All language subtitles for Ozark S04E13.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 One velike koncertne sa subwooferima. 2 00:00:26,901 --> 00:00:29,738 I morat �e biti vodootporni jer idu na trijem. 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 A na mjestu onog govna bit �e ku�a za goste. 4 00:00:32,490 --> 00:00:35,910 S kadom, tu�em i roletama na daljinsko upravljanje. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,955 A ovdje �elim kru�ni prilaz. 6 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 A ovdje gdje stojimo bit �e velika ku�a. 7 00:00:42,292 --> 00:00:45,253 Dvije eta�e, od drva, kao prava ku�a na jezeru, 8 00:00:45,336 --> 00:00:49,841 pet spava�ih soba, �est kupaonica i �elim kuhinju na svakom katu. 9 00:00:49,924 --> 00:00:51,301 Voli� kuhati? 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,219 Volim da mi je pivo blizu. 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 Da. 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,392 Hej! To ostaje! 13 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Dobro. 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,357 Morat �u negdje sjesti na toj trijem�ini. 15 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 Pjesmom Styxa �Renegade� 16 00:02:03,289 --> 00:02:07,544 zavr�ili smo jo� jedan blok od 50 minuta bez reklama na 107,2. 17 00:02:07,627 --> 00:02:12,215 I ajme meni, stvarno se bojim duge ruke oluje 18 00:02:12,298 --> 00:02:14,008 koja nam dolazi ovoga tjedna. 19 00:02:14,801 --> 00:02:18,263 Ozark, spremi se. Bit �e mokro i divlje. 20 00:02:18,346 --> 00:02:21,141 Ja sam Townson Wells. Nastavite slu�ati Guduru. 21 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 E, Townsone Wellse, ja organiziram zabavu na jebenom brodu. 22 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 CENTAR ZA PSIHI�KO ZDRAVLJE SREDI�NJEG OZARKA 23 00:02:47,041 --> 00:02:48,334 Samo ti padaj, ki�o. 24 00:02:49,502 --> 00:02:50,670 Glupa kujo. 25 00:03:02,056 --> 00:03:04,350 Zdravo. Moram se prijaviti. 26 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 Ne osje�am se dobro. 27 00:03:07,478 --> 00:03:08,478 Ispunite ovo. 28 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Ajme. Mo�emo li ovo nekako ubrzati? 29 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Mogu li razgovarati s doktorom? 30 00:03:19,824 --> 00:03:24,412 Evo, zdravstvena iskaznica i voza�ka dozvola. 31 00:03:28,416 --> 00:03:29,876 Johne, mo�e� li? 32 00:03:40,970 --> 00:03:44,349 Kako do�ivljavate svoju trenuta�nu situaciju? 33 00:03:46,559 --> 00:03:51,022 Do�ivljavam je tako da psihi�ki nisam dobro. 34 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Imam povijest bolesti u obitelji. Moj brat je bio ovdje! 35 00:03:55,276 --> 00:03:56,611 Primili ste ga. 36 00:03:57,445 --> 00:04:01,115 Jeste li ikad dobili dijagnozu za psiholo�ki problem? 37 00:04:01,699 --> 00:04:03,993 Samo �ete �itati s formulara? Dajte... 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,538 Uzmite ovo. 39 00:04:07,622 --> 00:04:10,833 Platit �u duplo. Samo me primite na jednu no�. 40 00:04:12,377 --> 00:04:16,297 - Jeste li si ikad po�eljeli nauditi? - �elim nauditi tebi, Johne! 41 00:04:17,048 --> 00:04:21,052 �elim nauditi tebi i onoj prvoj djevojci. 42 00:04:21,678 --> 00:04:25,556 Imamo 160 kreveta i 164 pacijenta. 43 00:04:31,562 --> 00:04:33,398 Evo popisa psihologa u okolici. 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Hej! 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,905 Hej! Johne! 46 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 �to radite? 47 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 �to se doga�a? Kenny, �to se doga�a? 48 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 �ao mi je, g. Byrde. Imaju papire. 49 00:04:50,832 --> 00:04:53,668 Imaju papire? Kakve papire? 50 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 �to se doga�a? 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,594 Najmanje je bolno brzo obaviti stvari. 52 00:05:03,678 --> 00:05:07,849 Ovo je prisilno preuzimanje. Ali �elimo ostati civilizirane. 53 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Zar ne, Rachel? 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,477 Da. Bok, Marty. 55 00:05:14,522 --> 00:05:15,522 Kako? 56 00:05:16,232 --> 00:05:20,069 Kad su Darlene i Wyatt preminuli, 57 00:05:20,153 --> 00:05:23,531 postala sam jedina nasljednica imovine Darlene Snell. 58 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 A Charles Wilkes rado ti je prodao svoj udio. 59 00:05:27,076 --> 00:05:28,619 - Da. - Ne voli te. 60 00:05:30,413 --> 00:05:32,373 �ije je ime na dozvoli? 61 00:05:40,131 --> 00:05:41,131 Moje. 62 00:05:42,008 --> 00:05:44,260 Izbrisali su mi dosje. 63 00:05:45,219 --> 00:05:46,220 Je li? 64 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 Svaka �ast. Vidi ti to. 65 00:05:50,975 --> 00:05:54,520 Ve�ina kasina mora pripadati meni 66 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 kako bi on mogao pripadati Navarrovu kartelu. 67 00:05:58,441 --> 00:06:01,152 Osim ako ne �elite ubiti mene ili sebe. 68 00:06:01,235 --> 00:06:04,364 Daj, molim te. Ako te dosad nisu ubili, onda ni ne�e. 69 00:06:04,447 --> 00:06:06,491 Ali mislim da �e te kriviti. 70 00:06:07,075 --> 00:06:09,869 Trebao si ovo o�ekivati nakon Darleneine smrti. 71 00:06:09,952 --> 00:06:13,414 Sve te dionice samo su �ekale da ih netko uzme. 72 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 Ali to se mene ne ti�e. 73 00:06:16,834 --> 00:06:20,546 Ruth, dobro zna� da je ovaj kasino dio puno ve�eg posla. 74 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 Vi�e nije. 75 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 Gle, i dalje si partner. 