All language subtitles for Profilerka-S01E06(0000408639)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:09,330 Telefonovala z tejto oblasti. Potom sa signál stratil. 2 00:00:09,650 --> 00:00:12,210 Kde ju máme hľadať? Všade naokolo sú len lesy. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,720 Kuba, počkaj. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,460 - Kde je Bożena? - Niekde sa zdržala. 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,280 Čoskoro sa vráti. 6 00:00:21,881 --> 00:00:23,081 Vari je to prvýkrát? 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,620 Pozrel som sa do tej búdy vyviedol som psa a prosím. 8 00:00:26,721 --> 00:00:28,121 Hneď som narazil na Bartekovu zbraň. 9 00:00:28,220 --> 00:00:29,920 Pustite ma, dopekla! 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,780 - Damian! - Zastavte ho! 11 00:00:31,980 --> 00:00:34,980 Musíme z nich dostať, kde je. Tamtí ju kurva nikdy nenájdu. 12 00:00:36,030 --> 00:00:38,310 - Čo si jej urobil? - Nič som jej neurobil. 13 00:00:38,511 --> 00:00:40,311 V aute som našiel Juliin počítač. 14 00:00:40,710 --> 00:00:42,330 Povedala, že dokončila profil vraha. 15 00:00:42,810 --> 00:00:47,910 Vrah je vo veku 55 - 75 rokov. Je to chorý človek alebo postihnutý. 16 00:00:48,790 --> 00:00:50,330 Motívom je pocit krivdy. 17 00:00:50,630 --> 00:00:52,390 Boli sme kurva slepí a hluchí. 18 00:00:52,490 --> 00:00:53,950 Už je zatvorené. 19 00:01:03,900 --> 00:01:04,940 Julia! 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Mami! 21 00:01:11,990 --> 00:01:13,001 Julia! 22 00:01:14,502 --> 00:01:15,502 Mami! 23 00:01:19,039 --> 00:01:20,399 Julia! 24 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Mami! 25 00:01:28,629 --> 00:01:31,189 Počuj, Kuba je celý premočený. 26 00:01:32,409 --> 00:01:33,699 Áno, viem. 27 00:01:34,599 --> 00:01:36,079 Musíme sa vrátiť. 28 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 Kuba. 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,059 Poď, vrátime sa domov. 30 00:01:43,760 --> 00:01:44,760 Ale... 31 00:01:44,679 --> 00:01:46,619 Oddýchneme si a vrátime sa. 32 00:01:47,839 --> 00:01:50,259 Vrátime, ale musíme si odpočinúť a pospať. Poď. 33 00:02:09,889 --> 00:02:10,939 Kuba. 34 00:02:12,540 --> 00:02:13,740 Kuba. Odopni si pás. 35 00:02:16,359 --> 00:02:19,159 - Dedko, čo s mamou? - No čo? 36 00:02:19,839 --> 00:02:21,259 Nenašli sme ju. 37 00:02:22,159 --> 00:02:24,839 Vidíš, už je deň. Teraz ju hľadá polícia. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,639 Ideme domov. 39 00:02:30,439 --> 00:02:33,159 Ďakujeme, Staszek, zostaneme v kontakte. 40 00:02:33,759 --> 00:02:34,819 Držte sa. 41 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 Dedko. 42 00:03:03,049 --> 00:03:04,509 - Zostaň tu, Kuba. - Prečo? 43 00:03:04,609 --> 00:03:06,069 Povedal som, zostaň! 44 00:03:31,099 --> 00:03:32,479 Bože, dieťa. 45 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Julia. 46 00:03:35,881 --> 00:03:36,881 Julka. 47 00:03:39,818 --> 00:03:40,858 Mama? 48 00:04:33,567 --> 00:04:37,267 6. časť 49 00:04:53,068 --> 00:04:54,288 Čo sa deje? 50 00:04:57,388 --> 00:04:58,508 Nadzieja, prosím. 51 00:05:04,788 --> 00:05:06,308 Nestalo sa jej nič? 52 00:05:10,178 --> 00:05:11,858 Áno. Ale inak je v poriadku? 53 00:05:17,928 --> 00:05:19,648 Dobre, môžem s ňou hovoriť? 54 00:05:23,388 --> 00:05:25,648 Nie, iste, najdôležitejšie je, aby sa zotavila. 55 00:05:26,148 --> 00:05:27,348 Keď sa zobudí, 56 00:05:27,788 --> 00:05:30,588 odkážte jej, že máme prelom vo vyšetrovaní. Vďaka nej. 57 00:05:31,838 --> 00:05:32,918 No. 58 00:05:33,519 --> 00:05:34,519 Áno. 59 00:05:35,158 --> 00:05:36,438 Ďakujem za správu. 60 00:05:36,539 --> 00:05:38,939 - No, dovidenia. - Julia? 61 00:05:40,708 --> 00:05:41,868 Odvolaj chalanov. 62 00:05:41,969 --> 00:05:43,169 Idem do sprchy. 63 00:05:50,788 --> 00:05:52,288 Urobíš kariéru, vieš? 64 00:05:52,588 --> 00:05:54,528 S takými témami sa dá presadiť. 65 00:05:55,328 --> 00:05:57,248 No, možno som o tom naozaj napísala ako prvá 66 00:05:57,348 --> 00:06:00,088 a možno to nebolo až tak zlé, 67 00:06:00,428 --> 00:06:04,168 ale potom sa toho chytii vplyvnejší a proti nim nemám žiadnu šancu. 68 00:06:05,147 --> 00:06:06,757 Mala by si odtiaľto odísť. 69 00:06:07,657 --> 00:06:08,747 Pomôžem ti. 70 00:06:10,547 --> 00:06:12,707 Nič nesľubujem, ale pokúsim sa. 71 00:06:12,827 --> 00:06:14,067 Uvidíme. 72 00:06:14,767 --> 00:06:16,827 Veľká škoda, že som prišiel len včera. 73 00:06:17,567 --> 00:06:20,087 Toto je nezvyčajný prípad. 74 00:06:21,187 --> 00:06:22,727 A majú nejakých podozrivých? 75 00:06:24,987 --> 00:06:28,127 Na začiatku stavili na Andrzeja Janonisa. Manžela zavraždenej. 76 00:06:28,227 --> 00:06:29,287 - Prosím. Jasne. - Díky. 77 00:06:30,087 --> 00:06:31,847 To je náš miestny podnikateľ. 78 00:06:32,087 --> 00:06:34,047 Priemerné alibi, ale zato veľmi dobrý motív. 79 00:06:34,207 --> 00:06:36,207 Žena ho podvádzala, chcela odísť do Varšavy 80 00:06:37,107 --> 00:06:38,867 - a bola tehotná so svojím milencom. - Čože? 81 00:06:39,167 --> 00:06:40,567 Akurát neviem, či jej manžel o tom vedel. 