All language subtitles for Profilerka-S01E08(0000408860)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,228 --> 00:00:07,428 Videli ste... 2 00:00:07,629 --> 00:00:09,129 Tak čo to tu máme? 3 00:00:12,130 --> 00:00:13,610 A čo to má v ústach? 4 00:00:13,690 --> 00:00:15,409 Do úst jej napchal hrsť hliny. 5 00:00:15,550 --> 00:00:18,990 Telo umiestnil do tvaru kríža a vystavil ju pár metrov od cesty. 6 00:00:19,110 --> 00:00:20,490 Sériový vrah? 7 00:00:24,710 --> 00:00:27,310 Identifikovala už Hryśkiewiczova telo? 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,490 Prišla tam, ale nie je to jej dcéra. 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,500 Agnieszka je moja zamestnankyňa. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,760 Od pondelka popoludnia ju nikto nevidel. 11 00:02:24,859 --> 00:02:27,559 8. časť 12 00:02:28,960 --> 00:02:32,260 - A čo, vyskočil? - Skočil, ale spadol do smetného koša. 13 00:02:32,280 --> 00:02:36,640 - Smeti ho zachránili. Zlomil si iba ruku. - Vymýšľaš si. 14 00:02:36,720 --> 00:02:38,740 Och, konečne si sa zobudila. 15 00:02:39,320 --> 00:02:43,940 - Koľko je hodín, že ste už hore? - Už? Veď je po 9:00. 16 00:02:44,110 --> 00:02:45,340 Dáš si kávu? 17 00:02:45,800 --> 00:02:47,500 Čítaš mi myšlienky. 18 00:02:51,440 --> 00:02:52,680 Tak čo? 19 00:02:53,200 --> 00:02:54,840 Vyspala si sa? 20 00:02:56,480 --> 00:02:58,720 Ako vždy som mala nočné mory. 21 00:02:59,080 --> 00:03:03,360 Vieš čo? Pri tvojej práci ma to ani neprekvapuje. 22 00:03:07,490 --> 00:03:08,970 Ale spala som. 23 00:03:09,710 --> 00:03:12,850 Kámoš, a ty sa tu nenudíš tak sám? 24 00:03:13,170 --> 00:03:17,350 Nechcel by si spoznať nejakú... fajn kamarátku? 25 00:03:17,670 --> 00:03:20,350 - Nie, dievčatá sú nudné. - No teda... 26 00:03:22,330 --> 00:03:26,150 No, môj známy z práce má dcéru. 27 00:03:27,170 --> 00:03:28,550 Volá sa Inka. 28 00:03:29,050 --> 00:03:31,130 Má skoro toľko rokov ako ty. 29 00:03:31,450 --> 00:03:34,770 Čo by ste povedali na spoločný obed v reštaurácii? 30 00:03:34,930 --> 00:03:38,470 - Sľubujem, že budú hranolky. - No, ak ti na tom tak záleží... 31 00:03:38,830 --> 00:03:40,410 A v ktorej reštaurácii? 32 00:03:40,870 --> 00:03:43,270 Na tom sme sa ešte nedohodli. 33 00:03:43,710 --> 00:03:47,670 Proste sme si povedali, že by bolo dobré stráviť nejaký čas s deťmi. 34 00:03:47,750 --> 00:03:50,810 Ale vlastne, načo ísť do reštaurácie? 35 00:03:51,510 --> 00:03:52,890 Pozvi ich sem. 36 00:03:53,030 --> 00:03:55,110 Upečiem niečo dobré a chutné. 37 00:03:55,450 --> 00:03:56,950 Bude nám fajn. 38 00:03:57,050 --> 00:04:00,170 - Dobre, chceš stáť pri sporáku? - Ale pre mňa to nie je problém. 39 00:04:00,230 --> 00:04:04,050 Celý rok tu žijem sám, rád by som tu videl zopár ľudí. 40 00:04:05,230 --> 00:04:06,650 Tak dobre. 41 00:04:07,350 --> 00:04:11,370 Čo sa v tej polievke prehrabávaš ako kura? Vyhrabeš dieru. 42 00:04:11,690 --> 00:04:15,830 Nehrabem sa ako kura. Dnes budem mať zlý deň. 43 00:04:16,209 --> 00:04:17,910 A odkiaľ sa vzal tento predpoklad? 44 00:04:18,050 --> 00:04:20,770 Nie je to predpoklad, len reálne hodnotenie situácie. 45 00:04:20,870 --> 00:04:22,950 A čo je základom tohto reálneho hodnotenia? 46 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 Haló? 47 00:04:36,570 --> 00:04:37,770 No. 48 00:04:37,850 --> 00:04:39,290 Dobre. 49 00:04:41,410 --> 00:04:42,610 Dobre. OK. 50 00:04:44,030 --> 00:04:45,830 Mám pre teba prekvapenie. 51 00:04:47,170 --> 00:04:48,070 Aké? 52 00:04:48,170 --> 00:04:49,950 Dnes budeme večerať s Juliou a jej synom. 53 00:04:50,050 --> 00:04:51,490 Vyhovuje ti to? 54 00:04:51,530 --> 00:04:52,890 Už to vidím... 55 00:04:53,210 --> 00:04:54,530 No veď uvidíš. 56 00:04:54,650 --> 00:04:56,810 Keby som meškal, pošlem ti adresu esemeskou. 57 00:04:56,990 --> 00:04:59,990 - Auto už máš. - Áno, včera som si ho vyzdvihla. 58 00:05:01,670 --> 00:05:05,650 Ten Zalewski je celkom slušný chlap. Už dvakrát mi opravil auto. 59 00:05:09,180 --> 00:05:11,180 Ale zdá sa, že má nejaké problémy. 60 00:05:11,740 --> 00:05:13,560 Zalewski, to je manžel tej... 61 00:05:13,880 --> 00:05:15,380 Poznáš ho dobre? 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,040 Nie, prečo? 63 00:05:19,940 --> 00:05:22,280 Ale nič. Len sa mi to spojilo s prácou. 64 00:05:25,620 --> 00:05:26,640 Vďaka. 65 00:05:34,700 --> 00:05:37,180 Technici odobrali z garáže krv na expertízu. 66 00:05:38,360 --> 00:05:40,460 Musíme počkať, či sa DNA zhoduje. 67 00:05:42,420 --> 00:05:43,800 Čo ešte máme? 68 00:05:44,100 --> 00:05:47,020 Zalewski identifikoval telo. Je to jeho manželka. 69 00:05:47,760 --> 00:05:50,600 Okrem toho technici našli na mieste množstvo odtlačkov. 70 00:05:51,440 --> 00:05:54,320 Ale čerstvých je málo a patria niekoľkým ľuďom. 71 00:05:54,480 --> 00:05:57,100 Niektoré asi patria Zalewskej, lebo tam často bola. 72 00:05:57,200 --> 00:06:00,760 S ostatnými bude problém. Možno patrili potenciálnym kupcom 73 00:06:00,860 --> 00:06:02,540 a ich v databáze nemáme. 74 00:06:03,220 --> 00:06:04,880 A ten odtlačok podrážky? 75 00:06:05,540 --> 00:06:06,820 No čo... No. 76 00:06:06,900 --> 00:06:09,800 V krvi sa odtlačila iba špička topánky. 