All language subtitles for Profilerka-S01E04(0000408504)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:09,100 Budeme vyšetrovať štvornásobnú vraždu 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,080 s výnimkou nedieľ, sviatkov... 3 00:00:11,481 --> 00:00:13,181 Tak si to predstavujete?! 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,530 Náš jediný podozrivý je Andrzej Janonis. 5 00:00:16,831 --> 00:00:18,031 Má deravé alibi, 6 00:00:18,150 --> 00:00:19,570 našli sme jeho kontraband... 7 00:00:19,970 --> 00:00:24,050 Mám ti požičať, čo? A neuvidím ani peniaze, ani tovar, však? 8 00:00:24,090 --> 00:00:25,970 Karol, Inka tu nie je a nemá tu ani bicykel. 9 00:00:28,371 --> 00:00:29,371 Inka! 10 00:00:35,752 --> 00:00:36,772 Vstaň. 11 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 "Štvornásobná vražda v dome lesníka." 12 00:00:39,100 --> 00:00:40,320 Taký názov by som dala. 13 00:00:40,421 --> 00:00:42,821 Alebo počkaj, nie tak. "Vražedná séria." 14 00:02:33,949 --> 00:02:35,049 Ahoj, babka. 15 00:02:35,950 --> 00:02:37,150 Koľko je hodín? 16 00:02:37,489 --> 00:02:39,089 Málo. Nebolo ešte ani 7:00. 17 00:02:40,319 --> 00:02:41,719 Mohla si si ešte pospať. 18 00:02:42,220 --> 00:02:44,120 Musím pripraviť ockovi raňajky. 19 00:02:45,420 --> 00:02:46,920 Nerob si starosti. Ja si poradím. 20 00:02:48,259 --> 00:02:50,719 A aj tebe niečo pripravím. Čo budeš piť, kakao alebo mlieko? 21 00:02:50,819 --> 00:02:51,819 Kakao. 22 00:02:52,449 --> 00:02:53,949 Pôjdem ho zobudiť. 23 00:04:06,897 --> 00:04:08,697 4. časť 24 00:04:09,899 --> 00:04:12,279 Nezdá sa, že by niečo zmizlo. Iba ak odniesli nejaké dokumenty. 25 00:04:12,579 --> 00:04:13,639 Možno peniaze? 26 00:04:13,739 --> 00:04:15,579 Starí ľudia nemajú radi banky. Radšej ponožky. 27 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Možno. 28 00:04:21,129 --> 00:04:23,369 - Nič. Žiadne čerstvé stopy. - Ďakujem. 29 00:04:24,789 --> 00:04:26,848 - Čítal si dnešné noviny? - Už mi ich ukázali. 30 00:04:27,648 --> 00:04:30,148 Poriadne to domotala o tých vraždách. 31 00:04:30,548 --> 00:04:32,148 - Poznáš ju? - Je z Augustówa. 32 00:04:32,548 --> 00:04:34,288 Mal som s ňou už niekedy čo dočinenia. 33 00:04:34,888 --> 00:04:35,888 Tvrdohlavá suka. 34 00:04:37,358 --> 00:04:38,938 Moja svokra mi povedala o Szulowiczowi, 35 00:04:39,239 --> 00:04:40,839 že kedysi to bol hrozný sukničkár. 36 00:04:40,958 --> 00:04:42,918 Za ňou tiež behal, ale bola vydatá. 37 00:04:43,118 --> 00:04:44,278 - Čo to vravíš? - No. 38 00:04:44,479 --> 00:04:46,379 A povedal si už Kaldunowi o Mietekovi? 39 00:04:49,688 --> 00:04:51,348 Čoskoro budem mať príležitosť. 40 00:05:03,568 --> 00:05:07,188 Čo sa to tu kurva, do zasranej riti, deje? 41 00:05:07,388 --> 00:05:11,308 Celé oddelenie o tom hučí, a ja sa to dozvedám až teraz? 42 00:05:12,098 --> 00:05:15,538 - Nechcel som vás v nedeľu obťažovať. - Je mi fuk, čo ste nechceli! 43 00:05:15,658 --> 00:05:17,898 Čo za ženskú ste to pritiahli do vyšetrovania? 44 00:05:17,999 --> 00:05:19,799 Kto vám dal na to všetko súhlas? 45 00:05:22,078 --> 00:05:24,078 Veľká pani psychologička z Varšavy. 46 00:05:24,838 --> 00:05:27,738 Budete veštiť zo spodku kávy namiesto chytania zločincov? 47 00:05:27,838 --> 00:05:29,618 To, že ste o profilovaní nepočuli, ešte neznamená, 48 00:05:29,718 --> 00:05:31,638 že v Poľsku a vo svete sa už roky nepoužíva. 49 00:05:31,739 --> 00:05:33,239 Možno je čas začať sa vzdelávať. 50 00:05:34,048 --> 00:05:36,688 No, no, no, no, no... A ty, Dziemianiuk, prečo mlčíš? 51 00:05:39,368 --> 00:05:41,888 Varšavčan! Zasraný! 52 00:05:44,498 --> 00:05:46,858 Čo komu urobilo to dieťa? 53 00:05:47,618 --> 00:05:50,098 Možno chlapec musel zomrieť, lebo videl vraha. 54 00:05:56,288 --> 00:05:59,088 Alebo si myslíte, že sa niečím previnili, 55 00:05:59,488 --> 00:06:01,418 že mali niečo na svedomí? 56 00:06:01,598 --> 00:06:04,998 Nie. Zle ste ma pochopili. 57 00:06:05,498 --> 00:06:08,798 Dieťa je vždy nevinné. V takom zmysle. 58 00:06:09,898 --> 00:06:14,598 Dospelí vedome páchajú rôzne hriechy. 59 00:06:18,618 --> 00:06:22,038 Mňa zaväzuje dôvernosť spovede. 