82 00:06:41,067 --> 00:06:42,847 Potom sa však ukázalo, že ju nemohol zabiť. 83 00:06:42,947 --> 00:06:45,607 Polícia získala kamerové záznamy, ktoré dokazujú, že... 84 00:06:45,767 --> 00:06:47,287 jej manžel bol v čase vraždy vo firme. 85 00:06:47,487 --> 00:06:51,067 Milenec tiež vypadol z kruhu podozrivých. Mal alibi. 86 00:06:53,267 --> 00:06:54,867 Pozri, toto je Monika Pawluková. 87 00:06:54,967 --> 00:06:57,027 Prokurátorka, ktorá sa zaoberá týmto prípadom. 88 00:07:07,077 --> 00:07:08,557 Naozaj mi môžeš pomôcť? 89 00:07:11,027 --> 00:07:12,107 Samozrejme. 90 00:07:12,108 --> 00:07:13,108 Samozrejme. 91 00:07:13,867 --> 00:07:15,467 Zopár telefonátov a... 92 00:07:15,568 --> 00:07:17,568 prídeš do Varšavy. 93 00:07:21,867 --> 00:07:25,487 No a teraz už odo mňa neutečieš. 94 00:07:31,488 --> 00:07:32,488 Poď. Poď. Poď. 95 00:07:36,096 --> 00:07:37,096 Počkaj. 96 00:07:37,197 --> 00:07:40,257 - Nie, nie som taká slabá. - Už-už. 97 00:07:40,397 --> 00:07:43,577 Ďalšia injekcia o tri dni, potom o týždeň, 98 00:07:43,677 --> 00:07:44,837 a znovu o týždeň. 99 00:07:45,737 --> 00:07:47,037 Mám celý rozpis. 100 00:07:48,196 --> 00:07:49,196 Tak čo? 101 00:07:49,297 --> 00:07:51,037 Kapitánske miešané vajíčka so slaninou? 102 00:07:52,137 --> 00:07:54,777 Zjem čokoľvek. Už dávno som necítila taký hlad. 103 00:08:15,767 --> 00:08:17,007 Veľmi dobré. 104 00:08:21,926 --> 00:08:23,026 Mami... 105 00:08:23,727 --> 00:08:25,377 keď si zmizla... 106 00:08:25,877 --> 00:08:28,876 bál som sa, že ťa už nikdy neuvidím. 107 00:08:34,786 --> 00:08:38,756 - Prepáč, synček. - Aj ty mi prepáč. 108 00:08:42,236 --> 00:08:43,676 Ty, synček, za nič nemôžeš. 109 00:08:57,176 --> 00:09:00,556 Podľa mňa všetko do seba zapadá a zhoduje sa s profilom. 110 00:09:02,346 --> 00:09:04,986 Zatrpknutý Szulowicz, ktorý trpel hlbokými depresiami 111 00:09:05,086 --> 00:09:07,986 a ťažkými poruchami osobnosti, sa rozhodol zabiť nielen seba, 112 00:09:08,126 --> 00:09:09,346 ale aj celú svoju rodinu. 113 00:09:09,946 --> 00:09:14,446 Mal čiastočne ochrnutú ruku, predvídal, že manželku nedokáže uškrtiť, 114 00:09:14,566 --> 00:09:16,066 a preto si zobral ostrý predmet. 115 00:09:16,046 --> 00:09:20,946 Po vražde ženy sa zrejme rozhodol počkať na dcéru a vnuka. 116 00:09:21,706 --> 00:09:23,526 - Vedel, že majú prísť na obed. - Áno. 117 00:09:25,946 --> 00:09:28,426 Jaceka uspal tabletkami na spanie. 118 00:09:29,186 --> 00:09:31,766 Dcéru, z ktorej bol sklamaný a ktorá mu prišla povedať, 119 00:09:32,006 --> 00:09:34,126 že odchádza z Augustówa, zabil ako prvú. 120 00:09:34,426 --> 00:09:36,226 Pred domom, dvoma strelami. To už vieme. 121 00:09:36,386 --> 00:09:39,266 Potom sa vrátil, najprv zabil vnuka, potom seba. 122 00:09:39,866 --> 00:09:43,646 Ale telo Szulowicza sme našli pri stene, a zbraň ležala pri peci. 123 00:09:43,986 --> 00:09:47,006 Doktor povedal, že nezomrel hneď a stihol zbraň odhodiť. 124 00:09:47,606 --> 00:09:49,086 To nás zmiatlo. 125 00:09:50,296 --> 00:09:52,396 Tak ako povedal Włodek, rastúca frustrácia, 126 00:09:53,096 --> 00:09:54,176 smútok kvôli rodine... 127 00:09:54,276 --> 00:09:57,076 Ten chlap mal ťažkú poruchu osobnosti. Nekonal racionálne. 128 00:09:58,276 --> 00:10:00,536 - Aj tak mi to nesedí. - Ani mne. 129 00:10:00,776 --> 00:10:03,636 No dobre, ale máme na to nejaké dôkazy? 130 00:10:04,096 --> 00:10:05,216 Zatiaľ máme len profil. 131 00:10:05,417 --> 00:10:06,617 Preto sa musíme vrátiť do lesníckeho domu 132 00:10:06,716 --> 00:10:08,876 a všetko ešte raz dôkladne prehľadať. 133 00:10:12,226 --> 00:10:17,266 Úzkokoľajová železnica prechádza malebnými lesmi 134 00:10:17,466 --> 00:10:21,306 Augustovského pralesa a Národného parku Wigry. 135 00:10:23,386 --> 00:10:24,826 A prečo si vôbec volal na políciu? 136 00:10:26,696 --> 00:10:28,256 Veď sme predsa na dovolenke. 137 00:10:28,976 --> 00:10:30,216 Ešte sa do niečoho zapletieš. 138 00:10:31,746 --> 00:10:33,306 Prečo ťa to auto tak zaujíma? 139 00:10:34,846 --> 00:10:37,006 Pretože asi nie je normálne, ak niekto nechá odomknuté 140 00:10:37,106 --> 00:10:39,246 auto s kľúčikmi v zapaľovaní na toľko hodín. 141 00:10:39,946 --> 00:10:42,466 - Stálo tam prinajmenšom od rána. - No a čo? Nech si tam stojí. 142 00:10:42,667 --> 00:10:44,067 To nie je tvoja starosť, však? 143 00:10:44,566 --> 00:10:45,566 Možno nie moja... 144 00:10:46,067 --> 00:10:47,067 ale možno polície. 145 00:10:47,866 --> 00:10:48,906 Čo keď sa niečo stalo? 146 00:10:49,386 --> 00:10:50,966 Nemôžeš byť ku všetkému taká ľahostajná a vidieť 147 00:10:51,066 --> 00:10:53,005 len po špičku vlastného nosa. 148 00:10:53,505 --> 00:10:55,905 - Čaká nás niekoľko zastávok. - Tu máš, napi sa. 149 00:10:57,155 --> 00:10:58,355 Vypi si to sám. 150 00:10:58,955 --> 00:11:01,815 Je čas prejsť sa na vyhliadky. 151 00:11:14,345 --> 00:11:15,365 To nie! 152 00:11:15,766 --> 00:11:18,666 Musela som mať zatmenie mozgu, že som sa dala na toto nahovoriť.. 