76 00:06:25,301 --> 00:06:29,347 Poslu�at �u te ako �eli� promijeniti ponudu koktela. 77 00:06:29,430 --> 00:06:31,808 Ali ve�ina je moja. 78 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 Na�i drugi na�in da pere� svoj novac. 79 00:06:35,395 --> 00:06:38,272 Zabavlja� se? Ovo je opasno. Ovo nije pametno. 80 00:06:38,356 --> 00:06:42,402 Dobro. Nose tvoje stvari u skladi�te na katu. 81 00:06:46,948 --> 00:06:50,118 Naravno da je to u�inila. �to �emo jo� danas raditi? 82 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 Znam. 83 00:06:51,536 --> 00:06:54,414 Nabit �u se na drvo i izgubiti oko, 84 00:06:54,497 --> 00:06:59,001 a onda �u biti bez djece i progonit �e me jebeni meksi�ki kartel. 85 00:06:59,085 --> 00:07:04,132 I ne znam. Boli me kurac. Nosit �u povez kao jebeni gusar. 86 00:07:05,716 --> 00:07:08,886 Jesi li dobro, Wendy? Jesi li... 87 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 Ide� u zatvor? 88 00:07:12,348 --> 00:07:14,350 Sranje! 89 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 Ne, nego... 90 00:07:17,478 --> 00:07:20,523 Radim na ne�emu za galu. To �e� morati sam. 91 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Ali dobro si? 92 00:07:24,110 --> 00:07:26,612 Jesam, samo sam zauzeta. 93 00:07:27,113 --> 00:07:30,908 Ali sje�a� se da smo govorili da �u ti pomo�i ostvariti cilj. 94 00:07:30,992 --> 00:07:32,326 Sad ti poma�em. 95 00:07:32,410 --> 00:07:36,247 Trebala bi se smiriti sljede�ih par sati. �to ti misli�? 96 00:07:38,207 --> 00:07:40,626 Smirena sam. Jako smirena. 97 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 Dobro. Ja �u sve izgladiti s Navarrom. 98 00:07:46,132 --> 00:07:49,469 Mo�e. Ti gladi, ja �u gladiti, oboje �emo gladiti. 99 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 Wendy? 100 00:08:02,690 --> 00:08:06,444 Za�to moji poru�nici nisu dobili znakove zahvalnosti? 101 00:08:06,527 --> 00:08:09,822 Imam problem u obitelji. Moj punac... 102 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 To je hitnije od mog problema? 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Omare. 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,536 Je li sve u redu? 105 00:08:16,871 --> 00:08:17,955 Da, hvala. 106 00:08:18,039 --> 00:08:22,210 Moj punac �eli uzeti na�u djecu i odvesti ih u Sjevernu Karolinu. 107 00:08:22,710 --> 00:08:23,878 Za�to? 108 00:08:24,378 --> 00:08:26,756 �eli se osvetiti mojoj �eni. 109 00:08:26,839 --> 00:08:29,133 Misli da djeca nisu na sigurnom. 110 00:08:29,634 --> 00:08:31,010 Ti misli� da jesu? 111 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Zna�... 112 00:08:33,763 --> 00:08:34,763 Ne znam. 113 00:08:34,805 --> 00:08:38,309 - �ao mi je �to to pro�ivljava�... - Da, svima nam je �ao. 114 00:08:42,021 --> 00:08:44,565 Marty, slu�beno sam postao nestrpljiv. 115 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 Da, dobro. 116 00:08:46,150 --> 00:08:50,321 Najbolje bi bilo upotrijebiti ran� s konjima i Big Muddy 117 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 i rije�iti ovo �im prije. 118 00:08:52,698 --> 00:08:56,285 Upotrijebit �e� Missouri Belle. Za�to se moram ponavljati? 119 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 Kad me uklone sa SDN liste, podi�i �e se velika pra�ina. 120 00:09:00,289 --> 00:09:02,208 Mora� savr�eno voditi ra�une. 121 00:09:02,291 --> 00:09:03,459 Naravno. 122 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 Savr�en novac. 123 00:09:07,046 --> 00:09:08,714 To ne�e biti problem? 124 00:09:09,215 --> 00:09:12,802 Reci mi da nisi smeten i da to ne�e biti problem. 125 00:09:17,598 --> 00:09:19,141 Ne, ne�e. 126 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 Razvedi se od svog mu�a. 127 00:09:30,152 --> 00:09:34,031 - �to? - Razvedi se i udaj se za mene. 128 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 Dobio sam Mary Schuler. 129 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Financijsku direktoricu AFL-CIO-a? 130 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 �ali� se? 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 Ne �alim. 132 00:09:45,167 --> 00:09:48,963 I Richard Kaiser je otkazao tihu aukciju 133 00:09:49,046 --> 00:09:52,133 jer previ�e ljudi na�alost ne mo�e do�i. 134 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 Nevjerojatno! 135 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Da, zaista nevjerojatno. 136 00:09:59,640 --> 00:10:03,019 Ako nam ovo uspije, ako ostvarimo taj prora�unski cilj 137 00:10:03,519 --> 00:10:07,773 i pridobijemo te ljude, bit �e gotovo. 138 00:10:08,357 --> 00:10:09,775 Bit �e� vlasnica regije. 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,278 Kad nam uspije! 140 00:10:13,195 --> 00:10:16,365 Koja si ti zvijer! Uskoro sti�em. 141 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Nemoj. 142 00:10:47,229 --> 00:10:48,439 Tata! 143 00:10:51,192 --> 00:10:53,069 - Ulazi! - �to? 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,254 Stvarno ne odustaje�. 145 00:11:13,756 --> 00:11:16,342 Pred sudom si se ponizila kao dijete. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,511 Nisam. Ponizila sam tebe. 147 00:11:18,594 --> 00:11:20,888 Dobro. Uzmi svoj novac od droge i idi. 148 00:11:22,807 --> 00:11:25,142 U torbi je vi�e od dva milijuna dolara. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,144 To je puno donacija. 150 00:11:27,645 --> 00:11:29,647 - Puno milodara. - Odvratna si. 151 00:11:29,730 --> 00:11:32,525 Davno smo utvrdili �to misli� o meni. 152 00:11:32,608 --> 00:11:35,361 A sad, �elim da ti... 153 00:11:37,405 --> 00:11:38,489 razmisli� o novcu. 