60 00:06:23,538 --> 00:06:29,438 Môžem jedine povedať, že Maciej a Irena zhrešili. Tak ako... 61 00:06:30,458 --> 00:06:32,918 obyčajní smrteľníci. A Ania... 62 00:06:37,808 --> 00:06:39,648 Prestala sem chodiť už dávno. 63 00:06:45,788 --> 00:06:47,168 Aké je tu hlboké ticho. 64 00:06:52,978 --> 00:06:55,078 Už dávno som necítila taký pokoj. 65 00:06:56,558 --> 00:06:57,718 Príďte častejšie. 66 00:07:05,728 --> 00:07:06,728 Otče, počkajte. 67 00:07:09,498 --> 00:07:11,258 Chcela som sa vás ešte opýtať... 68 00:07:12,148 --> 00:07:14,168 Viete, čo symbolizuje tento medailón? 69 00:07:14,388 --> 00:07:17,968 V svätých sa nevyznám, ale zaujíma ma tá holubica. 70 00:07:20,648 --> 00:07:22,998 Svätý... Fabián. 71 00:07:24,077 --> 00:07:25,697 Odkiaľ máte ten medailón? 72 00:07:26,297 --> 00:07:28,157 Alebo to súvisí s vraždami? 73 00:07:30,397 --> 00:07:31,677 Tajomstvo vyšetrovania. 74 00:07:34,427 --> 00:07:35,627 Áno. 75 00:07:37,697 --> 00:07:38,767 Je... 76 00:07:39,967 --> 00:07:41,667 ešte jedna záležitosť, ktorá... 77 00:07:42,268 --> 00:07:43,768 ale nie, nemyslím si, žeby... 78 00:07:46,937 --> 00:07:51,277 Možno by ste sa mali porozprávať s bylinkárkou Felicjou. 79 00:07:51,457 --> 00:07:55,137 Vie veľa o miestnych obyvateľoch a ich problémoch. 80 00:08:15,157 --> 00:08:16,987 - Beata? - Áno? 81 00:08:17,187 --> 00:08:19,127 - Volali tí z mesta. - Áno? 82 00:08:19,828 --> 00:08:21,028 Prídu skôr. 83 00:08:21,567 --> 00:08:24,667 No, izba je už hotová, len uteráky treba doniesť. 84 00:08:25,367 --> 00:08:27,827 - Ale nie, majú svoje, nie? - To áno. 85 00:08:28,347 --> 00:08:31,087 - A tí ďalší? - Asi tiež prídu dnes, ktovie. 86 00:08:31,527 --> 00:08:33,567 - Hneď po tých z mesta. - Dobre. 87 00:08:35,468 --> 00:08:36,668 Už sú tu. 88 00:08:39,447 --> 00:08:40,487 Dobrý deň. 89 00:08:43,797 --> 00:08:44,857 Okresná polícia. 90 00:08:45,258 --> 00:08:47,258 Počuli ste, čo sa stalo v lesníckom dome? 91 00:08:48,717 --> 00:08:51,937 - No... Počuli sme. - Chceli sme sa opýtať na vaše 92 00:08:51,937 --> 00:08:54,677 vzťahy so Szulowiczowcami. Poznali ste ich dobre? 93 00:08:57,867 --> 00:08:59,427 - Ako sa to povie po poľsky? - Tak trochu. 94 00:08:59,528 --> 00:09:01,828 Tak trochu. Najmä posledné dva roky. 95 00:09:02,727 --> 00:09:04,727 Skrátka, zrejme mu preskočilo. 96 00:09:05,067 --> 00:09:09,807 Prišiel tu a začal kričať, že nemá rád naše kozy, 97 00:09:09,907 --> 00:09:11,747 našich turistov. Kričal na nich, pamätáš si? 98 00:09:12,247 --> 00:09:14,407 Že nás zničí... 99 00:09:14,807 --> 00:09:15,827 Prepáčte. 100 00:09:19,087 --> 00:09:20,147 Ahoj, ahoj. 101 00:09:22,497 --> 00:09:25,917 A toho Szulowicza poznám od detstva, pretože... 102 00:09:27,418 --> 00:09:29,218 Žijem tu a odtiaľto pochádzam. 103 00:09:29,437 --> 00:09:32,557 Moji rodičia bývajú pár kilometrov odtiaľto. 104 00:09:34,357 --> 00:09:36,477 Zavše sa ku mne správal ako by... 105 00:09:36,857 --> 00:09:38,237 Ako čo? 106 00:09:41,036 --> 00:09:43,036 Ako by ma chcel zvádzať. 107 00:09:43,137 --> 00:09:45,097 Hoci by som mohla byť jeho dcérou. 108 00:09:46,967 --> 00:09:50,847 Nikdy k ničomu nedošlo, ale aj tak to bolo nepríjemné. 109 00:09:56,567 --> 00:09:59,447 - Čo robíš? - Kým prípad Janonis neutíchne, 110 00:09:59,747 --> 00:10:02,407 polícia zo mňa nespustí zrak. 111 00:10:02,808 --> 00:10:04,508 Takto neviem robiť biznis. 112 00:10:05,687 --> 00:10:08,447 - A čo mám povedať mame? - Neviem. 113 00:10:08,647 --> 00:10:11,407 Povedz jej, že idem obchodne do Varšavy. 114 00:10:13,877 --> 00:10:16,397 - Vari je to prvýkrát? - Robert. 115 00:10:17,277 --> 00:10:19,677 Otec, čím menej vieš, tým lepšie budeš spať. 116 00:10:21,766 --> 00:10:23,246 Synu, prečo hneď utekať? 117 00:10:24,566 --> 00:10:28,846 Takto len na seba upozorníš, ako keby si mal niečo na svedomí. 118 00:10:30,086 --> 00:10:31,086 Otec... 119 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 Počúvaj. 120 00:10:36,766 --> 00:10:37,826 O mňa sa ty neboj. 121 00:10:38,227 --> 00:10:39,227 Bude dobre. 122 00:11:12,066 --> 00:11:15,626 Keď sa Sylwia vráti, nech dohliadne na deti a pomôže ti. 123 00:11:15,786 --> 00:11:18,146 Prosím ťa, mami, nenechaj ju flákať sa. 124 00:11:18,746 --> 00:11:19,846 A kde je Fabian? 