Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:09,100
Budeme vyšetrovať
štvornásobnú vraždu
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,080
s výnimkou nedieľ, sviatkov...
3
00:00:11,481 --> 00:00:13,181
Tak si to predstavujete?!
4
00:00:14,750 --> 00:00:16,530
Náš jediný podozrivý je Andrzej Janonis.
5
00:00:16,831 --> 00:00:18,031
Má deravé alibi,
6
00:00:18,150 --> 00:00:19,570
našli sme jeho kontraband...
7
00:00:19,970 --> 00:00:24,050
Mám ti požičať, čo?
A neuvidím ani peniaze, ani tovar, však?
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,970
Karol, Inka tu nie je
a nemá tu ani bicykel.
9
00:00:28,371 --> 00:00:29,371
Inka!
10
00:00:35,752 --> 00:00:36,772
Vstaň.
11
00:00:36,900 --> 00:00:38,820
"Štvornásobná vražda v dome lesníka."
12
00:00:39,100 --> 00:00:40,320
Taký názov by som dala.
13
00:00:40,421 --> 00:00:42,821
Alebo počkaj, nie tak.
"Vražedná séria."
14
00:02:33,949 --> 00:02:35,049
Ahoj, babka.
15
00:02:35,950 --> 00:02:37,150
Koľko je hodín?
16
00:02:37,489 --> 00:02:39,089
Málo. Nebolo ešte ani 7:00.
17
00:02:40,319 --> 00:02:41,719
Mohla si si ešte pospať.
18
00:02:42,220 --> 00:02:44,120
Musím pripraviť ockovi raňajky.
19
00:02:45,420 --> 00:02:46,920
Nerob si starosti.
Ja si poradím.
20
00:02:48,259 --> 00:02:50,719
A aj tebe niečo pripravím.
Čo budeš piť, kakao alebo mlieko?
21
00:02:50,819 --> 00:02:51,819
Kakao.
22
00:02:52,449 --> 00:02:53,949
Pôjdem ho zobudiť.
23
00:04:06,897 --> 00:04:08,697
4. časť
24
00:04:09,899 --> 00:04:12,279
Nezdá sa, že by niečo zmizlo.
Iba ak odniesli nejaké dokumenty.
25
00:04:12,579 --> 00:04:13,639
Možno peniaze?
26
00:04:13,739 --> 00:04:15,579
Starí ľudia nemajú radi banky.
Radšej ponožky.
27
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Možno.
28
00:04:21,129 --> 00:04:23,369
- Nič. Žiadne čerstvé stopy.
- Ďakujem.
29
00:04:24,789 --> 00:04:26,848
- Čítal si dnešné noviny?
- Už mi ich ukázali.
30
00:04:27,648 --> 00:04:30,148
Poriadne to domotala o tých vraždách.
31
00:04:30,548 --> 00:04:32,148
- Poznáš ju?
- Je z Augustówa.
32
00:04:32,548 --> 00:04:34,288
Mal som s ňou už niekedy čo dočinenia.
33
00:04:34,888 --> 00:04:35,888
Tvrdohlavá suka.
34
00:04:37,358 --> 00:04:38,938
Moja svokra mi povedala o Szulowiczowi,
35
00:04:39,239 --> 00:04:40,839
že kedysi to bol hrozný sukničkár.
36
00:04:40,958 --> 00:04:42,918
Za ňou tiež behal,
ale bola vydatá.
37
00:04:43,118 --> 00:04:44,278
- Čo to vravíš?
- No.
38
00:04:44,479 --> 00:04:46,379
A povedal si už Kaldunowi o Mietekovi?
39
00:04:49,688 --> 00:04:51,348
Čoskoro budem mať príležitosť.
40
00:05:03,568 --> 00:05:07,188
Čo sa to tu kurva, do zasranej riti, deje?
41
00:05:07,388 --> 00:05:11,308
Celé oddelenie o tom hučí,
a ja sa to dozvedám až teraz?
42
00:05:12,098 --> 00:05:15,538
- Nechcel som vás v nedeľu obťažovať.
- Je mi fuk, čo ste nechceli!
43
00:05:15,658 --> 00:05:17,898
Čo za ženskú ste to pritiahli
do vyšetrovania?
44
00:05:17,999 --> 00:05:19,799
Kto vám dal na to všetko súhlas?
45
00:05:22,078 --> 00:05:24,078
Veľká pani psychologička z Varšavy.
46
00:05:24,838 --> 00:05:27,738
Budete veštiť zo spodku kávy
namiesto chytania zločincov?
47
00:05:27,838 --> 00:05:29,618
To, že ste o profilovaní nepočuli,
ešte neznamená,
48
00:05:29,718 --> 00:05:31,638
že v Poľsku a vo svete
sa už roky nepoužíva.
49
00:05:31,739 --> 00:05:33,239
Možno je čas začať sa vzdelávať.
50
00:05:34,048 --> 00:05:36,688
No, no, no, no, no...
A ty, Dziemianiuk, prečo mlčíš?
51
00:05:39,368 --> 00:05:41,888
Varšavčan! Zasraný!
52
00:05:44,498 --> 00:05:46,858
Čo komu urobilo to dieťa?
53
00:05:47,618 --> 00:05:50,098
Možno chlapec musel zomrieť,
lebo videl vraha.
54
00:05:56,288 --> 00:05:59,088
Alebo si myslíte,
že sa niečím previnili,
55
00:05:59,488 --> 00:06:01,418
že mali niečo na svedomí?
56
00:06:01,598 --> 00:06:04,998
Nie. Zle ste ma pochopili.
57
00:06:05,498 --> 00:06:08,798
Dieťa je vždy nevinné.
V takom zmysle.
58
00:06:09,898 --> 00:06:14,598
Dospelí vedome páchajú rôzne hriechy.
59
00:06:18,618 --> 00:06:22,038
Mňa zaväzuje dôvernosť spovede.
60
00:06:23,538 --> 00:06:29,438
Môžem jedine povedať,
že Maciej a Irena zhrešili. Tak ako...
61
00:06:30,458 --> 00:06:32,918
obyčajní smrteľníci.
A Ania...
62
00:06:37,808 --> 00:06:39,648
Prestala sem chodiť už dávno.
