All language subtitles for Profilerka-S01E07(0000408758)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,608 --> 00:00:07,908 Videli ste... 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,009 Julia. 3 00:00:10,310 --> 00:00:10,910 Julka. 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,870 Kolegyne, kolegovia, zdá sa, že sme ukončili vyšetrovanie. 5 00:00:13,870 --> 00:00:16,570 A toto jej autorka nášho úspechu. Veľké ďakujeme. 6 00:00:18,490 --> 00:00:20,810 - Naozaj mi môžeš pomôcť? - Samozrejme. 7 00:00:21,370 --> 00:00:24,470 Zopár telefonátov a prídeš do Varšavy. 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,870 Chceli by sme nahlásiť, že dcéra sa nevrátila na noc. 9 00:00:30,370 --> 00:00:31,610 V práci sa tiež neukázala. 10 00:00:32,310 --> 00:00:33,580 Musia byť potrestaní. 11 00:00:34,580 --> 00:00:37,260 Zabijem ich všetkých, zabijem celú rodinu. 12 00:00:37,760 --> 00:00:39,840 Keď som mala dva roky, moju matku zavraždili. 13 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 Otec, ja som tu vtedy žila. 14 00:00:45,740 --> 00:00:48,220 Videla som to všetko na vlastné oči. 15 00:00:48,340 --> 00:00:50,220 Celý čas ma to prenasleduje. 16 00:01:14,220 --> 00:01:15,380 Pokazilo sa mi auto. 17 00:01:16,100 --> 00:01:19,080 Musel som požiadať vašich, aby ma zobrali. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,680 Tak to je smola. 19 00:01:21,781 --> 00:01:23,081 No, kde je tá nešťastnica? 20 00:01:23,880 --> 00:01:25,100 Tam, pod plachtou. 21 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 Pohneš zadkom? 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,580 - Vieme, kto to je? - Zatiaľ nie. 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,620 S ničím sme nehýbali. 24 00:01:40,360 --> 00:01:41,380 Dobrý deň. 25 00:01:42,980 --> 00:01:44,540 Tak čo to tu máme? 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,180 Tak odhrňme tú plachtu. 27 00:02:24,990 --> 00:02:26,390 Nie, teraz si už zašiel priďaleko. 28 00:02:26,491 --> 00:02:28,291 Flákaš sa celú noc a ani mi nezavoláš. 29 00:02:28,390 --> 00:02:29,670 Vybila sa mi batéria. 30 00:02:29,710 --> 00:02:31,370 - Čo, nemôžem ísť von? - Pozri, ako vyzeráš. 31 00:02:31,570 --> 00:02:33,230 Celý si špinavý. 32 00:02:35,190 --> 00:02:36,890 Sama nechceš som mnou nikde ísť, 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,510 ešte by si ma tu držala na vodítku. 34 00:02:39,811 --> 00:02:41,811 Do lesa nie, lebo tam sú komáre. 35 00:02:42,130 --> 00:02:45,830 K jazeru tiež nie, lebo tam je blato. 36 00:02:46,310 --> 00:02:48,550 Zasraná princezná. Chcela by sedieť len v hotelovej izbe. 37 00:02:48,670 --> 00:02:50,770 Aby si vedel, radšej by som bola v nejakom rezorte 38 00:02:50,870 --> 00:02:52,870 než s tebou v svojich najlepších rokoch. Ale nie! 39 00:02:52,970 --> 00:02:54,490 Ty nedokážeš na to zarobiť. 40 00:02:55,191 --> 00:02:56,291 Úver je na mňa! 41 00:02:57,392 --> 00:02:58,492 Ja to všetko ťahám! 42 00:02:58,590 --> 00:03:01,750 Moji známi majú peniaze a chodia do zahraničia. 43 00:03:02,090 --> 00:03:04,070 Som zvedavá, ako si zarobíš na naše dieťa. 44 00:03:04,170 --> 00:03:06,260 Je zázrak, že sa ti ho vôbec podarilo urobiť. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,820 Uvedomuješ si vôbec, čo to hovoríš? 46 00:04:01,720 --> 00:04:06,098 7. časť 47 00:04:22,699 --> 00:04:23,739 Barski pri telefóne. 48 00:04:27,799 --> 00:04:30,979 Nie, pán Karol. Júlia ešte spí. 49 00:04:34,579 --> 00:04:38,079 Chápem, ale myslím, že vám nemusím vysvetľovať, 50 00:04:38,179 --> 00:04:40,739 že dcéra toho v poslednom čase veľa prežila. 51 00:04:43,769 --> 00:04:47,369 Všetko chápem, ale myslím, že by si teraz mala oddýchnuť. 52 00:04:48,439 --> 00:04:49,869 Kto volá? 53 00:04:51,770 --> 00:04:52,970 Čo sa deje? 54 00:04:55,549 --> 00:04:56,689 Kde? 55 00:05:00,859 --> 00:05:02,999 Dobre, hneď prídem. Nech sa ničoho nedotýkajú. 56 00:06:35,319 --> 00:06:37,209 Takto ste ju našli? 57 00:06:37,609 --> 00:06:39,229 Bola prikrytá tou plachtou. 58 00:06:39,829 --> 00:06:41,889 Ničoho sme sa nedotýkali, tak, ako si chcela. 59 00:06:42,889 --> 00:06:44,349 Nevieme, kto to je. 60 00:06:45,150 --> 00:06:46,950 Bola tam len kabelka s peniazmi... 61 00:06:48,049 --> 00:06:49,569 žiadne doklady, telefón. 62 00:06:50,070 --> 00:06:51,470 Príčína smrti? 63 00:06:53,559 --> 00:06:55,069 To nie je jasné. 