532 --> 00:41:48,032
www.titulky.com
45748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.