63
00:06:45,788 --> 00:06:47,168
Aké je tu hlboké ticho.
64
00:06:52,978 --> 00:06:55,078
Už dávno som necítila taký pokoj.
65
00:06:56,558 --> 00:06:57,718
Príďte častejšie.
66
00:07:05,728 --> 00:07:06,728
Otče, počkajte.
67
00:07:09,498 --> 00:07:11,258
Chcela som sa vás ešte opýtať...
68
00:07:12,148 --> 00:07:14,168
Viete, čo symbolizuje tento medailón?
69
00:07:14,388 --> 00:07:17,968
V svätých sa nevyznám,
ale zaujíma ma tá holubica.
70
00:07:20,648 --> 00:07:22,998
Svätý... Fabián.
71
00:07:24,077 --> 00:07:25,697
Odkiaľ máte ten medailón?
72
00:07:26,297 --> 00:07:28,157
Alebo to súvisí s vraždami?
73
00:07:30,397 --> 00:07:31,677
Tajomstvo vyšetrovania.
74
00:07:34,427 --> 00:07:35,627
Áno.
75
00:07:37,697 --> 00:07:38,767
Je...
76
00:07:39,967 --> 00:07:41,667
ešte jedna záležitosť, ktorá...
77
00:07:42,268 --> 00:07:43,768
ale nie, nemyslím si, žeby...
78
00:07:46,937 --> 00:07:51,277
Možno by ste sa mali porozprávať
s bylinkárkou Felicjou.
79
00:07:51,457 --> 00:07:55,137
Vie veľa o miestnych
obyvateľoch a ich problémoch.
80
00:08:15,157 --> 00:08:16,987
- Beata?
- Áno?
81
00:08:17,187 --> 00:08:19,127
- Volali tí z mesta.
- Áno?
82
00:08:19,828 --> 00:08:21,028
Prídu skôr.
83
00:08:21,567 --> 00:08:24,667
No, izba je už hotová,
len uteráky treba doniesť.
84
00:08:25,367 --> 00:08:27,827
- Ale nie, majú svoje, nie?
- To áno.
85
00:08:28,347 --> 00:08:31,087
- A tí ďalší?
- Asi tiež prídu dnes, ktovie.
86
00:08:31,527 --> 00:08:33,567
- Hneď po tých z mesta.
- Dobre.
87
00:08:35,468 --> 00:08:36,668
Už sú tu.
88
00:08:39,447 --> 00:08:40,487
Dobrý deň.
89
00:08:43,797 --> 00:08:44,857
Okresná polícia.
90
00:08:45,258 --> 00:08:47,258
Počuli ste, čo sa stalo v lesníckom dome?
91
00:08:48,717 --> 00:08:51,937
- No... Počuli sme.
- Chceli sme sa opýtať na vaše
92
00:08:51,937 --> 00:08:54,677
vzťahy so Szulowiczowcami.
Poznali ste ich dobre?
93
00:08:57,867 --> 00:08:59,427
- Ako sa to povie po poľsky?
- Tak trochu.
94
00:08:59,528 --> 00:09:01,828
Tak trochu.
Najmä posledné dva roky.
95
00:09:02,727 --> 00:09:04,727
Skrátka, zrejme mu preskočilo.
96
00:09:05,067 --> 00:09:09,807
Prišiel tu a začal kričať,
že nemá rád naše kozy,
97
00:09:09,907 --> 00:09:11,747
našich turistov.
Kričal na nich, pamätáš si?
98
00:09:12,247 --> 00:09:14,407
Že nás zničí...
99
00:09:14,807 --> 00:09:15,827
Prepáčte.
100
00:09:19,087 --> 00:09:20,147
Ahoj, ahoj.
101
00:09:22,497 --> 00:09:25,917
A toho Szulowicza poznám
od detstva, pretože...
102
00:09:27,418 --> 00:09:29,218
Žijem tu a odtiaľto pochádzam.
103
00:09:29,437 --> 00:09:32,557
Moji rodičia bývajú
pár kilometrov odtiaľto.
104
00:09:34,357 --> 00:09:36,477
Zavše sa ku mne správal ako by...
105
00:09:36,857 --> 00:09:38,237
Ako čo?
106
00:09:41,036 --> 00:09:43,036
Ako by ma chcel zvádzať.
107
00:09:43,137 --> 00:09:45,097
Hoci by som mohla byť jeho dcérou.
108
00:09:46,967 --> 00:09:50,847
Nikdy k ničomu nedošlo,
ale aj tak to bolo nepríjemné.
109
00:09:56,567 --> 00:09:59,447
- Čo robíš?
- Kým prípad Janonis neutíchne,
110
00:09:59,747 --> 00:10:02,407
polícia zo mňa nespustí zrak.
111
00:10:02,808 --> 00:10:04,508
Takto neviem robiť biznis.
112
00:10:05,687 --> 00:10:08,447
- A čo mám povedať mame?
- Neviem.
113
00:10:08,647 --> 00:10:11,407
Povedz jej,
že idem obchodne do Varšavy.
114
00:10:13,877 --> 00:10:16,397
- Vari je to prvýkrát?
- Robert.
115
00:10:17,277 --> 00:10:19,677
Otec, čím menej vieš,
tým lepšie budeš spať.
116
00:10:21,766 --> 00:10:23,246
Synu, prečo hneď utekať?
117
00:10:24,566 --> 00:10:28,846
Takto len na seba upozorníš,
ako keby si mal niečo na svedomí.
118
00:10:30,086 --> 00:10:31,086
Otec...
119
00:10:34,166 --> 00:10:35,166
Počúvaj.
120
00:10:36,766 --> 00:10:37,826
O mňa sa ty neboj.
121
00:10:38,227 --> 00:10:39,227
Bude dobre.
122
00:11:12,066 --> 00:11:15,626
Keď sa Sylwia vráti,
nech dohliadne na deti a pomôže ti.
123
00:11:15,786 --> 00:11:18,146
Prosím ťa, mami,
nenechaj ju flákať sa.
124
00:11:18,746 --> 00:11:19,846
A kde je Fabian?
125
00:11:20,146 --> 00:11:22,386
Neviem, niekde tu bol,
pozri sa do dielne.