153 00:11:18,765 --> 00:11:21,025 Mala som vedieť, že ak ty niečo vymyslíš, 154 00:11:21,125 --> 00:11:22,785 - dopadne to ako obyčajne. - Čiže ako? 155 00:11:22,886 --> 00:11:24,186 Beznádejne. 156 00:11:25,705 --> 00:11:27,285 Nechaj ma už na pokoji! 157 00:11:39,935 --> 00:11:43,835 Páni, môžete mi povedať, čo tu vlastne hľadáme? 158 00:11:46,225 --> 00:11:48,105 Keby som to vedel, povedal by som ti to. 159 00:11:52,825 --> 00:11:54,065 Niečo mám. 160 00:11:56,655 --> 00:11:57,895 Zimolez. 161 00:11:59,385 --> 00:12:03,705 V Augustovskom pralese rastie rastlina, ktorá sa vyskytuje v arktickej zóne. 162 00:12:03,865 --> 00:12:06,745 Relikt z doby ľadovej je chránený. 163 00:12:06,845 --> 00:12:09,325 No v týchto horúčavách asi čoskoro vyhynie, nie? 164 00:12:09,925 --> 00:12:11,505 - Čo tam máš? - Pozri. 165 00:12:12,025 --> 00:12:13,585 - Celkom pekná. - Zimolez. 166 00:12:18,865 --> 00:12:20,245 Počkaj, počkaj, počkaj. 167 00:12:29,155 --> 00:12:30,555 No, do riti. 168 00:12:30,755 --> 00:12:32,095 Musia byť potrestaní. 169 00:12:33,196 --> 00:12:35,196 Zabijem ich všetkých, zabijem celú rodinu. 170 00:12:36,395 --> 00:12:37,655 Zabijem, zabijem, zabijem sa. 171 00:12:38,455 --> 00:12:39,915 To nedáva zmysel. 172 00:13:24,074 --> 00:13:26,014 Vďaka Bohu, že ťa pustili. 173 00:13:27,624 --> 00:13:28,744 A Fabian? 174 00:13:30,244 --> 00:13:33,084 Zostane vo väzení za tú krádež zbrane policajtovi. 175 00:13:33,504 --> 00:13:35,804 Ježiši Kriste, na čo mu bola? 176 00:13:36,544 --> 00:13:38,074 Prečo to urobil? 177 00:13:39,253 --> 00:13:40,753 To ešte nie je všetko. 178 00:13:42,054 --> 00:13:44,414 Uniesol policajtku a zavrel ju v zemľanke. 179 00:13:46,824 --> 00:13:48,084 Ježiši Kriste. 180 00:13:53,214 --> 00:13:54,694 Ty si všetkému na vine. 181 00:13:57,804 --> 00:13:59,524 Prečo si mi nič nepovedala? 182 00:14:02,234 --> 00:14:03,474 Celý život v klamstve? 183 00:14:08,304 --> 00:14:10,324 - Čo som nepovedala? - Čo? 184 00:14:11,654 --> 00:14:15,514 O Szulowiczovi. O tom, že ťa znásilnil. 185 00:14:22,284 --> 00:14:23,604 Neuveril by si mi. 186 00:14:26,544 --> 00:14:28,084 Keby si mi to ty povedala, 187 00:14:29,685 --> 00:14:31,085 tak by som uveril. 188 00:14:39,274 --> 00:14:40,574 A čo teraz bude? 189 00:14:45,930 --> 00:14:48,075 Fabian je teraz môj syn? 190 00:14:51,294 --> 00:14:53,554 Vždy bol a vždy bude tvojím synom. 191 00:14:58,274 --> 00:15:00,494 Už len keby sa Bozena vrátila. 192 00:15:48,323 --> 00:15:50,823 Kolegyne, kolegovia, zdá sa, že sme ukončili vyšetrovanie. 193 00:15:51,123 --> 00:15:54,943 Našli sme Mietkovu zbraň, zadržali sme Fabiana, 194 00:15:55,063 --> 00:15:57,363 ktorý sa bude z útoku zodpovedať pred súdom. 195 00:15:57,563 --> 00:15:59,643 Čakáme už len na posudok z laboratória, 196 00:15:59,743 --> 00:16:02,263 ktorý dúfam potvrdí naše podozrenie, 197 00:16:02,363 --> 00:16:05,263 že list, ktorý sme našli v lesníckom dome napísal Maciej Szulowicz. 198 00:16:06,763 --> 00:16:08,503 Tu je autorka nášho úspechu. 199 00:16:08,843 --> 00:16:09,883 Vítame ťa. 200 00:16:12,373 --> 00:16:15,793 Bez jej presného profilu by sme určite neprišli na to, že... 201 00:16:16,593 --> 00:16:17,873 vrahom je Szulowicz. 202 00:16:17,973 --> 00:16:20,493 A určite nie tak rýchlo. Takže, Julia, stručne k téme. Vďaka. 203 00:16:27,493 --> 00:16:30,333 Komisár, môžete ma konečne predstaviť? 204 00:16:30,553 --> 00:16:31,913 Julia Wiegerová. 205 00:16:32,453 --> 00:16:33,793 Roman Głodowski. 206 00:16:34,393 --> 00:16:37,733 Veľa som o vás počul, ale naozaj, to neboli prehnané informácie. 207 00:16:37,833 --> 00:16:39,013 Čo sa vám stalo? 208 00:16:39,993 --> 00:16:42,773 Dôsledok stretnutia s divokými psami. 209 00:16:43,033 --> 00:16:47,273 Tu ste, našťastie, medzi vycvičenými a krotkými "psami". 210 00:16:48,774 --> 00:16:49,974 Prepáčte. 211 00:16:50,813 --> 00:16:55,373 Je pre nás cťou, že ste sa chceli zúčastniť na tomto zložitom prípade. 212 00:16:55,733 --> 00:16:57,953 Vždy vsádzam na odbornosť. 213 00:16:59,154 --> 00:17:00,154 Kolegovia! 214 00:17:01,493 --> 00:17:04,013 Dobrá robota, ale toto nie je koniec práce. 215 00:17:04,113 --> 00:17:07,313 Dnes očakávam na stole podrobnú správu. 216 00:17:08,013 --> 00:17:09,553 Chcel by som sa ti poďakovať. 217 00:17:09,554 --> 00:17:10,554 Prepáčte. 218 00:17:10,653 --> 00:17:13,493 Príďte potom ku mne. Musíme si prejsť formálne záležitosti. 219 00:17:13,593 --> 00:17:14,633 Dobre. 220 00:17:14,634 --> 00:17:15,834 A tak mi napadlo, 221 00:17:15,933 --> 00:17:18,043 že by sa ti to mohlo hodiť 222 00:17:19,644 --> 00:17:22,244 - pri riešení ďalších.... - Pre prokuratúru. 223 00:17:22,445 --> 00:17:23,545 Prípadov. 224 00:17:25,146 --> 00:17:27,746 Aby sa ti darilo tak, ako pri tomto vyšetrovaní. 225 00:17:27,773 --> 00:17:29,873 A vôbec, zaujímalo by ma... 226 00:17:30,574 --> 00:17:32,674 Ako si vôbec prišla na to, 227 00:17:32,973 --> 00:17:36,493 že to urobil Szulowicz. To nebolo také jednoznačné, nie? 228 00:17:36,753 --> 00:17:39,613 Nedávalo mi pokoj to, že Irenu zabil niekto, 229 00:17:39,713 --> 00:17:41,593 kto jej v skutočnosti nechcel ublížiť. 