64 00:06:56,170 --> 00:06:57,270 Ale vidíte... 65 00:06:59,029 --> 00:07:00,849 tú kožnú ryhu na krku? 66 00:07:02,029 --> 00:07:04,389 Samozrejme, že telo sa už začalo rozkladať, ale... 67 00:07:04,389 --> 00:07:06,829 nebudem si istý, kým sa na to nepozriem. 68 00:07:07,719 --> 00:07:10,359 Takže čas smrti sa zrejme tiež nedá určiť. 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 Príliš veľa premenných. 70 00:07:13,889 --> 00:07:16,249 Bola prikrytá plachtou, bolo horúco, 71 00:07:17,129 --> 00:07:20,529 preto teplota pod plachtou bola oveľa vyššia ako vonku. 72 00:07:23,039 --> 00:07:25,929 A tým bolo dielo dokonané. 73 00:07:25,929 --> 00:07:28,259 Rigor mortis už povolil. 74 00:07:28,459 --> 00:07:31,599 Musím skontrolovať priemernú teplotu za posledné dni, a tak ďalej. 75 00:07:31,699 --> 00:07:33,759 Všetko starostlivo prepočítať. Bude to chvíľu trvať. 76 00:07:35,489 --> 00:07:36,609 A čo to má v ústach? 77 00:07:49,969 --> 00:07:51,009 Hlinu. 78 00:07:53,409 --> 00:07:54,589 Má jej plné ústa. 79 00:08:30,319 --> 00:08:31,449 Dobré ráno. 80 00:08:32,850 --> 00:08:34,050 Spala si dobre? 81 00:08:35,159 --> 00:08:37,739 Včera sme to prehnali. 82 00:08:38,040 --> 00:08:39,640 Strašne ma bolí hlava. 83 00:08:44,899 --> 00:08:46,119 Koľko je hodín? 84 00:08:46,420 --> 00:08:47,620 Neviem. 85 00:08:52,059 --> 00:08:53,209 Poď ku mne. 86 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Poď! 87 00:08:59,709 --> 00:09:01,409 Nepreháňaj to s tou s prácou. 88 00:09:02,319 --> 00:09:03,589 Trocha... 89 00:09:04,090 --> 00:09:05,790 voľna ti nezaškodí. 90 00:09:23,619 --> 00:09:25,699 Máte sedem nových správ. 91 00:09:25,899 --> 00:09:28,159 Pani prokurátorka, našli telo ženy. 92 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Našli ďalšiu mŕtvolu? 93 00:09:30,579 --> 00:09:31,599 Dobrý deň, pani prokurátorka. 94 00:09:31,699 --> 00:09:33,499 Nie, tento prípad neberiem. Nech si nájdu niekoho iného. 95 00:09:33,500 --> 00:09:34,300 Čo? 96 00:09:34,639 --> 00:09:37,119 Nemôžeš to odmietnuť v takej situácii. Musíš to zobrať. 97 00:09:43,469 --> 00:09:44,469 Hej, Monika. 98 00:09:46,589 --> 00:09:49,909 Pred chvíľou si hovoril, že trochu flákania mi nezaškodí. 99 00:09:49,909 --> 00:09:50,909 Nie, nie, nie, nie, nie. 100 00:09:51,009 --> 00:09:53,509 Osprchuješ sa, zavoláš svojmu šéfovi a pôjdeš do práce. 101 00:09:53,729 --> 00:09:55,669 A ja ti zatiaľ uvarím kávu. Postaví ťa na nohy. 102 00:09:55,769 --> 00:09:57,049 No, ponáhľaj sa. 103 00:10:02,649 --> 00:10:06,449 Toto nie je jeho prvá vražda. Nováčik by ju tak nezmrzačil. 104 00:10:07,939 --> 00:10:09,639 Pravdepodobne to bol sexuálny motív. 105 00:10:09,839 --> 00:10:12,959 Naznačujú to široko roztiahnuté nohy a chýbajúca spodná bielizeň. 106 00:10:13,759 --> 00:10:18,079 Technici nenašli žiadne iné viditeľné stopy, čo znamená, že sa pripravil. 107 00:10:19,679 --> 00:10:21,159 Má skúsenosti. 108 00:10:22,699 --> 00:10:24,379 Do úst jej napchal hrsť hliny. 109 00:10:24,779 --> 00:10:27,019 Zasypal ňou jej telo a prikryl plachtou. 110 00:10:29,169 --> 00:10:32,669 Telo umiestnil do tvaru kríža a nechal ho ležať pár metrov od cesty. 111 00:10:34,309 --> 00:10:36,129 Otázka, ako sa sem dostal? 112 00:10:46,949 --> 00:10:48,109 Prehľadávame ešte oblasť. 113 00:10:49,110 --> 00:10:50,110 Máte niečo? 114 00:10:51,209 --> 00:10:53,309 Dozvieš sa to prvá, keď niečo zistíme. 115 00:10:55,939 --> 00:10:57,459 Máme do činenia s psychopatom. 116 00:11:00,179 --> 00:11:01,959 Otázka je len, ako často bude zabíjať. 117 00:11:02,419 --> 00:11:03,619 Rok, mesiac, týždeň... 118 00:11:04,919 --> 00:11:07,179 Musíme čo najskôr odhaliť totožnosť obete. 119 00:11:25,030 --> 00:11:26,307 Ticho. Ona spí. 120 00:11:40,808 --> 00:11:43,068 Nechcel by si si pred jedlom umyť ruky? 121 00:12:00,548 --> 00:12:02,108 Čo keby si tu nefajčila? 122 00:12:07,698 --> 00:12:09,418 Nečítaj pri jedle. 123 00:12:09,618 --> 00:12:11,298 Keby si si ty konečne niečo prečítal. 124 00:12:25,228 --> 00:12:26,518 Čo to bolo? 125 00:12:27,319 --> 00:12:28,619 Cereálna káva. 126 00:13:09,348 --> 00:13:10,908 Zdravím, sused. 127 00:13:11,808 --> 00:13:13,948 No, vidím, že váš život je v rozkvete. 128 00:13:16,668 --> 00:13:18,728 Kto sa oženil, ten sa v cirkuse nesmeje. 129 00:13:21,068 --> 00:13:22,708 Ťažká noc, čo? 130 00:13:22,909 --> 00:13:23,909 Prosím. 