126
00:11:22,886 --> 00:11:24,026
O koľkej sa vrátiš domov?
127
00:11:24,306 --> 00:11:27,726
Neskoro. Predsa vieš, mama,
že mám druhú smenu.
128
00:11:27,826 --> 00:11:32,286
V obchode skončím o 22:00,
kým prejdem cez kopec, bude už 23:00.
129
00:11:49,326 --> 00:11:51,106
- Čo tam skrývaš?
- Nič, nič.
130
00:11:52,396 --> 00:11:53,476
Čo chceš?
131
00:11:53,576 --> 00:11:55,636
Akože nič? Videla som ťa,
že tam niečo skrývaš.
132
00:11:57,226 --> 00:11:58,666
Tajnostkár Fabio.
133
00:11:59,936 --> 00:12:01,916
Neboj sa,
vôbec nie som zvedavá.
134
00:12:03,336 --> 00:12:05,276
Idem do Augustówa,
dnes mám druhú smenu.
135
00:12:05,776 --> 00:12:07,436
Chcel si, aby som ti niečo kúpila.
136
00:12:08,416 --> 00:12:09,496
Už netreba.
137
00:12:11,116 --> 00:12:15,136
Alebo dobre.
Kúp mi tri krabičky mojich cigariet.
138
00:12:15,236 --> 00:12:16,716
Peniaze ti dám zajtra, dobre?
139
00:12:17,976 --> 00:12:19,176
Daj mi ich teraz.
140
00:12:21,436 --> 00:12:23,476
- Neukážeš mi, čo tam skrývaš?
- Prestaň!
141
00:12:29,596 --> 00:12:32,276
- Spokojná?
- Len sa nezamiluj.
142
00:14:35,875 --> 00:14:37,675
Dobrý deň, dobrý...
Veľmi sa opravedlňujem.
143
00:14:37,775 --> 00:14:40,415
Neviete, ako sa môžem
dostať k pani Felicji?
144
00:14:40,895 --> 00:14:44,275
- Tej bylinkárke?
- Býva za tou zákrutou.
145
00:14:44,475 --> 00:14:47,235
Za tým veľkým stromom.
Ale autom sa tam nedostanete.
146
00:14:47,735 --> 00:14:50,275
Budete ho musieť odstaviť
pri ceste a ísť pešo.
147
00:14:50,455 --> 00:14:52,445
Ale nie je to ďaleko.
Od cesty je to len kúsok.
148
00:14:52,546 --> 00:14:54,446
Dobre. Veľmi pekne ďakujem.
149
00:15:30,785 --> 00:15:31,845
Mňa hľadáte?
150
00:15:34,205 --> 00:15:35,845
- Áno. Asi áno.
- Prosím.
151
00:15:42,015 --> 00:15:44,255
S Gingerom ste sa už zoznámili,
toto je Fred.
152
00:15:47,845 --> 00:15:50,425
- S čím vám môžem pomôcť?
- Julia Wigierowá.
153
00:15:50,525 --> 00:15:52,385
Som psychologička a pracujem pre políciu.
154
00:15:52,585 --> 00:15:56,025
Chcela som sa s vami porozprávať
o rodine Szułowiczovcov.
155
00:15:58,165 --> 00:16:00,205
Viem, že ste poznali Irenu Szulowiczovú.
156
00:16:01,605 --> 00:16:04,085
Samozrejme, že som ju poznala.
Bože...
157
00:16:05,045 --> 00:16:06,685
Sadnite si, prosím. Uvarím vám kávu.
158
00:16:59,324 --> 00:17:01,364
- Čo robíme?
- Zavoláme Nadziejovi.
159
00:17:01,564 --> 00:17:03,964
Ale lepšie bude prenechať ich
pohraničnej stráži.
160
00:17:04,064 --> 00:17:05,684
To trhovisko treba prehľadať.
161
00:17:05,784 --> 00:17:08,264
Nie je to naša záležitosť,
ale musíme chytiť Bielika.
162
00:17:08,984 --> 00:17:11,264
Dobre, zavolám tam
a pôjdem trochu bližšie.
163
00:17:18,314 --> 00:17:20,434
Bývam tu viac ako tridsať rokov.
164
00:17:21,934 --> 00:17:23,214
Sama, ale nie osamelá.
165
00:17:24,994 --> 00:17:28,414
Každý deň za mnou niekto príde
porozprávať sa alebo poradiť.
166
00:17:37,674 --> 00:17:39,474
Tiež som stratila niekoho blízkeho.
167
00:17:43,875 --> 00:17:44,875
Tiež?
168
00:17:45,684 --> 00:17:50,804
Môj život...
je pred a po nehode.
169
00:17:53,254 --> 00:17:54,574
Stratila som najbližších.
170
00:17:56,704 --> 00:17:57,944
Ale taktiež som niečo získala.
171
00:18:00,074 --> 00:18:03,794
Presťahovala som sa sem
a otvorila sa svetu.
172
00:18:04,384 --> 00:18:06,184
Viac vidím, viac chápem.
173
00:18:13,334 --> 00:18:14,974
Poznali ste dobre Szulowiczowcov?
174
00:18:21,764 --> 00:18:24,644
Budem sa musieť niekde zašiť,
asi na dva týždne, možno mesiac.
175
00:18:25,044 --> 00:18:26,704
Kým celá tá záležitosť neutíchne.
176
00:18:27,504 --> 00:18:30,664
Sliedi tu polícia,
vypytujú sa ma na Andrzeja.
177
00:18:31,164 --> 00:18:34,244
Toto naozaj nie je vhodný
čas robiť taký biznis.
178
00:18:36,774 --> 00:18:37,914
Čo si o tom myslíš?
179
00:18:39,254 --> 00:18:43,894
Čo teraz urobíme s tovarom?
Každý deň prichádzame o peniaze.
180
00:18:43,914 --> 00:18:47,414
Povedz mu, že musíme prejsť
cez hranicu. Čím skôr, tým lepšie.
181
00:18:47,715 --> 00:18:48,715
Čo povedal?
182
00:18:49,014 --> 00:18:50,294
Robert. Žiadna zhoda.
