All language subtitles for Profilerka-S01E05(0000408558)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:09,450 Čo za ženskú ste to priviedli? 2 00:00:09,651 --> 00:00:11,551 To, že ste nepočuli o profilovaní, ešte neznamená, že sa v Poľsku 3 00:00:11,650 --> 00:00:14,790 a vo svete už dlhé roky nevyužíva. Možno je načase začať sa vzdelávať. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,390 Viete, čo je to za medailón? Vo svätých sa nevyznám, 5 00:00:18,570 --> 00:00:20,370 ale zaujíma ma táto holubica. 6 00:00:21,310 --> 00:00:23,670 Svätý... Fabián. 7 00:00:24,070 --> 00:00:27,690 Áno, to bol dar od Szulowicza pre syna pri príležitosti krstu. 8 00:00:28,090 --> 00:00:30,550 Takže Szulowicz vedel o tom, že Fabian je jeho syn. 9 00:00:31,550 --> 00:00:32,480 No samozrejme. 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,740 V krvi mladého Janonisa sa našlo veľké množstvo lieku na spanie. 11 00:00:36,740 --> 00:00:38,830 To nebolo tak, že niekto prišiel do lesníckeho domu, 12 00:00:39,030 --> 00:00:40,950 pohádal sa so Szulowiczom a všetkých zastrelil. 13 00:00:41,130 --> 00:00:45,210 To sú zbrane, ktoré musia byť pozajtra doručené Nemcom. 14 00:00:45,410 --> 00:00:47,250 Počkajte, páni. Doklady, prosím. 15 00:00:50,880 --> 00:00:53,200 Fabian Hryszkiewicz nie je biologickým synom svojho otca. 16 00:00:53,900 --> 00:00:55,420 Szulowicz znásilnil Hryskiewiczovú... 17 00:01:12,640 --> 00:01:15,480 - Ahoj. - Ahoj. - Čo máš? 18 00:01:20,630 --> 00:01:23,040 Alex. Hľadaj! 19 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 Telefonovala z tejto oblasti. 20 00:01:31,540 --> 00:01:32,580 Pred pár hodinami. 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,700 Chvíľu sme spolu hovorili, a potom sa signál prerušil. 22 00:01:42,328 --> 00:01:43,601 Hľadaj! 23 00:01:51,810 --> 00:01:52,870 Alex, zostaň! 24 00:01:55,510 --> 00:01:58,190 - Telefón. Je vybitý. - Jej? 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,840 - Áno, jej. - A čo, stratila telefón? 26 00:02:03,420 --> 00:02:04,500 To ešte nič neznamená. 27 00:02:07,101 --> 00:02:08,101 Mám niečo. 28 00:02:19,310 --> 00:02:20,340 Juliina? 29 00:02:21,440 --> 00:02:22,520 Na stopercent. 30 00:02:22,921 --> 00:02:24,621 Nemohla ju len tak stratiť. 31 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Kde to bolo? Tu? 32 00:02:31,361 --> 00:02:32,361 Áno. 33 00:02:32,640 --> 00:02:34,640 - Nič z toho nebude. - Prečo? 34 00:02:35,760 --> 00:02:38,220 Pes stratil stopu. Musela si sadnúť do auta. 35 00:02:41,710 --> 00:02:43,150 Z nejakého dôvodu vystúpila z auta. 36 00:02:46,230 --> 00:02:48,830 - Potom sa vrátila späť. - A tá botaska? 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,300 Neviem. Nemám vysvetlenie. 38 00:02:55,200 --> 00:02:57,560 Karol, nie je to ďaleko od domu Hryszkiewicowcov. 39 00:02:57,660 --> 00:02:58,700 Možno, že išla k nim. 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,220 Ale prečo by išla z tejto strany? 41 00:03:02,920 --> 00:03:03,980 Presne tak. 42 00:03:04,181 --> 00:03:07,181 Nepovedala mi, kde sa nachádza, kam ide... 43 00:03:09,130 --> 00:03:11,180 Poslala mi len fotku toho... 44 00:03:12,181 --> 00:03:13,481 medailónu, ktorý našla. 45 00:03:17,490 --> 00:03:19,770 A povedala, že hovorila s tou bylinkárkou. 46 00:03:20,030 --> 00:03:21,810 - Akou bylinkárou? - S Felicjou. 47 00:03:22,910 --> 00:03:24,630 Dozvedela sa od nej, že Fabian Hryzskiewicz 48 00:03:24,730 --> 00:03:25,810 je synom Szulowicza. 49 00:03:26,211 --> 00:03:27,811 Synom Macieja Szulowicza? 50 00:03:30,010 --> 00:03:31,100 Presne tak. 51 00:04:15,789 --> 00:04:20,589 5. časť 52 00:06:26,190 --> 00:06:28,190 Kde je Bożena? Nemá tam bicykel. 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,200 Posteľ je neporušená, nenocovala doma? 54 00:06:33,900 --> 00:06:36,380 - Čo, sledujem ju? - Neodvrávaj mi, jasné? 55 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Keby si sa radšej pustila do práce 56 00:06:39,381 --> 00:06:41,081 a nesedela iba s knižkou v tomto chlieve. 57 00:06:41,180 --> 00:06:42,920 Deti, nebehajte tu! No tak! 58 00:06:44,020 --> 00:06:45,980 Bože, mám dve dcéry, a žiadna pomoc. 59 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 - Zavolaj jej na mobil. - Nemám kredit. 60 00:06:52,330 --> 00:06:53,390 Musím si dobiť. 61 00:06:54,491 --> 00:06:55,491 Popros Fabiana. 62 00:06:56,030 --> 00:06:57,370 Druhý ti je dobrý, čo? 63 00:06:57,870 --> 00:07:00,070 Neviem, kde je, odkiaľ berie peniaze. 64 00:07:02,320 --> 00:07:04,600 Tajnostkár. Na koho sa podal? 65 00:07:08,040 --> 00:07:10,680 Ak nepríde do obeda, pôjdem do Augustówa. 66 00:07:10,780 --> 00:07:11,820 Kam pôjdeš? 67 00:07:11,940 --> 00:07:14,680 No do jej práce. Možno niekto bude niečo vedieť. 68 00:07:16,660 --> 00:07:18,020 Ježiši, mami, nepanikár! 69 00:07:20,020 --> 00:07:21,960 Určite sa čoskoro vráti. 70 00:07:22,761 --> 00:07:25,161 Možno sa niekde zdržala. Zanedlho sa vráti. 