131 00:13:36,668 --> 00:13:39,288 Dobré ráno, pán Artur, kde ste sa zabudli? 132 00:13:39,888 --> 00:13:41,588 Nespali ste u nás, však? 133 00:13:42,148 --> 00:13:45,068 Drahá Beatka. Už som vyrástol z krátkych nohavíc. 134 00:13:45,268 --> 00:13:47,708 Nemusím ti nič vysvetľovať. Ani mame som nemusel. 135 00:13:51,488 --> 00:13:54,548 - O pol hodinu bude večera. - Dobre, dobre, dobre. 136 00:13:55,188 --> 00:13:58,368 - A na obed čerstvé ryby. - Dobre. Ryby. 137 00:13:59,368 --> 00:14:00,448 Dobre. 138 00:14:03,958 --> 00:14:05,758 Neznášam zvedavé ženské. 139 00:14:08,128 --> 00:14:09,548 Ale varí celkom dobre. 140 00:14:15,188 --> 00:14:16,208 Zatiaľ... 141 00:14:30,398 --> 00:14:31,778 Veľa toho nevieme. 142 00:14:35,028 --> 00:14:38,748 Totožnosť obete nepoznáme, stále čakáme na výsledky pitvy. 143 00:14:38,768 --> 00:14:42,128 Obeť bola pravdepodobne znásilnená, uškrtená a zmrzačená. 144 00:14:42,628 --> 00:14:44,428 Páchateľ jej odrezal pravý prsník. 145 00:14:48,038 --> 00:14:49,038 Moment. 146 00:14:49,039 --> 00:14:50,039 Čo mi to... 147 00:14:50,618 --> 00:14:51,698 Aké prsia? 148 00:14:51,799 --> 00:14:53,499 Čo tým chcete naznačiť? 149 00:14:53,578 --> 00:14:55,458 Uzavreli sme prípad Szulowiczovcov a... 150 00:14:55,658 --> 00:14:58,138 vy teraz vyrukujete s niečím, s čím nesúhlasím. 151 00:14:58,938 --> 00:15:02,238 Možno sa takéto veci dejú tam u vás, vo Varšave, ale nie tu. 152 00:15:02,339 --> 00:15:03,539 To nepripustím. 153 00:15:06,138 --> 00:15:08,418 Akoby ste sem dovliekli nejakú nákazu. 154 00:15:08,778 --> 00:15:10,318 Šľak aby to trafil! 155 00:15:14,268 --> 00:15:16,588 V lese sme nenašli žiadne stopy, ktoré by naznačovali, 156 00:15:16,688 --> 00:15:18,068 že ju páchateľ zabil tam. 157 00:15:18,168 --> 00:15:20,668 Máme podozrenie, že ju priviezol v aute. 158 00:15:20,768 --> 00:15:23,308 Zabezpečii sme stopy pneumatiík a stopy po ťahaní tela. 159 00:15:23,708 --> 00:15:25,588 Takže nepoznáme ani miesto činu. 160 00:15:26,188 --> 00:15:30,248 V tomto prípade máme do činenia s vraždou so sexuálnym motívom. 161 00:15:30,818 --> 00:15:33,618 Spôsob, akým páchateľ uložil telo, 162 00:15:34,378 --> 00:15:36,618 naznačuje časť jeho osobnosti. 163 00:15:37,018 --> 00:15:40,218 Zabíjaním uspokojuje nejakú svoju potrebu. 164 00:15:45,988 --> 00:15:50,048 To zmrzačenie sa označuje ako mutylácia. 165 00:15:50,148 --> 00:15:52,108 V tomto prípade ide o agresívnu mutyláciu. 166 00:15:52,208 --> 00:15:57,248 Jej súčasťou je zmrzačenie tváre, pohlavných orgánov alebo pŕs. Presne tak. 167 00:15:59,868 --> 00:16:04,148 Vraha v takejto chvíli poháňajú veľmi silné emócie. 168 00:16:04,238 --> 00:16:06,498 Hnev, nenávisť, vzrušenie... 169 00:16:07,138 --> 00:16:08,408 Pri mrzačení... 170 00:16:08,909 --> 00:16:12,709 páchateľ depersonifikuje obeť. 171 00:16:13,208 --> 00:16:15,568 To znamená, že ju zbavuje jej individuálnych vlastností. 172 00:16:17,018 --> 00:16:19,758 Takže ju dobre poznal, nenávidel, a preto ju zabil? 173 00:16:19,858 --> 00:16:22,098 Nie nevyhnutne. Vidí sa mi, že v tomto prípade 174 00:16:22,198 --> 00:16:25,478 je jeho hnev namierený proti všetkým ženám. 175 00:16:25,978 --> 00:16:28,138 Viní ich za svoj nešťastný život 176 00:16:28,218 --> 00:16:31,398 a svoj hnev si vybije na jednej žene, ktorú si vyberie... 177 00:16:31,598 --> 00:16:33,038 neviem, podľa známeho kľúča. 178 00:16:33,738 --> 00:16:37,758 Môže to byť vzhľad, farba vlasov, povolanie... 179 00:16:39,868 --> 00:16:41,308 Sériový vrah? 180 00:16:41,409 --> 00:16:42,709 Myslím, že... 181 00:16:43,348 --> 00:16:45,688 je ešte priskoro na to, aby sme vyvodili takéto závery. 182 00:16:46,188 --> 00:16:48,268 Dobre, a prečo jej napchal hlinu do úst? 183 00:16:49,069 --> 00:16:51,869 Musím zhromaždiť viac údajov, taktiež o obeti. 184 00:16:52,188 --> 00:16:55,828 Ako žila, aké mala zvyky, zručnosti, problémy... všetko. 185 00:16:56,129 --> 00:16:57,529 To je všetko, vďaka. 186 00:16:58,008 --> 00:16:59,288 Karol, môžeš na chvíľu? 187 00:16:59,489 --> 00:17:01,889 - Čo sa týka tej vraždy v lese... - Áno? 188 00:17:02,888 --> 00:17:05,328 - nahlásili nám nezvestnú osobu. - Počkajte! 189 00:17:06,348 --> 00:17:07,708 Kto a kedy? 190 00:17:09,228 --> 00:17:11,848 Božena Hryszkiewiczová, 28 rokov. 191 00:17:12,148 --> 00:17:14,528 - Zmizla v pondelok. - Hryszkiewiczová? 