77 00:06:09,880 --> 00:06:13,000 Na základe toho nie je možné určiť veľkosť. 78 00:06:13,120 --> 00:06:15,720 Technici sa len domnievajú, že ide o športovú obuv. 79 00:06:15,920 --> 00:06:17,040 Toľko. 80 00:06:17,300 --> 00:06:18,540 A nejaké vlasy, vlákna? 81 00:06:18,641 --> 00:06:22,300 - Niečo po sebe musel zanechať, nie? - Ahoj, všetci. Prepáčte, že meškám. 82 00:06:24,040 --> 00:06:26,820 Našli sa nejaké stopy? V akej ste fáze? 83 00:06:28,060 --> 00:06:31,360 Zatiaľ čakáme, kým potvrdia, či ide o jej krv. 84 00:06:31,520 --> 00:06:34,620 Myslím, že páchateľom je klient, ktorý sa zaujímal o kúpu domu. 85 00:06:35,380 --> 00:06:38,180 Vraždil pod vplyvom impulzu, ku ktorému ho Zalewska vyprovokovala. 86 00:06:38,260 --> 00:06:40,400 Otázka je, prečo si vybral práve ju? 87 00:06:42,040 --> 00:06:45,560 - Možno sa mu páčila. - Alebo kvôli jej profesii. 88 00:06:45,680 --> 00:06:47,020 Nepredpokladám. 89 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 Myslím, že bola ľahkým cieľom. 90 00:06:51,640 --> 00:06:54,000 Majiteľka agentúry povedala, že neprejavila žiadnu iniciatívu, 91 00:06:54,100 --> 00:06:56,420 čo znamená, že Zalewská nebola sebavedomá. 92 00:06:56,560 --> 00:06:59,620 A dôverčivé a citlivé ženy sú dokonalé obete. 93 00:07:00,260 --> 00:07:02,000 Dohodol si s ňou stretnutie na obhliadku domu. 94 00:07:02,140 --> 00:07:03,780 Boli sami, nikto ich nerušil. 95 00:07:03,900 --> 00:07:05,500 Ideálna príležitosť. 96 00:07:05,620 --> 00:07:08,580 Nemôžeme vylúčiť, že ju poznal aj predtým. 97 00:07:08,780 --> 00:07:11,340 Neviem, možno je to niekto z blízkeho okolia. Priateľ, rodina... 98 00:07:11,460 --> 00:07:13,580 Možno sa niekto do nej zaľúbil. 99 00:07:14,480 --> 00:07:16,740 Spravidla zabíjajú najbližší. 100 00:07:17,560 --> 00:07:19,820 Väčšinou je to tak, len... 101 00:07:20,320 --> 00:07:23,560 - dúfam, že to tak bude aj tentoraz. - Dobre, a čo jej auto? 102 00:07:23,780 --> 00:07:25,680 Nejako sa tam musela dostať. 103 00:07:25,840 --> 00:07:27,420 Mohla prísť aj s klientom. 104 00:07:28,180 --> 00:07:30,380 Ale potom by sme našli jej auto v Augustówe, 105 00:07:30,560 --> 00:07:32,860 niekde, neviem, blízko agentúry. 106 00:07:34,620 --> 00:07:37,980 Zalewska jazdila na Volkswagene, modrom Chrobákovi. 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 Ćíslo máme. 108 00:07:39,320 --> 00:07:41,620 Treba ho nahlásiť všetkým hliadkam a pohraničnej stráži. 109 00:07:41,740 --> 00:07:43,160 Už som to urobil. 110 00:07:43,260 --> 00:07:47,720 Skontroloval som všetkých klientov z notebooku Zalewskej. 111 00:07:47,859 --> 00:07:48,459 Takže... 112 00:07:48,560 --> 00:07:50,600 Máme dve ženy, troch chlapov. 113 00:07:51,020 --> 00:07:54,160 Walasiewiczová z Białystoku, Poświatna zo Suwałki. 114 00:07:54,260 --> 00:07:55,920 Môžeme ich vylúčiť, lebo sú to ženy. 115 00:07:56,620 --> 00:07:57,860 Ďalší... 116 00:08:00,720 --> 00:08:04,920 Marian Lichacz, Zygmunt Urbański a Piotr Sarnowski. 117 00:08:05,120 --> 00:08:08,220 Ešte som ich nepreveril, ale na všetkých mám telefónne čísla. 118 00:08:08,540 --> 00:08:12,580 Zdá sa mi, že Sarnowski nejaký politik. Kandiduje v komunálnych voľbách. 119 00:08:12,680 --> 00:08:14,520 Włodek, si si istý, že to sú všetci? 120 00:08:14,660 --> 00:08:18,640 Preveril si aj tých, ktorí mali záujem o kúpu domu už skôr, ale vzdali to? 121 00:08:20,100 --> 00:08:21,200 Nie. 122 00:08:22,860 --> 00:08:27,160 Ale preverím ich, keď vylúčime tých ostatných. 123 00:08:27,300 --> 00:08:29,080 Dobre, takže všetci vieme, čo máme robiť. 124 00:08:29,480 --> 00:08:31,380 Ja a Julia ešte raz vypočujeme Zalewského. 125 00:08:31,580 --> 00:08:34,440 - Musíme to z neho vyžmýkať. - Nie, ja chcem hovoriť s jeho rodičmi. 126 00:08:34,919 --> 00:08:37,080 - Pošlite mi ich číslo. - V poriadku. 127 00:08:44,260 --> 00:08:46,380 Zostala ešte tá žena z nemocnice. 128 00:08:46,580 --> 00:08:47,860 Položiť ju na stôl? 129 00:08:48,740 --> 00:08:49,880 Teraz nie. 130 00:08:50,540 --> 00:08:52,520 Najprv dones tú zavraždenú. 131 00:08:53,020 --> 00:08:54,440 Už zistili jej meno. 132 00:08:54,580 --> 00:08:55,900 Agnieszka Zalewská. 133 00:08:56,100 --> 00:08:57,420 Presne. 134 00:08:57,860 --> 00:08:59,340 O nej hovorím. 135 00:09:00,320 --> 00:09:02,680 Ale prečo? S ňou sme už skončili. 136 00:09:05,340 --> 00:09:07,780 Áno, ale chcem si ešte niečo overiť. 137 00:09:08,280 --> 00:09:09,840 Príliš sa angažujete. 138 00:09:10,740 --> 00:09:12,680 Aj tak jej to už nič nepomôže. 139 00:09:12,780 --> 00:09:14,360 Má rodinu. 140 00:09:31,870 --> 00:09:33,310 Na ktorý stôl ju mám položiť? 141 00:09:34,330 --> 00:09:35,870 Nechaj ju na vozíku. 142 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Pridrž to. 143 00:09:54,260 --> 00:09:55,900 Zaujímajú ma tie odtlačky. 144 00:09:56,240 --> 00:09:58,280 Neviem, dopekla, ako sa tam objavili. 145 00:10:00,660 --> 00:10:02,580 Mám jedného kamaráta v Lodži, ktorý... 146 00:10:02,680 --> 00:10:05,420 robil niekoľko takýchto čudných prípadov. 147 00:10:06,020 --> 00:10:08,940 Pošlem mu fotku, možno si spomenie na podobné telo. 148 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 Mne to pripadá ako od zubov. 