71 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 Nie je to prvýkrát. 72 00:08:39,980 --> 00:08:41,160 Ale si vo forme. 73 00:08:43,770 --> 00:08:44,950 - Hovoril si niečo? - Áno. 74 00:08:45,050 --> 00:08:48,010 Povedal som, že si vo forme. Pozri na mňa, sakra. 75 00:08:48,930 --> 00:08:50,410 - A kto to hovorí? - Ja. 76 00:08:50,570 --> 00:08:54,750 Vieš, hriechy treba vypotiť. Hneď sa cítim lepšie. 77 00:08:55,250 --> 00:08:56,390 Mal si pravdu. 78 00:08:56,590 --> 00:08:59,550 - Vôbec nemám kocovinu. - Čerstvý vzduch pomáha. 79 00:08:59,650 --> 00:09:00,950 Škoda, že máš tie slúchadlá. 80 00:09:01,051 --> 00:09:03,351 Nepočuješ, ako pekne spievajú naše vtáky. 81 00:09:03,790 --> 00:09:04,910 To je otázka zvyku. 82 00:09:05,311 --> 00:09:06,711 - Vždy takto behám. - Fakt? 83 00:09:06,870 --> 00:09:09,850 - Niekto k vám prišiel? - Nie. Až o týždeň. 84 00:09:10,050 --> 00:09:12,370 Videl som auto s varšavskou ŠPZ, vo vnútri sú kľúče, 85 00:09:12,570 --> 00:09:14,340 myslel som, že máte hostí. 86 00:09:14,941 --> 00:09:15,941 Nie. 87 00:11:08,630 --> 00:11:11,090 Mám podozrenie, že to mohol urobiť niekto z Hryszkiewiczowcov. 88 00:11:11,190 --> 00:11:12,350 Alebo to urobili spolu. 89 00:11:12,910 --> 00:11:15,030 Pod oknom lesníckeho domu sme našli medailón Fabiana. 90 00:11:15,331 --> 00:11:17,131 Ale počas prehliadky domu tam nebol. 91 00:11:17,250 --> 00:11:19,430 Viem to, lebo sme okolie dôkladne prehľadali. 92 00:11:20,030 --> 00:11:23,700 Bola tma a lialo ako z vedra. Niečo o tom viem. 93 00:11:25,280 --> 00:11:29,100 Áno, ale technici skontrolovali celú oblasť ešte ráno pred dažďom. 94 00:11:30,320 --> 00:11:33,060 Domnievam sa, že Fabian s otcom sa mohli pre niečo vrátiť do domu, 95 00:11:33,160 --> 00:11:35,520 napadnúť Mieteka a ukradnúť mu zbraň. 96 00:11:35,620 --> 00:11:37,720 Okrem toho sme zistili, že biologickým otcom Fabiana 97 00:11:37,760 --> 00:11:38,860 bol Maciej Szulowicz. 98 00:11:38,960 --> 00:11:41,900 Hryszkiewicz sa o tom mohol dozvedieť. To mu dáva motív. 99 00:11:42,780 --> 00:11:45,840 Preto potrebujem príkaz na prehliadku domu rodiny Hryszkiewicovcov. 100 00:11:46,540 --> 00:11:50,360 No neviem, nejaký medailón a fakt, že otcom 20-ročného chlapa 101 00:11:50,460 --> 00:11:51,780 ukázal sa niekto iný... 102 00:11:53,690 --> 00:11:55,160 To nám nebude stačíť. 103 00:11:56,660 --> 00:11:58,180 Zatiaľ nič lepšie nemáme. 104 00:11:59,280 --> 00:12:02,040 A Janonisa, sama ste to priznali, budeme musieť pustiť. 105 00:12:04,560 --> 00:12:06,700 Je potrebné skontrolovať jeho prepojenie s pašerákmi. 106 00:12:06,901 --> 00:12:08,601 Stále ho mohli prinútiť k tým vraždám. 107 00:12:10,480 --> 00:12:11,540 Dobre. 108 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 Pani Monika, dohodnime sa takto. 109 00:12:15,760 --> 00:12:17,540 My si poriadne preklepneme Janonisa. 110 00:12:17,641 --> 00:12:18,741 Všetky jeho prepojenia. 111 00:12:19,660 --> 00:12:22,980 Ale dáte mi ten súdny príkaz. Teraz. Súhlasíte? 112 00:12:26,060 --> 00:12:27,520 Dobre, dostanete ho. 113 00:12:28,621 --> 00:12:29,821 Dúfam, že to nebude zbytočné. 114 00:12:30,220 --> 00:12:31,300 Ďakujem. 115 00:12:31,630 --> 00:12:32,730 Dobrú chuť. 116 00:12:43,080 --> 00:12:45,960 - O čo vám ide? Prečo to robíte? - Viete, kde je váš otec? 117 00:12:46,060 --> 00:12:48,700 - V práci. Kde by mal byť? - A ostatní? Mama a brat? 118 00:12:48,840 --> 00:12:51,280 Fabian je pravdepodobne s otcom, a matka išla do Augustówa. 119 00:12:51,980 --> 00:12:54,340 - Tak dozviem sa konečne, čo sa tu deje? - Čoskoro. 120 00:12:55,040 --> 00:12:56,420 - Čisto. - Choď pre Hryszkiewicza. 121 00:12:56,521 --> 00:12:57,721 Dobre. 122 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 Videli ste túto ženu? 123 00:13:07,661 --> 00:13:09,061 Nevolala včera večer? 124 00:13:09,960 --> 00:13:11,140 Vidím ju prvýkrát. 125 00:13:11,700 --> 00:13:14,320 - Nebola u nás. - Čo ste robili včera okolo 20:00? 126 00:13:14,760 --> 00:13:17,110 Bola som tu. Dávala som pozor na deti. 127 00:13:17,670 --> 00:13:19,090 Karol, poď sem. 128 00:14:32,210 --> 00:14:33,890 Nechápem, ako to dokážeš! 129 00:14:34,090 --> 00:14:36,210 Mali by sme ju ísť hľadať, a nie tu len tak sedieť. 130 00:14:38,570 --> 00:14:39,890 Upokojuje ma to. 131 00:14:41,391 --> 00:14:42,991 Neviem, čo by sme mohli urobiť. 132 00:14:44,540 --> 00:14:46,700 Nevieme, kam išla, ani čo robila. 133 00:14:47,760 --> 00:14:50,160 Kde ju máme hľadať? Všade naokolo sú len lesy. 134 00:14:52,260 --> 00:14:53,460 Kuba, počkaj. 135 00:14:55,340 --> 00:14:56,360 Kuba! 136 00:15:01,170 --> 00:15:02,220 Pochop to. 137 00:15:03,021 --> 00:15:06,121 Musíme byť trpezliví. Hovoril som s tým komisárom, 138 00:15:06,220 --> 00:15:08,080 s ktorým pracuje tvoja mama. Sľúbil, že hneď... 139 00:15:08,120 --> 00:15:11,300 hneď, ako sa niečo dozvie, zavolá nám. 140 00:15:12,350 --> 00:15:13,950 Poď, urobíme si limonádu... 141 00:15:14,050 --> 00:15:16,750 Nechcem limonádu. Chcem, aby sa mama vrátila. 