Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:26,818
One velike koncertne sa subwooferima.
2
00:00:26,901 --> 00:00:29,738
I morat �e biti vodootporni
jer idu na trijem.
3
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
A na mjestu onog govna
bit �e ku�a za goste.
4
00:00:32,490 --> 00:00:35,910
S kadom, tu�em
i roletama na daljinsko upravljanje.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,955
A ovdje �elim kru�ni prilaz.
6
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
A ovdje gdje stojimo bit �e velika ku�a.
7
00:00:42,292 --> 00:00:45,253
Dvije eta�e, od drva,
kao prava ku�a na jezeru,
8
00:00:45,336 --> 00:00:49,841
pet spava�ih soba, �est kupaonica
i �elim kuhinju na svakom katu.
9
00:00:49,924 --> 00:00:51,301
Voli� kuhati?
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,219
Volim da mi je pivo blizu.
11
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
Da.
12
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
Hej! To ostaje!
13
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Dobro.
14
00:01:03,563 --> 00:01:06,357
Morat �u negdje sjesti na toj trijem�ini.
15
00:02:01,579 --> 00:02:03,206
Pjesmom Styxa �Renegade�
16
00:02:03,289 --> 00:02:07,544
zavr�ili smo jo� jedan blok
od 50 minuta bez reklama na 107,2.
17
00:02:07,627 --> 00:02:12,215
I ajme meni,
stvarno se bojim duge ruke oluje
18
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
koja nam dolazi ovoga tjedna.
19
00:02:14,801 --> 00:02:18,263
Ozark, spremi se. Bit �e mokro i divlje.
20
00:02:18,346 --> 00:02:21,141
Ja sam Townson Wells.
Nastavite slu�ati Guduru.
21
00:02:22,142 --> 00:02:25,770
E, Townsone Wellse,
ja organiziram zabavu na jebenom brodu.
22
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
CENTAR ZA PSIHI�KO ZDRAVLJE
SREDI�NJEG OZARKA
23
00:02:47,041 --> 00:02:48,334
Samo ti padaj, ki�o.
24
00:02:49,502 --> 00:02:50,670
Glupa kujo.
25
00:03:02,056 --> 00:03:04,350
Zdravo. Moram se prijaviti.
26
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Ne osje�am se dobro.
27
00:03:07,478 --> 00:03:08,478
Ispunite ovo.
28
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Ajme. Mo�emo li ovo nekako ubrzati?
29
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Mogu li razgovarati s doktorom?
30
00:03:19,824 --> 00:03:24,412
Evo, zdravstvena iskaznica
i voza�ka dozvola.
31
00:03:28,416 --> 00:03:29,876
Johne, mo�e� li?
32
00:03:40,970 --> 00:03:44,349
Kako do�ivljavate
svoju trenuta�nu situaciju?
33
00:03:46,559 --> 00:03:51,022
Do�ivljavam je
tako da psihi�ki nisam dobro.
34
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Imam povijest bolesti u obitelji.
Moj brat je bio ovdje!
35
00:03:55,276 --> 00:03:56,611
Primili ste ga.
36
00:03:57,445 --> 00:04:01,115
Jeste li ikad dobili dijagnozu
za psiholo�ki problem?
37
00:04:01,699 --> 00:04:03,993
Samo �ete �itati s formulara? Dajte...
38
00:04:05,495 --> 00:04:07,538
Uzmite ovo.
39
00:04:07,622 --> 00:04:10,833
Platit �u duplo.
Samo me primite na jednu no�.
40
00:04:12,377 --> 00:04:16,297
- Jeste li si ikad po�eljeli nauditi?
- �elim nauditi tebi, Johne!
41
00:04:17,048 --> 00:04:21,052
�elim nauditi tebi i onoj prvoj djevojci.
42
00:04:21,678 --> 00:04:25,556
Imamo 160 kreveta i 164 pacijenta.
43
00:04:31,562 --> 00:04:33,398
Evo popisa psihologa u okolici.
44
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
Hej!
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,905
Hej! Johne!
46
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
�to radite?
47
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
�to se doga�a? Kenny, �to se doga�a?