230 00:17:42,493 --> 00:17:44,193 Szulowicz chcel spáchať samovraždu. 231 00:17:44,933 --> 00:17:47,313 Ale rozhodol sa vziať všetkých so sebou. 232 00:17:47,813 --> 00:17:49,433 Hovorí sa tomu rodinná čistka. 233 00:17:50,053 --> 00:17:54,713 Mal v sebe veľa žiaľu a hnevu, ale v skutočnosti... 234 00:17:55,014 --> 00:17:58,314 Chcel ich len ochrániť pred utrpením a situáciou, 235 00:17:58,373 --> 00:18:00,753 z ktorou sa proste nevedel vyrovnať. 236 00:18:01,093 --> 00:18:04,533 - Spravidla zabíjajú najbližší, nie? - Áno. - Prosím. 237 00:18:06,893 --> 00:18:11,072 Možno predsa len, Wlodek, pôjdeš na ten kurz profilovania. 238 00:18:11,112 --> 00:18:14,692 A keď sa vrátiš, vyriešiš ten starý prípad pumy. 239 00:18:14,772 --> 00:18:16,932 - Akej pumy? - Čo má vajcia z gumy. 240 00:18:21,372 --> 00:18:23,452 - Na zdravie. - Na zdravie. 241 00:18:25,072 --> 00:18:26,132 Čo je? 242 00:18:26,333 --> 00:18:27,733 Čo je s tým prúdom? 243 00:18:27,932 --> 00:18:29,172 Nejde. 244 00:18:32,572 --> 00:18:33,932 Kde je môj batoh? 245 00:18:34,333 --> 00:18:35,533 Jasne. Poď. 246 00:18:39,312 --> 00:18:40,792 Vlámali sme sa s Wlodekom do tvojho notebooku. 247 00:18:40,892 --> 00:18:42,452 Vedel som, že tam je profil. 248 00:18:43,372 --> 00:18:44,912 Dúfam, že nám to nemáš za zlé. 249 00:18:46,322 --> 00:18:47,562 Prosím. 250 00:18:51,372 --> 00:18:52,692 Bola tam ešte zložka. 251 00:18:58,431 --> 00:18:59,431 Prosím. 252 00:19:00,732 --> 00:19:03,562 - Otvorili ste ju? - Čuduješ sa, v takej situácii? 253 00:19:03,762 --> 00:19:06,322 Boli tam len nejaké staré dokumenty. 254 00:19:17,122 --> 00:19:18,302 Nemal si na to právo. 255 00:19:20,772 --> 00:19:22,452 To je osobná záležitosť. 256 00:19:26,322 --> 00:19:27,342 Dobre, chápem. 257 00:19:28,643 --> 00:19:29,643 Karol. 258 00:19:29,962 --> 00:19:32,142 Vypli sa obvody. Celý systém v počítači asi spadol. 259 00:19:37,322 --> 00:19:38,362 Vezmi ma odtiaľto. 260 00:19:46,952 --> 00:19:47,972 Dobrý deň. 261 00:19:50,772 --> 00:19:52,652 - Ahojte. - Ahoj. - Ahoj. 262 00:19:53,812 --> 00:19:56,332 Pokiaľ investičná zmluva jasne neuvádza inak. 263 00:19:56,832 --> 00:19:58,352 Čo je tu tak mŕtvo? 264 00:19:58,553 --> 00:19:59,553 Toľko vecí sa deje. 265 00:20:00,472 --> 00:20:02,572 A čo také sa deje? Poučíš nás? 266 00:20:03,572 --> 00:20:05,652 Niekto predsa musí robiť tú najhoršiu prácu. 267 00:20:06,452 --> 00:20:09,232 Podľa mňa sa na nete deje toho viac ako v reálnom živote, 268 00:20:09,332 --> 00:20:11,112 Čo je na tom zaujímavé, že... 269 00:20:11,292 --> 00:20:13,492 niekoľko zelených sa znovu pripútalo k stromu? 270 00:20:13,692 --> 00:20:15,032 A vražda Szulowicovcov? 271 00:20:15,612 --> 00:20:16,792 Toto je zaujímavé. 272 00:20:16,793 --> 00:20:18,993 Ostatne, ak niekto súhlasí s vykonávaním tej najhoršej práce, 273 00:20:19,092 --> 00:20:21,672 tak si za to môže len sám. 274 00:20:21,712 --> 00:20:24,092 Nemienim byť nevoľnílkom do konca svojho života. 275 00:20:25,393 --> 00:20:25,993 Oh. 276 00:20:26,092 --> 00:20:29,432 Práve som dostala tip od polície, že organizujú tlačovú konferenciu. 277 00:20:29,592 --> 00:20:31,122 Asi ukončili vyšetrovanie. 278 00:20:31,123 --> 00:20:33,123 Marcin tam nešiel? Zopár fotiek by sa hodilo. 279 00:20:33,322 --> 00:20:35,601 Šef ho niekam poslal. 280 00:20:35,681 --> 00:20:38,061 Pravdepodobne fotiť tých zelených aktivistov. 281 00:20:38,761 --> 00:20:40,581 Bartek, dáš si niečo? Kávu alebo čaj? 282 00:20:40,681 --> 00:20:42,381 Máš poslednú šancu, aby si to využl. 283 00:20:42,481 --> 00:20:44,561 Dnes je deň láskavosti k druhým. Uži si to. 284 00:20:45,281 --> 00:20:48,121 Tebe, Hanka, môžem ponúknuť kávu jedine bez kofeínu. 285 00:20:48,741 --> 00:20:51,021 Ďakujem pekne. Bola som už na obede. 286 00:20:51,022 --> 00:20:51,722 Áno? 287 00:20:51,881 --> 00:20:53,401 Stretla som známeho z Varšavy, 288 00:20:54,321 --> 00:20:56,281 spisovateľa, novinára, 289 00:20:57,281 --> 00:20:59,041 Je to seriózny chlap, má kontakty. 290 00:20:59,801 --> 00:21:02,601 Na takých si je treba dávať najväčší pozor. Ver mi. 291 00:21:15,681 --> 00:21:18,221 Elektroporuchy. Ako vám môžem pomôcť? 292 00:21:18,322 --> 00:21:20,122 Potrebujem urgentne odstrániť poruchu. 293 00:21:20,321 --> 00:21:23,361 Na policajnej stanici vypadol prúd. Môžete prísť? Najlepšie hneď? 294 00:21:24,161 --> 00:21:26,081 A čo sa stalo? Skontrolovali ste poistky? 295 00:21:26,401 --> 00:21:30,261 - Áno. Ale asi je to väčší problém. - Taký expres vás bude ale stáť viac. 296 00:21:31,161 --> 00:21:33,541 Nevadí. Porucha sa musí čo najskôr odstrániť. 297 00:21:34,081 --> 00:21:37,081 - Tak ako, prídete? - Samozrejme. Tak o 15 minút. 298 00:22:02,570 --> 00:22:03,770 Ďakujem za všetko. 299 00:22:13,771 --> 00:22:16,611 - A možno ešte zmeníš názor? - Nie, nie. Dnes nie. 300 00:22:16,851 --> 00:22:18,331 Mám ešte veľa práce. 301 00:22:18,671 --> 00:22:20,491 Myslím, že pôjdem na tú konferenciu. 302 00:22:21,291 --> 00:22:23,311 Nedám im získať úspech len pre seba. 303 00:22:23,511 --> 00:22:24,511 Ako chceš. 304 00:22:24,512 --> 00:22:26,112 Ale keby niečo, vieš, kde ma nájdeš. 