149 00:10:15,480 --> 00:10:17,480 A vieš, že máš možno pravdu? 150 00:10:20,030 --> 00:10:21,270 No áno. 151 00:10:22,090 --> 00:10:24,250 No áno. To musí byť od zubov. 152 00:10:25,910 --> 00:10:28,410 No vidíš, Józef. Máš dobré oko. 153 00:10:29,810 --> 00:10:31,730 Ešte to ďaleko dotiahneš. 154 00:10:32,530 --> 00:10:35,030 Dobre, ale tak či tak mu tie fotky pošlem. 155 00:10:36,930 --> 00:10:39,070 A uvidíme, či sa to potvrdí. 156 00:10:39,450 --> 00:10:41,390 Dobre, zazipsuj ju. 157 00:10:45,550 --> 00:10:48,030 Takže o tom, že vaša manželka neprišla k rodičom, 158 00:10:48,630 --> 00:10:50,750 ste sa dozvedeli až v sobotu. Je to tak? 159 00:10:54,870 --> 00:10:55,910 Áno. 160 00:10:56,090 --> 00:10:57,530 Áno, bolo to tak. 161 00:10:58,610 --> 00:11:00,210 Zavolala mi svokra... 162 00:11:00,911 --> 00:11:02,211 Pýtala sa... 163 00:11:03,212 --> 00:11:05,012 kde je Agnieszka. 164 00:11:07,370 --> 00:11:10,490 Volala jej, ale Aga neodpovedala. Aj ja som jej volal. 165 00:11:11,850 --> 00:11:13,870 Potom som ju začal hľadať, ale... 166 00:11:15,071 --> 00:11:16,671 nikto ju nevidel. 167 00:11:16,950 --> 00:11:18,650 Na polícii povedali, že... 168 00:11:18,751 --> 00:11:20,751 sa mám upokojiť, že sa vráti. 169 00:11:22,890 --> 00:11:26,570 A potom v utorok niekto zavolal z jej telefónu. 170 00:11:27,890 --> 00:11:30,250 Niekto vám volal z telefónu vašej manželky? 171 00:11:32,510 --> 00:11:33,790 Presne tak. 172 00:11:37,690 --> 00:11:39,940 Najprv som sa potešil, ale... 173 00:11:40,040 --> 00:11:42,760 ukázalo sa, že to bol nejaký chlap. 174 00:11:43,580 --> 00:11:45,740 Zapísal som si všetky tie nezmysly. 175 00:11:46,540 --> 00:11:48,840 Ja som kat, duch a tvorca. 176 00:11:48,980 --> 00:11:51,100 Ona leží v lese blízko cesty. 177 00:11:53,300 --> 00:11:55,580 Hovoril tiež o splne mesiaca, 178 00:11:55,600 --> 00:11:58,380 o tom, že dokončil svoje dielo, o živle zemi. 179 00:11:59,080 --> 00:12:02,480 Myslel som, že je to nejaký magor, ktorý našiel jej telefón a... 180 00:12:03,280 --> 00:12:04,820 a robí si zo mňa srandu. 181 00:12:05,860 --> 00:12:06,920 Tomek! 182 00:12:07,020 --> 00:12:08,120 Zameraj mobil Zalewskej. 183 00:12:08,240 --> 00:12:10,280 Zavolaj operátorovi. Potrebujeme telefónne záznamy 184 00:12:10,340 --> 00:12:13,160 - a zoznam miest, odkiaľ nedávno volala. - Dobre. 185 00:12:13,380 --> 00:12:15,700 Prečo ste nám o tom nepovedali skôr? 186 00:12:17,701 --> 00:12:18,901 Neviem. 187 00:12:23,030 --> 00:12:26,170 Vrah volal dvakrát manželovi Zalewskej z jej mobilu. 188 00:12:26,450 --> 00:12:28,230 Hovoril mu nejaké čudné vety. 189 00:12:28,390 --> 00:12:31,830 - Rozumiem. A máte ich? - Zalewski si ich zapísal. 190 00:12:34,330 --> 00:12:35,790 Dobre, preskúmam ich počas cesty. 191 00:12:35,910 --> 00:12:38,370 - Akej cesty? - Máme dohodnutý obed o 13:00. 192 00:12:38,590 --> 00:12:39,970 O 13:00 s deťmi. 193 00:12:41,690 --> 00:12:44,510 Čakám na informáciu o prihlásení mobilu Zalewskej. 194 00:12:45,290 --> 00:12:47,130 Musíme to skontrolovať, nie? 195 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Kto im zavolá? 196 00:12:57,100 --> 00:12:58,620 Nemôžem všetko zrušiť. 197 00:12:59,880 --> 00:13:01,020 Už to mám. 198 00:13:02,120 --> 00:13:03,140 Ideš? 199 00:13:07,610 --> 00:13:09,250 Už to nezvládam. 200 00:13:10,070 --> 00:13:13,390 Nemôžem jesť, nemôžem spať. Najhoršie je, že nikto nič nevie. 201 00:13:14,210 --> 00:13:16,730 Ten Keller, čo sa s ním stretávala, povedal, že... 202 00:13:16,810 --> 00:13:19,430 všetci videli, že bola v dobrej nálade. 203 00:13:19,530 --> 00:13:24,470 Asi o dve hodiny neskôr odišla domov a odvtedy sa neozvala. 204 00:13:25,530 --> 00:13:27,430 Mala by si to oznámiť polícii. 205 00:13:27,610 --> 00:13:29,230 To, čo ti povedal. 206 00:13:29,330 --> 00:13:33,050 Zrejme bol posledný, kto ju videl pred jej zmiznutím. 207 00:13:35,170 --> 00:13:36,490 Vieš čo? 208 00:13:36,630 --> 00:13:38,130 Treba ju hľadať. 209 00:13:37,990 --> 00:13:40,950 Nie je na čo čakať. Pomôžem ti. 210 00:13:41,070 --> 00:13:43,790 Dáš mi jej aktuálnu fotku, na ktorej jasne vidno jej tvár. 211 00:13:44,270 --> 00:13:46,990 Vytlačíme letáky a rozvešiame ich po celom Augustówe. 212 00:13:47,470 --> 00:13:49,850 No, možno ju niekto neskôr videl. 213 00:13:51,070 --> 00:13:53,610 Ešte zverejním oznam na facebooku. 214 00:13:53,850 --> 00:13:56,410 Ďakujem. Prečo mi to nenapadlo? 215 00:14:01,530 --> 00:14:04,030 Počúvajte, Zalewska má vypnutý telefón, 216 00:14:04,330 --> 00:14:06,350 ale včera, keď ten chlap volal jej manželovi, 217 00:14:06,450 --> 00:14:09,110 bol telefón zapnutý a nachádzal sa v blízkosti Głębokiego Brodu. 218 00:14:09,230 --> 00:14:12,450 Včera bol na chvíľu zapnutý a signál prišiel z oblasti Szcebry. 219 00:14:13,270 --> 00:14:14,570 Odvtedy je vypnutý. 220 00:14:14,750 --> 00:14:16,050 Tak to nič nenájdeme. 221 00:14:16,170 --> 00:14:17,950 Nie tak celkom. Vždy je nejaká stopa. 222 00:14:18,050 --> 00:14:20,290 Musíte dôkladne preveriť, čo sa v tej oblasti nachádza. 223 00:14:20,390 --> 00:14:21,590 Kto tam býva. 224 00:14:21,750 --> 00:14:23,530 Ten chlap tam nemusí bývať. 