142 00:15:19,990 --> 00:15:22,570 Pozrel som sa do tej búdy. vyviedol psa, a prosím... 143 00:15:22,870 --> 00:15:24,190 Hneď som narazil na pištoľ. 144 00:15:24,290 --> 00:15:26,470 - To je Mietekova zbraň. - Takže to bol otec alebo syn. 145 00:15:30,150 --> 00:15:32,670 Otec, o čo tu ide? Čo od nás chcú? 146 00:15:32,970 --> 00:15:34,730 A ako to mám vedieť? Choď k deťom. 147 00:15:34,831 --> 00:15:35,931 Ja to s pánmi vybavím. 148 00:15:36,030 --> 00:15:37,130 - Dobrý deň. - Dobrý. 149 00:15:37,290 --> 00:15:40,630 Toto sme ráno našli na vašom pozemku. Čo nám k tomu môžete povedať? 150 00:15:43,350 --> 00:15:45,550 Nič. Tak pôjdete s nami na policajnú stanicu. 151 00:15:45,950 --> 00:15:47,610 - Ruky. - Čo to robíte? 152 00:15:47,711 --> 00:15:48,711 Zbláznili ste sa?! 153 00:15:49,990 --> 00:15:51,210 - Stojte pokojne! - Čo je? 154 00:15:51,370 --> 00:15:52,730 Pusťte ma, dopekla! 155 00:15:53,231 --> 00:15:54,231 Pusťte ma! 156 00:15:55,580 --> 00:15:56,720 - Chyť ho! - Fabian. 157 00:15:56,821 --> 00:15:58,321 - Zadržte ho! - Fabian. 158 00:15:58,740 --> 00:16:01,660 - Vieš o tom niečo? - Odkiaľ to mám, otec, vedieť? 159 00:16:02,100 --> 00:16:04,060 - Poznáte túto ženu? - Vídím ju prvýkrát. 160 00:16:04,660 --> 00:16:07,080 Tiež ju vídím prvý raz. Prisahám. Prisahám. 161 00:16:07,220 --> 00:16:09,320 Ste zadržaný pre obvinenenie z útoku na policajta 162 00:16:09,320 --> 00:16:10,620 a krádeže zbrane. To je všetko. 163 00:16:10,780 --> 00:16:13,700 Z akého napadnutia policajta? Čo ste sa, ľudia, zbláznili? 164 00:16:14,280 --> 00:16:15,940 Pustite ma, dopekla! 165 00:16:16,240 --> 00:16:18,720 Chytajte gangstrov a nie slušných ľudí. 166 00:16:18,921 --> 00:16:20,421 - Sylwia. Sylwia. - Hlava! Hlava! 167 00:16:24,322 --> 00:16:25,422 Daj pozor na deti. 168 00:16:27,123 --> 00:16:28,123 Otec! 169 00:16:29,224 --> 00:16:30,324 Deti, zostaňte tu! 170 00:16:36,210 --> 00:16:39,010 Nechaj tie banány. Povedal som ti, aby si si najprv vyložila paradajky. 171 00:16:39,730 --> 00:16:41,950 Možno nejaká kolegyňa by mohla o nej niečo vedieť. 172 00:16:42,850 --> 00:16:45,370 S Bożenou si najviac rozumela Krysia Malinowska, 173 00:16:45,430 --> 00:16:47,470 ale dnes má prísť na druhú smenu. 174 00:16:48,070 --> 00:16:50,870 Vlastne, aj Bożena má dnes druhú smenu. 175 00:16:51,670 --> 00:16:55,010 Nebojte sa, pani. Niekde sa len zatúlala, veď je mladá. 176 00:16:58,549 --> 00:16:59,649 Przemek! 177 00:17:00,650 --> 00:17:03,190 Pohni si s tými paradajkami, takto sa nedá robiť. 178 00:17:03,770 --> 00:17:08,370 A tá... Krysia. Máte na ňu telefónne číslo? 179 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 Prosím. Poďte ďalej. 180 00:17:15,520 --> 00:17:18,980 Toto je posledný recept, ktorý som mu predpísal. 181 00:17:21,970 --> 00:17:23,530 Tie lieky, na ktoré ste sa pýtali, 182 00:17:24,290 --> 00:17:25,750 Väčšina z nich... 183 00:17:26,751 --> 00:17:27,751 sa dáva 184 00:17:28,152 --> 00:17:29,452 po mozgovej príhode. 185 00:17:30,250 --> 00:17:32,150 Antidepresíva. 186 00:17:33,890 --> 00:17:34,930 Maciej 187 00:17:35,731 --> 00:17:36,731 Szulowicz 188 00:17:37,530 --> 00:17:39,790 bojoval s ťažkou depresiou. 189 00:17:41,640 --> 00:17:46,440 Viete, potom sa také veci dejú prirodzene. 190 00:17:46,780 --> 00:17:50,000 V jeho prípade však nastali zmeny. 191 00:17:51,490 --> 00:17:56,090 V mozgu. V tej jeho časti, ktorá je zodpovedná za to, ako myslíme, 192 00:17:57,250 --> 00:17:58,290 ako cítime, 193 00:17:59,030 --> 00:18:02,350 - ako sa správame. - Aha. A to znamená? 194 00:18:02,450 --> 00:18:06,230 To znamená, že jeho prípad bol závažnejší než u iných pacientov, 195 00:18:06,430 --> 00:18:09,710 ktorí upadli do depresie, keď si uvedomili, 196 00:18:09,810 --> 00:18:12,650 ako im mŕtvica zmenila život. 197 00:18:14,360 --> 00:18:16,280 Nechodil na... 198 00:18:17,320 --> 00:18:21,920 skupinovú terapiu, nedovolil rodine, aby mu pomohla. 199 00:18:22,680 --> 00:18:24,940 Trpel chronickými bolesťami, čo ešte 200 00:18:25,041 --> 00:18:29,041 viac zhoršilo jeho zlý duševný stav. 201 00:18:29,320 --> 00:18:33,600 Nevylučujem samovražedné myšlienky, hoci o tom nikdy nehovoril. 202 00:18:35,900 --> 00:18:37,090 A rohypnol? 203 00:18:38,520 --> 00:18:39,820 Predpísali ste mu ho? 204 00:18:40,060 --> 00:18:43,220 Bol stiahnutý pred niekoľkými rokmi. 205 00:18:43,520 --> 00:18:46,440 - Nemôžem mu ho predpísať. - To viem. 206 00:18:47,560 --> 00:18:50,340 Preto by ma zaujímalo, ako mohol skončiť v nočnom stolíku. 207 00:18:53,080 --> 00:18:54,380 Spoznávate to? 208 00:18:57,940 --> 00:18:59,880 Fabiánov medailón. Odkiaľ ho máte? 209 00:18:59,980 --> 00:19:02,520 Bol pred Szulowiczovým domom. Neviete, ako sa tam dostal? 210 00:19:02,820 --> 00:19:05,820 Odkiaľ to mám vedieť. Spýtajte sa Fabiana. Možno ho stratil. 211 00:19:06,821 --> 00:19:08,021 Ale ja sa pýtam vás. 212 00:19:09,680 --> 00:19:11,580 Po čo sa vrátil Fabian k Szulowiczowcom? 213 00:19:12,580 --> 00:19:15,780 - Alebo ste tam išli spolu? - Čo? Ako spolu? 