183
00:18:50,774 --> 00:18:52,294
Andrzej mal zorganizovať transport,
184
00:18:52,894 --> 00:18:54,414
tovar tu musí byť načas.
185
00:18:54,794 --> 00:18:57,214
Vieš, akí sú Nemci.
Nepoznajú žiadne výnimky.
186
00:19:00,914 --> 00:19:02,194
Dima. Dimitrij!
187
00:19:05,774 --> 00:19:06,934
Dima, brat môj.
188
00:19:08,134 --> 00:19:11,514
Robert pozná pravidlá hry.
Nenechá nás v štichu.
189
00:19:13,294 --> 00:19:15,293
Tak sa kurva obchoduje s Poliakmi.
190
00:19:15,493 --> 00:19:17,653
Dima, počúvaj ma.
Dimitrij.
191
00:19:18,953 --> 00:19:20,893
Tak mi povedz,
čo mám teraz robiť, človeče.
192
00:19:23,693 --> 00:19:26,073
Nie som v spojení s Andrzejom.
Celý čas mi pozerajú na ruky.
193
00:19:26,353 --> 00:19:28,453
Boli u mňa doma, v práci,
vypytujú sa.
194
00:19:30,173 --> 00:19:33,293
Ak urobím akýkoľvek krok,
celý tvoj plán sa poserie, rozumieš?
195
00:19:33,493 --> 00:19:35,153
Všetkých nás pozatvárajú.
196
00:19:35,454 --> 00:19:37,554
Robert, myslíš si, že je to nejaká hra?
197
00:19:39,123 --> 00:19:41,223
Tu nejde o nejaké posraté cigarety.
198
00:19:42,753 --> 00:19:45,053
Andrzej sa rozhodol
pre ťažsí obchodný kaliber.
199
00:19:45,973 --> 00:19:49,853
Toto sú zbrane, ktoré musia byť
pozajtra doručené Nemcom.
200
00:19:51,623 --> 00:19:54,483
Nemáš na výber, Robert.
Postaraj sa o transport.
201
00:19:55,083 --> 00:19:57,423
Počkajte chvíľku, páni.
Doklady, prosím.
202
00:19:57,623 --> 00:19:58,703
Haló, pane.
203
00:20:06,653 --> 00:20:07,673
Poď! Poď!
204
00:20:45,453 --> 00:20:48,253
Žofia bola príťažlivé dievča.
205
00:20:52,263 --> 00:20:56,883
A Szulowicz náruživý lesník,
ktorému nestačila vlastná žena.
206
00:20:59,463 --> 00:21:01,783
Údajne znásilnil Zosiu.
207
00:21:03,253 --> 00:21:07,193
A keď zistila, že je tehotná,
prišla za mnou a chcela ísť na potrat.
208
00:21:08,013 --> 00:21:10,373
Bála sa, že keď sa jej manžel
o všetkom dozvie,
209
00:21:11,374 --> 00:21:12,574
zabije Szulowicza.
210
00:21:16,583 --> 00:21:19,183
Kňaz, ktorému pri
spovedi povedala pravdu,
211
00:21:19,583 --> 00:21:21,843
a ja, sme ju presvedčili,
aby porodila.
212
00:21:32,783 --> 00:21:34,823
Videli ste už niekedy tento medailón?
213
00:21:35,223 --> 00:21:37,783
- Zrejme predstavuje...
- Svätého Fabiána.
214
00:21:38,183 --> 00:21:41,603
Áno, bol to dar od Szułowicza
synovi pri príležitosti krstu.
215
00:21:41,763 --> 00:21:44,423
Takže Szulowicz vedel o tom,
že Fabian je jeho synom.
216
00:21:45,223 --> 00:21:47,543
No určite,
preto nás Žofia oboch poprosila,
217
00:21:47,743 --> 00:21:50,643
aby sme sa obaja stali
krstnými rodičmi jej dieťaťa.
218
00:21:51,783 --> 00:21:54,683
A Fabian? Stále si myslí,
že je synom Hryszkiewiczovcov?
219
00:21:55,283 --> 00:21:56,363
Samozrejme.
220
00:21:57,843 --> 00:22:01,503
A Szulowicz sa o syna zaujímal?
Pomáhal mu finančne?
221
00:22:01,903 --> 00:22:03,443
Najprv áno.
222
00:22:05,153 --> 00:22:09,713
Mal niekoho, komu mohol
odovzdať svoju lásku k lesu.
223
00:22:09,813 --> 00:22:10,833
Ale...
224
00:22:10,933 --> 00:22:12,792
Keď sa ukázalo,
že Fabian bude krívať,
225
00:22:13,672 --> 00:22:14,712
odvrátil sa od syna.
226
00:22:19,562 --> 00:22:21,842
A Irena vedela,
že ju manžel podvádza?
227
00:22:24,592 --> 00:22:25,892
Aj keby to vedela,
228
00:22:26,393 --> 00:22:29,593
nikdy by si to
sama pred sebou nepriznala.
229
00:22:39,932 --> 00:22:41,852
Hovorila som vám, aby ste nefajčili.
230
00:22:44,492 --> 00:22:46,592
Pán Janonis, snažím sa vám pomôcť.
231
00:22:47,772 --> 00:22:50,272
Ak sa priznáte, súd to bude
považovať za poľahčujúcu okolnosť.
232
00:22:51,572 --> 00:22:53,952
Spolupráca s políciou a prokuratúrou
vám môže výrazne znížiť výšku trestu.
233
00:22:54,072 --> 00:22:56,852
Ako to? Mám sa priznať
k niečomu, čo som neurobil?
234
00:22:57,352 --> 00:22:59,972
Tak dobre. Moja žena chcela
odo mňa odísť k milencovi,
235
00:23:00,092 --> 00:23:02,512
ale tam zomrelo moje jediné dieťa.
Je to tak?
236
00:23:02,512 --> 00:23:03,632
Pán Andrzej...
237
00:23:03,833 --> 00:23:05,133
V deň vraždy
238
00:23:07,022 --> 00:23:09,202
vás videli odchádzať z domu
ráno o siedmej.
239
00:23:09,802 --> 00:23:10,822
Ako to vysvetlíte?
240
00:23:11,022 --> 00:23:13,382
Šiel som do potravín po
mlieko a rožky na raňajky.