154 00:12:05,057 --> 00:12:06,267 Dobar dan. 155 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 Sigurno �eli� odgajati dvoje tinejd�era? 156 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 Stvarno �elim. 157 00:12:26,203 --> 00:12:28,622 Iscrpljen si. I trebao bi biti. 158 00:12:29,957 --> 00:12:31,834 Borio si se i pobijedio si. 159 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Uzmi novac. 160 00:12:36,756 --> 00:12:38,924 Iz grada vodi samo jedna cesta. 161 00:12:39,008 --> 00:12:42,762 Treba� samo krenuti i odvesti se. 162 00:12:44,180 --> 00:12:47,224 Dva milijuna dolara. Sve �e se promijeniti. 163 00:12:47,725 --> 00:12:49,268 Promijenit �e ti se �ivot. 164 00:12:51,270 --> 00:12:52,270 Ima� pravo. 165 00:12:53,314 --> 00:12:54,940 To je puno novca. 166 00:12:57,735 --> 00:12:59,028 Nova ku�a. 167 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Novi auto. 168 00:13:01,655 --> 00:13:04,241 Zdravstveno, sigurnost. 169 00:13:06,494 --> 00:13:08,746 Ali svejedno �u zadr�ati djecu. 170 00:13:11,624 --> 00:13:14,210 A sad odlazi, ina�e zovem policiju. 171 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Kad je mama bila jako bolesna... 172 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 A, ne. Ne�u to slu�ati. Idi. 173 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Mo�da se ne sje�a� 174 00:13:30,684 --> 00:13:33,395 jer si cijelu godinu bio u Great Boone Saloonu. 175 00:13:33,479 --> 00:13:36,440 Ali dok je umirala i dok sam se ja brinula o njoj... 176 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 Ti se nisi brinula o njoj. 177 00:13:40,069 --> 00:13:42,279 Jesam. I zna� �to je govorila? 178 00:13:42,363 --> 00:13:45,449 - �uo sam te izmi�ljotine. - Ispri�avala se za tebe. 179 00:13:45,533 --> 00:13:48,702 �to si nas tukao, �to si lagao, pio i varao. 180 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Nisam varao tvoju majku. 181 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Jesi. 182 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 I ona je to znala. 183 00:13:55,876 --> 00:13:59,421 I oprostila ti je zato �to je ona bila prava kr��anka. 184 00:14:00,756 --> 00:14:02,925 Odlazi, ina�e zovem. 185 00:14:04,218 --> 00:14:09,014 Ali ja nisam ni pribli�no pobo�na i ubit �u te da mi ne uzme� djecu. 186 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Koliko god je to te�ko povjerovati, 187 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 ovo nije osobno. 188 00:14:32,079 --> 00:14:34,957 Mislim, nije u potpunosti osobno. 189 00:14:35,457 --> 00:14:40,087 I dalje si vlasnik velikog dijela kasina. Upravo spremamo tvoju zabavu. 190 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 Mo�e� mi dati prijelazni rok? 191 00:14:42,089 --> 00:14:44,675 Jo� jedan posao za Navarra i to je to. 192 00:14:45,718 --> 00:14:49,805 Samo ne �eli� ugroziti svoje poslove. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 U tome je problem. 194 00:14:52,892 --> 00:14:53,767 Nije. 195 00:14:53,851 --> 00:14:57,229 Navarro ne da da perem novac kroz njegove druge tvrtke. 196 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Onda peri kroz svoje. 197 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Ima� Lickety Splitz, Harryjevu tvrtku i Plavog soma 198 00:15:02,234 --> 00:15:04,904 ili �to god ste ve� ukrali. 199 00:15:04,987 --> 00:15:08,115 Ili izmisli novu tvrtku. Idu ti takva sranja. 200 00:15:08,198 --> 00:15:12,828 Nismo na radionici, Ruth. Ovo je pitanje vremena. 201 00:15:15,956 --> 00:15:19,209 Uvijek �e biti nekakvih pitanja, zar ne? 202 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 O�istila sam svoj dosje. 203 00:15:26,425 --> 00:15:30,012 A ti i Wendy ne�ete srati tamo gdje ja jedem. 204 00:15:46,195 --> 00:15:47,821 Treba joj odati priznanje. 205 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 Prava je �ivotinja, jebote. 206 00:15:52,117 --> 00:15:53,410 U malim svotama �emo. 207 00:15:54,036 --> 00:15:56,956 Okupit �u ljude i poslati ih onamo sutra nave�er. 208 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 - Previ�e je. - Do�i �emo u �pici s velikim timovima. 209 00:16:02,169 --> 00:16:05,589 - Rije�it �u to za nekoliko dana. - Ne znam ba�. 210 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 �to ti predla�e�? 211 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 - Imamo golemu zabavu. - Ne. 212 00:16:14,890 --> 00:16:18,310 Novac �e dolaziti iz vi�e dr�ava, 213 00:16:18,394 --> 00:16:21,355 izvora i organizacija. I to milijuni. 214 00:16:21,438 --> 00:16:25,275 To nam je mo�da jedina �ansa da operemo toliko novca. 215 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 Kad budemo spremni, 216 00:16:28,529 --> 00:16:32,408 bit �emo veliki poslodavac u Chicagu. 217 00:16:32,491 --> 00:16:35,494 Naveliko �emo pomagati ljudima. 218 00:16:35,577 --> 00:16:37,496 �enama, bolesnima, siroma�nima. 219 00:16:37,579 --> 00:16:39,915 A da netko samo pogleda... 220 00:16:40,874 --> 00:16:47,756 Ako porezna, FBI ili bilo tko drugi samo spomene istragu, bit �e gotovo! 221 00:16:48,632 --> 00:16:50,634 U tom svijetu, imid� je sve. 222 00:16:52,469 --> 00:16:53,804 Ne smijem ga izgubiti. 223 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 Nagovori ih da se vrate ku�i. 224 00:17:09,820 --> 00:17:11,530 Nisam siguran mogu li. 225 00:17:16,910 --> 00:17:18,746 Ako ti ne�e�, onda �u ja. 226 00:17:25,836 --> 00:17:26,920 �to to zna�i? 227 00:17:29,089 --> 00:17:30,966 Koji kurac misli� da zna�i? 228 00:17:43,437 --> 00:17:47,066 Gledajte, preklinjem vas da ostanete. 229 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Tata. 230 00:17:49,359 --> 00:17:54,031 Znam da je to sad te�ko shvatiti, ali obitelj je najva�nija. 231 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 I djed je �lan obitelji. 