225 00:14:23,670 --> 00:14:25,950 Hádam nie je taký hlúpy, aby volal z domu. 226 00:14:26,170 --> 00:14:27,990 Mohol sa niekam presunúť a zavolať, nie? 227 00:14:28,070 --> 00:14:30,810 Asi áno, ale to by znamenalo, že je to jeho oblasť. 228 00:14:30,970 --> 00:14:32,650 Nejako to s ním súvisí. 229 00:14:33,230 --> 00:14:34,850 Kde sme našli obeť? 230 00:14:35,730 --> 00:14:38,870 - Tu, neďaleko Studzienicznej. - Na ceste na Sejny. 231 00:14:39,630 --> 00:14:44,130 Vidíte, je to ako trojuholník. Studzieniczna, Głębokij Brod, Szczebra. 232 00:14:45,030 --> 00:14:47,610 Dobre, a kde je ten dom na predaj? 233 00:14:48,030 --> 00:14:51,950 Tiež tu, na polceste zo Studzienicznej. V lese. V tom trojuholníku. 234 00:14:52,670 --> 00:14:54,750 Takže sa cíti sebaisto a bezpečne. 235 00:14:55,610 --> 00:14:57,750 Ak je to tak, buď tu vyrastal, 236 00:14:58,590 --> 00:15:00,330 možno tadiaľ len prechádzal alebo, 237 00:15:00,430 --> 00:15:02,890 čo je najmenej pravdepodobné, tu proste žije. 238 00:15:03,750 --> 00:15:05,230 Mám tých klientov od Zalewskej. 239 00:15:05,630 --> 00:15:06,650 Takže? 240 00:15:06,730 --> 00:15:08,950 Marian Lichacz. Pochádza z Białystoku. 241 00:15:09,650 --> 00:15:13,450 Asi pred mesiacom mal záujem o kúpu domu a zrazu to vzdal. 242 00:15:13,510 --> 00:15:15,330 Sarnowski vôbec neberie telefón. 243 00:15:15,830 --> 00:15:17,410 A ešte Zygmunt Urbański. 244 00:15:17,590 --> 00:15:19,350 A práve ten je podľa mňa dobrá indícia. 245 00:15:19,410 --> 00:15:20,470 Pretože? 246 00:15:20,610 --> 00:15:24,050 Ten týpek je tu od pondelka na dovolenke s manželkou a dieťaťom. 247 00:15:24,530 --> 00:15:26,810 Ubytovali sa na agroturistickej farme u Holanďana. 248 00:15:26,990 --> 00:15:28,230 Počkaj, počkaj, kde to je? 249 00:15:28,350 --> 00:15:31,370 Na polceste od Płasky. Zdá sa, že tiež v tom trojuholníku. 250 00:15:31,790 --> 00:15:34,310 - Asi tu niekde. - Ešte počkajte. 251 00:15:34,810 --> 00:15:36,710 Zalewska zomrela v pondelok. 252 00:15:37,010 --> 00:15:39,170 To by znamenalo, že Urbański začal vraždiť hneď 253 00:15:39,270 --> 00:15:42,150 - ako prišiel na dovolenku? - A prečo nie? 254 00:15:42,250 --> 00:15:44,450 Okrem toho, ten dom už videl predtým. 255 00:15:44,970 --> 00:15:48,490 Zalewska mu ukázala dom 23. júna. 256 00:15:49,150 --> 00:15:52,370 - Mal čas sa pripraviť, nie? - Dobre. Mne to stačí. 257 00:15:53,250 --> 00:15:55,350 Musíme o ňom zistiť všetko. 258 00:15:55,450 --> 00:15:57,070 Pôjdem sa s ním porozprávať. 259 00:15:57,170 --> 00:15:59,270 Ty zavolaj Sarnowskému. A keď ti zdvihne, 260 00:15:59,350 --> 00:16:01,570 dohodneš si s ním stretnutie a pôjdete k nemu s Tomkom. 261 00:16:01,710 --> 00:16:04,050 A ten Lichacz z Bialegostoku zostáva podozrivým. 262 00:16:11,940 --> 00:16:12,960 Ahoj, Danusia. 263 00:16:13,620 --> 00:16:16,700 Urobila som limonádu. Lisované z našej záhrady. 264 00:16:17,040 --> 00:16:21,000 - Dáš si? - Rada. Dnes je tu tak veľmi dusno. 265 00:16:21,180 --> 00:16:22,400 Áno, hrozne. 266 00:16:22,700 --> 00:16:24,000 Asi bude pršať. 267 00:16:25,680 --> 00:16:26,780 A kde je Adam? 268 00:16:27,780 --> 00:16:30,460 Neviem, práve išiel do Augustówa, ale prečo...? 269 00:16:31,120 --> 00:16:32,320 Netuším. 270 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 Čo za krásne dievčatko sem prišlo? 271 00:16:36,120 --> 00:16:37,320 Prosím. 272 00:16:38,560 --> 00:16:39,520 Ujo prišiel. 273 00:16:42,960 --> 00:16:44,260 - Prosím, Basia. - Ďakujem. 274 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Môžem? 275 00:16:59,660 --> 00:17:01,160 Niečo som vám doniesol. 276 00:17:01,220 --> 00:17:02,780 Pre teba noviny. 277 00:17:03,720 --> 00:17:04,940 Ďakujem pekne. 278 00:17:05,760 --> 00:17:06,819 Hej. 279 00:17:12,300 --> 00:17:13,640 Ježiši Kriste. 280 00:17:15,380 --> 00:17:17,980 Našli sa pozostatky ďalšej mladej ženy. 281 00:17:18,280 --> 00:17:19,540 Bože. 282 00:17:19,619 --> 00:17:21,120 Mami, čo sú to pozostatky? 283 00:17:21,640 --> 00:17:25,119 Slniečko, choď skontrolovať zajačikov, dobre? 284 00:17:28,210 --> 00:17:30,070 Matka Božia. 285 00:17:32,390 --> 00:17:34,610 Bożena Hryszkiewiczová nedávno zmizla. 286 00:17:36,390 --> 00:17:38,230 Dúfam, že to nie je ona. 287 00:18:19,040 --> 00:18:20,320 Prepáčte. 288 00:18:20,860 --> 00:18:22,240 - Áno? - Ste z Augustówa? 289 00:18:22,980 --> 00:18:23,680 Áno. 290 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 Myslel som si, že sú tu len samí turisti. 291 00:18:25,900 --> 00:18:29,280 Neviete, kde si tu môžem dať čerstvú rybu? 292 00:18:30,000 --> 00:18:33,040 Pri jazerách je vždy najťažšie zohnať čerstvé ryby. 293 00:18:33,740 --> 00:18:36,460 Snažím sa zorientovať. Preto hľadám niekoho miestneho. 294 00:18:37,740 --> 00:18:39,300 Takže bez šance. 295 00:18:40,000 --> 00:18:41,640 V Studzienicznej je jedno miesto. 296 00:18:42,640 --> 00:18:43,980 To je neďaleko. 297 00:18:44,500 --> 00:18:46,900 Možno by ste sa dali nahovoriť? 298 00:18:47,160 --> 00:18:48,460 Už ste obedovali? 299 00:18:48,620 --> 00:18:50,020 Musím sa vrátiť do redakcie. 300 00:18:50,660 --> 00:18:51,980 Ste novinárka? 301 00:18:52,060 --> 00:18:53,300 Áno. 302 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 Adam Zembalski. Prepáčte, nepredstavil som sa. 303 00:18:57,140 --> 00:18:58,600 Hanka Pietrewiczová. 