48
00:04:48,329 --> 00:04:50,331
�ao mi je, g. Byrde. Imaju papire.
49
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
Imaju papire? Kakve papire?
50
00:04:57,672 --> 00:04:58,673
�to se doga�a?
51
00:05:00,300 --> 00:05:03,594
Najmanje je bolno brzo obaviti stvari.
52
00:05:03,678 --> 00:05:07,849
Ovo je prisilno preuzimanje.
Ali �elimo ostati civilizirane.
53
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Zar ne, Rachel?
54
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
Da. Bok, Marty.
55
00:05:14,522 --> 00:05:15,522
Kako?
56
00:05:16,232 --> 00:05:20,069
Kad su Darlene i Wyatt preminuli,
57
00:05:20,153 --> 00:05:23,531
postala sam jedina nasljednica
imovine Darlene Snell.
58
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
A Charles Wilkes
rado ti je prodao svoj udio.
59
00:05:27,076 --> 00:05:28,619
- Da.
- Ne voli te.
60
00:05:30,413 --> 00:05:32,373
�ije je ime na dozvoli?
61
00:05:40,131 --> 00:05:41,131
Moje.
62
00:05:42,008 --> 00:05:44,260
Izbrisali su mi dosje.
63
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
Je li?
64
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
Svaka �ast. Vidi ti to.
65
00:05:50,975 --> 00:05:54,520
Ve�ina kasina mora pripadati meni
66
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
kako bi on mogao pripadati
Navarrovu kartelu.
67
00:05:58,441 --> 00:06:01,152
Osim ako ne �elite ubiti mene ili sebe.
68
00:06:01,235 --> 00:06:04,364
Daj, molim te.
Ako te dosad nisu ubili, onda ni ne�e.
69
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
Ali mislim da �e te kriviti.
70
00:06:07,075 --> 00:06:09,869
Trebao si ovo o�ekivati
nakon Darleneine smrti.
71
00:06:09,952 --> 00:06:13,414
Sve te dionice
samo su �ekale da ih netko uzme.
72
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
Ali to se mene ne ti�e.
73
00:06:16,834 --> 00:06:20,546
Ruth, dobro zna�
da je ovaj kasino dio puno ve�eg posla.
74
00:06:21,506 --> 00:06:23,007
Vi�e nije.
75
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
Gle, i dalje si partner.
76
00:06:25,301 --> 00:06:29,347
Poslu�at �u te
ako �eli� promijeniti ponudu koktela.
77
00:06:29,430 --> 00:06:31,808
Ali ve�ina je moja.
78
00:06:31,891 --> 00:06:34,394
Na�i drugi na�in da pere� svoj novac.
79
00:06:35,395 --> 00:06:38,272
Zabavlja� se?
Ovo je opasno. Ovo nije pametno.
80
00:06:38,356 --> 00:06:42,402
Dobro. Nose tvoje stvari
u skladi�te na katu.
81
00:06:46,948 --> 00:06:50,118
Naravno da je to u�inila.
�to �emo jo� danas raditi?
82
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
Znam.
83
00:06:51,536 --> 00:06:54,414
Nabit �u se na drvo i izgubiti oko,
84
00:06:54,497 --> 00:06:59,001
a onda �u biti bez djece
i progonit �e me jebeni meksi�ki kartel.
85
00:06:59,085 --> 00:07:04,132
I ne znam. Boli me kurac.
Nosit �u povez kao jebeni gusar.
86
00:07:05,716 --> 00:07:08,886
Jesi li dobro, Wendy? Jesi li...
87
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
Ide� u zatvor?
88
00:07:12,348 --> 00:07:14,350
Sranje!
89
00:07:15,101 --> 00:07:16,436
Ne, nego...
90
00:07:17,478 --> 00:07:20,523
Radim na ne�emu za galu.
To �e� morati sam.
91
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Ali dobro si?
92
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
Jesam, samo sam zauzeta.
93
00:07:27,113 --> 00:07:30,908
Ali sje�a� se da smo govorili
da �u ti pomo�i ostvariti cilj.
94
00:07:30,992 --> 00:07:32,326
Sad ti poma�em.
95
00:07:32,410 --> 00:07:36,247
Trebala bi se smiriti
sljede�ih par sati. �to ti misli�?