305 00:22:36,501 --> 00:22:38,121 Našla som ju u môjho otca. 306 00:22:38,621 --> 00:22:40,181 Ale nenašla som odvahu otvoriť ju. 307 00:22:42,631 --> 00:22:44,631 Bývali sme v Gdyni, na Kamiennej Góre. 308 00:22:46,651 --> 00:22:47,881 Otec bol kapitánom. 309 00:22:49,081 --> 00:22:50,461 Často sa plavil. 310 00:22:53,481 --> 00:22:54,851 A keď sa to stalo, 311 00:22:55,952 --> 00:22:57,252 všetko pre nás skončilo. 312 00:22:58,451 --> 00:22:59,770 Kedy sa čo stalo? 313 00:23:04,330 --> 00:23:06,230 Vychovávala ma otcova sestra. 314 00:23:06,730 --> 00:23:08,410 Bývala som u nej vo Varšave. 315 00:23:10,060 --> 00:23:11,480 Otec predal dom. 316 00:23:13,090 --> 00:23:16,890 Vyplával na čoraz dlhšie plavby, videli sme ho len zriedka. 317 00:23:31,340 --> 00:23:33,940 Keď som mala dva roky, zavraždili moju matku. 318 00:24:06,160 --> 00:24:07,620 Všetko, čo viem... 319 00:24:08,421 --> 00:24:10,021 o jej vražde, som sa dozvedela... 320 00:24:10,922 --> 00:24:12,022 od tety Romy. 321 00:24:13,380 --> 00:24:15,720 Gdynskú políciu, ktorá viedla vyšetrovanie, 322 00:24:16,360 --> 00:24:19,660 z prípadu odvolali a prišli kriminalisti z Varšavskej polície. 323 00:24:25,330 --> 00:24:26,870 Potom vyhlásili, že... 324 00:24:28,670 --> 00:24:30,480 že to bola obyčajná lúpež. 325 00:24:30,980 --> 00:24:32,840 Že mamu zabili náhodou. 326 00:24:34,040 --> 00:24:36,140 Lenže nič nezmizlo. Dokonca ani... 327 00:24:36,340 --> 00:24:38,680 diamantový prsteň, ktorý mala na ruke. 328 00:24:42,099 --> 00:24:43,299 A ty? 329 00:24:43,900 --> 00:24:45,780 - Kde si vtedy bola? - Čože? 330 00:24:48,140 --> 00:24:50,160 Ty. Kde si vtedy bola? 331 00:24:52,100 --> 00:24:53,160 Nespomínam si. 332 00:24:57,550 --> 00:25:00,110 - Nepamätáš si, ale vieš. - Nie. 333 00:25:00,470 --> 00:25:01,890 Neviem a nepamätám si. 334 00:25:23,530 --> 00:25:24,829 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 335 00:25:25,229 --> 00:25:27,929 - V akej veci? - Chceli by sme nahlásiť, že... 336 00:25:28,409 --> 00:25:31,369 - dcéra sa nevrátila domov. - Odkedy? 337 00:25:31,369 --> 00:25:34,129 - Čo odkedy? - Odkedy sa nevrátila? 338 00:25:34,569 --> 00:25:40,269 No odvčera. Nevrátila sa večer. Nikto ju nevidel. Ani v práci. 339 00:25:40,369 --> 00:25:41,649 Koľko rokov má vaša dcéra? 340 00:25:43,939 --> 00:25:44,979 Dvadsaťosem. 341 00:25:48,799 --> 00:25:50,299 Povedali ste, že... 342 00:25:50,399 --> 00:25:51,979 dcéra sa nevrátila na noc? Áno? 343 00:25:52,379 --> 00:25:54,059 Je dospelá, môže si robiť, čo chce. 344 00:25:54,159 --> 00:25:56,779 Cítim, že sa stalo niečo zlé. Hľadajte ju, prosím. 345 00:25:56,879 --> 00:26:00,269 Upokojte sa. Zavolajte známym svojej dcéry, 346 00:26:00,270 --> 00:26:03,070 podozvedáte sa... Ak sa nenájde do večera, 347 00:26:03,189 --> 00:26:05,409 tak sa, prosím, vráťte a my sa o to určite postaráme. 348 00:26:08,299 --> 00:26:10,699 To nič nemení na fakte, že ty si viedla vyšetrovanie 349 00:26:10,799 --> 00:26:14,539 v mene prokuratúry. To je tvoj nespochybniteľný úspech. 350 00:26:15,979 --> 00:26:17,849 Áno, ale bola som presvedčená o vine manžela. 351 00:26:19,569 --> 00:26:20,699 To je poriadny šok. 352 00:26:22,299 --> 00:26:24,459 Samovražda v kombinácii s vraždou celej rodiny. 353 00:26:28,699 --> 00:26:29,759 To by mi nenapadlo. 354 00:26:40,009 --> 00:26:41,889 To je nepodstatné, kto o tom vie. 355 00:26:42,489 --> 00:26:44,589 Zopár ľudí na policajnej stanici? Nejaký komisár? 356 00:26:44,789 --> 00:26:49,529 Z toho sa svet nezrúti. Pred svetom je to tvoj osobný úspech. 357 00:26:49,590 --> 00:26:52,490 Uzatváraš vyšetrovanie len pár dní od vraždy. 358 00:26:52,589 --> 00:26:55,609 To je skvelý výsledok. Mám z teba veľkú radosť, dcérka. 359 00:26:55,729 --> 00:26:56,809 Dotiahneš to ďaleko. 360 00:26:56,909 --> 00:26:59,529 Vďaka tomuto prípadu ťa bude poznať celé Poľsko. 361 00:26:59,930 --> 00:27:01,130 Som na teba hrdá. 362 00:27:07,259 --> 00:27:08,719 Prečo si doma tak skoro? 363 00:27:09,899 --> 00:27:11,049 Stalo sa niečo? 364 00:27:11,950 --> 00:27:12,950 Nie, prečo? 365 00:27:13,489 --> 00:27:14,869 Mal som nočnú, hovoril som ti to. 366 00:27:17,569 --> 00:27:19,369 Radšej jazdím v noci, vtedy je kľud. 367 00:27:22,209 --> 00:27:24,089 Keď ľudia zavolajú záchranku, 368 00:27:25,659 --> 00:27:29,739 aspoň sa tam vieme dostať. A nie trčať v zápchach. 369 00:27:31,129 --> 00:27:33,769 Budeš jesť? Obed je takmer hotový. 370 00:27:34,529 --> 00:27:37,999 - Upiekol som kura. - Nie, ďakujem, nie som hladná. 371 00:27:39,399 --> 00:27:41,879 Bola som na obede s jedným novinárom z Varšavy. 372 00:27:44,079 --> 00:27:46,779 Sľúbil mi, že mi pomôže nájsť prácu v hlavnom meste. 373 00:27:48,889 --> 00:27:50,968 Vieš, má tam veľa kontaktov. 374 00:27:52,218 --> 00:27:54,698 Je celkom dobre stavaný. 375 00:28:03,938 --> 00:28:05,218 Prečo sa na mňa tak pozeráš? 376 00:28:07,268 --> 00:28:09,548 Čo je zač ten... novinár? 377 00:28:11,168 --> 00:28:14,828 Vieš niečo o ňom? Prečo by ti mal pomáhať? 378 00:28:16,148 --> 00:28:18,648 A prečo nie? Možno sa mu páčim. 