304 00:18:58,920 --> 00:19:00,460 To vy ste napísali ten článok? 305 00:19:01,560 --> 00:19:02,900 Áno, som to ja. 306 00:19:03,300 --> 00:19:04,740 Tak teda, Hania. 307 00:19:05,120 --> 00:19:06,960 Choď do redakcie, počkám ťa. 308 00:19:07,060 --> 00:19:10,780 A potom ťa pozývam do Studzenicznej. Alebo kdekoľvek chceš. 309 00:19:11,860 --> 00:19:13,200 Čo ty na to? 310 00:19:14,040 --> 00:19:15,120 Tak dobre. 311 00:19:25,220 --> 00:19:26,400 Už je po 14:00. 312 00:19:27,260 --> 00:19:28,040 Tak čo? 313 00:19:28,160 --> 00:19:30,060 Nemyslím, že má zmysel dlhšie čakať. 314 00:19:32,860 --> 00:19:35,340 Majú veľa práce, takže... 315 00:19:37,340 --> 00:19:40,480 S otcom je to vždy tak. Sľúbi a potom to nedodrží. 316 00:19:40,720 --> 00:19:41,800 Ale, Inka... 317 00:19:41,940 --> 00:19:43,780 No ale, čo? Hovorím pravdu. 318 00:19:46,460 --> 00:19:47,920 S mojou mamou je to rovnaké. 319 00:19:51,760 --> 00:19:55,840 Nesťažujme sa na nich. Keby mohli, už by tu predsa boli. 320 00:19:56,280 --> 00:19:58,160 Tak čo? Jedzme. 321 00:20:02,740 --> 00:20:05,240 Ja som kat i duch, stvoriteľ. 322 00:20:08,060 --> 00:20:10,740 Ona leží v smrekovom lese neďaleko cesty. 323 00:20:16,930 --> 00:20:19,790 Psychopat, ktorý k svojim vraždám mieša ideológiu. 324 00:20:21,410 --> 00:20:24,710 Živý v zemi, hlina v ústach obete. 325 00:20:24,830 --> 00:20:26,270 Kedy bol presne mesiac v splne? 326 00:20:26,370 --> 00:20:27,930 Prvého júla, v pondelok. 327 00:20:28,910 --> 00:20:30,190 Vtedy ju zabil. 328 00:20:30,330 --> 00:20:31,810 A bol spln mesiaca. 329 00:20:32,170 --> 00:20:33,570 Všetko sedí. 330 00:20:33,650 --> 00:20:36,650 - Lekár presne vypočítal čas smrti. - Baví sa tým, čo urobil. 331 00:20:37,690 --> 00:20:39,830 Dokonca zašiel tak ďaleko, že zavolal manželovi obete, 332 00:20:39,930 --> 00:20:41,790 lebo je presvedčený o svojej beztrestnosti. 333 00:20:42,130 --> 00:20:43,690 Typický narcista. 334 00:20:44,930 --> 00:20:46,190 Aranžuje miesto činu. 335 00:20:46,490 --> 00:20:48,230 Ukladá telo netypickým spôsobom. 336 00:20:48,450 --> 00:20:49,690 Volá rodine. 337 00:20:49,950 --> 00:20:51,350 Je inteligentný. 338 00:20:52,810 --> 00:20:54,290 Má minimálne stredoškolské vzdelanie. 339 00:20:54,530 --> 00:20:55,550 A čo vek? 340 00:20:56,370 --> 00:20:58,070 Medzi 30 a 45. 341 00:20:59,110 --> 00:21:00,510 Skúsenosti má... 342 00:21:01,711 --> 00:21:03,311 no stále experimentuje. 343 00:21:05,210 --> 00:21:06,610 Toto nebude jeho posledná obeť. 344 00:21:08,330 --> 00:21:09,810 Ešte sa len rozbieha. 345 00:21:25,889 --> 00:21:28,189 Veď sa nerozpustíš. Prestaň, Basia. 346 00:21:29,910 --> 00:21:32,090 To je nádhera. Bolo také sucho. 347 00:21:33,730 --> 00:21:35,650 Nakoniec ešte všetko začne rásť. 348 00:21:39,110 --> 00:21:40,210 Dobrý deň. 349 00:21:40,311 --> 00:21:43,011 Prepáčte, že vás zase obťažujeme, ale je to dôležité. 350 00:21:43,130 --> 00:21:45,610 Nájdeme tu niekde Zygmunta Urbańského? 351 00:21:46,390 --> 00:21:50,010 Áno, prenajíma si od nás dom. Toto je jeho manželka Basia. 352 00:21:50,710 --> 00:21:51,710 Áno. 353 00:21:51,890 --> 00:21:55,170 Ale manžel je doma, tak nerozumiem, o čo ide. 354 00:21:55,790 --> 00:21:57,630 Chceme sa len porozprávať. 355 00:21:58,410 --> 00:22:01,550 Je to kvôli tej vražde, o ktorej písali v novinách? 356 00:22:01,730 --> 00:22:04,470 Žiaľ, o tom nemôžeme hovoriť. Dovidenia. 357 00:22:28,300 --> 00:22:29,340 Dobrý deň. Pán Urbański? 358 00:22:29,960 --> 00:22:31,160 Áno. 359 00:22:31,280 --> 00:22:33,140 Zygmunt Urbanski. O čo ide? 360 00:22:33,300 --> 00:22:35,940 Sme z polície. Môžeme sa porozprávať? 361 00:22:37,140 --> 00:22:39,260 Áno, áno. Jasné. Samozrejme. 362 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 Poznáte dobre Agnieszku Zalewskú? 363 00:22:42,839 --> 00:22:43,839 No viete... 364 00:22:44,540 --> 00:22:47,500 tak dobre, ako môžete poznať realitného makléra. 365 00:22:50,020 --> 00:22:51,960 Táto oblasť sa nám s manželkou páči 366 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 a hľadáme niečo trvalé. Takže... 367 00:22:54,780 --> 00:22:58,000 Prišli ste z Varšavy najmä preto, aby ste videli dom? 368 00:22:58,220 --> 00:22:59,520 Nie. 369 00:22:59,660 --> 00:23:03,800 Vzhľadom na charakter mojej práce tu proste bývam častejšie. 370 00:23:08,500 --> 00:23:10,360 A čo robíte? 371 00:23:16,200 --> 00:23:17,820 Obchodujem s drevom. 372 00:23:20,320 --> 00:23:21,980 Augustów, Suwałki... 373 00:23:22,060 --> 00:23:24,040 Celý severovýchod Poľska je... 374 00:23:24,741 --> 00:23:26,241 pod mojou správou. 375 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 Čo ste robili v pondelok prvého júla? 376 00:23:32,040 --> 00:23:34,600 V pondelok 1. júla sme si sem prišli oddýchnuť. 377 00:23:34,760 --> 00:23:37,660 A pokiaľ si pamätám, aj vy ste tu práve vtedy boli. 378 00:23:38,040 --> 00:23:39,380 Myslím, že si dobre pamätám. 379 00:23:40,280 --> 00:23:41,880 Neskôr som išiel do Suwałk. 380 00:23:43,620 --> 00:23:46,520 Oslavovali sme dobrý kontrakt s Nemcami. 381 00:23:48,380 --> 00:23:50,140 A o koľkej sa konala tá oslava? 