96
00:07:38,207 --> 00:07:40,626
Smirena sam. Jako smirena.
97
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Dobro. Ja �u sve izgladiti s Navarrom.
98
00:07:46,132 --> 00:07:49,469
Mo�e. Ti gladi,
ja �u gladiti, oboje �emo gladiti.
99
00:07:49,969 --> 00:07:52,972
Wendy?
100
00:08:02,690 --> 00:08:06,444
Za�to moji poru�nici
nisu dobili znakove zahvalnosti?
101
00:08:06,527 --> 00:08:09,822
Imam problem u obitelji. Moj punac...
102
00:08:09,906 --> 00:08:11,949
To je hitnije od mog problema?
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Omare.
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,536
Je li sve u redu?
105
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
Da, hvala.
106
00:08:18,039 --> 00:08:22,210
Moj punac �eli uzeti na�u djecu
i odvesti ih u Sjevernu Karolinu.
107
00:08:22,710 --> 00:08:23,878
Za�to?
108
00:08:24,378 --> 00:08:26,756
�eli se osvetiti mojoj �eni.
109
00:08:26,839 --> 00:08:29,133
Misli da djeca nisu na sigurnom.
110
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Ti misli� da jesu?
111
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Zna�...
112
00:08:33,763 --> 00:08:34,763
Ne znam.
113
00:08:34,805 --> 00:08:38,309
- �ao mi je �to to pro�ivljava�...
- Da, svima nam je �ao.
114
00:08:42,021 --> 00:08:44,565
Marty, slu�beno sam postao nestrpljiv.
115
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
Da, dobro.
116
00:08:46,150 --> 00:08:50,321
Najbolje bi bilo upotrijebiti
ran� s konjima i Big Muddy
117
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
i rije�iti ovo �im prije.
118
00:08:52,698 --> 00:08:56,285
Upotrijebit �e� Missouri Belle.
Za�to se moram ponavljati?
119
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
Kad me uklone sa SDN liste,
podi�i �e se velika pra�ina.
120
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Mora� savr�eno voditi ra�une.
121
00:09:02,291 --> 00:09:03,459
Naravno.
122
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
Savr�en novac.
123
00:09:07,046 --> 00:09:08,714
To ne�e biti problem?
124
00:09:09,215 --> 00:09:12,802
Reci mi da nisi smeten
i da to ne�e biti problem.
125
00:09:17,598 --> 00:09:19,141
Ne, ne�e.
126
00:09:27,608 --> 00:09:29,652
Razvedi se od svog mu�a.
127
00:09:30,152 --> 00:09:34,031
- �to?
- Razvedi se i udaj se za mene.
128
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
Dobio sam Mary Schuler.
129
00:09:38,119 --> 00:09:40,913
Financijsku direktoricu AFL-CIO-a?
130
00:09:41,956 --> 00:09:43,082
�ali� se?
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
Ne �alim.
132
00:09:45,167 --> 00:09:48,963
I Richard Kaiser je otkazao tihu aukciju
133
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
jer previ�e ljudi na�alost ne mo�e do�i.
134
00:09:53,593 --> 00:09:55,678
Nevjerojatno!
135
00:09:55,761 --> 00:09:58,514
Da, zaista nevjerojatno.
136
00:09:59,640 --> 00:10:03,019
Ako nam ovo uspije,
ako ostvarimo taj prora�unski cilj
137
00:10:03,519 --> 00:10:07,773
i pridobijemo te ljude, bit �e gotovo.
138
00:10:08,357 --> 00:10:09,775
Bit �e� vlasnica regije.
139
00:10:10,651 --> 00:10:12,278
Kad nam uspije!
140
00:10:13,195 --> 00:10:16,365
Koja si ti zvijer! Uskoro sti�em.
141
00:10:39,096 --> 00:10:40,139
Nemoj.
142
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
Tata!
143
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
- Ulazi!
- �to?
144
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
Stvarno ne odustaje�.
145
00:11:13,756 --> 00:11:16,342
Pred sudom si se ponizila kao dijete.
146
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
Nisam. Ponizila sam tebe.