379 00:28:21,008 --> 00:28:24,388 Myslíš, že ti dá prácu len pre tvoje krásne oči? 380 00:28:25,328 --> 00:28:26,848 A čo by si odo mňa chcel ty? 381 00:28:27,049 --> 00:28:29,649 Aby som celý život prežila v tejto diere? 382 00:28:29,948 --> 00:28:34,028 Neskôr si nechala urobiť dieťa a viedla rodinný život? 383 00:28:41,828 --> 00:28:43,348 Sám vidíš, čo sa stalo s touto rodinou. 384 00:28:45,328 --> 00:28:46,368 Čo z toho máš? 385 00:28:48,728 --> 00:28:52,168 Hanka. Chcem len, aby si sa o seba postarala. 386 00:28:55,268 --> 00:28:56,748 A nad svojím životom neplačem. 387 00:29:00,578 --> 00:29:03,578 Idem na tlačovú konferenciu. Prípad vraždy rodiny Szulowiczovcov. 388 00:29:03,978 --> 00:29:05,178 Polícia ukončila vyšetrovanie. 389 00:29:07,358 --> 00:29:10,438 Nechaj mi kúsok z kurčaťa. Dám si, keď sa vrátim. 390 00:29:11,438 --> 00:29:13,718 - Pá. - Pá. 391 00:29:42,968 --> 00:29:46,328 Kalina B. bola včera nájdená obyvateľkou Barborou B., 392 00:29:46,408 --> 00:29:48,728 ktorá k nej chodila raz za týždeň upratovať. 393 00:29:50,328 --> 00:29:52,478 V obývačke, kde našla zavraždenú manželku kapitána, 394 00:29:52,478 --> 00:29:55,838 našla fľašu šampanského a dva nedopité poháre. 395 00:29:56,208 --> 00:29:58,708 - Dva poháre? - Áno. 396 00:30:00,448 --> 00:30:02,848 Vedela som, že tá verzia o lúpeži je nezmysel. 397 00:30:03,968 --> 00:30:06,828 Z toho predsa vyplýva, že ho mama musela poznať. 398 00:30:08,128 --> 00:30:09,148 Dobre. Ďalej? 399 00:30:09,678 --> 00:30:11,778 Pod posteľou v spálni Barbara M. našla... 400 00:30:14,288 --> 00:30:16,807 Vydesenú dvojročnú dcérku manželov B. 401 00:30:21,207 --> 00:30:23,887 Všetko nasvedčuje tomu, že Kalina B. zomrela neskoro večer. 402 00:30:25,557 --> 00:30:28,657 Svedok, ktorý šiel vyvenčiť svojho psa, videl okolo 22:00 403 00:30:28,957 --> 00:30:32,277 muža vo svetlom kabáte, ako vychádza z vily B. 404 00:30:32,317 --> 00:30:34,597 Čiže podľa všetkého bol on vrahom Kaliny B. 405 00:30:41,287 --> 00:30:44,047 - Kto to napísal? - Andrzej Barański. 406 00:30:45,607 --> 00:30:48,647 18. júna 1983. 407 00:30:51,487 --> 00:30:53,807 - Nie, to nie je možné. - Čo? 408 00:30:54,487 --> 00:30:56,967 Toto je pitevná správa, 409 00:30:58,087 --> 00:31:01,347 ale úplne sa líši od tej oficiálnej, ktorú som našla v archíve. 410 00:31:03,927 --> 00:31:07,147 Na hrudi, v bezprostrednej blízkosti srdca, je viditeľných 411 00:31:10,057 --> 00:31:12,417 trinásť rán neznámeho predmetu 412 00:31:13,507 --> 00:31:16,907 s úzkou čepeľou a ostrým koncom, pravdepodobne dýkou. 413 00:31:17,807 --> 00:31:21,047 Žiadne stopy po bránení sa naznačuje prekvapenie obete, čo... 414 00:31:23,557 --> 00:31:28,417 Čo môže dokazovať, že sa poznala s páchateľom. 415 00:31:28,997 --> 00:31:31,317 Už od začiatku som cítila, že tu niečo nesedí. 416 00:31:31,617 --> 00:31:33,297 Niekoľkokrát som sa chcela vrátiť k tomuto prípadu, 417 00:31:33,497 --> 00:31:35,437 ale neboli žiadne indície. 418 00:31:35,837 --> 00:31:36,877 Teraz už vieme prečo. 419 00:31:37,917 --> 00:31:42,377 Toxikologické vyšetrenie nezistilo žiadne zostatkové látky v žalúdku. 420 00:31:42,917 --> 00:31:43,997 Okrem alkoholu... 421 00:31:46,587 --> 00:31:48,947 Posledným jedlom obete boli ustrice. 422 00:31:50,917 --> 00:31:51,997 Ustrice za komunistov? 423 00:32:04,917 --> 00:32:05,917 No? Hovor. 424 00:32:09,887 --> 00:32:11,507 Dobre. Povedz mu, že prídeme. 425 00:32:11,707 --> 00:32:12,867 Neviem, onedlho. 426 00:32:14,068 --> 00:32:15,768 Musíme ísť. Kaldun zúri, že o chvíľu začne 427 00:32:15,869 --> 00:32:17,369 konferencia a my tam nie sme. 428 00:32:17,447 --> 00:32:19,387 - Choď sám. - Ako "sám"? A ty? 429 00:32:19,787 --> 00:32:21,007 Musím si to všetko prečítať... 430 00:32:22,008 --> 00:32:23,508 Poukladať si to v hlave. 431 00:32:57,186 --> 00:32:58,226 Dobrý deň. 432 00:32:59,127 --> 00:33:00,127 Ako sa máš? 433 00:33:00,556 --> 00:33:02,476 Kaldun je dnes nadšený. 434 00:33:03,476 --> 00:33:05,536 Zato pani prokurátorka o niečo menej. 435 00:33:08,276 --> 00:33:09,356 Pán komisár. 436 00:33:14,146 --> 00:33:16,786 - Prepáčte, len pár slov. - Nepôjdete? 437 00:33:20,596 --> 00:33:21,656 Nie. 438 00:33:22,757 --> 00:33:25,457 Chcel som vám len poďakovať, že ste tak rýchlo vyriešili ten prípad. 439 00:33:26,276 --> 00:33:29,636 Viete, keby nám nepomohla profilérka, stále by sme sa nepohli. 440 00:33:29,916 --> 00:33:31,976 Prosím, poďakujte sa jej za mňa. 441 00:33:36,646 --> 00:33:38,906 Viete, najhoršia je nevedomosť. 442 00:33:43,076 --> 00:33:44,536 Možno si to rozmyslíte. 443 00:33:59,736 --> 00:34:01,536 Otec, mohli by sme sa porozprávať? 444 00:34:01,636 --> 00:34:03,056 Prehľadala si môj stôl. 445 00:34:07,096 --> 00:34:09,736 Kto ti dal právo prehrabávať sa v mojich veciach? 446 00:34:12,196 --> 00:34:14,356 Ak niečo potrebuješ, tak mi to povedz. 447 00:34:14,996 --> 00:34:18,256 Všetko ti dám, všetko ti poviem, len sa nezakrádaj ako zlodej. 448 00:34:18,356 --> 00:34:19,356 Neznášam to. 449 00:34:19,456 --> 00:34:23,276 Ako ťa mám žiadať o to, čo ani neviem, že existuje? 