382 00:23:51,500 --> 00:23:53,240 Od popoludnia až do večera. 383 00:23:53,560 --> 00:23:54,800 Ako párty. 384 00:23:55,200 --> 00:23:57,780 A v noci som sa sem vrátil na inauguračnú vatru. 385 00:23:57,980 --> 00:23:59,280 Ale o čo ide? 386 00:23:59,380 --> 00:24:00,460 Pretože... 387 00:24:01,000 --> 00:24:02,820 Nie veľmi chápem. 388 00:24:03,240 --> 00:24:05,740 Stalo sa niečo? Pani Agnieszka má nejaké problémy? 389 00:24:05,900 --> 00:24:07,220 Nie som v obraze. 390 00:24:08,160 --> 00:24:11,180 Dalo by sa tak povedať. Bola zavraždená. 391 00:24:15,770 --> 00:24:16,870 Aha. 392 00:24:18,370 --> 00:24:19,570 A čo? 393 00:24:21,070 --> 00:24:22,790 Myslíte si, že som to urobil? 394 00:24:23,810 --> 00:24:25,930 Nie, nie, nie. Prosím, to je absurdné. 395 00:24:27,450 --> 00:24:29,490 Nie, nie, nie. Takéto rozhovory sa mi nepáčia. 396 00:24:29,550 --> 00:24:33,490 Pán Zygmunt, poviete nám mená osôb, ktoré boli na tej oslave? 397 00:24:51,940 --> 00:24:52,520 Haló? 398 00:24:52,600 --> 00:24:54,740 Pani Julia? Szablewski pri telefóne. 399 00:24:54,940 --> 00:24:55,700 Neruším vás? 400 00:24:55,880 --> 00:24:57,420 Nie, nie, nie. Hovorte, prosím. 401 00:24:58,180 --> 00:24:59,900 Ten odtlačok na líci nebohej. 402 00:25:00,460 --> 00:25:01,860 Už viem, čo to je. 403 00:25:02,340 --> 00:25:03,600 Čo? 404 00:25:05,800 --> 00:25:07,180 To sú stopy po zuboch. 405 00:25:07,420 --> 00:25:09,120 Ten skurvysyn ju pohrýzol. 406 00:25:11,180 --> 00:25:12,600 Dobre, ďakujem. 407 00:25:15,650 --> 00:25:17,010 Tak čo ten hrdlorez? 408 00:25:17,190 --> 00:25:18,590 Zodpovedá profilu? 409 00:25:19,290 --> 00:25:20,830 Vylúčiť sa to nedá. 410 00:25:22,110 --> 00:25:23,590 Vek, vzdelanie... 411 00:25:25,191 --> 00:25:28,491 charakter práce, ktorá mu umožňuje presúvať sa, 412 00:25:28,590 --> 00:25:31,170 dobrá znalosť oblasti. Treba preveriť jeho alibi. 413 00:25:31,490 --> 00:25:33,870 Miesto činu je neďaleko odtiaľto. 414 00:25:34,530 --> 00:25:36,670 Smrť Zalewskej ho veľmi nerozrušila, nie? 415 00:25:36,990 --> 00:25:38,510 Pretože je narcista. 416 00:25:40,030 --> 00:25:41,450 Ale na "blchy" neveľmi zareagoval. 417 00:25:42,250 --> 00:25:43,270 Trochu áno. 418 00:25:44,470 --> 00:25:46,530 Dozvedela si sa niečo od rodičov Zalewských? 419 00:25:47,950 --> 00:25:50,550 Vôbec ich neinformoval o smrti dcéry. 420 00:25:51,210 --> 00:25:54,050 Možno preto, že ho ako zaťa nikdy neprijali. 421 00:25:54,310 --> 00:25:58,650 Matka povedala, že bol nejaký chlapec, 422 00:25:58,750 --> 00:26:00,550 ktorý ju veľmi miloval, ale zdal sa jej príliš mladý. 423 00:26:00,670 --> 00:26:02,350 - Čo znamená "príliš mladý"? - Dvadsaťdva. 424 00:26:02,450 --> 00:26:04,850 - Ako sa volá? - Roman Kaczmarski. 425 00:26:05,390 --> 00:26:07,490 Musíme to pre každý prípad preveriť. 426 00:26:18,430 --> 00:26:21,270 Čo si myslíte o tom Zalewskom, pani prokurátorka? 427 00:26:21,370 --> 00:26:23,390 Je predčasné robiť závery. 428 00:26:23,670 --> 00:26:25,170 Sám to dobre viete, pán veliteľ. 429 00:26:25,330 --> 00:26:28,530 Alibi poskytnuté zamestnancom nebude nikdy vieryhodné. 430 00:26:28,750 --> 00:26:31,630 A to, že Zalewskému niekto zavolal z telefónu obete? 431 00:26:32,490 --> 00:26:34,730 Nedá sa vylúčiť ani to, že mal komplica, 432 00:26:34,830 --> 00:26:36,110 ktorý sa mu snažil dodať dôveryhodnosť. 433 00:26:36,230 --> 00:26:37,890 Možno máte pravdu. 434 00:26:38,650 --> 00:26:39,690 Preverila by som ho. 435 00:26:39,730 --> 00:26:41,910 Deti z detského domova sú väčšinou odmietané. 436 00:26:42,050 --> 00:26:46,430 Ako mladistvý sa zaplietol zo zákonom. Vykradol obchod s potravinami. 437 00:26:46,810 --> 00:26:48,510 No dobre, a čo motív? 438 00:26:49,070 --> 00:26:52,090 Zatiaľ vieme len to, čo nám povedal. Musíme zistiť viac. 439 00:26:52,230 --> 00:26:53,850 Musím ísť na prokuratúru. 440 00:26:54,030 --> 00:26:56,650 Môžete ho nechať ísť. Len nech neopustí mesto. 441 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 Dobre, ďakujem. 442 00:27:07,870 --> 00:27:10,130 - Artur? - Ahoj, kráska. 443 00:27:10,610 --> 00:27:12,830 Ako sa máš? Už teraz mi chýbaš. 444 00:27:13,410 --> 00:27:15,810 Všetko je v poriadku. Len mám veľa práce. 445 00:27:15,910 --> 00:27:19,850 No, možno by si si dnes večer mala oddýchnuť. 446 00:27:20,390 --> 00:27:22,470 Pozývam ťa na večeru spojenú s masážou. 447 00:27:22,570 --> 00:27:24,850 Myslím, že je to príliš rýchle tempo. 448 00:27:25,470 --> 00:27:27,630 Navyše, toto sa vôbec nemalo stať. 449 00:27:28,350 --> 00:27:30,350 - Hovoríš o bozkávaní? - Dobrý deň. 450 00:27:31,590 --> 00:27:34,630 No nie, nie, nie. Nepredstieraj slušnosť. 451 00:27:34,810 --> 00:27:37,350 - Už je na to trochu neskoro, nie? - Dobrý deň. 452 00:27:37,930 --> 00:27:40,510 Takú vášnivú tigricu som už dlho nestretol. 453 00:27:41,130 --> 00:27:43,830 Stále mám na sebe stopy po tvojich krásnych zuboch. 454 00:27:43,970 --> 00:27:45,610 Zabudla som ti povedať, že už niekoho mám. 455 00:27:45,690 --> 00:27:47,130 Počúvaj... 456 00:27:48,131 --> 00:27:50,931 zrejme ťa tento vzťah neuspokojuje, 457 00:27:51,030 --> 00:27:53,310 keď si tak ľahko išla do postele s niekým iným. 458 00:27:53,410 --> 00:27:54,430 Zamysli sa nad tým. 459 00:27:54,530 --> 00:27:56,450 Áno, naozaj by som sa mala nad tým zamyslieť. 