241
00:23:13,482 --> 00:23:15,962
- Dobre. Môže vám to niekto potvrdiť?
- Predavačka.
242
00:23:20,292 --> 00:23:21,512
Karol, môžeš na chvíľku?
243
00:23:29,642 --> 00:23:32,222
Do riti, nezvládam tu Pawlukovú.
Na pravde jej nezáleží.
244
00:23:32,382 --> 00:23:34,502
Chce len čím skôr ukončiť vyšetrovanie.
245
00:23:35,062 --> 00:23:37,662
Nezastaví sa dovtedy,
kým toho Janonisa úplne nezlomí.
246
00:23:39,002 --> 00:23:41,202
Na trhovisku v Sejnom zadržali Bielika.
247
00:23:41,302 --> 00:23:43,862
Poriadna mela.
Dvaja zranení, jeden mŕtvy.
248
00:23:43,982 --> 00:23:45,342
Naši neboli zranení.
249
00:23:45,542 --> 00:23:48,942
- A do čoho sa zaplietol?
- Obchod so zbraňami. - Kurva.
250
00:23:48,942 --> 00:23:50,842
No čo? Pohraničníci ich
už dávno mali v merku.
251
00:23:50,942 --> 00:23:55,082
A preto máme málo času.
Po výsluchu ho musíme odviesť.
252
00:24:36,592 --> 00:24:37,812
Karol, dokončujem ten profil, ale...
253
00:24:37,913 --> 00:24:40,613
chcela by som si ešte niečo overiť.
Zavolaj mi, prosím.
254
00:24:50,682 --> 00:24:52,182
Navrhujem odviesť ho do cely.
255
00:24:52,583 --> 00:24:54,283
Čoskoro sem privezú Bielika.
256
00:24:54,783 --> 00:24:56,483
Jeho svedectvo môže byť rozhodujúce.
257
00:24:57,682 --> 00:24:58,852
To je slabý svedok.
258
00:24:59,953 --> 00:25:01,553
Zapletený do mafiánskych obchodov.
259
00:25:02,922 --> 00:25:04,662
Pre súd nebude dôveryhodný.
260
00:25:06,522 --> 00:25:07,582
Odveď ho.
261
00:25:10,891 --> 00:25:12,611
Ale tu ide o moju Aniu, rozumiete?
262
00:25:12,611 --> 00:25:15,811
Človeče, upokoj sa, dobre ti radím.
Choď domov, vyspíš sa, vrátiš sa...
263
00:25:15,932 --> 00:25:16,932
Odprevaď ho.
264
00:25:16,951 --> 00:25:18,931
- Poď, kamoš. Poď.
- Nie, nie pane.
265
00:25:19,831 --> 00:25:21,351
- Poďme, poďme.
- Nie, pane.
266
00:25:22,251 --> 00:25:24,951
Počúvaj, ide o to,
že mám dôkaz v prípade.
267
00:25:26,351 --> 00:25:27,491
Mám dôkaz v prípade.
268
00:25:28,291 --> 00:25:32,131
Musím sa stretnúť s komisárom
Nadziejom alebo tým druhým.
269
00:25:38,171 --> 00:25:40,361
Tu je... Tu je ten dôkaz.
270
00:25:44,171 --> 00:25:45,631
S ním sa musím stretnúť.
271
00:25:47,291 --> 00:25:48,451
Prosím ťa, človeče.
272
00:25:51,371 --> 00:25:52,791
Tamtie záležitosti ma nezaujímajú.
273
00:25:52,892 --> 00:25:54,992
To budete vysvetľovať pohraničnej stráži.
274
00:25:55,171 --> 00:25:58,191
Zaujíma ma, o koľkej váš šéf
prišiel v piatok do práce
275
00:25:58,311 --> 00:26:00,871
- a o koľkej z nej odišiel. Rozumiete?
- Ako "o koľkej"?
276
00:26:01,681 --> 00:26:03,621
Povedal som vám,
že prišiel tesne pred 12:00
277
00:26:03,721 --> 00:26:05,581
a odišiel o hodinu neskôr.
Čomu nerozumiete?
278
00:26:05,681 --> 00:26:07,601
Zdvorilejšie.
Nehovoríte s kamarátmi.
279
00:26:09,741 --> 00:26:11,581
Ak neveríte, môžete si to overiť.
280
00:26:12,982 --> 00:26:14,982
Ako "overiť"?
Veď nemáte monitoring.
281
00:26:17,241 --> 00:26:18,521
Alebo máte?
282
00:26:19,121 --> 00:26:21,201
Drahšie autá majú nainštalované kamery.
283
00:26:22,101 --> 00:26:23,781
Neviem, možno sa niečo nahralo.
284
00:26:25,661 --> 00:26:28,421
Kde sú kľúče od autobazára?
V depozite?
285
00:26:28,721 --> 00:26:29,861
V depozite.
286
00:26:40,161 --> 00:26:41,241
Našla som si niekoho.
287
00:26:42,971 --> 00:26:45,651
No, dobre, kto to je? Tak hovor.
288
00:26:46,811 --> 00:26:48,451
Vieš, zatiaľ to nie je isté.
289
00:26:49,831 --> 00:26:51,391
Ale je pohľadný
290
00:26:51,892 --> 00:26:53,792
a vyzerá nato, že má peniaze.
291
00:26:54,091 --> 00:26:55,091
Skvelé.
292
00:26:55,192 --> 00:26:57,492
Dúfam, že ti to
tentoraz vydrží dlhšie.
293
00:26:59,971 --> 00:27:01,031
Sama neviem.
294
00:27:01,132 --> 00:27:04,132
Vieš, keď sa niekto taký dozvie,
že mám deti, hneď zdrhne.
295
00:27:04,289 --> 00:27:06,989
No dobre. Ale kto to je?
Niekto z Augustówa?
296
00:27:07,289 --> 00:27:08,289
Áno.
297
00:27:08,931 --> 00:27:12,151
- Robí čašníka v Mewie.
- V Mewie?
298
00:27:13,551 --> 00:27:15,051
Ešte stále ste tu?
299
00:27:16,971 --> 00:27:18,431
Vedúci sa na vás pýtal.