214 00:19:16,280 --> 00:19:19,100 Čo sa mi tu snažíte... Prečo by som mal k ním chodiť? 215 00:19:19,280 --> 00:19:20,940 Nechcel som mať s nimi nič spoločné. 216 00:19:21,100 --> 00:19:22,720 Dobre, tak vám poviem, ako to bolo. 217 00:19:22,820 --> 00:19:24,860 Dozvedeli ste sa, že Szulowicz je otec Fabiana, 218 00:19:24,960 --> 00:19:26,080 naštvali ste sa, 219 00:19:26,220 --> 00:19:28,900 naplánovali ste si pomstu a išli ste si vyrovnať účty. Áno? 220 00:19:31,001 --> 00:19:32,001 Čože? 221 00:19:32,250 --> 00:19:33,290 Aký otec Fabiana? 222 00:19:33,490 --> 00:19:36,410 To ste taký hlúpy, že ste nevedeli, že Szulowicz znásilnil vašu ženu? 223 00:19:38,040 --> 00:19:40,580 Keď ste zabili Szulowiczovcov, vrátili ste sa domov, 224 00:19:40,980 --> 00:19:43,680 spomenuli ste si, že sa musíte po niečo vrátiť do lesníckeho domu. 225 00:19:43,880 --> 00:19:46,340 Tentoraz ste so sebou zobrali Fabiana. Vtedy stratil medailón. 226 00:19:46,720 --> 00:19:50,400 Napadli ste policajta, ktorý tam strážil, zobrali ste mu zbraň aj mobil. 227 00:19:50,800 --> 00:19:52,860 Potom ste si vzali to, po čo ste sa vrátili. 228 00:19:53,060 --> 00:19:56,180 Zbraň ste schovali v psej búde a mobil ste predali. Bolo to tak? 229 00:19:57,350 --> 00:20:00,790 Čo sa mi to snažíte nahovoriť? O tom nič neviem. 230 00:20:00,851 --> 00:20:02,851 Čo ste urobili s policajtkou, ktorá bola včera u vás? 231 00:20:02,950 --> 00:20:03,910 Aj ju ste zabili? 232 00:20:04,010 --> 00:20:05,810 - Toto nebudem počúvať. - Sadnúť! 233 00:20:12,820 --> 00:20:14,360 Nepoznám žiadnu policajtku. 234 00:20:14,460 --> 00:20:15,540 Bolo to včera? 235 00:20:15,740 --> 00:20:18,030 Veď včera som bol na pive, ľudia to videli. 236 00:20:19,130 --> 00:20:20,950 Nezabil som Szulowiczovcov, čo si o mne... 237 00:20:22,230 --> 00:20:23,830 Svätá Panna Mária, čo chcete? 238 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 Ježiši Kriste. 239 00:20:28,310 --> 00:20:31,430 Čo, čo, čo, čo odo mňa chcú? 240 00:20:34,450 --> 00:20:36,250 Starého dáme do basy, možno zmäkne. 241 00:20:36,250 --> 00:20:38,310 Priprav Fabiana, ale tak, aby sa nestretli. Úplná izolácia. 242 00:20:38,610 --> 00:20:39,670 Dobre. 243 00:20:39,870 --> 00:20:41,330 Volali už z lesnej správy? 244 00:20:41,931 --> 00:20:42,731 Nie. 245 00:20:42,830 --> 00:20:45,470 Musíme z nich dostať, kde je. Tamtí ju kurva nikdy nenájdu. 246 00:20:46,670 --> 00:20:48,270 - Poslali ste jej fotku médiám? - Poslal. 247 00:20:48,970 --> 00:20:51,990 Možno treba vytlačiť plagáty s jej fotkou a nalepiť ich na stĺpy. 248 00:20:52,150 --> 00:20:52,830 Karol. 249 00:20:52,930 --> 00:20:54,490 Alebo poslať dvoch chlapov, nech to vyvesia. 250 00:20:54,590 --> 00:20:55,430 Karol. 251 00:20:55,531 --> 00:20:57,131 Možno vypísať nejakú odmenu za informáciu, kde je, 252 00:20:57,230 --> 00:20:59,170 neviem, 20 000 by mohlo stačiť. 253 00:20:59,470 --> 00:21:00,590 Toľko peňazí nemáš. 254 00:21:00,691 --> 00:21:02,291 Tak niečo predám alebo si požičiam. 255 00:21:03,610 --> 00:21:06,990 Daj mi vedieť, keď chalani prídu na to, či otec a syn majú alibi na čas vraždy. 256 00:21:07,091 --> 00:21:08,091 Dobre. 257 00:21:08,290 --> 00:21:09,570 Nepreháňaj to s tím pitím. 258 00:22:32,490 --> 00:22:33,950 Pýtam sa ťa ešte raz, 259 00:22:34,250 --> 00:22:36,990 ako sa ten medailón dostal pred dom Szulowiczowcov? 260 00:22:37,190 --> 00:22:38,250 Neviem. 261 00:22:39,459 --> 00:22:40,539 Sám sa tam premiestnil. 262 00:22:42,419 --> 00:22:43,499 Tak to bolo, Fabian? 263 00:22:47,419 --> 00:22:48,899 Tak ti poviem, ako to bolo. 264 00:22:51,019 --> 00:22:52,169 Stratil si ho, 265 00:22:53,270 --> 00:22:54,570 keď sa ti podarilo ich zabiť. 266 00:22:54,669 --> 00:22:55,889 Nikoho som nezabil. 267 00:22:57,369 --> 00:22:59,009 Neviem ešte od koho, ale dozvedel si sa, 268 00:22:59,109 --> 00:23:00,629 že tvoj otec je Szulowicz. 269 00:23:01,829 --> 00:23:03,609 Naštval si sa. Išiel si za ním. 270 00:23:04,110 --> 00:23:06,310 Pohádali ste sa. Možno si od neho chcel peniaze. 271 00:23:06,549 --> 00:23:08,609 Vyhnal ťa, ešte ti aj dal po papuli. 272 00:23:12,739 --> 00:23:14,409 Možno si ho nechcel zabiť. 273 00:23:15,009 --> 00:23:16,449 Možno si nechcel zabiť všetkých, 274 00:23:16,649 --> 00:23:18,089 ale tak sa to zomlelo. 275 00:23:18,669 --> 00:23:21,529 Po vražde si sa po niečo vrátil do lesníckeho domu, 276 00:23:22,109 --> 00:23:24,529 zbadal si policajta, zľakol si sa, že sa prezradíš, 277 00:23:24,729 --> 00:23:25,849 udrel si ho do hlavy, 278 00:23:26,569 --> 00:23:30,289 zobral si mu zbraň, mobil, zbraň si schoval do psej búdy, 279 00:23:30,489 --> 00:23:33,189 a mobil si predal. Vidíš, koľko vieme? 280 00:23:35,739 --> 00:23:36,759 Áno, kámo? 281 00:23:38,569 --> 00:23:40,129 Len ešte neviem, či si to urobil sám 282 00:23:41,529 --> 00:23:42,689 alebo s tvojím otcom. 283 00:23:45,749 --> 00:23:46,869 To ešte neviem. 284 00:23:47,969 --> 00:23:49,809 Ibaže by to bol urobil tvoj otec. 285 00:23:50,410 --> 00:23:52,810 Sám všetko nenaplánoval a ty si mu len pomohol. 