125 00:11:20,146 --> 00:11:22,386 Neviem, niekde tu bol, pozri sa do dielne. 126 00:11:22,886 --> 00:11:24,026 O koľkej sa vrátiš domov? 127 00:11:24,306 --> 00:11:27,726 Neskoro. Predsa vieš, mama, že mám druhú smenu. 128 00:11:27,826 --> 00:11:32,286 V obchode skončím o 22:00, kým prejdem cez kopec, bude už 23:00. 129 00:11:49,326 --> 00:11:51,106 - Čo tam skrývaš? - Nič, nič. 130 00:11:52,396 --> 00:11:53,476 Čo chceš? 131 00:11:53,576 --> 00:11:55,636 Akože nič? Videla som ťa, že tam niečo skrývaš. 132 00:11:57,226 --> 00:11:58,666 Tajnostkár Fabio. 133 00:11:59,936 --> 00:12:01,916 Neboj sa, vôbec nie som zvedavá. 134 00:12:03,336 --> 00:12:05,276 Idem do Augustówa, dnes mám druhú smenu. 135 00:12:05,776 --> 00:12:07,436 Chcel si, aby som ti niečo kúpila. 136 00:12:08,416 --> 00:12:09,496 Už netreba. 137 00:12:11,116 --> 00:12:15,136 Alebo dobre. Kúp mi tri krabičky mojich cigariet. 138 00:12:15,236 --> 00:12:16,716 Peniaze ti dám zajtra, dobre? 139 00:12:17,976 --> 00:12:19,176 Daj mi ich teraz. 140 00:12:21,436 --> 00:12:23,476 - Neukážeš mi, čo tam skrývaš? - Prestaň! 141 00:12:29,596 --> 00:12:32,276 - Spokojná? - Len sa nezamiluj. 142 00:14:35,875 --> 00:14:37,675 Dobrý deň, dobrý... Veľmi sa opravedlňujem. 143 00:14:37,775 --> 00:14:40,415 Neviete, ako sa môžem dostať k pani Felicji? 144 00:14:40,895 --> 00:14:44,275 - Tej bylinkárke? - Býva za tou zákrutou. 145 00:14:44,475 --> 00:14:47,235 Za tým veľkým stromom. Ale autom sa tam nedostanete. 146 00:14:47,735 --> 00:14:50,275 Budete ho musieť odstaviť pri ceste a ísť pešo. 147 00:14:50,455 --> 00:14:52,445 Ale nie je to ďaleko. Od cesty je to len kúsok. 148 00:14:52,546 --> 00:14:54,446 Dobre. Veľmi pekne ďakujem. 149 00:15:30,785 --> 00:15:31,845 Mňa hľadáte? 150 00:15:34,205 --> 00:15:35,845 - Áno. Asi áno. - Prosím. 151 00:15:42,015 --> 00:15:44,255 S Gingerom ste sa už zoznámili, toto je Fred. 152 00:15:47,845 --> 00:15:50,425 - S čím vám môžem pomôcť? - Julia Wigierowá. 153 00:15:50,525 --> 00:15:52,385 Som psychologička a pracujem pre políciu. 154 00:15:52,585 --> 00:15:56,025 Chcela som sa s vami porozprávať o rodine Szułowiczovcov. 155 00:15:58,165 --> 00:16:00,205 Viem, že ste poznali Irenu Szulowiczovú. 156 00:16:01,605 --> 00:16:04,085 Samozrejme, že som ju poznala. Bože... 157 00:16:05,045 --> 00:16:06,685 Sadnite si, prosím. Uvarím vám kávu. 158 00:16:59,324 --> 00:17:01,364 - Čo robíme? - Zavoláme Nadziejovi. 159 00:17:01,564 --> 00:17:03,964 Ale lepšie bude prenechať ich pohraničnej stráži. 160 00:17:04,064 --> 00:17:05,684 To trhovisko treba prehľadať. 161 00:17:05,784 --> 00:17:08,264 Nie je to naša záležitosť, ale musíme chytiť Bielika. 162 00:17:08,984 --> 00:17:11,264 Dobre, zavolám tam a pôjdem trochu bližšie. 163 00:17:18,314 --> 00:17:20,434 Bývam tu viac ako tridsať rokov. 164 00:17:21,934 --> 00:17:23,214 Sama, ale nie osamelá. 165 00:17:24,994 --> 00:17:28,414 Každý deň za mnou niekto príde porozprávať sa alebo poradiť. 166 00:17:37,674 --> 00:17:39,474 Tiež som stratila niekoho blízkeho. 167 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 Tiež? 168 00:17:45,684 --> 00:17:50,804 Môj život... je pred a po nehode. 169 00:17:53,254 --> 00:17:54,574 Stratila som najbližších. 170 00:17:56,704 --> 00:17:57,944 Ale taktiež som niečo získala. 171 00:18:00,074 --> 00:18:03,794 Presťahovala som sa sem a otvorila sa svetu. 172 00:18:04,384 --> 00:18:06,184 Viac vidím, viac chápem. 173 00:18:13,334 --> 00:18:14,974 Poznali ste dobre Szulowiczowcov? 174 00:18:21,764 --> 00:18:24,644 Budem sa musieť niekde zašiť, asi na dva týždne, možno mesiac. 175 00:18:25,044 --> 00:18:26,704 Kým celá tá záležitosť neutíchne. 176 00:18:27,504 --> 00:18:30,664 Sliedi tu polícia, vypytujú sa ma na Andrzeja. 177 00:18:31,164 --> 00:18:34,244 Toto naozaj nie je vhodný čas robiť taký biznis. 178 00:18:36,774 --> 00:18:37,914 Čo si o tom myslíš? 179 00:18:39,254 --> 00:18:43,894 Čo teraz urobíme s tovarom? Každý deň prichádzame o peniaze. 180 00:18:43,914 --> 00:18:47,414 Povedz mu, že musíme prejsť cez hranicu. Čím skôr, tým lepšie. 181 00:18:47,715 --> 00:18:48,715 Čo povedal? 