450 00:34:25,306 --> 00:34:29,386 Ak by som to neurobila, určite by si mi nepovedal ani slovo. 451 00:34:30,606 --> 00:34:32,686 A nie je to len tvoja vec. Bola to moja matka 452 00:34:32,786 --> 00:34:34,806 a mám právo vedieť, čo sa vtedy stalo. 453 00:34:35,566 --> 00:34:36,926 Prečo sa chceš k tomu chceš vracať? 454 00:34:38,426 --> 00:34:39,826 Otec, ja som tu vtedy žila. 455 00:34:42,826 --> 00:34:45,226 Videla som to všetko na vlastné oči. 456 00:34:46,986 --> 00:34:51,046 Prenasleduje ma to celý život. 457 00:34:58,836 --> 00:34:59,836 Ty si myslíš... 458 00:34:59,937 --> 00:35:03,137 Myslíš si, že som si toto povolanie vybrala? 459 00:35:03,286 --> 00:35:05,985 Že som chorá a rada sa pozerám na mŕtvoly? 460 00:35:09,555 --> 00:35:12,415 Bohužiaľ, len pri nich sa cítim normálna. 461 00:35:21,585 --> 00:35:23,345 Čo sa stalo? Prečo sa hádate? 462 00:35:31,345 --> 00:35:33,985 - Zlatko, nehádame sa. - Počul som vás. 463 00:35:37,915 --> 00:35:41,695 Ďakujem vám za otázku. Áno, je to nepochybne úspech. 464 00:35:43,085 --> 00:35:44,445 Obrovský úspech. 465 00:35:45,045 --> 00:35:46,885 Takéto veci sa stávajú zriedka, 466 00:35:47,085 --> 00:35:49,625 žeby polícia ukončila vyšetrovanie, 467 00:35:49,785 --> 00:35:50,825 opakujem, 468 00:35:50,926 --> 00:35:52,826 tak náročné vyšetrovanie, 469 00:35:53,425 --> 00:35:56,225 v tak krátkom čase. 470 00:35:56,325 --> 00:35:57,985 V Augustówe sa všetko stáva prvýkrát. 471 00:35:58,086 --> 00:35:59,686 Pripísal si všetky zásluhy. 472 00:36:00,285 --> 00:36:01,985 Je to náš úspech. 473 00:36:04,155 --> 00:36:06,115 Chceli ste sa niečo opýtať. Prosím. 474 00:36:06,115 --> 00:36:08,075 Artur Wenet, nezávislý novinár z Varšavy. 475 00:36:08,555 --> 00:36:10,215 Ako na to polícia prišla? 476 00:36:10,316 --> 00:36:13,516 To znamená, čo spôsobilo, že z podozrivého manžela obete 477 00:36:13,615 --> 00:36:16,115 preniesla svoje podozrenie na jednu z obetí, 478 00:36:16,215 --> 00:36:18,135 konkrétne Macieja Szułowicza. 479 00:36:19,285 --> 00:36:22,425 Pretože je to skutočne majstrovské dielo polície. 480 00:36:23,125 --> 00:36:24,725 Alebo možno prokuratúry? 481 00:36:27,895 --> 00:36:30,755 No čo už. Ako sa ukazuje... 482 00:36:31,055 --> 00:36:33,815 augustovská polícia nie je horšia varšavská. 483 00:36:37,475 --> 00:36:40,795 Nezakrývam, že sme použili moderné metódy profilovania. 484 00:36:42,325 --> 00:36:45,285 Viac detailov nechcem a nemôžem prezradiť, 485 00:36:45,485 --> 00:36:47,145 lebo to je naša policajná kuchyňa. 486 00:36:49,645 --> 00:36:51,215 Sú ešte nejaké ďalšie otázky? 487 00:36:53,595 --> 00:36:54,675 Takže... 488 00:36:55,985 --> 00:36:58,745 Ponúknite sa, moji milí. Dobrú chuť. 489 00:36:58,845 --> 00:37:00,025 Ty myslíš len na seba. 490 00:37:00,225 --> 00:37:02,545 Sedia tu ženy. Čo keby si aj im nalial? 491 00:37:04,846 --> 00:37:06,146 Uložila si Kasiu? 492 00:37:06,295 --> 00:37:07,575 Sama odpadla ako mucha. 493 00:37:07,875 --> 00:37:09,715 Čo sa čuduješ, toľko atrakcií... 494 00:37:10,665 --> 00:37:11,965 A urodzený pán Artur... 495 00:37:12,165 --> 00:37:14,085 Povedz, prisadne si k nám alebo niečo píše? 496 00:37:14,086 --> 00:37:15,086 - Pán Artur... - Tvoj... 497 00:37:18,075 --> 00:37:19,375 Neviem, niekde odišiel. 498 00:37:19,576 --> 00:37:22,576 A vôbec... on tie dvere zamyká, ako keby tam mal bohviečo. 499 00:37:23,415 --> 00:37:25,895 Chce si kúpiť tu v okolí dom, aby ho nikto nevyrušoval. 500 00:37:26,755 --> 00:37:29,755 Šiel na tlačovú konferenciu polície. 501 00:37:31,634 --> 00:37:34,374 A viete, že uzavreli prípad Szulowicowcov? 502 00:37:34,553 --> 00:37:35,353 Čo? 503 00:37:35,454 --> 00:37:36,254 Tak rýchlo? 504 00:37:36,354 --> 00:37:38,134 Naša polícia je taká rýchla? 505 00:37:40,194 --> 00:37:41,214 A kde je Adam? 506 00:37:44,194 --> 00:37:46,514 Neviem... niekam asi šiel. 507 00:37:47,224 --> 00:37:49,224 Adam? Videl som ho asi pred pol hodinou. 508 00:37:50,124 --> 00:37:51,264 Šiel smerom k lesu. 509 00:38:04,064 --> 00:38:06,504 Prepáčte, volám sa Artur Wenet. 510 00:38:06,804 --> 00:38:08,724 To som už počula. Ako vám môžem pomôcť? 511 00:38:09,225 --> 00:38:11,025 Chcel by som s vami urobiť interview. 512 00:38:12,344 --> 00:38:15,024 Ľudia by sa mali dozvedieť viac o tomto úspechu. 513 00:38:15,324 --> 00:38:18,904 - Viete, toto nie je len môj úspech. - Ale vy ste viedli toto vyšetrovanie. 514 00:38:21,994 --> 00:38:23,674 Tak dobre. A pre aké noviny to bude? 515 00:38:23,754 --> 00:38:24,894 Samozrejme, pre významné. 516 00:38:26,095 --> 00:38:27,595 Určite to bude mať úspech. 517 00:38:28,904 --> 00:38:30,124 Keď na tom tak trváte... 518 00:38:58,534 --> 00:39:00,654 Adaś! Ahoj. 519 00:39:02,234 --> 00:39:04,914 - Čo tu robíš? - Akože čo? 520 00:39:05,234 --> 00:39:06,714 Prišiel som za tebou. 521 00:39:08,304 --> 00:39:10,334 Vedel som, že sa raz stretneme. 522 00:39:10,534 --> 00:39:12,534 Manželka uprednostňuje zahraničné pláže, 523 00:39:12,634 --> 00:39:14,694 ale chcel som jej konečne ukázať Augustów. 524 00:39:14,795 --> 00:39:15,995 Oženil si sa. 525 00:39:17,074 --> 00:39:18,094 To musíme zapiť. 