286 00:23:53,569 --> 00:23:54,649 Bolo to tak? 287 00:24:06,109 --> 00:24:08,469 Fabian. Nepripadáš mi ako vrah. 288 00:24:09,769 --> 00:24:12,649 Pôsobíš ako rozumný, citlivý, 289 00:24:13,469 --> 00:24:14,969 slušný chlapec. 290 00:24:16,839 --> 00:24:18,009 Chcem ti pomôcť. 291 00:24:19,010 --> 00:24:20,010 Naozaj. 292 00:24:21,549 --> 00:24:24,449 Ale aj ty musíš chcieť pomôcť sám sebe. 293 00:24:26,559 --> 00:24:27,579 Začni hovoriť. 294 00:24:31,019 --> 00:24:32,059 No, už je po všetkom. 295 00:24:35,909 --> 00:24:38,249 - Rýchlo. - No. A čo? 296 00:24:39,239 --> 00:24:40,739 No vidíš, Fabian. Ty nechceš hovoriť, 297 00:24:42,249 --> 00:24:43,529 ale tvoj otec už začal hovoriť. 298 00:24:45,089 --> 00:24:47,889 Hádaj, čo nám povedal, keď sa dozvedel, že si bastardom Szulowicza. 299 00:24:47,990 --> 00:24:49,190 Otec nevie, že Szulowicz bol mojím... 300 00:24:49,209 --> 00:24:50,209 Už vie. 301 00:24:50,510 --> 00:24:51,910 Povedali sme mu to. 302 00:24:53,739 --> 00:24:54,749 A čo? 303 00:24:56,150 --> 00:24:57,550 Myslíš, že ťa bude chrániť? 304 00:24:59,859 --> 00:25:01,259 Veď pre neho nič neznamenáš. 305 00:25:03,049 --> 00:25:04,289 Nebuď naivný, Fabian. 306 00:25:12,129 --> 00:25:13,179 Anna, 307 00:25:14,380 --> 00:25:15,380 Jacek, 308 00:25:16,869 --> 00:25:17,909 Irena, 309 00:25:18,810 --> 00:25:19,810 Maciej. 310 00:25:20,579 --> 00:25:22,039 Štyri chladnokrvné vraždy. 311 00:25:23,079 --> 00:25:24,759 Plus napadnutie policajta, 312 00:25:25,159 --> 00:25:27,019 plus únos policajtky. 313 00:25:28,019 --> 00:25:31,799 Počuj, Fabian. Vieš, čo robia vo väzení s vrahmi detí? 314 00:25:33,889 --> 00:25:35,069 Krátky proces. 315 00:25:36,939 --> 00:25:39,379 Jediná rozumná vec, ktorú môžeš teraz pre seba urobiť, 316 00:25:39,479 --> 00:25:40,859 je začať hovoriť pravdu. 317 00:25:40,959 --> 00:25:42,779 Začni tým, čo si urobil s Juliou Wigierovou. 318 00:25:42,879 --> 00:25:45,579 Tým začni. Áno, kámo? 319 00:25:47,509 --> 00:25:50,489 A ak budeš klamať alebo mlčať ako teraz, 320 00:25:51,889 --> 00:25:53,529 tak sa už s tebou nebudeme chcieť baviť. 321 00:25:54,529 --> 00:25:57,009 Vypočuje ťa prokurátor. Rozumieš? 322 00:26:00,899 --> 00:26:03,879 Rozmysli si to, Fabian. Ide tu o tvoj život. 323 00:26:08,699 --> 00:26:09,789 Tak hovor. 324 00:26:11,289 --> 00:26:12,809 Mladý nemá žiadne alibi. 325 00:26:13,449 --> 00:26:16,289 V piatok, v deň vraždy Szulowiczovcov nebol s otcom. 326 00:26:16,890 --> 00:26:18,490 - Nikto ho nevidel. - A starý? 327 00:26:18,989 --> 00:26:20,889 Trochu lepšie, ale nič svetoborné. 328 00:26:21,809 --> 00:26:23,609 Lesníci hovoria, že o ôsmej prišiel do práce, 329 00:26:23,709 --> 00:26:25,709 po dvoch hodinách niekam odišiel, nikto nevie kde. 330 00:26:26,009 --> 00:26:28,869 - Vrátil sa okolo dvanástej. - Dobre, takže mohli spolupracovať. 331 00:26:30,169 --> 00:26:32,249 Włodek mal skontrolovať ich mobily. Viete, kde je? 332 00:26:35,069 --> 00:26:36,089 Oh, Nadzieja. 333 00:26:36,290 --> 00:26:39,690 Mali ste mi podať správu, a ja sa znovu dozvedám od iných, 334 00:26:39,969 --> 00:26:41,229 že sa vám stratila tá vaša... 335 00:26:41,629 --> 00:26:43,449 profilérka, či ako sa to tam volá. 336 00:26:44,050 --> 00:26:45,350 Čo sa tu do pekla deje? 337 00:26:46,329 --> 00:26:48,229 - Poďte ku mne. - Musím pokračovať vo výsluchu. 338 00:26:49,229 --> 00:26:50,289 Čo sa deje? 339 00:26:50,749 --> 00:26:53,589 Podozrivý nemá žiadne alibi na čas vraždy Szulowicovcov. 340 00:26:54,489 --> 00:26:56,849 Máme podozrenie, že on mohol napadnúť Mieteka. 341 00:26:57,849 --> 00:27:01,569 A mohol by niečo vedieť aj o zmiznutí profilérky. 342 00:27:04,569 --> 00:27:06,389 Musím zvolať tlačovú konferenciu. 343 00:27:08,049 --> 00:27:09,109 Musím im niečo dať. 344 00:27:12,189 --> 00:27:13,309 Máte na to hodinu. 345 00:27:18,739 --> 00:27:19,739 Tak čo? 346 00:27:21,140 --> 00:27:22,140 Nič. 347 00:27:31,169 --> 00:27:33,009 Fabian, viem, že byť zadržaný, to je... 348 00:27:34,210 --> 00:27:35,410 nepríjemná situácia. 349 00:27:35,949 --> 00:27:37,429 Je to tak. Sedíš spútaný, no... 350 00:27:38,430 --> 00:27:39,430 Nič príjemné. 351 00:27:39,531 --> 00:27:40,531 Chápem to. 352 00:27:41,689 --> 00:27:43,569 Ale ty musíš pochopiť nás. 353 00:27:45,279 --> 00:27:47,299 Nie sme nejaké monštrá bez citov. 354 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Pochop to. 355 00:27:49,569 --> 00:27:52,069 Moja priateľka, ktorá mi bola blízka, zmizla. 356 00:27:53,069 --> 00:27:54,709 Trápim sa a chcem ju nájsť. 357 00:27:55,829 --> 00:27:58,029 A cítim, že ty mi s tým môžeš pomôcť. 358 00:28:00,629 --> 00:28:04,289 Nechceš niečo piť? Kávu alebo čaj? Vodu, colu? 359 00:28:07,169 --> 00:28:09,929 - Kávu. - Kávu. Nech sa páči. 360 00:28:11,169 --> 00:28:12,889 - Piješ ju s cukrom? - S cukrom. 361 00:28:13,789 --> 00:28:16,469 - Poprosím dve kávy s cukrom. - Nech sa páči. 362 00:28:18,939 --> 00:28:20,019 Vidíš? 