232 00:17:58,827 --> 00:18:01,371 Ali njega ne poznaje�, Jonah. 233 00:18:02,915 --> 00:18:04,541 Znam da je bolji od mame. 234 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Jonah! 235 00:18:06,710 --> 00:18:07,710 - �to? - Nije... 236 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Jest. Osim toga, sad �emo ga imati priliku upoznati. 237 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 A ti? 238 00:18:18,555 --> 00:18:20,724 Recimo da �emo se sutra izvu�i, 239 00:18:20,808 --> 00:18:22,267 �to naravno ne�emo. 240 00:18:22,810 --> 00:18:24,228 Ali recimo da ho�emo. 241 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 Stvarno �e� ostati s mamom? 242 00:18:28,732 --> 00:18:32,569 - Nakon svega �to ti je u�inila? - I ja sam njoj sva�ta u�inio. 243 00:18:32,653 --> 00:18:34,905 - Dobro. - Nisi joj odgovorio na pitanje. 244 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 I pobrinut �u se da se svi izvu�emo. 245 00:18:40,619 --> 00:18:43,997 - Tako �to �e� je slijepo slu�ati. - Tako �to �u ostati. 246 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 Tako �to �u ostati. 247 00:18:50,087 --> 00:18:51,380 A onda? 248 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 A onda, 249 00:18:55,884 --> 00:18:58,929 svi �emo morati donijeti neke odluke. 250 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 U redu? 251 00:19:06,061 --> 00:19:10,232 Puno ljudi dolazi avionom. Ako si uzela �etiri auta, uzmi i peti. 252 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 - Uzela sam ih pet. - Onda uzmi �esti. 253 00:19:12,568 --> 00:19:13,694 Zna� �to? 254 00:19:14,319 --> 00:19:17,531 Ako mi ne�to �eli� re�i, izvoli. 255 00:19:19,992 --> 00:19:24,705 Ovo je izgra�eno iz jednog razloga. Radi pranja novca za Omara Navarra. 256 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 Zato je ovo �to radite opasno. 257 00:19:29,334 --> 00:19:31,086 Upravo si si sredila �ivot. 258 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 Ovo ne�e zavr�iti dobro. 259 00:19:34,548 --> 00:19:35,591 Hvala ti. 260 00:19:37,050 --> 00:19:40,345 Ali Ruth me zaposlila zato �to sam dobra upraviteljica. 261 00:19:40,429 --> 00:19:42,055 Uvijek sam to bila. 262 00:19:42,556 --> 00:19:45,100 - Da. - Kad smo se upoznale, propadala si. 263 00:19:46,727 --> 00:19:49,271 Sve �e biti savr�eno u no�i tvoje zabave 264 00:19:49,354 --> 00:19:53,692 zato �to je to va�no za kasino, a kasino je va�an Ruth. 265 00:19:54,276 --> 00:19:56,904 Ali samo da zna�, izvan ove suradnje, 266 00:19:56,987 --> 00:19:58,864 ni�ta mi ne zna�i�. 267 00:19:58,947 --> 00:20:02,367 Mislim da si nemilosrdna i zla kuja. 268 00:20:02,451 --> 00:20:06,997 Mislim da nema� smisao za humor, kao ni trunke jebene ljudskosti. 269 00:20:08,957 --> 00:20:11,084 Sad idem naru�iti te aute. 270 00:20:16,924 --> 00:20:18,842 Imam smisla za humor. 271 00:20:20,844 --> 00:20:22,054 Govno jedno. 272 00:20:40,113 --> 00:20:41,657 Mislim da je to sve. 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,118 Vra�amo se u motel. 274 00:20:48,705 --> 00:20:50,666 Dobro. Wendy, ide� van? 275 00:20:54,127 --> 00:20:55,128 Bok, mama. 276 00:21:20,028 --> 00:21:23,824 Odakle Keithu Deltreku toliko �etona? Ovdje je tek 15 minuta. 277 00:21:23,907 --> 00:21:25,575 Ne�to muti. Otjeraj ga. 278 00:21:26,076 --> 00:21:28,328 Kenny, izbaci Deltreka s crapsa. 279 00:21:28,412 --> 00:21:32,457 Za�to ovaj debil tra�i kartu na 18 dok djeliteljica ima �est? 280 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Ne�e nam ovo dopustiti. 281 00:21:48,265 --> 00:21:51,268 Idem spavati. Ujutro �emo ovo rje�avati. 282 00:21:51,768 --> 00:21:53,061 Odmah �u do�i. 283 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 Bok. 284 00:22:09,328 --> 00:22:10,829 Trebam uslugu. 285 00:22:39,816 --> 00:22:42,402 - Isuse Bo�e. - Ne mi�i se. 286 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Uzmi torbicu. 287 00:22:47,532 --> 00:22:49,993 Dopusti mojim kolegama da peru novac. 288 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 Jasno? 289 00:22:54,164 --> 00:22:55,164 Da �ujem. 290 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Raz... Razumijem. 291 00:23:16,853 --> 00:23:18,605 �to je tebi, zaboga? 292 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 O �emu govori�? 293 00:23:20,774 --> 00:23:23,819 Poslao si ubojicu na mene na parkingu? 294 00:23:23,902 --> 00:23:25,987 �to? Ne, nisam nikoga poslao. 295 00:23:26,071 --> 00:23:28,740 - Budi ti�a. - Onda tvoja �ena. 296 00:23:28,824 --> 00:23:30,742 - Ne mogu... - Naravno. 297 00:23:30,826 --> 00:23:35,872 Zna� �to? Ti i tvoja usrana �ena mo�ete prati novac od droge na sto na�ina... 298 00:23:35,956 --> 00:23:38,417 - Ti�e. - ...ali uporno �elite sjebati Ruth! 299 00:23:38,500 --> 00:23:43,046 - �to ste toliko nabrijani na nju? - Rachel. Nisam ni na koga nabrijan. 300 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Dat �u ti primjer. 301 00:23:44,631 --> 00:23:47,008 Imate 30 razli�itih prodava�a. 302 00:23:47,092 --> 00:23:49,594 Sura�ujete s donatorima milijuna�ima. 303 00:23:49,678 --> 00:23:50,887 Ne mogu to u�initi. 304 00:23:50,971 --> 00:23:53,390 Stvarno? Za�to? Zvu�i jednostavno. 305 00:23:53,473 --> 00:23:55,225 Zato �to ne mogu. 306 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 Ovo je Wendyno maslo. 307 00:24:02,607 --> 00:24:04,484 Sve ovo. Tebe nije briga za to. 308 00:24:13,785 --> 00:24:15,579 Nadam se da je vrijedna toga. 309 00:24:19,040 --> 00:24:22,419 Jako mi je �ao zbog prijetnji. To je neprihvatljivo. 310 00:24:24,087 --> 00:24:27,507 Ali Rachel, trebam tvoju pomo� s Ruth. 311 00:24:27,591 --> 00:24:31,678 Rije� je o Wyattu i o toliko drugih stvari. 