182 00:18:49,014 --> 00:18:50,294 Robert. Žiadna zhoda. 183 00:18:50,774 --> 00:18:52,294 Andrzej mal zorganizovať transport, 184 00:18:52,894 --> 00:18:54,414 tovar tu musí byť načas. 185 00:18:54,794 --> 00:18:57,214 Vieš, akí sú Nemci. Nepoznajú žiadne výnimky. 186 00:19:00,914 --> 00:19:02,194 Dima. Dimitrij! 187 00:19:05,774 --> 00:19:06,934 Dima, brat môj. 188 00:19:08,134 --> 00:19:11,514 Robert pozná pravidlá hry. Nenechá nás v štichu. 189 00:19:13,294 --> 00:19:15,293 Tak sa kurva obchoduje s Poliakmi. 190 00:19:15,493 --> 00:19:17,653 Dima, počúvaj ma. Dimitrij. 191 00:19:18,953 --> 00:19:20,893 Tak mi povedz, čo mám teraz robiť, človeče. 192 00:19:23,693 --> 00:19:26,073 Nie som v spojení s Andrzejom. Celý čas mi pozerajú na ruky. 193 00:19:26,353 --> 00:19:28,453 Boli u mňa doma, v práci, vypytujú sa. 194 00:19:30,173 --> 00:19:33,293 Ak urobím akýkoľvek krok, celý tvoj plán sa poserie, rozumieš? 195 00:19:33,493 --> 00:19:35,153 Všetkých nás pozatvárajú. 196 00:19:35,454 --> 00:19:37,554 Robert, myslíš si, že je to nejaká hra? 197 00:19:39,123 --> 00:19:41,223 Tu nejde o nejaké posraté cigarety. 198 00:19:42,753 --> 00:19:45,053 Andrzej sa rozhodol pre ťažsí obchodný kaliber. 199 00:19:45,973 --> 00:19:49,853 Toto sú zbrane, ktoré musia byť pozajtra doručené Nemcom. 200 00:19:51,623 --> 00:19:54,483 Nemáš na výber, Robert. Postaraj sa o transport. 201 00:19:55,083 --> 00:19:57,423 Počkajte chvíľku, páni. Doklady, prosím. 202 00:19:57,623 --> 00:19:58,703 Haló, pane. 203 00:20:06,653 --> 00:20:07,673 Poď! Poď! 204 00:20:45,453 --> 00:20:48,253 Žofia bola príťažlivé dievča. 205 00:20:52,263 --> 00:20:56,883 A Szulowicz náruživý lesník, ktorému nestačila vlastná žena. 206 00:20:59,463 --> 00:21:01,783 Údajne znásilnil Zosiu. 207 00:21:03,253 --> 00:21:07,193 A keď zistila, že je tehotná, prišla za mnou a chcela ísť na potrat. 208 00:21:08,013 --> 00:21:10,373 Bála sa, že keď sa jej manžel o všetkom dozvie, 209 00:21:11,374 --> 00:21:12,574 zabije Szulowicza. 210 00:21:16,583 --> 00:21:19,183 Kňaz, ktorému pri spovedi povedala pravdu, 211 00:21:19,583 --> 00:21:21,843 a ja, sme ju presvedčili, aby porodila. 212 00:21:32,783 --> 00:21:34,823 Videli ste už niekedy tento medailón? 213 00:21:35,223 --> 00:21:37,783 - Zrejme predstavuje... - Svätého Fabiána. 214 00:21:38,183 --> 00:21:41,603 Áno, bol to dar od Szułowicza synovi pri príležitosti krstu. 215 00:21:41,763 --> 00:21:44,423 Takže Szulowicz vedel o tom, že Fabian je jeho synom. 216 00:21:45,223 --> 00:21:47,543 No určite, preto nás Žofia oboch poprosila, 217 00:21:47,743 --> 00:21:50,643 aby sme sa obaja stali krstnými rodičmi jej dieťaťa. 218 00:21:51,783 --> 00:21:54,683 A Fabian? Stále si myslí, že je synom Hryszkiewiczovcov? 219 00:21:55,283 --> 00:21:56,363 Samozrejme. 220 00:21:57,843 --> 00:22:01,503 A Szulowicz sa o syna zaujímal? Pomáhal mu finančne? 221 00:22:01,903 --> 00:22:03,443 Najprv áno. 222 00:22:05,153 --> 00:22:09,713 Mal niekoho, komu mohol odovzdať svoju lásku k lesu. 223 00:22:09,813 --> 00:22:10,833 Ale... 224 00:22:10,933 --> 00:22:12,792 Keď sa ukázalo, že Fabian bude krívať, 225 00:22:13,672 --> 00:22:14,712 odvrátil sa od syna. 226 00:22:19,562 --> 00:22:21,842 A Irena vedela, že ju manžel podvádza? 227 00:22:24,592 --> 00:22:25,892 Aj keby to vedela, 228 00:22:26,393 --> 00:22:29,593 nikdy by si to sama pred sebou nepriznala. 229 00:22:39,932 --> 00:22:41,852 Hovorila som vám, aby ste nefajčili. 230 00:22:44,492 --> 00:22:46,592 Pán Janonis, snažím sa vám pomôcť. 231 00:22:47,772 --> 00:22:50,272 Ak sa priznáte, súd to bude považovať za poľahčujúcu okolnosť. 232 00:22:51,572 --> 00:22:53,952 Spolupráca s políciou a prokuratúrou vám môže výrazne znížiť výšku trestu. 233 00:22:54,072 --> 00:22:56,852 Ako to? Mám sa priznať k niečomu, čo som neurobil? 234 00:22:57,352 --> 00:22:59,972 Tak dobre. Moja žena chcela odo mňa odísť k milencovi, 235 00:23:00,092 --> 00:23:02,512 ale tam zomrelo moje jediné dieťa. Je to tak? 236 00:23:02,512 --> 00:23:03,632 Pán Andrzej... 237 00:23:03,833 --> 00:23:05,133 V deň vraždy 238 00:23:07,022 --> 00:23:09,202 vás videli odchádzať z domu ráno o siedmej. 239 00:23:09,802 --> 00:23:10,822 Ako to vysvetlíte? 