147
00:11:18,594 --> 00:11:20,888
Dobro. Uzmi svoj novac od droge i idi.
148
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
U torbi je vi�e od dva milijuna dolara.
149
00:11:25,685 --> 00:11:27,144
To je puno donacija.
150
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
- Puno milodara.
- Odvratna si.
151
00:11:29,730 --> 00:11:32,525
Davno smo utvrdili �to misli� o meni.
152
00:11:32,608 --> 00:11:35,361
A sad, �elim da ti...
153
00:11:37,405 --> 00:11:38,489
razmisli� o novcu.
154
00:12:05,057 --> 00:12:06,267
Dobar dan.
155
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Sigurno �eli� odgajati dvoje tinejd�era?
156
00:12:24,535 --> 00:12:25,703
Stvarno �elim.
157
00:12:26,203 --> 00:12:28,622
Iscrpljen si. I trebao bi biti.
158
00:12:29,957 --> 00:12:31,834
Borio si se i pobijedio si.
159
00:12:33,711 --> 00:12:35,004
Uzmi novac.
160
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
Iz grada vodi samo jedna cesta.
161
00:12:39,008 --> 00:12:42,762
Treba� samo krenuti i odvesti se.
162
00:12:44,180 --> 00:12:47,224
Dva milijuna dolara.
Sve �e se promijeniti.
163
00:12:47,725 --> 00:12:49,268
Promijenit �e ti se �ivot.
164
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
Ima� pravo.
165
00:12:53,314 --> 00:12:54,940
To je puno novca.
166
00:12:57,735 --> 00:12:59,028
Nova ku�a.
167
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Novi auto.
168
00:13:01,655 --> 00:13:04,241
Zdravstveno, sigurnost.
169
00:13:06,494 --> 00:13:08,746
Ali svejedno �u zadr�ati djecu.
170
00:13:11,624 --> 00:13:14,210
A sad odlazi, ina�e zovem policiju.
171
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Kad je mama bila jako bolesna...
172
00:13:27,264 --> 00:13:29,225
A, ne. Ne�u to slu�ati. Idi.
173
00:13:29,308 --> 00:13:30,601
Mo�da se ne sje�a�
174
00:13:30,684 --> 00:13:33,395
jer si cijelu godinu bio
u Great Boone Saloonu.
175
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Ali dok je umirala
i dok sam se ja brinula o njoj...
176
00:13:36,524 --> 00:13:38,108
Ti se nisi brinula o njoj.
177
00:13:40,069 --> 00:13:42,279
Jesam. I zna� �to je govorila?
178
00:13:42,363 --> 00:13:45,449
- �uo sam te izmi�ljotine.
- Ispri�avala se za tebe.
179
00:13:45,533 --> 00:13:48,702
�to si nas tukao,
�to si lagao, pio i varao.
180
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Nisam varao tvoju majku.
181
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Jesi.
182
00:13:52,289 --> 00:13:54,291
I ona je to znala.
183
00:13:55,876 --> 00:13:59,421
I oprostila ti je
zato �to je ona bila prava kr��anka.
184
00:14:00,756 --> 00:14:02,925
Odlazi, ina�e zovem.
185
00:14:04,218 --> 00:14:09,014
Ali ja nisam ni pribli�no pobo�na
i ubit �u te da mi ne uzme� djecu.
186
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Koliko god je to te�ko povjerovati,
187
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
ovo nije osobno.
188
00:14:32,079 --> 00:14:34,957
Mislim, nije u potpunosti osobno.
189
00:14:35,457 --> 00:14:40,087
I dalje si vlasnik velikog dijela kasina.
Upravo spremamo tvoju zabavu.
190
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
Mo�e� mi dati prijelazni rok?
191
00:14:42,089 --> 00:14:44,675
Jo� jedan posao za Navarra i to je to.
192
00:14:45,718 --> 00:14:49,805
Samo ne �eli� ugroziti svoje poslove.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
U tome je problem.
194
00:14:52,892 --> 00:14:53,767
Nije.
195
00:14:53,851 --> 00:14:57,229
Navarro ne da da perem novac
kroz njegove druge tvrtke.
196
00:14:57,313 --> 00:14:58,647
Onda peri kroz svoje.