312 00:24:32,804 --> 00:24:36,975 I ovo je zadnji put da bilo �to tra�im od nje. 313 00:24:41,104 --> 00:24:42,104 Dobro. 314 00:24:44,065 --> 00:24:47,944 Dok vi vozite, mi na KPVK-u rokamo! 315 00:24:48,028 --> 00:24:50,614 Pripazite na nadolaze�u oluju, ljudi. 316 00:24:51,239 --> 00:24:53,575 Sutra biste mogli uzeti slobodan dan 317 00:24:53,658 --> 00:24:57,871 jer nebo �e se otvoriti i past �e jaka ki�a. 318 00:24:57,954 --> 00:25:01,708 Ali zasad ste s Townsonom Wellsom u emisiji Dvije za �etvrtak. 319 00:25:01,791 --> 00:25:05,337 Evo dvije od Golden Earringa. Nastavite slu�ati Guduru. 320 00:25:30,820 --> 00:25:33,031 Dobili ste Jonu Byrdea. Ne mogu... 321 00:25:40,664 --> 00:25:44,376 Dobili ste Jonu Byrdea. Ne mogu se javiti, ali ostavite poruku. 322 00:26:03,144 --> 00:26:05,855 - Hej. Rachel mi je rekla �to ste u�inili. - Bok. 323 00:26:05,939 --> 00:26:09,526 Nisam imao veze s tim, ali razgovarat �u s Wendy, u redu? 324 00:26:09,609 --> 00:26:11,987 Preusmjerila sam novac koji izlazi iz kasina 325 00:26:12,070 --> 00:26:14,864 na banke u SAD-u koje provjeravaju klijente. 326 00:26:14,948 --> 00:26:15,782 Ruth. 327 00:26:15,865 --> 00:26:19,369 I ne�ete ovdje prati novac i prijetiti mojim ljudima. 328 00:26:19,452 --> 00:26:22,747 Za�to to radi�? �im Meksiko sazna, napast �e te. 329 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Ne ako obavi� svoj posao. Druk�ije peri novac. 330 00:26:25,917 --> 00:26:29,713 Ne. Bez tvoje pomo�i ne�u uspjeti dovoljno brzo. 331 00:26:30,338 --> 00:26:32,465 Kao �to rekoh, nije osobno. 332 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 Kako glava? 333 00:26:59,200 --> 00:27:00,744 Ovisi na �to misli�. 334 00:27:04,706 --> 00:27:07,709 Jesi li ti poslala Nelsona na Rachel? 335 00:27:08,293 --> 00:27:10,920 Nego �to, jebote. Nadam se da je uspjelo. 336 00:27:11,004 --> 00:27:14,799 Nije. Ruth je preusmjerila novac koji izlazi iz kasina. 337 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 Koji je njoj kurac? 338 00:27:17,927 --> 00:27:20,972 - Misli da imamo druge opcije. - Ali nemamo. 339 00:27:23,266 --> 00:27:26,519 Ako skinemo Navarra s liste i izru�imo ga, 340 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 to nam ni�ta ne�e zna�iti bez novca. 341 00:27:34,319 --> 00:27:36,696 FBI je rekao da, ako Navarro umre, 342 00:27:37,906 --> 00:27:39,699 ti mo�e� voditi kartel. 343 00:27:42,202 --> 00:27:43,995 - Predla�e� mi tu opciju? - Ne. 344 00:27:44,079 --> 00:27:45,163 Dobro. 345 00:27:46,039 --> 00:27:50,251 Samo ka�em da nam je FBI ve� dao odgovor. 346 00:27:52,212 --> 00:27:53,672 Ne trebamo Navarra. 347 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 Kako? 348 00:27:56,216 --> 00:27:58,343 - Camila. - Camila? 349 00:27:58,927 --> 00:28:02,305 Sve �emo joj dati. Sve �emo joj re�i. 350 00:28:02,889 --> 00:28:05,642 Cijelu pri�u, o FBI-u i svemu. 351 00:28:05,725 --> 00:28:08,603 �eli� joj potvrditi da radimo za policiju? 352 00:28:08,687 --> 00:28:12,899 - Ubit �e nas. - Ne, dat �emo joj predobru ponudu. 353 00:28:14,109 --> 00:28:17,946 Kartel �e misliti da je Navarro �iv i da upravlja preko nje. 354 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Svi �e to misliti. 355 00:28:20,740 --> 00:28:23,326 A u stvarnosti, Navarro �e biti mrtav, 356 00:28:24,452 --> 00:28:26,079 a Camila �e voditi kartel. 357 00:28:26,162 --> 00:28:30,792 Ne znam ho�e li FBI za�miriti na �injenicu da Camila ubija Navarra 358 00:28:30,875 --> 00:28:35,922 i onda nepoznatu osobu postaviti za vo�u kartela iz sjene. 359 00:28:36,005 --> 00:28:38,425 Oni samo �ele novac od zapljena. 360 00:28:39,259 --> 00:28:44,305 �to se FBI-a ti�e, ti su ljudi zamjenjivi, potro�ni. 361 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 Ako vidi� drugi na�in... 362 00:28:51,187 --> 00:28:53,398 Misli� da bi pristala na to? 363 00:28:53,481 --> 00:28:54,899 Mogu je nagovoriti. 364 00:28:59,195 --> 00:29:00,196 Mogu. 365 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 G. Davis, kako ste? 366 00:29:14,711 --> 00:29:15,879 Zdravo. 367 00:29:15,962 --> 00:29:18,715 Annalise obo�ava meksi�ku kolu. 368 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 Voli slatko. 369 00:29:23,303 --> 00:29:24,512 Ja obo�avam pivo. 370 00:29:26,806 --> 00:29:28,767 Ba� si lijepa kad se dotjera�. 371 00:29:28,850 --> 00:29:32,020 Da, ba� idem na posao. 372 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 A, da. 373 00:29:34,314 --> 00:29:37,025 Sad si vlasnica plutaju�e Gomore. 374 00:29:37,984 --> 00:29:39,652 Sigurno si ponosna. 375 00:29:42,989 --> 00:29:47,702 �ujte, htjela sam vas pitati kakve su �kole tamo gdje �ivite? 376 00:29:49,537 --> 00:29:53,124 Za�to vas �ene toliko zanimaju �kole? 377 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 Klinci su jeba�ki pametni. 378 00:29:56,669 --> 00:29:58,630 Trebat �e jebeno dobre u�itelje. 379 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 A ti kraj mene pazi na rje�nik. 380 00:30:02,509 --> 00:30:03,510 �ao mi je. 381 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 Psujem kao ko�ija�. 382 00:30:07,597 --> 00:30:10,433 Kako ste se ti i moj sin dru�ili? 383 00:30:12,852 --> 00:30:14,145 Kako to mislite? 384 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 Osim fizi�ki. 385 00:30:17,148 --> 00:30:20,109 �to ste radili? O �emu ste razgovarali? 386 00:30:25,448 --> 00:30:28,535 O stvarima o kojima svi razgovaraju. 387 00:30:29,285 --> 00:30:30,285 Znate. 388 00:30:30,787 --> 00:30:32,038 Kako smo proveli dan. 389 00:30:33,498 --> 00:30:36,417 �to �emo raditi, �to �emo jesti. 390 00:30:39,420 --> 00:30:40,880 Jer nisi njegov tip. 391 00:30:45,677 --> 00:30:46,677 Dobro. 