363 00:28:21,739 --> 00:28:22,759 Dobré rozhodnutie. 364 00:28:23,360 --> 00:28:26,360 Pri káve je rozhovor hneď uvoľnenejší, nie? 365 00:28:29,919 --> 00:28:31,239 Určite som nikoho nezavraždil. 366 00:28:31,539 --> 00:28:33,839 Tomu rozumiem, ibaže teraz to už nestačí. 367 00:28:35,139 --> 00:28:39,279 Ak si neurobil nič zlé, tak mi môžeš povedať všetko, nie? 368 00:28:40,489 --> 00:28:42,689 Ale nezabudni, že zistím, keď budeš klamať. 369 00:28:44,779 --> 00:28:47,659 Vtedy to všetko zbalím, odídem a náš rozhovor skončil. 370 00:28:51,609 --> 00:28:55,289 Dobre, začnime tým, ako si zistil, že Szulowicz je tvojím otcom. 371 00:28:58,119 --> 00:28:59,259 Povedal mi to. 372 00:29:01,259 --> 00:29:03,299 Asi pred šiestimi mesiacmi ma požiadal o to, aby... 373 00:29:03,379 --> 00:29:04,799 som prišiel k nim opraviť strechu. 374 00:29:06,369 --> 00:29:08,089 Občas ma zobral na nejaké menšie fušky. 375 00:29:09,789 --> 00:29:11,159 Potom ma začal ohovárať, že... 376 00:29:12,159 --> 00:29:13,979 kradnem drevo z lesa, že rozostavujem pasce. 377 00:29:15,079 --> 00:29:16,419 Povedal som mu, že to nie je jeho vec. 378 00:29:16,519 --> 00:29:18,759 A on odpovedal, že je, lebo som jeho syn. 379 00:29:19,859 --> 00:29:22,819 Bol veľmi naštvaný. Povedal, že sa vo všetkých sklamal, 380 00:29:23,079 --> 00:29:25,039 že jeho vlastná dcéra chce odísť do Varšavy 381 00:29:25,139 --> 00:29:26,939 a zoberie mu vnuka. 382 00:29:27,439 --> 00:29:29,539 A jeho vlastný syn, teda ja 383 00:29:31,349 --> 00:29:34,289 kradne, podvádza a robí mu hanbu. 384 00:29:36,519 --> 00:29:37,559 No a ďalej? 385 00:29:39,219 --> 00:29:43,019 Pohádali sme sa, no nikomu som nič nepovedal. 386 00:29:44,489 --> 00:29:47,549 Bál som sa nato opýtať mamy a otcovi som tiež nič nepovedal, lebo... 387 00:29:47,849 --> 00:29:49,349 - bol príliš vznetlivý. - To áno. 388 00:29:50,379 --> 00:29:51,489 Ale pomyslel som si, že... 389 00:29:52,690 --> 00:29:55,090 že ak je Szulowicz mojím otcom, 390 00:29:55,569 --> 00:29:57,209 tak potom si od neho niečo zaslúžim. 391 00:29:57,609 --> 00:30:00,229 On mal vždy veľa peňazí a my sme žili v chudobe. 392 00:30:00,329 --> 00:30:02,009 - Viem, videli sme. - Áno. 393 00:30:03,409 --> 00:30:04,449 Ale vysmial sa mi. 394 00:30:05,550 --> 00:30:06,650 Povedal, že... 395 00:30:06,829 --> 00:30:10,189 taký mrzák a zlodej ako ja nedostane od neho ani jeden zlotý. 396 00:30:13,329 --> 00:30:14,689 Tak som mu napísal list. 397 00:30:15,589 --> 00:30:17,609 A čo bolo v tom liste? Vyhrážal si sa mu, čo? 398 00:30:19,339 --> 00:30:20,369 Tak nejako. 399 00:30:21,270 --> 00:30:22,370 Napísal som, že... 400 00:30:23,309 --> 00:30:25,929 ak mi nezaplatí, poviem všetko jeho manželke. 401 00:30:28,769 --> 00:30:29,769 A ešte... 402 00:30:34,459 --> 00:30:35,539 Že ho zabijem. 403 00:30:35,640 --> 00:30:37,840 Prisahám, chcel som ho len vyľakať. 404 00:30:38,439 --> 00:30:39,659 Nič som im neurobil. 405 00:30:41,769 --> 00:30:44,869 Pani Irena sa mi dokonca páčila. 406 00:30:46,689 --> 00:30:48,349 Ona jediná sa ku mne správala milo. 407 00:30:49,679 --> 00:30:51,439 Anka mi nikdy nevenovala pozornosť. 408 00:30:52,079 --> 00:30:53,399 Predtým ma to netrápilo. 409 00:30:55,149 --> 00:30:56,889 Nevedel som, že je to moja sestra. 410 00:30:57,529 --> 00:30:58,609 Nevlastná. 411 00:31:06,779 --> 00:31:08,849 No dobre. Ale čo, zaplatil ti? 412 00:31:09,849 --> 00:31:10,869 Napokon áno. 413 00:31:11,370 --> 00:31:14,570 Ale vyhrážal sa mi, že ak ho znovu začnem vydierať, 414 00:31:14,789 --> 00:31:15,969 zavolá na mňa políciu. 415 00:31:18,689 --> 00:31:20,889 Chce sa mi šťať. Môžem ísť? 416 00:31:21,069 --> 00:31:22,769 Počkaj, je tu ešte jedna dôležitá vec. 417 00:31:24,869 --> 00:31:27,589 Nemáš alibi na čas tých vrážd. 418 00:31:28,529 --> 00:31:30,929 Musíš mi povedať, čo si vtedy robil. Ale pravdu. 419 00:31:31,529 --> 00:31:32,649 Bol som v lese. 420 00:31:32,809 --> 00:31:35,269 Rozostavoval som pasce. Nikto so mnou nebol. 421 00:31:35,369 --> 00:31:37,689 - Musíte mi veriť. - No dobre. 422 00:31:39,009 --> 00:31:40,529 Povedzme, že ti verím. Verím ti. 423 00:31:42,189 --> 00:31:44,609 A čo? Potom si si spomenul na ten list 424 00:31:44,810 --> 00:31:46,710 a rozhodol si sa ho získať späť? Áno? 425 00:31:49,069 --> 00:31:51,389 Ak by ste ho našli, mysleli by ste si, že ja som ich zabil. 426 00:31:51,689 --> 00:31:53,789 - Zrejme áno. - Tak som sa po neho vrátil, 427 00:31:54,189 --> 00:31:55,889 ale stál tam ten policajt. 428 00:31:56,289 --> 00:31:58,449 Spanikáril som. Udrel som ho po hlave. 429 00:31:58,549 --> 00:32:00,089 Neviem, prečo som mu zobral telefón. 430 00:32:00,189 --> 00:32:04,429 Napadlo mi, že telefón, peniaze a tá zbraň... 431 00:32:04,709 --> 00:32:06,149 A vlastne, prečo tá zbraň? 432 00:32:07,849 --> 00:32:09,809 Neviem, zobral som ju bez rozmyslu. 433 00:32:15,679 --> 00:32:17,479 Volal Zymbalsky, turista od Holanďana. 