460 00:27:56,570 --> 00:27:57,950 Zbohom. 461 00:28:06,900 --> 00:28:08,680 Hovorím ti, 462 00:28:08,820 --> 00:28:11,860 konkurencia nespí a pripravuje sa na teba. 463 00:28:12,440 --> 00:28:14,480 Nebudú mať žiadne zábrany. 464 00:28:14,620 --> 00:28:17,000 Vytiahnu čokoľvek, ešte aj to, čo si neurobil. 465 00:28:17,320 --> 00:28:19,040 Tak nech to urobia. 466 00:28:19,840 --> 00:28:22,100 Prepáčte, ale musím vás prerušiť. 467 00:28:22,380 --> 00:28:24,740 Prišla polícia. Chcú sa s vami hovoriť. 468 00:28:24,980 --> 00:28:26,080 V poriadku. 469 00:28:26,220 --> 00:28:27,940 Prepáč, Walery, neviem, o čo ide. 470 00:28:29,800 --> 00:28:32,360 Dúfam, že ide len o nejaké pokuty. 471 00:28:33,060 --> 00:28:34,860 Neurobil si niečo, však? 472 00:28:34,960 --> 00:28:37,920 No veď ma poznáš. Zistím to a poviem ti to zajtra. 473 00:28:40,700 --> 00:28:42,020 Prosím. 474 00:28:42,800 --> 00:28:43,520 Zdravím. 475 00:28:43,660 --> 00:28:46,180 Starší aspirant Dziemianiuk, aspirant Szkarnolis. 476 00:28:46,360 --> 00:28:48,060 Pán Piotr Sarnowski? 477 00:28:53,790 --> 00:28:55,010 Ahoj. 478 00:28:55,290 --> 00:28:57,950 - Kde sú všetci? - Už by mali byť v teréne. 479 00:28:58,750 --> 00:29:00,490 Kaldun ma pridelil k Nadziejovi. 480 00:29:00,670 --> 00:29:01,830 Povedal, že prípad sa vyvíja. 481 00:29:02,450 --> 00:29:03,690 Viem. 482 00:29:05,390 --> 00:29:08,450 Prokurátorka zrejme zostane pri obvinení manžela, hoci má alibi. 483 00:29:09,610 --> 00:29:11,910 Karol odkazuje, že máme preveriť všetkých zákazníkov, 484 00:29:12,010 --> 00:29:16,610 ktorí sa zaujímali o kúpu domu, v ktorom bola zavraždená. 485 00:29:18,310 --> 00:29:20,090 A ja dávam pozor na jej mobil. 486 00:29:21,150 --> 00:29:23,730 Niekto zavolal z mobilu Zalewskej po jej smrti jej manželovi. 487 00:29:25,050 --> 00:29:28,470 Nadzieja mi prikázal čakať, keby sa náhodou znovu ozval. 488 00:29:29,170 --> 00:29:30,250 Intuícia. 489 00:29:30,330 --> 00:29:32,070 Už volá na pevnú linku. 490 00:29:39,630 --> 00:29:42,530 Augustowská polícia, aspirant Piotr Sawko. Počúvam. 491 00:29:44,130 --> 00:29:45,410 Áno. 492 00:29:48,110 --> 00:29:49,610 Kde to je? 493 00:29:51,560 --> 00:29:53,180 Zopakujte to, prosím. 494 00:29:54,420 --> 00:29:56,420 Neďaleko Szczebry, áno? 495 00:29:58,220 --> 00:30:00,140 V poriadku. 496 00:30:00,471 --> 00:30:02,071 Stratilo sa tam niečo? 497 00:30:03,331 --> 00:30:04,891 Tak to skontrolujte. 498 00:30:07,661 --> 00:30:09,581 A sú tie stopy čerstvé, madam? 499 00:30:11,921 --> 00:30:14,581 Dobre, nadiktujte mi, prosím, ešte svoje telefónne číslo. 500 00:30:17,881 --> 00:30:19,641 Bohužiaľ, momentálne tu nemám ľudí, ale... 501 00:30:19,741 --> 00:30:22,400 akonáhle sa niekto uvoľní, hneď ho k vám pošlem. 502 00:30:22,601 --> 00:30:24,841 Dovtedy pokojne čakajte, dobre? 503 00:30:24,981 --> 00:30:26,221 Dovidenia. 504 00:30:26,921 --> 00:30:29,361 Aká to starostlivá žena. 505 00:30:29,681 --> 00:30:32,240 Nejakí dovolenkári z Varšavy prišli na leto do ich letnej chaty. 506 00:30:32,341 --> 00:30:34,941 Zistili, že sa tam niekto vlámal cez okno, ale nič nezmizlo. 507 00:30:35,121 --> 00:30:36,581 A kde sa to stalo? 508 00:30:36,661 --> 00:30:37,821 Niekde pri Szczerbe. 509 00:30:38,601 --> 00:30:40,681 Nie je však jasné, kedy sa to stalo. 510 00:30:40,881 --> 00:30:43,001 Baba povedala, že naposledy tam boli pred rokom. 511 00:30:43,281 --> 00:30:45,281 Niekto sa tam mohol vlámať aj v zime, nie? 512 00:30:45,421 --> 00:30:47,001 Ja sa o to postarám. 513 00:30:47,681 --> 00:30:49,381 Pôjdem tam zajtra ráno. 514 00:30:50,421 --> 00:30:51,701 Dobre, v pohode. 515 00:30:54,691 --> 00:30:57,090 Ako dobre poznáte Agnieszku Zalewsku? 516 00:30:58,770 --> 00:31:00,331 Vôbec ju nepoznám. 517 00:31:02,331 --> 00:31:04,731 Bol som tam len raz, pred tromi týždňami. 518 00:31:05,631 --> 00:31:07,731 Ten dom sa mi nejako zvlášť nepáčil. 519 00:31:08,111 --> 00:31:12,190 Ale pozemok je pekný, uprostred lesa, ďaleko od zvedavých susedov. 520 00:31:12,591 --> 00:31:14,411 Ešte som sa nerozhodol. 521 00:31:15,051 --> 00:31:16,711 A prečo sa ma pýtate na ten dom? 522 00:31:18,011 --> 00:31:20,671 V tom dome bola zavraždená Agnieszka Zalewska. 523 00:31:22,951 --> 00:31:25,111 Tak teraz si to už určite nekúpim. 524 00:31:27,631 --> 00:31:29,431 A ako to súvisí so mnou? 525 00:31:29,931 --> 00:31:32,221 Čo ste robili prvého júla popoludní? 526 00:31:35,371 --> 00:31:37,191 Pýtate sa ma na alibi? 527 00:31:38,431 --> 00:31:40,731 Uprostred príprav do kampane? 528 00:31:41,391 --> 00:31:43,131 Nie, toto tak nenechám. 529 00:31:43,811 --> 00:31:46,271 Neviete, s kým máte do činenia. Volám na prokuratúru. 530 00:31:46,311 --> 00:31:47,371 Prepáčte. 531 00:31:47,431 --> 00:31:48,791 Ďakujeme za kávu. 532 00:31:49,291 --> 00:31:50,711 - Poďme. - Prosím. 533 00:31:52,651 --> 00:31:53,871 Prosím. 534 00:32:10,921 --> 00:32:12,241 Kde sú? 535 00:32:13,361 --> 00:32:15,881 Možno si im mal predsa len zavolať. 536 00:32:18,281 --> 00:32:19,621 Karol. 537 00:32:25,121 --> 00:32:29,401 Dobre, ale čo robíte v skrini? 538 00:32:29,521 --> 00:32:32,341 Čo robím, čo robím? Pod posteľou nezostalo miesto. 