392 00:30:47,011 --> 00:30:50,056 On voli brinete, kao i ja. 393 00:30:50,974 --> 00:30:55,270 - Plavu�ama ne mo�e� vjerovati. - Mislim da nikomu ne mo�e� vjerovati. 394 00:30:56,729 --> 00:30:58,857 I stalno pametuju. 395 00:31:00,525 --> 00:31:04,445 - Dobro. �elim vam ugodnu no�. - U�ivaj na svom brodu! 396 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Ve� neko vrijeme znam da sura�ujete s FBI-em. 397 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 Zapljene su pristojba. 398 00:31:17,041 --> 00:31:18,918 To je cijena poslovanja. 399 00:31:19,419 --> 00:31:23,089 Osim toga, ne�e te ometati u poslovanju. 400 00:31:23,172 --> 00:31:26,175 Tvoj brat i sin znali su koliko je to bilo pametno. 401 00:31:26,259 --> 00:31:27,385 A vidi ih sad. 402 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 Ti si druk�ija. 403 00:31:30,555 --> 00:31:33,892 Tvog je brata uhitila odmetnuta agentica FBI-a. 404 00:31:34,434 --> 00:31:38,563 - Ekstrem. - Da. A FBI je na na�oj strani. 405 00:31:38,646 --> 00:31:40,773 A tvoj sin, po�ivao u miru, 406 00:31:40,857 --> 00:31:45,028 nije stigao prihvatiti suradnju zato �to ga je tvoj brat dao ubiti. 407 00:31:46,738 --> 00:31:50,283 �elite da vodim kartel dok svi misle da ga vodi moj brat? 408 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 Za�to? 409 00:31:52,827 --> 00:31:55,705 Odra�avanjem privida patrijarhata... 410 00:31:57,540 --> 00:32:01,252 izbje�i �e� puno problema u svojoj organizaciji, zar ne? 411 00:32:01,336 --> 00:32:03,421 Nemojte glumiti da je ovo za mene. 412 00:32:04,714 --> 00:32:09,052 Ako ja preuzmem kartel uz odobrenje FBI-a, 413 00:32:09,135 --> 00:32:10,887 prestat �e istra�ivati vas, 414 00:32:10,970 --> 00:32:14,349 pa �ete se kroz svoju zakladu igrati stvaranja mo�nika. 415 00:32:16,059 --> 00:32:18,061 Sve to mo�e koegzistirati. 416 00:32:21,481 --> 00:32:23,024 Kako je s djecom? 417 00:32:27,612 --> 00:32:31,240 Nije najbolje, ali radimo na tome. Hvala. 418 00:32:31,866 --> 00:32:33,409 To su divlje godine. 419 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 Te�ke i pro�ete osje�ajima. 420 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Jesu. 421 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 Obitelj vam puno zna�i. 422 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 I meni moja puno zna�i. 423 00:32:47,548 --> 00:32:51,177 A da bi se ovo ostvarilo, �elite da ubijem vlastitog brata. 424 00:32:55,515 --> 00:32:56,808 Znamo, Camila. 425 00:32:59,102 --> 00:33:00,311 Bila si to ti. 426 00:33:01,771 --> 00:33:03,898 Poku�ala si ubiti svog brata. 427 00:33:05,024 --> 00:33:07,443 A mi nismo i ne�emo mu re�i 428 00:33:08,027 --> 00:33:10,238 jer �elimo da ostane� �iva. 429 00:33:12,115 --> 00:33:13,616 Pretvoriti te u mo�nicu. 430 00:33:17,203 --> 00:33:18,913 Sad kad sve to znam, 431 00:33:20,665 --> 00:33:22,750 za�to mislite da ne�u ubiti vas? 432 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 Jer �e� s nama dobiti FBI. 433 00:33:27,630 --> 00:33:32,051 Vodit �e� najve�i kartel svijeta i ne�e� biti tra�ena osoba. 434 00:33:32,135 --> 00:33:33,636 Ne�e� vidjeti �eliju. 435 00:33:34,512 --> 00:33:36,973 Istovremeno �e� biti sve i ni�ta, 436 00:33:38,349 --> 00:33:41,269 a ako se ne varam, upravo to i �eli�. 437 00:33:45,356 --> 00:33:46,356 Dobro. 438 00:33:49,777 --> 00:33:52,280 To zna�i da? 439 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 To zna�i da. 440 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 Dogovorit �emo sastanak s FBI-em. 441 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 Morat �u jo� jednom posjetiti Omara. 442 00:34:11,883 --> 00:34:14,510 Mislim da to ba� i nije pametno. 443 00:34:14,594 --> 00:34:18,347 �eli re�i da �e ti biti lak�e ako ga ne vidi�. 444 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 Pre�ivjet �u. 445 00:34:21,434 --> 00:34:22,602 Naravno, ali... 446 00:34:23,811 --> 00:34:26,064 Provjerit �emo, ali mo�da ne�e� mo�i. 447 00:34:27,440 --> 00:34:29,358 Vi �ete mi to omogu�iti. 448 00:34:36,699 --> 00:34:40,453 Kad �emo popuniti mjesto u odboru ako ka�em Schaferu da odjebe? 449 00:34:41,120 --> 00:34:45,917 Rekao sam ti da treba� Schafera da skine� Navarra sa SDN liste 450 00:34:46,751 --> 00:34:50,046 ili treba� puno vi�e vremena i novca da slo�i� novi tim. 451 00:34:51,506 --> 00:34:54,008 Mo�da ga ne�e trebati skidati s liste. 452 00:34:54,092 --> 00:34:57,428 �to, planira� ubiti jo� jednog vo�u kartela? 453 00:34:57,512 --> 00:34:58,512 Ne. 454 00:34:59,347 --> 00:35:00,389 Dobro. Uglavnom, 455 00:35:01,557 --> 00:35:04,393 brzo bih mogao popuniti Schaferovo mjesto. 456 00:35:05,895 --> 00:35:07,313 A kontrola �tete? 457 00:35:07,396 --> 00:35:08,481 Ni�ta stra�no. 458 00:35:08,564 --> 00:35:13,027 Mo�da i dobro ako ga preduhitri� i ka�e� da �e� podnijeti financijsku �tetu 459 00:35:13,111 --> 00:35:17,281 kako se ne bi morala petljati s nemoralnim ljudima, bla, bla... 460 00:35:18,741 --> 00:35:19,741 Dobro. 461 00:35:20,576 --> 00:35:22,745 Htjela sam �uti ba� �mo�da i dobro�. 462 00:35:31,504 --> 00:35:33,881 �to radi� ovdje? Je li sve u redu? 463 00:35:34,966 --> 00:35:37,552 Do�la sam na galu i htjela sam te vidjeti. 464 00:35:37,635 --> 00:35:39,512 - Jesi dobro? - Da, naravno. 465 00:35:41,514 --> 00:35:42,515 Izgleda� bolje. 466 00:35:43,891 --> 00:35:46,185 Vratila ti se boja u lice. 467 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 Ovdje te ne�e o�i�ati? 468 00:35:53,609 --> 00:35:55,069 Izgleda� mla�e. 469 00:35:59,532 --> 00:36:01,159 Sje�a� se mog vjen�anja? 470 00:36:02,493 --> 00:36:03,870 Tvog vjen�anja? 471 00:36:05,037 --> 00:36:08,583 Slabo. Imao sam 15 godina i bio sam pijan k'o �ep. 472 00:36:11,669 --> 00:36:14,422 Zavr�io si u velikoj nevolji. 