434 00:32:18,019 --> 00:32:20,359 Povedal, že pred farmou od rána stojí nejaké auto. 435 00:32:21,259 --> 00:32:23,839 Skontrolovali čísla a zistili, že je to Juliine auto. 436 00:32:23,939 --> 00:32:25,159 Kľúče sú v zapaľovaní. 437 00:32:28,899 --> 00:32:32,099 Nech odtiahnu auto na stanicu. A hneď sa vráť. 438 00:32:36,659 --> 00:32:38,219 Môžem už ísť na záchod? 439 00:32:40,320 --> 00:32:42,020 - Čo si jej urobil? - Nič som jej neurobil. 440 00:32:47,459 --> 00:32:48,459 Klameš! 441 00:32:48,560 --> 00:32:50,160 Vieš, podľa čoho viem, že klameš? 442 00:32:50,419 --> 00:32:52,499 Našli sme jej auto. Všade sú tvoje odtlačky. 443 00:32:52,999 --> 00:32:54,559 Viem, že kurva klameš. 444 00:32:57,719 --> 00:32:59,479 - Neviem, nevidel som ju. - Neklam! 445 00:33:00,081 --> 00:33:01,381 Vieš, kde je! 446 00:33:05,369 --> 00:33:07,789 Kým budeš klamať, z toho hajzla neodídeš. Rozumieš? 447 00:33:13,059 --> 00:33:14,159 Mám zavrieť dvere? 448 00:33:17,979 --> 00:33:21,559 Vieš, čo bude v hlásení? Že si vyskočil pri pokuse o útek 449 00:33:22,059 --> 00:33:23,099 z druhého poschodia. 450 00:33:23,379 --> 00:33:24,919 - Nič vážne sa nestane. - Nechcel som. 451 00:33:26,019 --> 00:33:28,039 Vracal som sa domov, keď som ju uvidel. 452 00:33:33,139 --> 00:33:35,179 Šla smerom k nám a nahlas telefonovala. 453 00:33:35,789 --> 00:33:38,569 Keď som počul, že hovorí o Szulowiczovi a mne, 454 00:33:38,670 --> 00:33:39,870 vydesilo ma to. 455 00:33:40,549 --> 00:33:43,249 Nevedel som, o čo ide a čo mám robiť. 456 00:33:45,489 --> 00:33:49,689 Udrel som ju po hlave, chcel som ju len umlčať. 457 00:33:51,299 --> 00:33:53,519 Nechcel som, aby niekomu povedala o mojom otcovi. 458 00:33:53,859 --> 00:33:54,899 Ďalej! 459 00:33:56,779 --> 00:33:59,819 Naložil som ju do auta a odviezol do našej zemľanky. 460 00:34:00,219 --> 00:34:01,359 Kde je tá zemľanka? 461 00:34:01,459 --> 00:34:03,859 - To sa ťažko vysvetľuje. - Tak nás tam zavedieš. 462 00:34:04,659 --> 00:34:05,679 Vstaň! 463 00:34:07,619 --> 00:34:10,129 Svätá Mária, Matka Božia. 464 00:34:10,229 --> 00:34:11,769 Ochraňuj celú moju rodinu. 465 00:34:13,529 --> 00:34:15,949 Prosím, Mária, postaraj sa, aby sa všetci vrátili domov, 466 00:34:16,249 --> 00:34:17,309 aby sa Bożena vrátila. 467 00:34:35,549 --> 00:34:37,909 - Kam teraz? - Po ceste dole. 468 00:34:41,659 --> 00:34:44,179 - Kurva! - Si v poriadku? 469 00:34:45,939 --> 00:34:46,979 Šmýka sa. 470 00:34:50,499 --> 00:34:51,579 No tak, poďme! 471 00:34:53,739 --> 00:34:55,679 - Kde to je? - Tam. 472 00:34:56,079 --> 00:34:58,219 - Tá hromada, to je naša zemľanka. - Julia? 473 00:35:18,920 --> 00:35:20,520 - Kde kurva je? - Karol, odlož tú pištoľ. 474 00:35:20,521 --> 00:35:21,821 Kde je? 475 00:35:21,829 --> 00:35:23,509 Prisahám, že som ju tu nechal. 476 00:35:23,809 --> 00:35:27,689 Rozbila dvere a utiekla. Veď sú tu stopy, že tu bola. 477 00:35:27,789 --> 00:35:31,069 Pripútal som ju k stene jej putami. Boli v aute. 478 00:35:34,319 --> 00:35:36,159 - Zastreľ ho. - Nie, prosím, nie. 479 00:35:39,439 --> 00:35:41,519 Vraciam sa s ním na stanicu. 480 00:35:41,519 --> 00:35:42,659 Zostaneš tu a počkáš. 481 00:35:43,599 --> 00:35:47,359 Pošlem ti pár chlapov aj psa a začnete hľadať. 482 00:35:55,869 --> 00:35:56,929 Prepáčte. 483 00:35:57,330 --> 00:35:58,330 Prosím. 484 00:36:02,959 --> 00:36:04,259 Ospravedlňujeme sa za meškanie, 485 00:36:04,559 --> 00:36:07,479 ale zdržali nás vážne záležitosti spojené s vyšetrovaním. 486 00:36:07,579 --> 00:36:09,559 Toto je pani prokurátorka Monika Pawluková, 487 00:36:09,759 --> 00:36:11,339 ktorá z poverenia prokuratúry 488 00:36:11,439 --> 00:36:15,459 dozoruje vyšetrovanie spojené s vraždou rodiny Szułowiczovcov. 489 00:36:15,519 --> 00:36:17,199 Najprv pár slov o prípade a potom... 490 00:36:17,759 --> 00:36:19,959 pokúsime sa zodpovedať vaše otázky, 491 00:36:19,959 --> 00:36:22,359 na ktoré budeme môcť odpovedať. 492 00:36:24,069 --> 00:36:27,269 Vražda rodiny Szułowiczovcov je veľkou tragédiou. 493 00:36:27,469 --> 00:36:30,619 Zomreli štyria nevinní ľudia, vrátane dieťaťa. 494 00:36:31,119 --> 00:36:33,679 Nariadil som okamžité vyšetrovanie. 495 00:36:36,439 --> 00:36:38,779 Prijal som rozhodnutie rozšíriť náš vyšetrovací tím 496 00:36:39,159 --> 00:36:41,719 o dvoch skúsených detektívov 497 00:36:41,819 --> 00:36:44,839 a pani profilérku z Varšavy, 498 00:36:45,479 --> 00:36:48,699 ktorá je zapojená do nášho vyšetrovania od samého začiatku. 499 00:36:49,519 --> 00:36:53,499 Dámy a páni, môžete teda vidieť, že aj v Augustówe 500 00:36:53,800 --> 00:36:55,700 využívame moderné vyšetrovacie metódy 501 00:36:55,799 --> 00:36:59,499 v spolupráci s policajným psychológom. 502 00:37:56,319 --> 00:37:57,659 Ahoj, Włodek, máte niečo? 503 00:38:00,929 --> 00:38:02,549 Ako že pes teraz nemôže hľadať? 504 00:38:04,949 --> 00:38:06,589 Ale čo môžu mať teraz dôležitejšie? 505 00:38:09,609 --> 00:38:10,629 Dobre, jasné. 506 00:38:11,830 --> 00:38:13,130 Jasné. Tak potom sa vráťte. 507 00:38:14,629 --> 00:38:16,519 Oznámim to jej otcovi. 