192 00:17:56,078 --> 00:17:57,598 Našli ste ju? Kde je? 193 00:18:03,498 --> 00:18:04,558 Kde? 194 00:18:07,538 --> 00:18:09,138 V noci sme našli telo ženy. 195 00:18:11,908 --> 00:18:13,588 Nemusí to byť vaša dcéra. 196 00:18:15,598 --> 00:18:17,318 - Pôjdem. - Nie, ja pôjdem. 197 00:18:19,388 --> 00:18:20,768 Som matka. 198 00:18:48,418 --> 00:18:49,758 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 199 00:18:50,559 --> 00:18:51,659 Dobrý deň. 200 00:18:52,060 --> 00:18:53,060 Dobrý. 201 00:18:53,178 --> 00:18:55,298 Ospravedlňujem sa, že tak neohlásene, ale... 202 00:18:55,498 --> 00:18:57,058 myslela som, že už možno niečo máte. 203 00:18:57,158 --> 00:18:58,358 Áno, dobre, že ste prišli. 204 00:18:59,578 --> 00:19:00,818 Práve som skončil. 205 00:19:02,448 --> 00:19:04,048 Píšem ešte znalecký posudok. 206 00:19:04,149 --> 00:19:05,749 Viem, ako veľmi na tom Karolovi záleží. 207 00:19:06,348 --> 00:19:07,488 Našli ste niečo? 208 00:19:09,548 --> 00:19:11,788 Áno, potvrdilo sa to, čo som predpokladal. 209 00:19:12,188 --> 00:19:13,707 Prosím, sadnite si. 210 00:19:15,907 --> 00:19:18,647 - Dovolíte mi nahrávať? - Samozrejme. 211 00:19:19,047 --> 00:19:20,247 Józek... 212 00:19:20,648 --> 00:19:21,948 dones telo. 213 00:19:28,086 --> 00:19:29,086 Takže takto: 214 00:19:29,587 --> 00:19:31,347 Krvácanie v oblasti štítnej žľazy, 215 00:19:34,107 --> 00:19:35,807 kosť v krku bola zlomená, 216 00:19:36,647 --> 00:19:38,807 pľúca boli postihnuté opuchom. 217 00:19:38,807 --> 00:19:40,567 Takže bezprostrednou príčinou smrti bolo... 218 00:19:41,087 --> 00:19:42,707 uškrtenie. 219 00:19:42,807 --> 00:19:45,527 Ale zaujímavejšie je... 220 00:19:46,727 --> 00:19:48,907 to odrezanie prsníka. Pozrite sa na to. 221 00:19:50,487 --> 00:19:52,767 Vidíte, s akou presnosťou to urobil? 222 00:19:54,147 --> 00:19:56,807 Musel mať veľmi ostrý nôž. 223 00:19:56,907 --> 00:19:59,487 Niečo ako lovecký nôž, s dlhou čepeľou 224 00:19:59,887 --> 00:20:01,147 alebo nôž na mäso. 225 00:20:02,647 --> 00:20:04,597 V každom prípade profesionálna práca. 226 00:20:05,637 --> 00:20:07,277 Nerobil to prvý raz. 227 00:20:08,687 --> 00:20:12,287 Tu som našiel početné povrchové rezy na krku. 228 00:20:13,287 --> 00:20:16,567 - To by naznačovalo, že sa chystal na... - Dekapitáciu? 229 00:20:18,167 --> 00:20:19,387 Presne tak. 230 00:20:19,587 --> 00:20:22,137 A tie rezy boli urobené pred smrťou alebo potom? 231 00:20:23,238 --> 00:20:24,238 Po smrti. 232 00:20:26,747 --> 00:20:27,987 Čo ho zastavilo? 233 00:20:30,637 --> 00:20:32,957 Nedostatok času, nedostatok vhodných nástrojov, 234 00:20:34,457 --> 00:20:35,917 možno nedostatok odvahy? 235 00:20:41,887 --> 00:20:42,927 Prosím. 236 00:20:54,237 --> 00:20:56,357 Našli ste biologický materiál? 237 00:20:58,607 --> 00:21:01,527 Stopy penetrácie v okolí rozkroku 238 00:21:01,527 --> 00:21:05,487 a pri vstupe do pošvy naznačujú pohlavný styk, 239 00:21:06,827 --> 00:21:08,727 ale nedostatok spermií. 240 00:21:09,927 --> 00:21:11,467 Mohol použiť prezervatív. 241 00:21:13,147 --> 00:21:14,867 Má zanedbané ruky. 242 00:21:15,368 --> 00:21:16,768 Pracovala fyzicky. 243 00:21:17,367 --> 00:21:21,027 - Mala niečo pod nechtami? - Nie, nebránila sa. 244 00:21:21,547 --> 00:21:24,167 - Takže to nemuselo byť znásilnenie. - Mala zviazané ruky. 245 00:21:25,727 --> 00:21:27,827 Sú viditeľné stopy. Potom ju musel rozviazať. 246 00:21:30,347 --> 00:21:35,067 - Vek? - Medzi 28 až 32 rokov. 247 00:21:35,167 --> 00:21:36,807 Urobil som testy. Bola zdravá, 248 00:21:36,908 --> 00:21:38,508 mala len menšiu srdcovú vadu. 249 00:21:38,607 --> 00:21:40,527 Odobral som vzorky na toxikológiu. 250 00:21:40,667 --> 00:21:42,807 Musíme počkať na výsledky testov. 251 00:21:43,208 --> 00:21:44,408 A čas smrti? 252 00:21:45,277 --> 00:21:46,837 To neviem presne odhadnúť. 253 00:21:48,997 --> 00:21:50,237 Na záver to najlepšie. 254 00:21:53,317 --> 00:21:54,387 Vidíte? 255 00:21:55,588 --> 00:21:56,588 Tu. 256 00:21:58,489 --> 00:21:59,589 Takmer nepozorovateľné. 257 00:22:01,367 --> 00:22:02,367 Zranenia. 258 00:22:02,467 --> 00:22:03,527 Čudné. 259 00:22:04,437 --> 00:22:05,757 Ledva viditeľné. 260 00:22:06,657 --> 00:22:08,957 Ešte jeden deň a vôbec by sme si ich nevšimli. 261 00:22:09,057 --> 00:22:10,677 Rozklad tela by urobil svoje. 262 00:22:11,577 --> 00:22:13,377 Môžu to byť nejaké vpichy. 263 00:22:14,877 --> 00:22:16,677 Zatiaľ neviem, čo si o tom mám myslieť. 