300
00:27:18,731 --> 00:27:20,571
Bože, človek nemôže odísť
ani na päť minút?
301
00:27:22,431 --> 00:27:23,831
Čo sú to za ľudia.
302
00:27:25,161 --> 00:27:27,981
Teším sa, že to zvládaš.
A koľko vám ešte zostáva?
303
00:27:28,582 --> 00:27:29,782
Už len trochu.
304
00:27:29,881 --> 00:27:33,241
Dedko hovorí, že je to hračka
v porovnaní s tým, čo je už za nami.
305
00:27:33,381 --> 00:27:37,041
Ale dnes to bolo fakt niečo.
Ruky mi už odpadávajú od únavy.
306
00:27:37,991 --> 00:27:39,731
Môžeš ľutovať, že si s nami nešla.
307
00:27:39,831 --> 00:27:44,611
Takéto výhľady si ešte nevidela.
A toľko bocianov a žeriavov.
308
00:27:44,781 --> 00:27:46,761
Opýtaj sa dedka, o koľkej sa vrátite.
309
00:27:47,861 --> 00:27:49,831
Dedko, mama sa pýta,
o koľkej sa vrátime.
310
00:27:50,631 --> 00:27:51,831
Povedz jej, že okolo desiatej.
311
00:27:52,231 --> 00:27:57,091
A večeru zjeme pri vode,
keď skončíme splav. Tu pri ohnisku.
312
00:27:57,251 --> 00:27:59,891
- Mama, dedko hovorí, že...
- Áno, počula som.
313
00:28:01,031 --> 00:28:03,291
A vieš, že som sa dnes už trikrát kúpal?
314
00:28:07,281 --> 00:28:09,520
Dobre, zlatko, povieš mi to,
keď sa vrátiš. Uvidíme sa.
315
00:28:15,560 --> 00:28:17,040
Prichádza o 12:04.
316
00:28:25,910 --> 00:28:27,170
O 12:56 odchádza.
317
00:28:27,370 --> 00:28:29,230
No dobre, povedzme, že má alibi.
318
00:28:29,330 --> 00:28:30,750
Ale to ho stále nevylučuje.
319
00:28:31,350 --> 00:28:33,770
Mohol si tie vraždy objednať.
To je veľmi pravdepodobné
320
00:28:33,870 --> 00:28:35,530
vzhľadom na jeho kontakty.
321
00:28:35,630 --> 00:28:37,950
Zvlášť preto, že mal motív.
Jeho žena ho chcela opustiť.
322
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
To všetko do seba logicky zapadá.
323
00:28:41,460 --> 00:28:44,600
Ale tá žena predsa povedala,
že z domu odišiel okolo 10:00.
324
00:28:44,740 --> 00:28:47,080
Irena Szulowiczová bola vtedy už mŕtva.
325
00:28:48,120 --> 00:28:51,520
Nestihol by objednať si vraždu.
A keby to aj urobil, prečo by mal
326
00:28:51,680 --> 00:28:53,340
zabiť svojich svokrovcov
a vlastné dieťa?
327
00:28:53,440 --> 00:28:55,240
Dieťa mohlo zomrieť z iných dôvodov.
328
00:28:55,360 --> 00:28:58,800
No dobre, pán komisár, počúvam.
Sú aj ďalší podozriví?
329
00:29:01,800 --> 00:29:05,660
Milenec Janonisovej potvrdil svoje alibi.
330
00:29:06,680 --> 00:29:10,580
Doniesol potvrdenie z čerpacej stanice
vzdialenej 100 km od Augustówa.
331
00:29:11,720 --> 00:29:13,560
- 11:14.
- Bohužiaľ.
332
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
No?
333
00:29:22,090 --> 00:29:23,170
Dovidenia.
334
00:29:33,730 --> 00:29:35,710
Niečo nám kurva muselo uniknúť.
335
00:29:36,250 --> 00:29:39,350
Prezrieme tie materiály ešte raz.
Všetko, fotky, svedectvá, dôkazy o vine...
336
00:29:39,690 --> 00:29:40,870
Ešte raz.
337
00:29:47,260 --> 00:29:48,980
Máte jednu novú správu.
338
00:29:49,680 --> 00:29:52,320
Karol, dokončujem ten profil,
ale chcem si ešte niečo overiť.
339
00:29:52,460 --> 00:29:54,540
Zavolaj mi, prosím.
340
00:30:34,490 --> 00:30:37,170
No konečne. Mám pre teba pár
zaujímavých faktov.
341
00:30:37,370 --> 00:30:40,290
To je skvelé, lebo potrebujeme
pomoc. Začíname od začiatku.
342
00:30:40,690 --> 00:30:43,490
Janonis ich nemohol zabiť.
Ani jej milenec.
343
00:30:44,490 --> 00:30:46,490
Milenca som hneď vylúčila,
nepoznal tú rodinu,
344
00:30:46,590 --> 00:30:48,070
nezapadal do profilu.
345
00:30:49,570 --> 00:30:51,370
A manžel obete tiež veľmi nie.
346
00:30:53,540 --> 00:30:55,690
Haló? Julia?
347
00:30:58,330 --> 00:31:01,050
- Julia, si tam?
- Áno, som. Som.
348
00:31:01,450 --> 00:31:03,290
Nechcem o tom hovoriť cez telefón.
Môžeme sa stretnúť?
349
00:31:03,390 --> 00:31:05,110
Tak o hodinu,
lebo si musím ešte niečo overiť.
350
00:31:08,389 --> 00:31:09,909
Trochu sa nám to skomplikovalo.
351
00:31:11,089 --> 00:31:13,589
- Môžeš byť o dve hodiny u mňa?
- A prečo nie na stanici?
352
00:31:15,989 --> 00:31:18,549
- Kaldun to nariadil.
- Niečo proti mne má?
353
00:31:18,749 --> 00:31:19,809
Nie, nie, o to nejde.
354
00:31:19,909 --> 00:31:22,589
Nie, naozaj. Beriem to na seba.
Na čo si prišla?
355
00:31:23,229 --> 00:31:26,149
Predstav si, že Fabian Hryskiewicz
nie je biologickým synom svojho otca.
356
00:31:26,549 --> 00:31:27,849
- Och.