539 00:32:41,181 --> 00:32:42,521 Ahoj. 540 00:32:45,081 --> 00:32:46,681 Tak čo, Terezka? 541 00:32:46,881 --> 00:32:49,401 - Ešte ti nalejem? - Samozrejme. 542 00:32:55,621 --> 00:32:59,081 No, vidím, že si nemusíme nič vyčítať. 543 00:33:01,641 --> 00:33:05,881 Áno, poviem ti, bol to skvelý nápad stretnúť sa. 544 00:33:06,241 --> 00:33:08,560 Je pravda, že... 545 00:33:08,761 --> 00:33:11,481 to vy ste mali tráviť čas s deťmi. 546 00:33:12,081 --> 00:33:15,841 Ale musíš uznať, Terezka, že sa bavíme skvele. 547 00:33:41,860 --> 00:33:43,660 No, ideme do kostola. 548 00:33:44,561 --> 00:33:47,121 Treba sa opýtať kňaza, či s tým súhlasí. 549 00:33:52,581 --> 00:33:54,041 - Pochválen. - Pochválen. 550 00:33:55,461 --> 00:33:57,101 Naveky Amen. Čo tu robíte? 551 00:33:58,161 --> 00:34:00,681 Chceli sme vyvesiť letáky o Bozene. 552 00:34:01,181 --> 00:34:03,901 - Možno ju niekto videl... - Zaveste, samozrejme. 553 00:34:04,521 --> 00:34:05,661 Ako dlho je nezvestná? 554 00:34:06,641 --> 00:34:09,101 V pondelok večer sa nevrátila z práce. 555 00:34:10,021 --> 00:34:11,141 Dnes je už sobota. 556 00:34:11,461 --> 00:34:13,421 Telefón je vypnutý. Neviem, kde je. 557 00:34:13,681 --> 00:34:15,681 Fela povedala, aby som to vyvesila. 558 00:34:16,181 --> 00:34:20,040 Na nedeľnej omši sa pomodlím za jej bezpečný návrat domov. 559 00:34:20,581 --> 00:34:22,881 Ďakujem veľmi pekne, pán farár. 560 00:34:23,561 --> 00:34:26,240 Možno by ste, otče, mohli požiadať farníkov, 561 00:34:26,341 --> 00:34:28,561 aby vyvesili letáky vo svojich mestách. 562 00:34:29,161 --> 00:34:31,661 - Sami si s tým neporadíme. - To je skvelý nápad. 563 00:34:32,001 --> 00:34:34,021 Prineste na faru viac letákov. 564 00:34:34,581 --> 00:34:36,961 Ani neviem, ako sa vám poďakovať. 565 00:34:38,481 --> 00:34:39,541 Poďme. 566 00:34:40,581 --> 00:34:42,681 - Boh vám žehnaj. - Pánboh zaplať. 567 00:34:50,101 --> 00:34:52,101 Prečo ste vypočúvali Sarnowského? 568 00:34:52,641 --> 00:34:53,981 Čo na neho máte? 569 00:34:54,082 --> 00:34:55,382 To, že si chcel kúpiť dom? 570 00:34:55,501 --> 00:34:57,721 To nie je trestný čin. 571 00:34:57,961 --> 00:35:01,620 Uvedomujete si, aké škody môže takáto návšteva polície spôsobiť? 572 00:35:02,901 --> 00:35:05,320 Mali ste ma informovať a nie konať na vlastnú päsť. 573 00:35:06,221 --> 00:35:07,821 Ako na vlastnú päsť? 574 00:35:08,061 --> 00:35:09,981 Sarnowski je teraz na zozname podozrivých. 575 00:35:10,121 --> 00:35:12,601 - Komisár nariadil preveriť ho. - Ako prosím? 576 00:35:12,781 --> 00:35:16,160 Takže si myslíte, že túto vraždu spáchal Piotr Sarnowski? 577 00:35:16,701 --> 00:35:19,060 Pán veliteľ, urobte s tým niečo, toto sú vaši ľudia. 578 00:35:20,481 --> 00:35:23,821 Ale prečo sa tak zastávate nejakého politika? 579 00:35:24,361 --> 00:35:27,340 Predsa, keď je ten muž nejako prepojený so zavraždenou 580 00:35:27,441 --> 00:35:31,380 je logické, že ho treba vypočuť, zistiť, či má alibi, 581 00:35:33,381 --> 00:35:35,141 prípadne vylúčiť z podozrivých. 582 00:35:35,421 --> 00:35:38,460 Toto je policajná BCA a vy to veľmi dobre viete. 583 00:35:39,781 --> 00:35:43,060 Nabudúce mi dajte vedieť, koho sa chystáte vypočúvať. 584 00:35:43,821 --> 00:35:45,821 A ako si to predstavujete? 585 00:35:46,861 --> 00:35:50,481 Budete odďaľovať operatívne úkony? 586 00:35:51,101 --> 00:35:52,741 Vlastné vyšetrovanie? 587 00:35:53,481 --> 00:35:55,641 Nám je jedno, kto sa s kým pozná. 588 00:35:57,301 --> 00:36:01,761 My nezasahujeme do vnútorných záležitostí prokuratúry. 589 00:37:30,362 --> 00:37:31,821 Na dverách nevidno známky vlámania. 590 00:37:31,961 --> 00:37:33,581 Pretože vošli cez terasu. 591 00:37:34,461 --> 00:37:35,601 Ukážeme vám to. 592 00:37:39,881 --> 00:37:42,681 Ešte jedna zvláštna vec. Garáž bola odomknutá. 593 00:37:56,561 --> 00:37:57,721 Ničoho ste sa nedotýkali? 594 00:37:58,081 --> 00:38:00,021 Nie, nie. Všetko zostalo tak, ako bolo. 595 00:38:10,811 --> 00:38:12,591 Stolička ležala uprostred miestnosti. 596 00:38:25,581 --> 00:38:27,200 Niekto si urobil v dome hostinu. 597 00:38:34,131 --> 00:38:35,871 Poobzerali ste sa po celom dome? Hore, dole? 598 00:38:35,931 --> 00:38:37,591 Áno, hore nikto nebol. 599 00:38:38,411 --> 00:38:41,411 Len tá garáž bola otvorená, ako som už povedala. 600 00:38:51,581 --> 00:38:53,041 Niekto zrejme vylomil zámok. 601 00:38:53,921 --> 00:38:56,401 - Dvere boli otvorené? - Tak ako teraz. 602 00:39:11,891 --> 00:39:13,271 A to je čo? 603 00:39:22,361 --> 00:39:23,371 Karol? 604 00:39:24,171 --> 00:39:25,711 Tomu neuveríš. 605 00:39:59,701 --> 00:40:01,041 Ahoj, dedko. 606 00:40:03,041 --> 00:40:05,461 Necítiš to? Niečo sa ti pripálilo. 607 00:40:30,161 --> 00:40:31,831 Magda, kde je dymák? 608 00:40:33,871 --> 00:40:37,211 Keď som ho naposledy čistila, dala som ho tam ako vždy. 609 00:40:45,441 --> 00:40:48,021 Zrejme si ho nechal pri úľoch. 610 00:40:48,401 --> 00:40:50,920 Keby si ho vrátila na miesto, tak by tam zrejme bol. 611 00:41:03,811 --> 00:41:06,231 Nepribližuj sa, sú agresívne. 612 00:41:41,532 --> 00:41:48,032 www.titulky.com 45748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.