264 00:22:19,078 --> 00:22:20,878 Sadistický typ. 265 00:22:26,787 --> 00:22:28,787 Môžeš viať a nie predstierať, že fúkaš?! 266 00:22:34,667 --> 00:22:36,767 Asi si dnes vstala ľavou nohou, však? 267 00:22:37,767 --> 00:22:39,887 - Stalo sa niečo? - Nie, nič sa nestalo. 268 00:22:39,987 --> 00:22:41,927 Čo by sa malo stať? To sa ti len zdalo. 269 00:22:42,227 --> 00:22:44,707 To teplo je neznesiteľné. Ventilátory v tejto firme nefungujú. 270 00:22:45,707 --> 00:22:47,927 Mala by som žiť v Nórsku a nie v Augustówe. 271 00:22:48,847 --> 00:22:51,047 Tak sa mi to predsa nezdalo. 272 00:22:55,377 --> 00:22:58,557 Už ťa poznám. Ide o toho novinára, však? 273 00:22:58,657 --> 00:23:00,317 To nie je tvoja vec. 274 00:23:00,417 --> 00:23:02,877 Môžeš sa venovať písaniu a prestať sa hrať na psychológa? 275 00:23:05,327 --> 00:23:08,267 Ale nemusíš byť taká nepríjemná. No tak, dievča. 276 00:23:14,367 --> 00:23:17,967 Vieš predsa, že predo mnou nemusíš nič skrývať. 277 00:23:21,597 --> 00:23:22,597 Áno, viem. 278 00:23:26,207 --> 00:23:28,127 Asi som veľmi vynervovaná. 279 00:23:31,267 --> 00:23:33,007 Povedal, že zavolá ráno, 280 00:23:33,127 --> 00:23:35,207 je už 13:00 a nedal o sebe vedieť. 281 00:23:35,607 --> 00:23:38,827 No tak. Ten chlap je predsa z hlavného mesta. 282 00:23:39,027 --> 00:23:41,587 Pre takých je ráno o 12:00. Vieš, že je to tak. 283 00:23:44,147 --> 00:23:45,467 Asi máš pravdu. 284 00:23:45,667 --> 00:23:47,947 Ty vieš, čo povedať, aby si človeka potešila. 285 00:23:49,557 --> 00:23:51,497 Je ťa tu škoda. Vieš o tom. 286 00:23:52,227 --> 00:23:55,327 - Viete to už? - Čo máme vedieť? 287 00:23:55,527 --> 00:23:56,857 Ďalšia vražda. 288 00:23:58,157 --> 00:24:00,497 Neďaleko Augustówa sa našlo telo ženy. 289 00:24:01,397 --> 00:24:02,527 Opäť? 290 00:24:04,327 --> 00:24:06,827 - A ty kam ideš? - Idem preveriť prípad. 291 00:24:06,927 --> 00:24:08,627 Kúpiť vám kartaczze na obed? 292 00:24:39,827 --> 00:24:41,027 Ste pripravená? 293 00:24:44,017 --> 00:24:46,217 Áno, chcem to mať čo najskôr za sebou. 294 00:25:02,627 --> 00:25:03,727 Och, už to je. 295 00:25:03,728 --> 00:25:06,228 Asi je už hotové, keď tu stojí. 296 00:25:06,607 --> 00:25:07,887 Pravdepodobne áno. 297 00:25:11,037 --> 00:25:14,137 - Dobrý deň. - Dobrý deň. - Dobrý deň. 298 00:25:14,597 --> 00:25:16,217 Auto je opravené. 299 00:25:16,817 --> 00:25:18,737 Super. Ďakujem pekne. A v čom bol problém? 300 00:25:19,997 --> 00:25:21,757 Piotrek, povedz pani Olszewskej, čo tam bolo. 301 00:25:21,857 --> 00:25:23,237 Ja som o tom nerozhodoval. 302 00:25:24,237 --> 00:25:25,317 Čo sa stalo? 303 00:25:27,797 --> 00:25:29,877 Dobrý deň. Menší problém s brzdami. 304 00:25:30,578 --> 00:25:31,578 Prosím. 305 00:25:31,637 --> 00:25:34,277 Všetko vám vysvetlím. Ideme po kľúče. 306 00:25:35,417 --> 00:25:37,317 Čo to trepeš? 307 00:25:37,997 --> 00:25:39,197 Kde je? 308 00:25:39,398 --> 00:25:41,298 Kde je? Zabijem ťa. 309 00:25:41,797 --> 00:25:43,777 Mohli by ste počkať vonku? Hneď prídem. 310 00:25:44,777 --> 00:25:46,517 Nie, nezachádzaj do detailov. 311 00:26:04,477 --> 00:26:05,797 Tak čo, niečo nové? 312 00:26:08,837 --> 00:26:10,677 Nadzieja sa stále točí v kruhu... 313 00:26:12,347 --> 00:26:15,067 Ten varšavský výsadkár mi už začína liezť na nervy. 314 00:26:16,267 --> 00:26:17,277 Prepáčte. 315 00:26:17,757 --> 00:26:20,897 Dobrý deň. Poslali nám pitevnú správu. 316 00:26:21,197 --> 00:26:23,017 Doniesol som vám kópiu, pán veliteľ. 317 00:26:23,197 --> 00:26:25,537 Dajte ju pani prokurátorke. A mne urobte druhú. 318 00:26:27,957 --> 00:26:30,557 Hryszkiewiczova už identifikovala telo? 319 00:26:30,917 --> 00:26:32,737 Prišla, ale to nie je jej dcéra. 320 00:27:42,946 --> 00:27:43,946 Vrátim sa za pol hodinu. 321 00:27:48,946 --> 00:27:51,786 Musel som brať do úvahy rôzne parametre, 322 00:27:52,466 --> 00:27:54,546 telesnú hmotnosť, stav oblečenia, 323 00:27:55,386 --> 00:27:57,566 priemernú teplotu okolia... 324 00:27:57,866 --> 00:28:00,226 Samozrejme teplotu mŕtvoly v čase jej smrti, 325 00:28:01,226 --> 00:28:02,646 ako aj stupeň ochladzovania tela. 326 00:28:03,446 --> 00:28:08,926 A okrem toho som musel brať do úvahy aj teplotu, ktorá sa vytvorila... 327 00:28:09,286 --> 00:28:10,666 - Pod plachtou. - pod plachtou. 328 00:28:11,246 --> 00:28:15,066 A bola o niekoľko stupňov vyššia ako okolitá teplota. 