197
00:14:58,731 --> 00:15:02,151
Ima� Lickety Splitz,
Harryjevu tvrtku i Plavog soma
198
00:15:02,234 --> 00:15:04,904
ili �to god ste ve� ukrali.
199
00:15:04,987 --> 00:15:08,115
Ili izmisli novu tvrtku.
Idu ti takva sranja.
200
00:15:08,198 --> 00:15:12,828
Nismo na radionici, Ruth.
Ovo je pitanje vremena.
201
00:15:15,956 --> 00:15:19,209
Uvijek �e biti nekakvih pitanja, zar ne?
202
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
O�istila sam svoj dosje.
203
00:15:26,425 --> 00:15:30,012
A ti i Wendy ne�ete srati
tamo gdje ja jedem.
204
00:15:46,195 --> 00:15:47,821
Treba joj odati priznanje.
205
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
Prava je �ivotinja, jebote.
206
00:15:52,117 --> 00:15:53,410
U malim svotama �emo.
207
00:15:54,036 --> 00:15:56,956
Okupit �u ljude
i poslati ih onamo sutra nave�er.
208
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
- Previ�e je.
- Do�i �emo u �pici s velikim timovima.
209
00:16:02,169 --> 00:16:05,589
- Rije�it �u to za nekoliko dana.
- Ne znam ba�.
210
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
�to ti predla�e�?
211
00:16:12,304 --> 00:16:14,807
- Imamo golemu zabavu.
- Ne.
212
00:16:14,890 --> 00:16:18,310
Novac �e dolaziti iz vi�e dr�ava,
213
00:16:18,394 --> 00:16:21,355
izvora i organizacija. I to milijuni.
214
00:16:21,438 --> 00:16:25,275
To nam je mo�da jedina �ansa
da operemo toliko novca.
215
00:16:25,776 --> 00:16:27,277
Kad budemo spremni,
216
00:16:28,529 --> 00:16:32,408
bit �emo veliki poslodavac u Chicagu.
217
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Naveliko �emo pomagati ljudima.
218
00:16:35,577 --> 00:16:37,496
�enama, bolesnima, siroma�nima.
219
00:16:37,579 --> 00:16:39,915
A da netko samo pogleda...
220
00:16:40,874 --> 00:16:47,756
Ako porezna, FBI ili bilo tko drugi
samo spomene istragu, bit �e gotovo!
221
00:16:48,632 --> 00:16:50,634
U tom svijetu, imid� je sve.
222
00:16:52,469 --> 00:16:53,804
Ne smijem ga izgubiti.
223
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
Nagovori ih da se vrate ku�i.
224
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
Nisam siguran mogu li.
225
00:17:16,910 --> 00:17:18,746
Ako ti ne�e�, onda �u ja.
226
00:17:25,836 --> 00:17:26,920
�to to zna�i?
227
00:17:29,089 --> 00:17:30,966
Koji kurac misli� da zna�i?
228
00:17:43,437 --> 00:17:47,066
Gledajte, preklinjem vas da ostanete.
229
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Tata.
230
00:17:49,359 --> 00:17:54,031
Znam da je to sad te�ko shvatiti,
ali obitelj je najva�nija.
231
00:17:55,949 --> 00:17:57,367
I djed je �lan obitelji.
232
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
Ali njega ne poznaje�, Jonah.
233
00:18:02,915 --> 00:18:04,541
Znam da je bolji od mame.
234
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
Jonah!
235
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
- �to?
- Nije...
236
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Jest. Osim toga,
sad �emo ga imati priliku upoznati.
237
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
A ti?
238
00:18:18,555 --> 00:18:20,724
Recimo da �emo se sutra izvu�i,
239
00:18:20,808 --> 00:18:22,267
�to naravno ne�emo.
240
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
Ali recimo da ho�emo.
241
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
Stvarno �e� ostati s mamom?
242
00:18:28,732 --> 00:18:32,569
- Nakon svega �to ti je u�inila?
- I ja sam njoj sva�ta u�inio.
243
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
- Dobro.
- Nisi joj odgovorio na pitanje.