- Och.
357
00:31:27,849 --> 00:31:29,429
Hádaj, kto ním je.
Vlastne bol.
358
00:31:30,630 --> 00:31:31,730
Maciej Szulowicz.
359
00:31:32,329 --> 00:31:34,809
- Odkiaľ to vieš?
- Od bylinkárky.
360
00:31:35,329 --> 00:31:37,609
Szulowicz znásilnil Hryskiewiczovú...
361
00:31:40,219 --> 00:31:41,459
Haló, Julia?
362
00:31:44,219 --> 00:31:45,299
Haló, si tam?
363
00:31:55,009 --> 00:31:57,149
Włodek, zisti mi lokalizáciu
posledného hovoru Julie.
364
00:31:57,249 --> 00:31:59,049
Tomek, daj sa dokopy,
ideme ku Hryszkiewicowi.
365
00:31:59,149 --> 00:32:00,829
Dostali sme výsledky z toxikológie.
366
00:32:00,929 --> 00:32:04,369
V krvi mladého Janonisa sa našlo
veľké množstvo lieku na spanie.
367
00:32:04,449 --> 00:32:07,289
Ten istý, aký bol v pohári
s colou a vo fľaške na schodoch.
368
00:32:07,789 --> 00:32:08,869
No nie.
369
00:32:08,969 --> 00:32:10,889
Takže ten, kto uspal chlapca,
370
00:32:11,089 --> 00:32:13,509
urobil to zámerne,
lebo vedel, že ho zabije.
371
00:32:13,709 --> 00:32:15,649
Alebo nechcel,
aby sa dieťa stalo svedkom vraždy.
372
00:32:15,929 --> 00:32:17,429
To je jedno. Ale nebolo to tak,
že by niekto prišiel
373
00:32:17,530 --> 00:32:19,330
do lesníckeho domu,
pohádal sa so Szulowiczom
374
00:32:19,449 --> 00:32:21,009
- a všetkých zastrelil.
- To nie.
375
00:32:21,209 --> 00:32:23,409
- Aký to bol liek?
- Runitrazepam.
376
00:32:23,809 --> 00:32:25,049
Má zloženie ako Rohypnol.
377
00:32:25,150 --> 00:32:28,050
Rohypnol som našiel v nočnom stolíku.
V Ireninej spálni.
378
00:32:28,189 --> 00:32:30,249
Je to silný liek na spanie
a proti úzkosti.
379
00:32:31,389 --> 00:32:32,909
Ak niečo zistíš, zavolaj.
380
00:32:33,209 --> 00:32:35,209
Ten skurvysyn mal všetko
premyslené a naplánované.
381
00:32:58,079 --> 00:33:00,679
- Díky, Staszek, tak zajtra.
- Počkaj ešte, niečo pre vás mám.
382
00:33:04,999 --> 00:33:06,359
Z vlastného včelína.
383
00:33:08,439 --> 00:33:10,839
- Koľko za to?
- Ale, prosím ťa... Na zdravie.
384
00:33:11,479 --> 00:33:12,479
Ďakujeme.
385
00:33:17,389 --> 00:33:20,649
V oknách je tma.
Mama sľúbila, že nás bude čakať.
386
00:33:20,849 --> 00:33:24,509
- Možno že spí.
- Mama nechodí spať o takom čase.
387
00:33:24,629 --> 00:33:27,599
Volal som jej, keď sme boli
pri ohnisku, ale nebrala to.
388
00:33:28,099 --> 00:33:29,999
Poďme dnu,
zavoláme jej ešte raz.
389
00:33:33,599 --> 00:33:36,279
Pripili sme si na počasie.
390
00:33:37,239 --> 00:33:41,239
- Prestaň.
- Pripime si na stretnutie.
391
00:33:44,519 --> 00:33:47,439
- Na zdravie našich hostiteľov...
- Nedá si povedať.
392
00:33:47,839 --> 00:33:49,939
A teraz... Sledujte.
393
00:33:50,199 --> 00:33:52,359
Vydarená dovolenka.
394
00:33:53,429 --> 00:33:55,829
Spomaľ, lebo zajtra nebudeme vládať.
395
00:33:56,829 --> 00:33:58,269
Tu sa pije ako nikde.
396
00:34:03,038 --> 00:34:05,698
Zajtra ti to pripomeniem, vieš?
397
00:34:05,798 --> 00:34:07,838
A viete, čo pije bezdetný pár?
398
00:34:09,718 --> 00:34:10,798
Vodu bez bubliniek.
399
00:34:17,599 --> 00:34:19,199
No radšej si daj variť vodu.
400
00:34:21,800 --> 00:34:23,200
Ja z teba fakt nemôžem.
401
00:34:23,948 --> 00:34:25,628
Dobre, ja mám lepší.
402
00:34:25,929 --> 00:34:30,329
Chlap má jednu nohu v taxíku
a druhú nohu vonku. No a...
403
00:34:31,508 --> 00:34:32,688
Pán Artur.
404
00:34:33,758 --> 00:34:34,838
Dobrý večer.
405
00:34:35,239 --> 00:34:38,739
Dámy a páni,
toto je náš hosť, pán Artur.
406
00:34:39,358 --> 00:34:41,118
- Artur Dennett.
- Presne tak.
407
00:34:42,198 --> 00:34:48,278
- Textár, novinár a človek.
- Jedinečný. Treba dodať.
408
00:34:55,148 --> 00:34:56,358
Zachcelo sa mi piť.
409
00:34:58,659 --> 00:35:00,759
Hovorila som ti, že...
410
00:35:01,878 --> 00:35:05,478
- Prepáč, musím už ísť.
- Iste, iste. Pochopiteľne.
411
00:35:05,758 --> 00:35:08,818
- Dajte si na seba pozor.
Dobrú noc. - Dobrú noc.
412
00:35:08,918 --> 00:35:09,978
Choď, ja prídem neskôr.
413
00:35:11,418 --> 00:35:14,238
Vítame vás, pán Artur.
Prosím, posaďte sa.
414
00:35:14,438 --> 00:35:17,078
A ten chlap...
ten šofér mu hovorí,
415
00:35:17,079 --> 00:35:19,379
pane, prosím vás,
ja si tiež nič nepamätám,
416
00:35:19,578 --> 00:35:20,938
ale dlhujete mi 20 zlotých.