329 00:28:15,386 --> 00:28:18,416 No a všetky tieto údaje mi pomohli 330 00:28:18,416 --> 00:28:20,436 s pomerne veľkou presnosťou, 331 00:28:20,456 --> 00:28:23,676 - stanoviť čas smrti. - Zdravím. - Zdravím. 332 00:28:26,416 --> 00:28:28,816 Obeť zomrela pred troma dňami. 333 00:28:29,586 --> 00:28:31,666 S toleranciou do 24 hodín. 334 00:28:33,706 --> 00:28:36,126 Ste najlepší, ale to vám nemusím hovoriť. 335 00:28:37,726 --> 00:28:39,946 Vždy je príjemné počuť na seba dobré slovo. 336 00:28:49,306 --> 00:28:50,706 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 337 00:28:52,426 --> 00:28:54,086 Dobrý deň. Jadwiga Kasjanowiczowá, 338 00:28:54,186 --> 00:28:58,386 Nech sa páči. Zaujíma vás niečo konkrétne, alebo len hľadáte? 339 00:28:58,586 --> 00:29:01,446 - Som z polície v Augustówe. - Aha, rozumiem. 340 00:29:02,546 --> 00:29:04,626 - Našli ste ju? - Koho? 341 00:29:05,186 --> 00:29:07,486 - Agnieszku. - Akú Agnieszku? 342 00:29:07,886 --> 00:29:11,396 Agnieszku Zalewsku. Myslela som, že ste tu kvôli tomu. 343 00:29:13,696 --> 00:29:15,356 Agnieszka je moja zamestnankyňa 344 00:29:15,556 --> 00:29:17,336 a od pondelka poobedia ju nikto nevidel. 345 00:29:17,736 --> 00:29:20,036 Jej manžel to ohlásil na polícii. Myslela som, že ste tu kvôli tomu. 346 00:29:20,116 --> 00:29:22,866 No vlastne, možno sa ukáže, že ide o rovnaký prípad. 347 00:29:24,066 --> 00:29:25,866 Spoznávate tieto veci? 348 00:29:29,706 --> 00:29:33,446 Áno, samozrejme, to sú reklamné perá našej firmy 349 00:29:33,446 --> 00:29:37,746 a to je lístok s adresou domu, ktorého predajom sa Agnieszka zaoberala. 350 00:29:38,746 --> 00:29:40,746 To je jej písmo, poznám ho. 351 00:29:44,376 --> 00:29:45,616 Odkiaľ to máte? 352 00:29:47,196 --> 00:29:50,136 Dnes sme našli telo ženy. Tieto veci mala v kabelke. 353 00:30:00,196 --> 00:30:01,276 Ahoj. 354 00:30:05,746 --> 00:30:08,206 Prišiel som, lebo neodpovedáš. Niekoľkokrát som ti volal. 355 00:30:08,306 --> 00:30:10,826 Bože, Piotr, prepáč, ale mám veľa práce. 356 00:30:11,527 --> 00:30:13,127 Som zaneprázdnená. Ani ty neodpovedáš, 357 00:30:13,286 --> 00:30:14,486 keď si zaneprázdnený. 358 00:30:14,786 --> 00:30:16,186 V poslednom čase stále. 359 00:30:16,686 --> 00:30:18,986 Sama si mi radila, aby som kandidoval do samosprávy. 360 00:30:19,586 --> 00:30:20,906 Vieš, koľko je s tým práce. 361 00:30:24,146 --> 00:30:27,166 Pani prokurátorka, prepáčte, že vás ruším, ale... 362 00:30:27,266 --> 00:30:29,626 niekto vám poslal kvety. 363 00:30:36,006 --> 00:30:37,986 Ste si istá, že je pre mňa? 364 00:30:38,086 --> 00:30:39,446 No, kuriér si bol istý. 365 00:30:46,826 --> 00:30:48,346 Dobre, dám ich do vázy. 366 00:30:55,146 --> 00:30:56,496 Sú od otca. 367 00:30:57,496 --> 00:31:00,016 - Otec je taký starostlivý? - Bože, Piotr, odpusť mi, 368 00:31:00,116 --> 00:31:02,816 ale mám toho na hlave veľa. Dostali sme ďalší prípad. 369 00:31:46,196 --> 00:31:47,956 Dobrý deň. Už ste si niečo vybrali? 370 00:31:50,876 --> 00:31:53,596 Odporúčam bravčové koleno na pive s novými zemiakmi. 371 00:31:55,496 --> 00:31:57,386 Nie, to je príliš sýte. Možno radšej polievku. 372 00:31:57,526 --> 00:31:58,866 Samozrejme. Máme rybaciu alebo... 373 00:31:59,067 --> 00:32:02,067 lahodnú Gazpacho z domácich paradajok. 374 00:32:02,766 --> 00:32:03,556 Dobre. 375 00:32:03,656 --> 00:32:05,656 Čiže čo, Gazpacho? Dobre som rozumela? 376 00:32:06,146 --> 00:32:08,046 - Áno. - A druhý chod? 377 00:32:10,516 --> 00:32:12,036 Zostanem len pri polievke. 378 00:32:12,496 --> 00:32:13,956 Dobre. Prinesiem vínnu kartu. 379 00:32:28,606 --> 00:32:30,926 - Prepáčte... - Moja kolegyňa za vami hneď príde. 380 00:32:31,726 --> 00:32:35,146 Nie, chcem sa na niečo spýtať. Nepoznáte toto dievča? 381 00:32:36,326 --> 00:32:37,366 Božena Hryszkiewiczová. 382 00:32:39,366 --> 00:32:41,006 Je mi ľúto, ale nespomínam si. 383 00:32:43,246 --> 00:32:44,306 Prepáčte. 384 00:32:46,686 --> 00:32:50,446 Som jej... matka... je nezvestná, nemáme s ňou žiaden kontakt. 385 00:32:51,246 --> 00:32:54,506 Zrejme sa stýkala s nejakým čašníkom, ktorý u vás pracuje. 386 00:32:56,406 --> 00:32:58,566 Opýtam sa Staska, možno bude niečo vedieť. 387 00:32:59,246 --> 00:33:00,266 Ďakujem. 388 00:33:06,366 --> 00:33:08,446 Kedy ste ju videli naposledy? 389 00:33:09,466 --> 00:33:11,366 Vlastne, v pondelok poobede. 390 00:33:12,365 --> 00:33:13,365 A... 391 00:33:13,366 --> 00:33:15,066 ako sa správala? 