508 00:38:16,619 --> 00:38:19,169 Počuj, v aute som našiel Juliin počítač. 509 00:38:20,929 --> 00:38:22,449 Povedala, že dokončila profil. 510 00:38:22,950 --> 00:38:24,950 Nič. Príď rovno za mnou, dobre? 511 00:38:26,210 --> 00:38:28,210 Áno, čakám ťa. 512 00:38:29,510 --> 00:38:30,510 Maj sa. 513 00:39:05,299 --> 00:39:07,139 A vieš, že babka bola v rádiu? 514 00:39:07,339 --> 00:39:10,919 Rozprávala o letnej akadémii prírody a ohrozených druhoch rýb. 515 00:39:12,989 --> 00:39:16,129 Wigersky park opäť organizuje letný festival akadémie. 516 00:39:16,229 --> 00:39:17,449 Požiadali ma, aby som... 517 00:39:17,689 --> 00:39:21,089 ...odišla do Białystoku a trochu spropagovala svoj projekt. 518 00:39:24,019 --> 00:39:25,039 Ako sa ti to páčilo? 519 00:39:27,399 --> 00:39:28,399 Bolo super. 520 00:39:30,779 --> 00:39:32,359 A ako ide vyšetrovanie, Karol? 521 00:39:33,059 --> 00:39:34,319 Nijako. Nevieme sa pohnúť. 522 00:39:36,799 --> 00:39:37,859 Už si dojedla? 523 00:39:38,259 --> 00:39:40,199 - Áno. - Tak poď. Ideme sa kúpať. 524 00:39:43,869 --> 00:39:45,709 - Dobrý večer. - Karol je tam. - Ďakujem. 525 00:40:01,109 --> 00:40:04,049 Neviem, vyskúšal som už všetko. Meno, priezvisko... 526 00:40:04,049 --> 00:40:06,429 malé, veľké písmená, s dátumom na začiatku, v strede... 527 00:40:06,529 --> 00:40:08,669 Ženy väčšinou zadávajú niečo, čo je pre nich dôležité. 528 00:40:10,919 --> 00:40:13,439 - Ako sa volá jej syn? - Jakub. 529 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 Kuba. 530 00:40:19,529 --> 00:40:20,969 - Koľko má rokov? - Osem. 531 00:40:25,019 --> 00:40:26,579 Možno by bolo jednoduchšie ho hacknúť. 532 00:40:29,229 --> 00:40:30,589 Neviem, človeče, nie som hacker. 533 00:40:33,749 --> 00:40:36,709 - Hovoril si s tým lekárom? - Áno. - A? 534 00:40:36,829 --> 00:40:39,969 Povedal, že Szulowicz mal nejakú poruchu osobnosti, 535 00:40:40,049 --> 00:40:42,209 zmeny v mozgu, depresiu po mŕtvici... 536 00:40:42,849 --> 00:40:44,759 Napchával sa antidepresívami. 537 00:40:45,459 --> 00:40:47,319 Kombinoval ich s liekmi po mŕtvici. 538 00:40:48,899 --> 00:40:50,439 Vyšetrovanie sa skomplikovalo. 539 00:40:51,339 --> 00:40:52,779 Podľa môjho názoru... 540 00:40:53,180 --> 00:40:55,780 Neurobil to ani starý, ani mladý Hryszkiewicz. 541 00:40:57,419 --> 00:40:59,299 Mladý nemá alibi, no pritlačil som naňho. 542 00:41:00,399 --> 00:41:02,419 Povedal, že v tom čase rozmiestňoval pasce. 543 00:41:02,720 --> 00:41:04,420 Zdá sa mi to vieryhodné. 544 00:41:05,019 --> 00:41:06,379 Starý má alibi, 545 00:41:07,379 --> 00:41:08,739 deravé, ale má. 546 00:41:10,139 --> 00:41:12,339 Možno sme príliš skoro vylúčili z vyšetrovania 547 00:41:12,339 --> 00:41:14,259 - jeho ženu, tú... Žofiu Hryszkiewiczovú. 548 00:41:14,359 --> 00:41:15,739 Možno ona spolu s manželom... 549 00:41:18,149 --> 00:41:19,209 Neviem. 550 00:41:29,589 --> 00:41:31,269 Dobre, Karol, zamysli sa. 551 00:41:32,459 --> 00:41:33,499 Poznáš ju dlhšie. 552 00:41:35,419 --> 00:41:37,179 Čo bolo pre ňu dôležité? 553 00:41:37,279 --> 00:41:38,339 Alebo kto? 554 00:42:01,919 --> 00:42:02,979 Čo to bolo? 555 00:42:11,019 --> 00:42:13,339 Vrah dobre pozná rodinu a miesto činu. 556 00:42:14,839 --> 00:42:17,019 Vie, kde držia zbrane a náradie. 557 00:42:17,119 --> 00:42:22,879 Je to muž vo veku 55 - 75 rokov. Je chorý alebo zdravotne postihnutý. 558 00:42:22,939 --> 00:42:25,519 Svedčí o tom aj spôsob zabitia Ireny. 559 00:42:26,999 --> 00:42:30,419 Nemal dosť síl, aby ju uškrtil, preto ju zabil ostrým predmetom. 560 00:42:30,579 --> 00:42:31,819 Vedel, že ju zabije. 561 00:42:33,469 --> 00:42:36,309 Vraždu si vopred naplánoval. Svedčí o tom spôsob spáchania 562 00:42:36,409 --> 00:42:39,649 prvej vraždy, teda vopred pripravený výber zbraní 563 00:42:40,709 --> 00:42:41,899 a poriadok v spálni. 564 00:42:43,399 --> 00:42:44,559 A rohypnol v cole. 565 00:42:45,959 --> 00:42:47,779 Pri písaní o tom nevedela. 566 00:42:48,979 --> 00:42:51,359 Zrejme mal v pláne najskôr uspať dieťa. 567 00:42:52,879 --> 00:42:55,039 Vrah dobre vychádza s inými ľuďmi, 568 00:42:56,769 --> 00:43:00,169 šikovne sa pretvaruje, ale je to psychicky narušená osobnosť. 569 00:43:01,009 --> 00:43:03,069 Pravdepodobne je vo vzťahu. 570 00:43:07,089 --> 00:43:08,729 Motívom je pocit krivdy... 571 00:43:10,529 --> 00:43:11,629 rastúca frustrácia, 572 00:43:12,829 --> 00:43:15,189 nenávisť voči celej rodine. Možno mu niektorý z jej členov 573 00:43:15,290 --> 00:43:17,090 ublížil vedome alebo... 574 00:43:17,729 --> 00:43:18,789 nevedome. 575 00:43:21,899 --> 00:43:23,419 Boli sme kurva slepí a hluchí. 576 00:44:31,139 --> 00:44:34,919 - Dobrý večer. - Dobrý večer. Už je zatvorené. 577 00:44:35,458 --> 00:44:39,358 Príďte, prosím... zajtra o 9:00. 578 00:44:39,820 --> 00:44:43,520 - Dobre. Prídem zajtra. - Super. Dovidenia. 579 00:45:12,479 --> 00:45:18,839 www.titulky.com 43871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.