417
00:35:21,638 --> 00:35:23,798
- Akých 20 zlotých?
- Áno, áno. Veľmi dobre.
418
00:35:25,518 --> 00:35:26,538
Dobre, nevadí.
419
00:35:29,238 --> 00:35:30,378
Poď, poď sem.
420
00:35:30,658 --> 00:35:31,678
Poď, poď.
421
00:35:31,758 --> 00:35:32,758
Poď.
422
00:35:33,359 --> 00:35:34,459
Poď, poď, poď.
423
00:35:41,318 --> 00:35:44,038
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
424
00:35:44,918 --> 00:35:46,898
Komisár Nadzieja.
Kolegu už poznáte.
425
00:35:47,198 --> 00:35:51,058
- Musíme sa porozprávať.
- No ak musíte... poďte dnu.
426
00:35:51,458 --> 00:35:54,258
Nie, nie, tu je to lepšie.
Chceme hovoriť len s vami.
427
00:35:55,958 --> 00:35:57,418
So mnou?
Už som všetko povedala.
428
00:35:57,518 --> 00:35:59,738
Máme informácie, ktoré môžu
byť dôležité pri vyšetrovaní.
429
00:35:59,838 --> 00:36:02,478
Súvisí to s vami
a zosnulým Maciejom Szulowiczom.
430
00:36:05,048 --> 00:36:06,528
Domyslíte si, o čo ide?
431
00:36:08,098 --> 00:36:10,738
- Nie.
- Adam je synom Szulowicza.
432
00:36:11,178 --> 00:36:14,758
- Je to tak?
- Ježiši, nie. Ako vám to napadlo?
433
00:36:25,048 --> 00:36:26,588
Manžel o tom vedel?
434
00:36:27,918 --> 00:36:29,358
Nie, nič som mu nepovedala.
435
00:36:31,388 --> 00:36:34,028
- Keby sa o tom dozvedel, tak by...
- Tak čo?
436
00:36:34,788 --> 00:36:36,428
- Zabil by ho?
- Nie.
437
00:36:39,588 --> 00:36:40,788
Možno zbil, ale to...
438
00:36:42,388 --> 00:36:43,408
Kedysi.
439
00:36:47,908 --> 00:36:49,128
Nič som nepovedala.
440
00:36:52,328 --> 00:36:55,048
Keď ma Szulowicz znásilnil, tak...
441
00:36:57,518 --> 00:37:00,298
chcela som ísť na potrat,
ale kňaz mi v tom zabránil.
442
00:37:05,267 --> 00:37:07,047
Aký zmysel by malo povedať mu to?
443
00:37:09,577 --> 00:37:11,177
A Fabian to vie? Alebo to tuší?
444
00:37:14,847 --> 00:37:16,847
Aké boli jeho vzťahy so Szulowiczom?
445
00:37:23,977 --> 00:37:25,577
Zavše za ním šiel.
446
00:37:29,437 --> 00:37:31,997
Keď sa Szulowicz dozvedel, že...
447
00:37:34,087 --> 00:37:35,447
to je jeho syn,
448
00:37:37,487 --> 00:37:40,927
zaťal sa. Nedával mi žiadne peniaze.
449
00:37:42,527 --> 00:37:44,797
A mohol, pretože bol jeho krstný otec.
450
00:37:49,017 --> 00:37:50,457
Len Irena nám pomáhala.
451
00:37:52,117 --> 00:37:54,657
A kde bol váš manžel vtedy
v piatok ráno a dopoludnia?
452
00:37:58,117 --> 00:38:01,137
V práci v lese. Ale neviem to isto.
453
00:38:03,438 --> 00:38:04,438
A Fabian?
454
00:38:07,687 --> 00:38:09,847
Vždy sa niekam zatúla, ale...
455
00:38:10,827 --> 00:38:13,407
Asi s ním, lebo mu pomáhal.
Odišli po raňajkách.
456
00:38:13,807 --> 00:38:15,707
O koľkej dojedli tie raňajky?
457
00:38:16,008 --> 00:38:17,208
O siedmej.
458
00:38:17,747 --> 00:38:18,967
Váš manžel je doma?
459
00:38:22,927 --> 00:38:24,827
Nie, išiel po pivo do obchodu.
460
00:38:25,728 --> 00:38:26,928
A syn?
461
00:38:32,667 --> 00:38:33,967
Ježiši, ľudia.
462
00:38:35,197 --> 00:38:37,617
Čo vám chodí po rozume?
463
00:38:38,987 --> 00:38:40,947
- Ďakujeme, to je všetko.
- Ďakujeme.
464
00:39:30,887 --> 00:39:33,427
Ježiši, Stefan. Stalo sa niečo?
465
00:39:34,147 --> 00:39:37,327
Myslím, že áno.
Julia sa nevrátila domov.
466
00:39:42,497 --> 00:39:46,817
Hovorili sme spolu...
Viackrát sme jej s Kubom volali.
467
00:39:47,947 --> 00:39:51,947
Ale od šiestej sa s ňou
už nevieme skontaktovať.
468
00:39:52,547 --> 00:39:54,027
Mám obavy.
469
00:39:55,867 --> 00:39:59,647
Sľúbila Kubovi,
že dnes večer bude doma.
470
00:39:59,766 --> 00:40:05,086
Je už polnoc, a stále neprišla.
Roma, neviem, čo mám robiť.
471
00:40:05,366 --> 00:40:07,986
Vieš, s kým vedie to vyšetrovanie?
Poznáš toho policajta?
472
00:40:08,086 --> 00:40:10,906
Odkiaľ to mám vedieť?
O svojom živote mi nič nehovorí.
473
00:40:11,946 --> 00:40:15,346
- Vie, ako na to reaguješ.
- Roma, prosím, teraz nie.
474
00:40:15,546 --> 00:40:18,206
Musím ísť na policajnú stanicu.
Možno sa niečo dozviem.
475
00:40:19,986 --> 00:40:21,266
Mám zlé tušenie.
476
00:40:27,067 --> 00:40:33,367
www.titulky.com
37042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.