244
00:18:35,405 --> 00:18:37,825
I pobrinut �u se da se svi izvu�emo.
245
00:18:40,619 --> 00:18:43,997
- Tako �to �e� je slijepo slu�ati.
- Tako �to �u ostati.
246
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
Tako �to �u ostati.
247
00:18:50,087 --> 00:18:51,380
A onda?
248
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
A onda,
249
00:18:55,884 --> 00:18:58,929
svi �emo morati donijeti neke odluke.
250
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
U redu?
251
00:19:06,061 --> 00:19:10,232
Puno ljudi dolazi avionom.
Ako si uzela �etiri auta, uzmi i peti.
252
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
- Uzela sam ih pet.
- Onda uzmi �esti.
253
00:19:12,568 --> 00:19:13,694
Zna� �to?
254
00:19:14,319 --> 00:19:17,531
Ako mi ne�to �eli� re�i, izvoli.
255
00:19:19,992 --> 00:19:24,705
Ovo je izgra�eno iz jednog razloga.
Radi pranja novca za Omara Navarra.
256
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
Zato je ovo �to radite opasno.
257
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
Upravo si si sredila �ivot.
258
00:19:31,587 --> 00:19:33,338
Ovo ne�e zavr�iti dobro.
259
00:19:34,548 --> 00:19:35,591
Hvala ti.
260
00:19:37,050 --> 00:19:40,345
Ali Ruth me zaposlila
zato �to sam dobra upraviteljica.
261
00:19:40,429 --> 00:19:42,055
Uvijek sam to bila.
262
00:19:42,556 --> 00:19:45,100
- Da.
- Kad smo se upoznale, propadala si.
263
00:19:46,727 --> 00:19:49,271
Sve �e biti savr�eno u no�i tvoje zabave
264
00:19:49,354 --> 00:19:53,692
zato �to je to va�no za kasino,
a kasino je va�an Ruth.
265
00:19:54,276 --> 00:19:56,904
Ali samo da zna�, izvan ove suradnje,
266
00:19:56,987 --> 00:19:58,864
ni�ta mi ne zna�i�.
267
00:19:58,947 --> 00:20:02,367
Mislim da si nemilosrdna i zla kuja.
268
00:20:02,451 --> 00:20:06,997
Mislim da nema� smisao za humor,
kao ni trunke jebene ljudskosti.
269
00:20:08,957 --> 00:20:11,084
Sad idem naru�iti te aute.
270
00:20:16,924 --> 00:20:18,842
Imam smisla za humor.
271
00:20:20,844 --> 00:20:22,054
Govno jedno.
272
00:20:40,113 --> 00:20:41,657
Mislim da je to sve.
273
00:20:43,659 --> 00:20:45,118
Vra�amo se u motel.
274
00:20:48,705 --> 00:20:50,666
Dobro. Wendy, ide� van?
275
00:20:54,127 --> 00:20:55,128
Bok, mama.
276
00:21:20,028 --> 00:21:23,824
Odakle Keithu Deltreku toliko �etona?
Ovdje je tek 15 minuta.
277
00:21:23,907 --> 00:21:25,575
Ne�to muti. Otjeraj ga.
278
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
Kenny, izbaci Deltreka s crapsa.
279
00:21:28,412 --> 00:21:32,457
Za�to ovaj debil tra�i kartu na 18
dok djeliteljica ima �est?
280
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Ne�e nam ovo dopustiti.
281
00:21:48,265 --> 00:21:51,268
Idem spavati. Ujutro �emo ovo rje�avati.
282
00:21:51,768 --> 00:21:53,061
Odmah �u do�i.
283
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Bok.
284
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
Trebam uslugu.
285
00:22:39,816 --> 00:22:42,402
- Isuse Bo�e.
- Ne mi�i se.
286
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Uzmi torbicu.
287
00:22:47,532 --> 00:22:49,993
Dopusti mojim kolegama da peru novac.
288
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Jasno?
289
00:22:54,164 --> 00:22:55,164
Da �ujem.
290
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
Raz... Razumijem.
291
00:23:16,853 --> 00:23:18,605
�to je tebi, zaboga?
292
00:23:19,731 --> 00:23:20,731
O �emu govori�?