473 00:36:16,132 --> 00:36:18,134 Tata je bio jako ljut na tebe. 474 00:36:19,510 --> 00:36:21,679 Vikao je na tebe u onom predvorju. 475 00:36:22,847 --> 00:36:24,807 Ti si do�la i pozvala ga na ples. 476 00:36:26,309 --> 00:36:27,894 Ipak se sje�a�. 477 00:36:29,604 --> 00:36:31,063 Namignula si mi. 478 00:36:33,232 --> 00:36:34,232 Tako je. 479 00:36:35,776 --> 00:36:36,944 Namignula sam ti. 480 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 Pomagali smo si. 481 00:36:55,379 --> 00:36:57,256 Nisam ubio Javija. 482 00:37:09,143 --> 00:37:12,688 Tvoj sin nije bio izdajica, Camila, i ja ga nisam ubio. 483 00:37:16,609 --> 00:37:19,820 Iskoristio sam njegovu smrt da vidim tko je tko. 484 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Ali nisam ubio tvog sina. 485 00:37:27,286 --> 00:37:28,286 Tko onda jest? 486 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 Ne znam. 487 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Tko ti je rekao? 488 00:37:41,926 --> 00:37:43,010 Wendy Byrde. 489 00:37:55,690 --> 00:37:56,857 Ovdje Marty Byrde. 490 00:37:57,358 --> 00:38:00,569 Marty, Camila je. Kako si? 491 00:38:02,863 --> 00:38:04,782 Dobro, Camila. A ti? 492 00:38:05,908 --> 00:38:08,619 Morat �e� mi re�i tko je ubio mog sina. 493 00:38:10,413 --> 00:38:14,542 Znam da je tvoj brat naru�io ubojstvo, 494 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 ali na�alost, ne znam tko ga je zapravo ubio. 495 00:38:19,630 --> 00:38:21,799 Omar mi je rekao da nije. 496 00:38:22,967 --> 00:38:25,136 Va�no je da bude� iskren. 497 00:38:29,598 --> 00:38:34,603 �uj, Camila, ja se ne bavim tim dijelom posla, 498 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 tako da ne znam detalje. 499 00:38:38,357 --> 00:38:42,361 Ispri�avam se. Ako �eli�, mogu istra�iti. 500 00:38:42,445 --> 00:38:45,990 Ali ja mo�da nisam najbolja osoba za to. 501 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Dobro. 502 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 Vidimo se uskoro. 503 00:39:19,982 --> 00:39:21,776 Hvala �to si me primila. 504 00:39:24,070 --> 00:39:25,571 Volim imati dru�tvo. 505 00:39:26,655 --> 00:39:30,326 Threeja nikad nema, a kad zavr�im s radovima, 506 00:39:31,327 --> 00:39:36,665 ako �eli�, uzmi ku�u za goste ili do�i �ivjeti u velikoj ku�i. 507 00:39:37,166 --> 00:39:40,336 Bit �e prevelika za mene i Threeja. 508 00:39:47,218 --> 00:39:48,928 U redu je napredovati. 509 00:39:50,721 --> 00:39:52,014 Zaslu�uje� ovo. 510 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 Da. 511 00:39:59,563 --> 00:40:02,566 Nemoj tako odbacivati moje rije�i, kujo. 512 00:40:02,650 --> 00:40:05,403 Nemoj. Zaslu�uje� sve ovo. 513 00:40:05,486 --> 00:40:07,780 Stvarno. Novi po�etak, novu ku�u. 514 00:40:10,699 --> 00:40:11,700 Novi �ivot. 515 00:40:16,997 --> 00:40:17,998 Mo�da. 516 00:40:19,542 --> 00:40:20,835 Ne, sigurno. 517 00:41:15,347 --> 00:41:16,347 Zdravo. 518 00:41:17,558 --> 00:41:19,435 Vrata su bila od�krinuta. 519 00:41:22,438 --> 00:41:23,814 Kako vam mogu pomo�i? 520 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 �eli vas vidjeti. 521 00:41:27,735 --> 00:41:30,571 Danas je imao neugodan razgovor sa sestrom 522 00:41:30,654 --> 00:41:33,532 i �eli razgovarati s vama i Martyjem. 523 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 Dobro. 524 00:41:40,706 --> 00:41:41,790 Dobro. 525 00:41:52,593 --> 00:41:53,886 �to se doga�a? 526 00:41:59,850 --> 00:42:01,352 Djeca su me napustila. 527 00:42:06,982 --> 00:42:08,859 Ne�e li se vjerojatno vratiti? 528 00:42:08,943 --> 00:42:12,571 Ne, moj �e ih otac zatrovati protiv mene. 529 00:42:18,410 --> 00:42:22,039 Ja sam imao grozan odnos sa svojim ocem. 530 00:42:23,874 --> 00:42:25,709 Bio je pravo sme�e. 531 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Stvarno, ne hvalim se. 532 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 Sad je mrtav. 533 00:42:38,472 --> 00:42:42,059 Ali tukao je moju majku. Tukao je moje sestre. 534 00:42:43,727 --> 00:42:45,813 Tukao je mene i moju bra�u. 535 00:42:53,362 --> 00:42:55,739 Naravno, oprostio sam mu. 536 00:42:59,618 --> 00:43:00,661 Naravno. 537 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 Ali u jednom trenutku 538 00:43:06,417 --> 00:43:07,835 morao sam odlu�iti... 539 00:43:09,878 --> 00:43:10,921 ho�u li ga ubiti... 540 00:43:12,965 --> 00:43:15,050 ili postati sve�enik. 541 00:43:23,642 --> 00:43:24,643 Stvarno? 542 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 Hvala vam. 543 00:43:38,449 --> 00:43:39,783 Nema na �emu! 544 00:43:44,371 --> 00:43:45,371 Hvala. 545 00:44:16,695 --> 00:44:17,695 Ovako. 546 00:44:18,197 --> 00:44:23,661 Ili �ete me primiti u ovu bolnicu, ili �u iza�i iz zgrade i ubiti svog oca. 547 00:44:26,080 --> 00:44:28,248 Dajte mi onaj papir. 548 00:44:28,332 --> 00:44:29,792 Malo �emo se upoznati. 549 00:44:40,219 --> 00:44:43,722 Hej. Opet prespavaj kod mene ako �eli�. 550 00:44:43,806 --> 00:44:47,351 Mo�emo gledati Milijuna�e iz mo�vare i osu�ivati ih. 551 00:44:47,434 --> 00:44:48,894 To zvu�i zabavno. 552 00:44:50,104 --> 00:44:54,608 �uj, moram ne�to obaviti, tako da �u donijeti ve�eru. 553 00:44:56,276 --> 00:44:57,903 - �uvaj se. - Ho�u. 554 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 Treba� li ne�to? 555 00:45:08,038 --> 00:45:09,038 Ne. 556 00:45:12,918 --> 00:45:14,628 �to to�no radi� ovdje? 557 00:45:16,755 --> 00:45:20,801 - Rekao si djeci da sam ovdje? - Nisam. Ne �elim ih zabrinjavati. 558 00:45:20,884 --> 00:45:23,429 Poanta je u tome da ih zabrinemo. 559 00:45:25,097 --> 00:45:29,476 Zabava je za dva dana. Ne �eli� li se spremiti i biti odmorna? 560 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 Reci djeci da sam ovdje. 561 00:45:37,693 --> 00:45:40,696 A Camila? Imamo novi dogovor s Camilom. 