392 00:33:15,067 --> 00:33:16,967 Možno ste si všimli niečo nezvyčajné. 393 00:33:18,776 --> 00:33:20,696 Nie, všetko bolo ako zvyčajne. 394 00:33:21,296 --> 00:33:24,316 Len ju bolela hlava, tak som je dala tabletku. 395 00:33:29,556 --> 00:33:30,656 Aká bola? 396 00:33:35,176 --> 00:33:37,296 Pokojná, pracovitá, opatrná... 397 00:33:38,396 --> 00:33:41,236 Prijala som ju pred dvomi rokmi a nikdy som to neoľutovala. 398 00:33:42,136 --> 00:33:45,616 No, možno trochu málo prejavovala vlastnú iniciatívu. 399 00:33:45,836 --> 00:33:47,136 Koľko mala rokov? 400 00:33:49,676 --> 00:33:51,476 V marci mala 29 rokov. 401 00:33:52,176 --> 00:33:54,676 Rok predtým sa vydala za Pawla Zalewského. 402 00:33:55,076 --> 00:33:58,176 Taký slušný chlapec, má autoservis v Augustówe. 403 00:33:58,376 --> 00:33:59,996 - Máte jeho číslo? - Áno. 404 00:34:02,766 --> 00:34:04,126 Włodek, už si skončil? 405 00:34:06,206 --> 00:34:07,206 Hm? 406 00:34:11,707 --> 00:34:12,707 Prosím. 407 00:34:14,246 --> 00:34:16,646 Ten autoservis má na Nadrzecznej ulici. 408 00:34:17,726 --> 00:34:19,446 Môžete nám povedať, čo ste robili v ten deň, 409 00:34:19,547 --> 00:34:21,347 keď Agnieszka odišla z kancelárie? 410 00:34:22,926 --> 00:34:24,946 Do jedenástej sme mali veľa zákazníkov. 411 00:34:25,046 --> 00:34:26,386 Potom sme sa míňali. 412 00:34:27,086 --> 00:34:29,186 Mala som dve výjazdové stretnutia... 413 00:34:29,586 --> 00:34:32,246 Ukazovala som dom a pozemok neďaleko Augustówa. 414 00:34:32,766 --> 00:34:34,605 Agnieszka v tom čase prijímala klientov. 415 00:34:37,075 --> 00:34:39,555 Volala mi okolo 16:00. 416 00:34:41,125 --> 00:34:42,625 Povedala, že nejaký klient chce vidieť dom blízko 417 00:34:42,725 --> 00:34:45,645 Głębokiego Brodu a... že mu ho ide ukázať. 418 00:34:47,395 --> 00:34:49,295 Vtedy som ju počula naposledy. 419 00:34:50,875 --> 00:34:52,635 - To je jej notebook? - Áno. 420 00:34:52,935 --> 00:34:55,555 Musíme ho zaistiť. Dáte nám ho bez súdneho príkazu? 421 00:34:55,755 --> 00:34:58,115 Nemám s tým problém. Nepotrebujem súdny príkaz. 422 00:34:58,315 --> 00:35:00,655 Vlastne, niečo mi hovorilo, 423 00:35:01,256 --> 00:35:03,256 aby som ešte raz skontroloval kabelku nebohej, 424 00:35:03,355 --> 00:35:06,775 ale nečakal som, že tam môže byť niečo také dôležité. 425 00:35:07,355 --> 00:35:09,895 - Možno, že ju zabil jej klient. - To je veľmi dobre. 426 00:35:09,995 --> 00:35:12,795 Vďaka tebe sme odhalili identitu zavraždenej. 427 00:35:13,535 --> 00:35:15,435 - Urobila by si to isté. - Povedala som ti, že všetko... 428 00:35:15,535 --> 00:35:17,775 Wlodek, vezmi ten notebook a skontroluj ho na stanici. 429 00:35:17,855 --> 00:35:20,395 Mal by v ňom byť zoznam klientov. Vrah môže byť medzi nimi. 430 00:35:21,455 --> 00:35:23,415 A my sa pôjdeme porozprávať s jej manželom. 431 00:35:23,915 --> 00:35:25,555 Alebo by si radšej išla s Wlodkom? 432 00:35:43,965 --> 00:35:45,345 Tá zmrzlina je skvelá. 433 00:35:47,725 --> 00:35:51,365 Poviem ti, Kuba, tu všetko chutí lepšie. 434 00:35:51,465 --> 00:35:53,445 Mali by ste sem chodiť častejšie. 435 00:35:54,246 --> 00:35:55,746 S mamou, samozrejme. 436 00:35:55,995 --> 00:35:58,595 Keď budem starý, tiež tu budem žiť. 437 00:35:59,395 --> 00:36:01,835 Nebudem len poľovať a jesť divinu. 438 00:36:07,685 --> 00:36:10,105 - To je teta Roma. - Môžem ísť? 439 00:36:10,305 --> 00:36:12,245 Choď, utekaj. Porozprávam sa s ňou. 440 00:36:14,245 --> 00:36:16,405 - Ahoj, starká. - Ja ti dám starkú! 441 00:36:18,635 --> 00:36:19,975 Čo sa tam u vás deje? 442 00:36:20,175 --> 00:36:22,915 - Počujem, že máš dobrú náladu. - Áno, veľmi dobrú. 443 00:36:23,395 --> 00:36:26,215 Boli sme s Kubom na nákupoch. Dali sme si zmrzlinu. 444 00:36:27,015 --> 00:36:30,535 - Mám super vnuka. - A kde je Julia? 445 00:36:32,485 --> 00:36:33,805 Skús hádať. 446 00:36:35,245 --> 00:36:36,965 Julia opäť vyšetruje. 447 00:36:37,765 --> 00:36:40,325 - Vo Varšave? - Nie, tu v Augustówe. 448 00:36:40,965 --> 00:36:43,265 Volali jej ráno. Odvtedy je preč. 449 00:36:44,565 --> 00:36:46,065 A to mala byť jej dovolenka. 450 00:36:46,525 --> 00:36:49,805 Julia vie, čo robí. Sama si vybrala to povolanie. 451 00:36:50,385 --> 00:36:51,595 Áno, viem. 452 00:36:52,296 --> 00:36:53,596 Už som to pochopil. 