526 00:39:19,154 --> 00:39:21,354 Čo ty? Športovec a fajčíš? 527 00:39:21,654 --> 00:39:24,674 No vieš, pri žene nemôžem, lebo je tehotná. 528 00:39:24,774 --> 00:39:27,594 - Budem mať syna. - Syna? Tak to je veľká výzva. 529 00:39:34,514 --> 00:39:36,694 Nahral som to. Mám všetko. 530 00:39:37,834 --> 00:39:39,094 Ďakujem, pani prokurátorka. 531 00:39:39,194 --> 00:39:41,614 Nie, nie, to ja veľmi pekne ďakujem za pozvanie. 532 00:39:41,914 --> 00:39:43,094 Počkajte. 533 00:39:44,634 --> 00:39:45,934 Veľmi sa ospravedlňujem. 534 00:39:46,834 --> 00:39:50,274 Môžeme si dať šampanské. Po poháriku. 535 00:39:50,354 --> 00:39:52,394 Prišla som autom, takže to neprichádza do úvahy. 536 00:39:52,494 --> 00:39:54,314 Po jednom poháriku tester alkoholu nič neukáže. 537 00:39:56,743 --> 00:39:58,223 Takýto úspech musíte osláviť. 538 00:39:59,843 --> 00:40:01,663 Po jednom poháriku. Hneď sa vrátim. 539 00:40:06,073 --> 00:40:07,393 Neviem, možno akosi... 540 00:40:08,743 --> 00:40:11,663 podvedome som ťa chcel chrániť. 541 00:40:14,233 --> 00:40:15,283 Pretože... 542 00:40:16,083 --> 00:40:21,003 ako sa rozprávať s dieťaťom o matke, ktorú zavraždili? 543 00:40:25,103 --> 00:40:27,583 Dodnes nikoho za jej vraždu neobvinili. 544 00:40:29,663 --> 00:40:31,703 Nechápem, prečo si nič neurobil. 545 00:40:32,863 --> 00:40:34,203 Nie, to nie je pravda. 546 00:40:35,983 --> 00:40:41,283 Podarilo sa mi nájsť jedného súkromného detektíva. 547 00:40:41,383 --> 00:40:43,393 Volal sa Edmund Kryński. 548 00:40:44,593 --> 00:40:47,093 Bol dôchodcom, bývalý člen milície. 549 00:40:47,493 --> 00:40:50,953 Bol veľmi dobrý "pes". Mal skvelé kontakty. 550 00:40:52,513 --> 00:40:56,133 Získal pre mňa správu z prvej pitvy. 551 00:40:57,233 --> 00:40:58,473 Čítala si ju. 552 00:41:00,823 --> 00:41:02,663 Písalo sa v nej, že Kalina... 553 00:41:05,413 --> 00:41:07,653 Tvoja mama zomrela... 554 00:41:12,783 --> 00:41:15,363 Bola trinásťkrát bodnutá nožom. 555 00:41:19,533 --> 00:41:21,413 Už prvé bodnutie bolo smrteľné, 556 00:41:22,153 --> 00:41:23,453 takže ostatné boli... 557 00:41:26,533 --> 00:41:27,773 boli zbytočné. 558 00:41:27,873 --> 00:41:29,653 Tomu sa hovorí prehnané zabíjanie. 559 00:41:31,153 --> 00:41:35,093 Svedčí to o zúrivosti páchateľa, o jeho citovej angažovanosti. 560 00:41:35,173 --> 00:41:36,893 Otec, museli sa poznať. 561 00:41:43,183 --> 00:41:46,903 Nemajú šampanské. Meníme lokál, pozývam vás. 562 00:41:47,803 --> 00:41:49,103 Musím ísť pracovať. 563 00:41:51,863 --> 00:41:52,883 Nemusíte. 564 00:41:55,393 --> 00:41:56,473 Neznesiem odmietnutie. 565 00:42:06,983 --> 00:42:09,123 Mama mala v tom čase návštevu. 566 00:42:10,903 --> 00:42:15,063 Predtým s ním musela byť niekde na večeri. 567 00:42:16,123 --> 00:42:21,623 Pitva ukázala, čítala si to v správe, že jedla ustrice. 568 00:42:21,863 --> 00:42:23,262 Kryński overil, že... 569 00:42:24,482 --> 00:42:25,502 v tom období... 570 00:42:26,603 --> 00:42:29,203 nebola v Trojmestí reštaurácia, kde... 571 00:42:30,103 --> 00:42:33,003 by sa oficiálne podávali ustrice. 572 00:42:33,642 --> 00:42:36,242 Ale na špeciálnu objednávku pre... 573 00:42:37,772 --> 00:42:38,792 nazvime to... 574 00:42:40,172 --> 00:42:46,372 výnimočných hostí, sa to robilo. Napríklad v Róže Pustyni 575 00:42:47,012 --> 00:42:50,592 na Kościuszkovom námestí, neďaleko nášho domu. 576 00:42:52,552 --> 00:42:56,892 Polícia bola povinná vytvoriť pamäťový portrét toho človeka. 577 00:42:59,202 --> 00:43:00,422 Ale neurobili to. 578 00:43:01,822 --> 00:43:04,982 A keď vyšetrovanie prevzala polícia z Varšavy 579 00:43:05,062 --> 00:43:08,362 urobili všetko preto, aby páchateľa neodhalili. 580 00:43:09,972 --> 00:43:11,552 Domysli si prečo. 581 00:43:12,622 --> 00:43:13,842 Bol jedným z nich. 582 00:43:14,962 --> 00:43:19,582 Kryński mal kontakty v službách milície. 583 00:43:21,322 --> 00:43:24,742 Začal sa pýtať na mamu, ale nikto s ním nechcel rozprávať. 584 00:43:26,532 --> 00:43:32,352 Až nejaký vysoko postavený policajt z kriminálky si ho zobral nabok 585 00:43:34,612 --> 00:43:41,032 a postrašil ho, že ak sa bude ďalej vypytovať na ten prípad, 586 00:43:41,142 --> 00:43:42,902 môže sa to pre neho skončiť zle. 587 00:43:44,722 --> 00:43:50,062 A vtedy sa Kryński stiahol, ale odovzdal mi všetko, 588 00:43:50,162 --> 00:43:52,402 čo sa mu podarilo zistiť o mame. 589 00:44:01,722 --> 00:44:04,022 Asi za pol hodinu tam budeme, už nezostáva veľa. 590 00:44:05,122 --> 00:44:06,582 Ste veľmi unavení? 591 00:44:07,182 --> 00:44:09,862 Alusia, ako sa cítiš? Všetko v poriadku? 592 00:44:09,962 --> 00:44:13,362 - A čo ty, Jurek? - Vôbec nie som unavený. 593 00:44:13,462 --> 00:44:16,522 - Mohol by som ešte jazdiť a jazdiť... - Treba mi cikať. 594 00:44:16,762 --> 00:44:22,702 - Ach nie, zase musíme zastaviť. - To nevadí. Tu zastavme. 595 00:44:33,242 --> 00:44:36,242 Len nechoď príliš ďaleko, zlatko. Čupni si niekde za kríkom. 596 00:44:57,843 --> 00:45:05,243 www.titulky.com 45050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.