562 00:45:40,779 --> 00:45:43,407 Sve �e� to prepustiti meni? 563 00:45:43,490 --> 00:45:45,284 Ako odem, ubit �u ga. 564 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 Koga? 565 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 Kako misli� koga?! 566 00:45:51,039 --> 00:45:52,082 Svog tatu. 567 00:45:53,751 --> 00:45:55,043 Dobro, dosta je. 568 00:46:00,340 --> 00:46:02,593 Ne�u oti�i dok mi se ne vrate djeca. 569 00:46:06,764 --> 00:46:07,765 Razumijem. 570 00:46:42,299 --> 00:46:43,300 �up�ino. 571 00:47:45,153 --> 00:47:47,114 Moramo razgovarati nasamo. 572 00:47:50,826 --> 00:47:54,496 Bit �u u svom uredu s g�om Langmore ako me netko zatreba. 573 00:47:56,206 --> 00:47:58,959 Dobro. Ovako. 574 00:48:00,002 --> 00:48:05,257 �ovjek koji sjedi u zatvoru zbog Wyattova ubojstva nije kriv. 575 00:48:05,340 --> 00:48:06,592 �ekaj malo. 576 00:48:08,010 --> 00:48:11,972 Mogla bi si uzeti odvjetnika prije nego �to bilo �to ka�e�. 577 00:48:12,055 --> 00:48:13,140 Ne treba. 578 00:48:15,809 --> 00:48:16,809 Dobro. 579 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 Onda nastavi. 580 00:48:18,896 --> 00:48:21,565 Ubila ih je �up�ina zvana Javi Elizondro. 581 00:48:21,648 --> 00:48:25,235 Radi za Navarrov kartel i on ih je... 582 00:48:25,319 --> 00:48:26,695 Navarrov kartel? 583 00:48:26,778 --> 00:48:29,990 Mogu li zavr�iti, molim te? 584 00:48:32,159 --> 00:48:33,159 Da. 585 00:48:33,577 --> 00:48:37,956 Smetalo mu je �to Darlene proizvodi heroin i... 586 00:48:39,708 --> 00:48:42,669 upucao je nju i Wyatta. 587 00:48:43,795 --> 00:48:46,757 I kad sam saznala za to, 588 00:48:47,257 --> 00:48:52,054 na�la sam ga i ubila u Chicagu. 589 00:48:53,472 --> 00:48:54,890 �ovjek je mrtav. 590 00:48:55,933 --> 00:48:57,267 Isuse Kriste, Ruth! 591 00:48:57,351 --> 00:48:59,937 I nikad ga ne�ete na�i. 592 00:49:00,020 --> 00:49:04,274 I samo da zna�, Javi Elizondro je ubio �erifa Nixa, 593 00:49:04,358 --> 00:49:07,736 tako da mo�ete skinuti plakate jer ga nikad ne�ete na�i. 594 00:49:07,819 --> 00:49:08,946 I ovako. 595 00:49:09,029 --> 00:49:11,823 Ako me tu�itelj ili bilo tko poku�a optu�iti 596 00:49:11,907 --> 00:49:14,701 i ka�e da sam ti ja to rekla, 597 00:49:14,785 --> 00:49:16,995 pore�i �u to i re�i da si lud. 598 00:49:17,079 --> 00:49:19,873 I tko �e ti povjerovati? Jer to je stvarno ludo. 599 00:49:23,085 --> 00:49:24,586 Zna� kako ovo izgleda? 600 00:49:25,087 --> 00:49:28,382 Dobila si Darlenein novac i do�la ovamo 601 00:49:28,465 --> 00:49:33,595 s pri�om o kartelima, Chicagu i mrtvim murjacima. 602 00:49:34,846 --> 00:49:36,640 I �to to�no o�ekuje�? 603 00:49:38,350 --> 00:49:39,351 Kao prvo, 604 00:49:40,686 --> 00:49:44,648 slobodno prati trag novca ako �eli�. 605 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 Jer nikamo te ne�e odvesti. 606 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Meni novac nije bio va�an. 607 00:49:52,239 --> 00:49:54,825 I nikad ne�e� na�i dokaz 608 00:49:54,908 --> 00:49:57,536 jer ovo su ozbiljne stvari. 609 00:49:57,619 --> 00:50:01,164 �ao mi je �to sam te opteretila, ali to su �injenice. 610 00:50:11,633 --> 00:50:13,260 Uglavnom, 611 00:50:13,760 --> 00:50:18,223 jedini grijeh �ovjeka koji sjedi u onoj �eliji 612 00:50:18,306 --> 00:50:21,435 jest to �to je siroma�an i to �to je �upak. 613 00:50:22,310 --> 00:50:24,604 A za polovicu toga nije kriv. 614 00:50:26,606 --> 00:50:27,983 Nije ih ubio. 615 00:50:31,403 --> 00:50:34,573 U tvom poslu ima pun kurac politike, 616 00:50:35,407 --> 00:50:37,701 ali pravda je pravda. 617 00:50:52,090 --> 00:50:54,426 Bit �e� dobar �erif, Ronnie. 618 00:50:56,094 --> 00:50:58,889 Ali pazi kako vozi� ku�i. 619 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 Cesta je skliska kao led. 620 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Sranje! U kurac! 621 00:51:27,417 --> 00:51:28,417 U kurac! 622 00:51:31,379 --> 00:51:32,379 Dobro. 623 00:51:52,901 --> 00:51:54,820 Daj. Nemoj to raditi. 624 00:52:07,624 --> 00:52:09,417 Daj, Rachel. Javi se. 625 00:52:10,210 --> 00:52:11,210 Sranje. 626 00:52:12,420 --> 00:52:13,420 U kurac. 627 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 Hej, gledam Milijuna�e iz mo�vare. 628 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Super su. 629 00:52:24,432 --> 00:52:27,269 - Dobro. Slu�aj me. - �to je? 630 00:52:27,352 --> 00:52:30,021 Mora� oti�i. 631 00:52:30,105 --> 00:52:32,315 Nelson, onaj tip od neki dan, 632 00:52:32,399 --> 00:52:34,317 dolazi po mene, a na�i �e tebe. 633 00:52:35,277 --> 00:52:37,737 - �to? - Molim te, slu�aj me. 634 00:52:37,821 --> 00:52:40,031 Oti�i do ormara, uzmi pu�ku, 635 00:52:40,115 --> 00:52:43,076 otr�i u �umu i nastavi tr�ati. 636 00:52:44,369 --> 00:52:45,369 Jebote! 637 00:52:46,121 --> 00:52:47,289 Imam je. 638 00:52:47,372 --> 00:52:49,791 - Moje cipele! - Jebe� cipele! 639 00:52:49,875 --> 00:52:50,875 U kurac! 640 00:52:56,840 --> 00:52:58,341 Dolazi, jebote! 641 00:52:58,842 --> 00:53:00,760 Sranje. 642 00:53:00,844 --> 00:53:04,639 Idi iza prikolice. Brzo. 643 00:53:04,723 --> 00:53:05,723 U kurac. 644 00:53:06,933 --> 00:53:08,101 Ovo je no�na mora! 645 00:53:08,185 --> 00:53:10,270 Hajde, kreni, jebote! 646 00:53:11,771 --> 00:53:15,901 Ubit �e te ako ga ne upuca� �im iza�e iz auta. 647 00:53:15,984 --> 00:53:17,485 Na�i �e te i ubiti. 648 00:53:21,323 --> 00:53:23,658 Samo mirno. 649 00:53:25,702 --> 00:53:28,413 Pucaj. Samo mirno. 650 00:53:31,124 --> 00:53:32,124 Isuse. 651 00:53:58,443 --> 00:53:59,569 Jebote pas. 652 00:54:00,445 --> 00:54:02,864 Gle, uskoro sti�em. 653 00:56:31,145 --> 00:56:36,145 Kraj 13. epizode 46978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.