240 00:23:11,022 --> 00:23:13,382 Šiel som do potravín po mlieko a rožky na raňajky. 241 00:23:13,482 --> 00:23:15,962 - Dobre. Môže vám to niekto potvrdiť? - Predavačka. 242 00:23:20,292 --> 00:23:21,512 Karol, môžeš na chvíľku? 243 00:23:29,642 --> 00:23:32,222 Do riti, nezvládam tu Pawlukovú. Na pravde jej nezáleží. 244 00:23:32,382 --> 00:23:34,502 Chce len čím skôr ukončiť vyšetrovanie. 245 00:23:35,062 --> 00:23:37,662 Nezastaví sa dovtedy, kým toho Janonisa úplne nezlomí. 246 00:23:39,002 --> 00:23:41,202 Na trhovisku v Sejnom zadržali Bielika. 247 00:23:41,302 --> 00:23:43,862 Poriadna mela. Dvaja zranení, jeden mŕtvy. 248 00:23:43,982 --> 00:23:45,342 Naši neboli zranení. 249 00:23:45,542 --> 00:23:48,942 - A do čoho sa zaplietol? - Obchod so zbraňami. - Kurva. 250 00:23:48,942 --> 00:23:50,842 No čo? Pohraničníci ich už dávno mali v merku. 251 00:23:50,942 --> 00:23:55,082 A preto máme málo času. Po výsluchu ho musíme odviesť. 252 00:24:36,592 --> 00:24:37,812 Karol, dokončujem ten profil, ale... 253 00:24:37,913 --> 00:24:40,613 chcela by som si ešte niečo overiť. Zavolaj mi, prosím. 254 00:24:50,682 --> 00:24:52,182 Navrhujem odviesť ho do cely. 255 00:24:52,583 --> 00:24:54,283 Čoskoro sem privezú Bielika. 256 00:24:54,783 --> 00:24:56,483 Jeho svedectvo môže byť rozhodujúce. 257 00:24:57,682 --> 00:24:58,852 To je slabý svedok. 258 00:24:59,953 --> 00:25:01,553 Zapletený do mafiánskych obchodov. 259 00:25:02,922 --> 00:25:04,662 Pre súd nebude dôveryhodný. 260 00:25:06,522 --> 00:25:07,582 Odveď ho. 261 00:25:10,891 --> 00:25:12,611 Ale tu ide o moju Aniu, rozumiete? 262 00:25:12,611 --> 00:25:15,811 Človeče, upokoj sa, dobre ti radím. Choď domov, vyspíš sa, vrátiš sa... 263 00:25:15,932 --> 00:25:16,932 Odprevaď ho. 264 00:25:16,951 --> 00:25:18,931 - Poď, kamoš. Poď. - Nie, nie pane. 265 00:25:19,831 --> 00:25:21,351 - Poďme, poďme. - Nie, pane. 266 00:25:22,251 --> 00:25:24,951 Počúvaj, ide o to, že mám dôkaz v prípade. 267 00:25:26,351 --> 00:25:27,491 Mám dôkaz v prípade. 268 00:25:28,291 --> 00:25:32,131 Musím sa stretnúť s komisárom Nadziejom alebo tým druhým. 269 00:25:38,171 --> 00:25:40,361 Tu je... Tu je ten dôkaz. 270 00:25:44,171 --> 00:25:45,631 S ním sa musím stretnúť. 271 00:25:47,291 --> 00:25:48,451 Prosím ťa, človeče. 272 00:25:51,371 --> 00:25:52,791 Tamtie záležitosti ma nezaujímajú. 273 00:25:52,892 --> 00:25:54,992 To budete vysvetľovať pohraničnej stráži. 274 00:25:55,171 --> 00:25:58,191 Zaujíma ma, o koľkej váš šéf prišiel v piatok do práce 275 00:25:58,311 --> 00:26:00,871 - a o koľkej z nej odišiel. Rozumiete? - Ako "o koľkej"? 276 00:26:01,681 --> 00:26:03,621 Povedal som vám, že prišiel tesne pred 12:00 277 00:26:03,721 --> 00:26:05,581 a odišiel o hodinu neskôr. Čomu nerozumiete? 278 00:26:05,681 --> 00:26:07,601 Zdvorilejšie. Nehovoríte s kamarátmi. 279 00:26:09,741 --> 00:26:11,581 Ak neveríte, môžete si to overiť. 280 00:26:12,982 --> 00:26:14,982 Ako "overiť"? Veď nemáte monitoring. 281 00:26:17,241 --> 00:26:18,521 Alebo máte? 282 00:26:19,121 --> 00:26:21,201 Drahšie autá majú nainštalované kamery. 283 00:26:22,101 --> 00:26:23,781 Neviem, možno sa niečo nahralo. 284 00:26:25,661 --> 00:26:28,421 Kde sú kľúče od autobazára? V depozite? 285 00:26:28,721 --> 00:26:29,861 V depozite. 286 00:26:40,161 --> 00:26:41,241 Našla som si niekoho. 287 00:26:42,971 --> 00:26:45,651 No, dobre, kto to je? Tak hovor. 288 00:26:46,811 --> 00:26:48,451 Vieš, zatiaľ to nie je isté. 289 00:26:49,831 --> 00:26:51,391 Ale je pohľadný 290 00:26:51,892 --> 00:26:53,792 a vyzerá nato, že má peniaze. 291 00:26:54,091 --> 00:26:55,091 Skvelé. 292 00:26:55,192 --> 00:26:57,492 Dúfam, že ti to tentoraz vydrží dlhšie. 293 00:26:59,971 --> 00:27:01,031 Sama neviem. 294 00:27:01,132 --> 00:27:04,132 Vieš, keď sa niekto taký dozvie, že mám deti, hneď zdrhne. 295 00:27:04,289 --> 00:27:06,989 No dobre. Ale kto to je? Niekto z Augustówa? 296 00:27:07,289 --> 00:27:08,289 Áno. 297 00:27:08,931 --> 00:27:12,151 - Robí čašníka v Mewie. - V Mewie? 298 00:27:13,551 --> 00:27:15,051 Ešte stále ste tu? 299 00:27:16,971 --> 00:27:18,431 Vedúci sa na vás pýtal. 