453 00:36:55,095 --> 00:36:56,135 Vlastne to.... 454 00:36:56,675 --> 00:36:58,975 Vlastne to ona ma prinútila uvedomiť si to. 455 00:36:59,555 --> 00:37:01,715 Včera nastala taká nepríjemná situácia. 456 00:37:02,755 --> 00:37:07,395 Julia prehľadala môj stôl a našla zložku s dokumentmi z prípadu Kaliny. 457 00:37:09,195 --> 00:37:11,775 Ale vďaka tomu sme o tom spolu prvýkrát hovorili. 458 00:37:13,876 --> 00:37:14,976 Uvedomil som si, že... 459 00:37:16,655 --> 00:37:19,525 že stále o tom premýšľa, tak ako ja. 460 00:37:19,645 --> 00:37:22,725 Sedí to v nej ako nejaká prekliata choroba. 461 00:37:39,235 --> 00:37:40,995 Artur, prišla som... 462 00:37:42,115 --> 00:37:44,235 pozvať ťa na obed. Teda už na večeru. 463 00:37:44,735 --> 00:37:47,755 Skôr taký neskorý obed. Máme ryby z grilovačky. 464 00:37:49,355 --> 00:37:51,115 Ty si na nezaplatenie, moja čarodejka. 465 00:37:54,565 --> 00:37:55,885 Písal som. 466 00:37:55,886 --> 00:37:58,986 Od rána som ani nepostrehol, že som hladný ako vlk. 467 00:38:00,405 --> 00:38:01,485 Keby nebolo teba... 468 00:38:04,485 --> 00:38:06,085 zomrel by som od hladu. 469 00:38:08,595 --> 00:38:14,035 Mal som veľa práce v dielni, ani som nevedel, že sa nevrátila. 470 00:38:14,875 --> 00:38:16,875 Dozvedel som sa to, až keď mi zavolali jej rodičia. 471 00:38:19,015 --> 00:38:21,255 Vtedy sa začalo moje peklo. 472 00:38:21,355 --> 00:38:24,475 To nezvyknete zavolať svojej žene pred spaním? 473 00:38:26,345 --> 00:38:28,045 Mali sme naliehavú prácu s Łukaszom. 474 00:38:29,995 --> 00:38:32,395 Keď platia dvakrát toľko, ani na to nepomyslíte. 475 00:38:33,395 --> 00:38:35,815 Vrátil som sa neskoro a Aga chodila spať so sliepkami. 476 00:38:38,095 --> 00:38:39,315 Čo ste robili potom? 477 00:38:41,015 --> 00:38:44,875 Šiel som spať. Bolo okolo jednej. 478 00:38:48,905 --> 00:38:50,545 Vaša žena mala vlastné auto? 479 00:38:52,845 --> 00:38:54,145 Aká to bola značka? 480 00:38:57,685 --> 00:39:01,705 Opravil som jej starý Volswagen. 481 00:39:02,405 --> 00:39:03,865 Zamilovala sa do neho. 482 00:39:06,765 --> 00:39:08,245 Ježiši, už nemôžem. 483 00:39:13,125 --> 00:39:16,245 - Bolo to tak, nežartujem. - Prestaňte. 484 00:39:16,825 --> 00:39:19,125 - Už ničomu neuverím. - Nikto nevstane od stola, 485 00:39:19,125 --> 00:39:21,645 pokým všetko nebude zjedené. 486 00:39:21,745 --> 00:39:23,845 A keď to tu nechám, čo urobíš? 487 00:39:24,045 --> 00:39:27,505 Jaczek, nalož mi, prosím, ešte jednu rybu. 488 00:39:27,806 --> 00:39:28,806 Dobre. 489 00:39:29,105 --> 00:39:30,925 - Keď Beatka hovorí, - Samozrejme. 490 00:39:31,065 --> 00:39:33,505 - sama by to nezjedla. - Samozrejme. 491 00:39:33,705 --> 00:39:35,965 Ďakujem pekne. Si skutočný majster. 492 00:39:36,065 --> 00:39:38,125 To nie ja. To všetko Beatka. 493 00:39:38,285 --> 00:39:40,345 - Ja len sledujem gril. - Áno? 494 00:39:40,446 --> 00:39:41,446 Nech sa páči. 495 00:39:41,745 --> 00:39:42,905 Naša Beatka... 496 00:39:43,405 --> 00:39:46,725 je ako neobrúsený drahokam. 497 00:39:47,685 --> 00:39:52,085 Keby bol obrúsený, bol by hoden kráľovského majetku. 498 00:39:53,205 --> 00:39:55,725 Dobre, že nie je obrúsený, lebo vďaka tomu ho využívame. 499 00:39:56,225 --> 00:39:57,885 Pripime si na našu hostiteľku. 500 00:39:59,405 --> 00:40:02,945 - No dobre, nechaj už tých lichôtok. - Starý čarodejník, čo? 501 00:40:04,105 --> 00:40:07,405 - A kde je Zygmunt? - Mal by tu byť... neviem. 502 00:40:07,725 --> 00:40:09,105 Neviem, čo tam robí. 503 00:40:09,706 --> 00:40:11,006 Hneď po neho zájdem. 504 00:40:11,105 --> 00:40:13,165 Vybrala som ti všetky kostičky. Jedz, prosím ťa. 505 00:40:14,635 --> 00:40:17,495 Vieš čo? Počkaj. Vezmi trochu z tej ryby Danusii. 506 00:40:17,995 --> 00:40:20,195 Hovorila, chudinka, že sa necíti dobre. 507 00:40:20,695 --> 00:40:22,155 Ach, chúďa. 508 00:40:22,915 --> 00:40:25,635 - Chutí ti? - Áno. - Pridaj si trochu korenia. 509 00:40:32,405 --> 00:40:33,525 Zygmunt. 510 00:41:17,555 --> 00:41:18,615 Basia. 511 00:41:46,095 --> 00:41:47,175 Nemá tu auto. 512 00:41:47,475 --> 00:41:49,455 To neznamená, že ju zabili tu. 513 00:43:06,124 --> 00:43:08,744 Limit šťastia sme už na dnes asi vyčerpali. 514 00:43:09,844 --> 00:43:11,554 Nie je to tak zlé. 515 00:43:11,754 --> 00:43:14,734 Vieme meno obete, kde pracoval jej manžel... 516 00:44:26,104 --> 00:44:27,124 Počkaj. 517 00:45:15,325 --> 00:45:22,125 www.titulky.com 38673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.