300 00:27:18,731 --> 00:27:20,571 Bože, človek nemôže odísť ani na päť minút? 301 00:27:22,431 --> 00:27:23,831 Čo sú to za ľudia. 302 00:27:25,161 --> 00:27:27,981 Teším sa, že to zvládaš. A koľko vám ešte zostáva? 303 00:27:28,582 --> 00:27:29,782 Už len trochu. 304 00:27:29,881 --> 00:27:33,241 Dedko hovorí, že je to hračka v porovnaní s tým, čo je už za nami. 305 00:27:33,381 --> 00:27:37,041 Ale dnes to bolo fakt niečo. Ruky mi už odpadávajú od únavy. 306 00:27:37,991 --> 00:27:39,731 Môžeš ľutovať, že si s nami nešla. 307 00:27:39,831 --> 00:27:44,611 Takéto výhľady si ešte nevidela. A toľko bocianov a žeriavov. 308 00:27:44,781 --> 00:27:46,761 Opýtaj sa dedka, o koľkej sa vrátite. 309 00:27:47,861 --> 00:27:49,831 Dedko, mama sa pýta, o koľkej sa vrátime. 310 00:27:50,631 --> 00:27:51,831 Povedz jej, že okolo desiatej. 311 00:27:52,231 --> 00:27:57,091 A večeru zjeme pri vode, keď skončíme splav. Tu pri ohnisku. 312 00:27:57,251 --> 00:27:59,891 - Mama, dedko hovorí, že... - Áno, počula som. 313 00:28:01,031 --> 00:28:03,291 A vieš, že som sa dnes už trikrát kúpal? 314 00:28:07,281 --> 00:28:09,520 Dobre, zlatko, povieš mi to, keď sa vrátiš. Uvidíme sa. 315 00:28:15,560 --> 00:28:17,040 Prichádza o 12:04. 316 00:28:25,910 --> 00:28:27,170 O 12:56 odchádza. 317 00:28:27,370 --> 00:28:29,230 No dobre, povedzme, že má alibi. 318 00:28:29,330 --> 00:28:30,750 Ale to ho stále nevylučuje. 319 00:28:31,350 --> 00:28:33,770 Mohol si tie vraždy objednať. To je veľmi pravdepodobné 320 00:28:33,870 --> 00:28:35,530 vzhľadom na jeho kontakty. 321 00:28:35,630 --> 00:28:37,950 Zvlášť preto, že mal motív. Jeho žena ho chcela opustiť. 322 00:28:39,440 --> 00:28:41,040 To všetko do seba logicky zapadá. 323 00:28:41,460 --> 00:28:44,600 Ale tá žena predsa povedala, že z domu odišiel okolo 10:00. 324 00:28:44,740 --> 00:28:47,080 Irena Szulowiczová bola vtedy už mŕtva. 325 00:28:48,120 --> 00:28:51,520 Nestihol by objednať si vraždu. A keby to aj urobil, prečo by mal 326 00:28:51,680 --> 00:28:53,340 zabiť svojich svokrovcov a vlastné dieťa? 327 00:28:53,440 --> 00:28:55,240 Dieťa mohlo zomrieť z iných dôvodov. 328 00:28:55,360 --> 00:28:58,800 No dobre, pán komisár, počúvam. Sú aj ďalší podozriví? 329 00:29:01,800 --> 00:29:05,660 Milenec Janonisovej potvrdil svoje alibi. 330 00:29:06,680 --> 00:29:10,580 Doniesol potvrdenie z čerpacej stanice vzdialenej 100 km od Augustówa. 331 00:29:11,720 --> 00:29:13,560 - 11:14. - Bohužiaľ. 332 00:29:16,010 --> 00:29:17,010 No? 333 00:29:22,090 --> 00:29:23,170 Dovidenia. 334 00:29:33,730 --> 00:29:35,710 Niečo nám kurva muselo uniknúť. 335 00:29:36,250 --> 00:29:39,350 Prezrieme tie materiály ešte raz. Všetko, fotky, svedectvá, dôkazy o vine... 336 00:29:39,690 --> 00:29:40,870 Ešte raz. 337 00:29:47,260 --> 00:29:48,980 Máte jednu novú správu. 338 00:29:49,680 --> 00:29:52,320 Karol, dokončujem ten profil, ale chcem si ešte niečo overiť. 339 00:29:52,460 --> 00:29:54,540 Zavolaj mi, prosím. 340 00:30:34,490 --> 00:30:37,170 No konečne. Mám pre teba pár zaujímavých faktov. 341 00:30:37,370 --> 00:30:40,290 To je skvelé, lebo potrebujeme pomoc. Začíname od začiatku. 342 00:30:40,690 --> 00:30:43,490 Janonis ich nemohol zabiť. Ani jej milenec. 343 00:30:44,490 --> 00:30:46,490 Milenca som hneď vylúčila, nepoznal tú rodinu, 344 00:30:46,590 --> 00:30:48,070 nezapadal do profilu. 345 00:30:49,570 --> 00:30:51,370 A manžel obete tiež veľmi nie. 346 00:30:53,540 --> 00:30:55,690 Haló? Julia? 347 00:30:58,330 --> 00:31:01,050 - Julia, si tam? - Áno, som. Som. 348 00:31:01,450 --> 00:31:03,290 Nechcem o tom hovoriť cez telefón. Môžeme sa stretnúť? 349 00:31:03,390 --> 00:31:05,110 Tak o hodinu, lebo si musím ešte niečo overiť. 350 00:31:08,389 --> 00:31:09,909 Trochu sa nám to skomplikovalo. 351 00:31:11,089 --> 00:31:13,589 - Môžeš byť o dve hodiny u mňa? - A prečo nie na stanici? 352 00:31:15,989 --> 00:31:18,549 - Kaldun to nariadil. - Niečo proti mne má? 353 00:31:18,749 --> 00:31:19,809 Nie, nie, o to nejde. 354 00:31:19,909 --> 00:31:22,589 Nie, naozaj. Beriem to na seba. Na čo si prišla? 355 00:31:23,229 --> 00:31:26,149 Predstav si, že Fabian Hryskiewicz nie je biologickým synom svojho otca. 356 00:31:26,549 --> 00:31:27,849 - Och. - Och. 357 00:31:27,849 --> 00:31:29,429 Hádaj, kto ním je. Vlastne bol. 358 00:31:30,630 --> 00:31:31,730 Maciej Szulowicz. 359 00:31:32,329 --> 00:31:34,809 - Odkiaľ to vieš? - Od bylinkárky. 360 00:31:35,329 --> 00:31:37,609 Szulowicz znásilnil Hryskiewiczovú... 361 00:31:40,219 --> 00:31:41,459 Haló, Julia? 362 00:31:44,219 --> 00:31:45,299 Haló, si tam? 363 00:31:55,009 --> 00:31:57,149 Włodek, zisti mi lokalizáciu posledného hovoru Julie. 364 00:31:57,249 --> 00:31:59,049 Tomek, daj sa dokopy, ideme ku Hryszkiewicowi. 365 00:31:59,149 --> 00:32:00,829 Dostali sme výsledky z toxikológie. 366 00:32:00,929 --> 00:32:04,369 V krvi mladého Janonisa sa našlo veľké množstvo lieku na spanie. 367 00:32:04,449 --> 00:32:07,289 Ten istý, aký bol v pohári s colou a vo fľaške na schodoch. 368 00:32:07,789 --> 00:32:08,869 No nie. 369 00:32:08,969 --> 00:32:10,889 Takže ten, kto uspal chlapca, 370 00:32:11,089 --> 00:32:13,509 urobil to zámerne, lebo vedel, že ho zabije. 371 00:32:13,709 --> 00:32:15,649 Alebo nechcel, aby sa dieťa stalo svedkom vraždy. 372 00:32:15,929 --> 00:32:17,429 To je jedno. Ale nebolo to tak, že by niekto prišiel 373 00:32:17,530 --> 00:32:19,330 do lesníckeho domu, pohádal sa so Szulowiczom 374 00:32:19,449 --> 00:32:21,009 - a všetkých zastrelil. - To nie. 375 00:32:21,209 --> 00:32:23,409 - Aký to bol liek? - Runitrazepam. 376 00:32:23,809 --> 00:32:25,049 Má zloženie ako Rohypnol. 377 00:32:25,150 --> 00:32:28,050 Rohypnol som našiel v nočnom stolíku. V Ireninej spálni. 378 00:32:28,189 --> 00:32:30,249 Je to silný liek na spanie a proti úzkosti. 379 00:32:31,389 --> 00:32:32,909 Ak niečo zistíš, zavolaj. 380 00:32:33,209 --> 00:32:35,209 Ten skurvysyn mal všetko premyslené a naplánované. 381 00:32:58,079 --> 00:33:00,679 - Díky, Staszek, tak zajtra. - Počkaj ešte, niečo pre vás mám. 382 00:33:04,999 --> 00:33:06,359 Z vlastného včelína. 383 00:33:08,439 --> 00:33:10,839 - Koľko za to? - Ale, prosím ťa... Na zdravie. 384 00:33:11,479 --> 00:33:12,479 Ďakujeme. 385 00:33:17,389 --> 00:33:20,649 V oknách je tma. Mama sľúbila, že nás bude čakať. 386 00:33:20,849 --> 00:33:24,509 - Možno že spí. - Mama nechodí spať o takom čase. 387 00:33:24,629 --> 00:33:27,599 Volal som jej, keď sme boli pri ohnisku, ale nebrala to. 388 00:33:28,099 --> 00:33:29,999 Poďme dnu, zavoláme jej ešte raz. 389 00:33:33,599 --> 00:33:36,279 Pripili sme si na počasie. 390 00:33:37,239 --> 00:33:41,239 - Prestaň. - Pripime si na stretnutie. 391 00:33:44,519 --> 00:33:47,439 - Na zdravie našich hostiteľov... - Nedá si povedať. 392 00:33:47,839 --> 00:33:49,939 A teraz... Sledujte. 393 00:33:50,199 --> 00:33:52,359 Vydarená dovolenka. 394 00:33:53,429 --> 00:33:55,829 Spomaľ, lebo zajtra nebudeme vládať. 395 00:33:56,829 --> 00:33:58,269 Tu sa pije ako nikde. 396 00:34:03,038 --> 00:34:05,698 Zajtra ti to pripomeniem, vieš? 397 00:34:05,798 --> 00:34:07,838 A viete, čo pije bezdetný pár? 398 00:34:09,718 --> 00:34:10,798 Vodu bez bubliniek. 399 00:34:17,599 --> 00:34:19,199 No radšej si daj variť vodu. 400 00:34:21,800 --> 00:34:23,200 Ja z teba fakt nemôžem. 401 00:34:23,948 --> 00:34:25,628 Dobre, ja mám lepší. 402 00:34:25,929 --> 00:34:30,329 Chlap má jednu nohu v taxíku a druhú nohu vonku. No a... 403 00:34:31,508 --> 00:34:32,688 Pán Artur. 404 00:34:33,758 --> 00:34:34,838 Dobrý večer. 405 00:34:35,239 --> 00:34:38,739 Dámy a páni, toto je náš hosť, pán Artur. 406 00:34:39,358 --> 00:34:41,118 - Artur Dennett. - Presne tak. 407 00:34:42,198 --> 00:34:48,278 - Textár, novinár a človek. - Jedinečný. Treba dodať. 408 00:34:55,148 --> 00:34:56,358 Zachcelo sa mi piť. 409 00:34:58,659 --> 00:35:00,759 Hovorila som ti, že... 410 00:35:01,878 --> 00:35:05,478 - Prepáč, musím už ísť. - Iste, iste. Pochopiteľne. 411 00:35:05,758 --> 00:35:08,818 - Dajte si na seba pozor. Dobrú noc. - Dobrú noc. 412 00:35:08,918 --> 00:35:09,978 Choď, ja prídem neskôr. 413 00:35:11,418 --> 00:35:14,238 Vítame vás, pán Artur. Prosím, posaďte sa. 414 00:35:14,438 --> 00:35:17,078 A ten chlap... ten šofér mu hovorí, 415 00:35:17,079 --> 00:35:19,379 pane, prosím vás, ja si tiež nič nepamätám, 416 00:35:19,578 --> 00:35:20,938 ale dlhujete mi 20 zlotých. 417 00:35:21,638 --> 00:35:23,798 - Akých 20 zlotých? - Áno, áno. Veľmi dobre. 418 00:35:25,518 --> 00:35:26,538 Dobre, nevadí. 419 00:35:29,238 --> 00:35:30,378 Poď, poď sem. 420 00:35:30,658 --> 00:35:31,678 Poď, poď. 421 00:35:31,758 --> 00:35:32,758 Poď. 422 00:35:33,359 --> 00:35:34,459 Poď, poď, poď. 423 00:35:41,318 --> 00:35:44,038 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 424 00:35:44,918 --> 00:35:46,898 Komisár Nadzieja. Kolegu už poznáte. 425 00:35:47,198 --> 00:35:51,058 - Musíme sa porozprávať. - No ak musíte... poďte dnu. 426 00:35:51,458 --> 00:35:54,258 Nie, nie, tu je to lepšie. Chceme hovoriť len s vami. 427 00:35:55,958 --> 00:35:57,418 So mnou? Už som všetko povedala. 428 00:35:57,518 --> 00:35:59,738 Máme informácie, ktoré môžu byť dôležité pri vyšetrovaní. 429 00:35:59,838 --> 00:36:02,478 Súvisí to s vami a zosnulým Maciejom Szulowiczom. 430 00:36:05,048 --> 00:36:06,528 Domyslíte si, o čo ide? 431 00:36:08,098 --> 00:36:10,738 - Nie. - Adam je synom Szulowicza. 432 00:36:11,178 --> 00:36:14,758 - Je to tak? - Ježiši, nie. Ako vám to napadlo? 433 00:36:25,048 --> 00:36:26,588 Manžel o tom vedel? 434 00:36:27,918 --> 00:36:29,358 Nie, nič som mu nepovedala. 435 00:36:31,388 --> 00:36:34,028 - Keby sa o tom dozvedel, tak by... - Tak čo? 436 00:36:34,788 --> 00:36:36,428 - Zabil by ho? - Nie. 437 00:36:39,588 --> 00:36:40,788 Možno zbil, ale to... 438 00:36:42,388 --> 00:36:43,408 Kedysi. 439 00:36:47,908 --> 00:36:49,128 Nič som nepovedala. 440 00:36:52,328 --> 00:36:55,048 Keď ma Szulowicz znásilnil, tak... 441 00:36:57,518 --> 00:37:00,298 chcela som ísť na potrat, ale kňaz mi v tom zabránil. 442 00:37:05,267 --> 00:37:07,047 Aký zmysel by malo povedať mu to? 443 00:37:09,577 --> 00:37:11,177 A Fabian to vie? Alebo to tuší? 444 00:37:14,847 --> 00:37:16,847 Aké boli jeho vzťahy so Szulowiczom? 445 00:37:23,977 --> 00:37:25,577 Zavše za ním šiel. 446 00:37:29,437 --> 00:37:31,997 Keď sa Szulowicz dozvedel, že... 447 00:37:34,087 --> 00:37:35,447 to je jeho syn, 448 00:37:37,487 --> 00:37:40,927 zaťal sa. Nedával mi žiadne peniaze. 449 00:37:42,527 --> 00:37:44,797 A mohol, pretože bol jeho krstný otec. 450 00:37:49,017 --> 00:37:50,457 Len Irena nám pomáhala. 451 00:37:52,117 --> 00:37:54,657 A kde bol váš manžel vtedy v piatok ráno a dopoludnia? 452 00:37:58,117 --> 00:38:01,137 V práci v lese. Ale neviem to isto. 453 00:38:03,438 --> 00:38:04,438 A Fabian? 454 00:38:07,687 --> 00:38:09,847 Vždy sa niekam zatúla, ale... 455 00:38:10,827 --> 00:38:13,407 Asi s ním, lebo mu pomáhal. Odišli po raňajkách. 456 00:38:13,807 --> 00:38:15,707 O koľkej dojedli tie raňajky? 457 00:38:16,008 --> 00:38:17,208 O siedmej. 458 00:38:17,747 --> 00:38:18,967 Váš manžel je doma? 459 00:38:22,927 --> 00:38:24,827 Nie, išiel po pivo do obchodu. 460 00:38:25,728 --> 00:38:26,928 A syn? 461 00:38:32,667 --> 00:38:33,967 Ježiši, ľudia. 462 00:38:35,197 --> 00:38:37,617 Čo vám chodí po rozume? 463 00:38:38,987 --> 00:38:40,947 - Ďakujeme, to je všetko. - Ďakujeme. 464 00:39:30,887 --> 00:39:33,427 Ježiši, Stefan. Stalo sa niečo? 465 00:39:34,147 --> 00:39:37,327 Myslím, že áno. Julia sa nevrátila domov. 466 00:39:42,497 --> 00:39:46,817 Hovorili sme spolu... Viackrát sme jej s Kubom volali. 467 00:39:47,947 --> 00:39:51,947 Ale od šiestej sa s ňou už nevieme skontaktovať. 468 00:39:52,547 --> 00:39:54,027 Mám obavy. 469 00:39:55,867 --> 00:39:59,647 Sľúbila Kubovi, že dnes večer bude doma. 470 00:39:59,766 --> 00:40:05,086 Je už polnoc, a stále neprišla. Roma, neviem, čo mám robiť. 471 00:40:05,366 --> 00:40:07,986 Vieš, s kým vedie to vyšetrovanie? Poznáš toho policajta? 472 00:40:08,086 --> 00:40:10,906 Odkiaľ to mám vedieť? O svojom živote mi nič nehovorí. 473 00:40:11,946 --> 00:40:15,346 - Vie, ako na to reaguješ. - Roma, prosím, teraz nie. 474 00:40:15,546 --> 00:40:18,206 Musím ísť na policajnú stanicu. Možno sa niečo dozviem. 475 00:40:19,986 --> 00:40:21,266 Mám zlé tušenie. 476 00:40:27,067 --> 00:40:33,367 www.titulky.com 37042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.