293
00:23:20,774 --> 00:23:23,819
Poslao si ubojicu na mene na parkingu?
294
00:23:23,902 --> 00:23:25,987
�to? Ne, nisam nikoga poslao.
295
00:23:26,071 --> 00:23:28,740
- Budi ti�a.
- Onda tvoja �ena.
296
00:23:28,824 --> 00:23:30,742
- Ne mogu...
- Naravno.
297
00:23:30,826 --> 00:23:35,872
Zna� �to? Ti i tvoja usrana �ena
mo�ete prati novac od droge na sto na�ina...
298
00:23:35,956 --> 00:23:38,417
- Ti�e.
- ...ali uporno �elite sjebati Ruth!
299
00:23:38,500 --> 00:23:43,046
- �to ste toliko nabrijani na nju?
- Rachel. Nisam ni na koga nabrijan.
300
00:23:43,130 --> 00:23:44,548
Dat �u ti primjer.
301
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
Imate 30 razli�itih prodava�a.
302
00:23:47,092 --> 00:23:49,594
Sura�ujete s donatorima milijuna�ima.
303
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
Ne mogu to u�initi.
304
00:23:50,971 --> 00:23:53,390
Stvarno? Za�to? Zvu�i jednostavno.
305
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
Zato �to ne mogu.
306
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
Ovo je Wendyno maslo.
307
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Sve ovo. Tebe nije briga za to.
308
00:24:13,785 --> 00:24:15,579
Nadam se da je vrijedna toga.
309
00:24:19,040 --> 00:24:22,419
Jako mi je �ao zbog prijetnji.
To je neprihvatljivo.
310
00:24:24,087 --> 00:24:27,507
Ali Rachel, trebam tvoju pomo� s Ruth.
311
00:24:27,591 --> 00:24:31,678
Rije� je o Wyattu
i o toliko drugih stvari.
312
00:24:32,804 --> 00:24:36,975
I ovo je zadnji put
da bilo �to tra�im od nje.
313
00:24:41,104 --> 00:24:42,104
Dobro.
314
00:24:44,065 --> 00:24:47,944
Dok vi vozite, mi na KPVK-u rokamo!
315
00:24:48,028 --> 00:24:50,614
Pripazite na nadolaze�u oluju, ljudi.
316
00:24:51,239 --> 00:24:53,575
Sutra biste mogli uzeti slobodan dan
317
00:24:53,658 --> 00:24:57,871
jer nebo �e se otvoriti
i past �e jaka ki�a.
318
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Ali zasad ste s Townsonom Wellsom
u emisiji Dvije za �etvrtak.
319
00:25:01,791 --> 00:25:05,337
Evo dvije od Golden Earringa.
Nastavite slu�ati Guduru.
320
00:25:30,820 --> 00:25:33,031
Dobili ste Jonu Byrdea. Ne mogu...
321
00:25:40,664 --> 00:25:44,376
Dobili ste Jonu Byrdea.
Ne mogu se javiti, ali ostavite poruku.
322
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
- Hej. Rachel mi je rekla �to ste u�inili.
- Bok.
323
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
Nisam imao veze s tim,
ali razgovarat �u s Wendy, u redu?
324
00:26:09,609 --> 00:26:11,987
Preusmjerila sam
novac koji izlazi iz kasina
325
00:26:12,070 --> 00:26:14,864
na banke u SAD-u
koje provjeravaju klijente.
326
00:26:14,948 --> 00:26:15,782
Ruth.
327
00:26:15,865 --> 00:26:19,369
I ne�ete ovdje prati novac
i prijetiti mojim ljudima.
328
00:26:19,452 --> 00:26:22,747
Za�to to radi�?
�im Meksiko sazna, napast �e te.
329
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Ne ako obavi� svoj posao.
Druk�ije peri novac.
330
00:26:25,917 --> 00:26:29,713
Ne. Bez tvoje pomo�i
ne�u uspjeti dovoljno brzo.
331
00:26:30,338 --> 00:26:32,465
Kao �to rekoh, nije osobno.
332
00:26:53,194 --> 00:26:54,237
Kako glava?
333
00:26:59,200 --> 00:27:00,744
Ovisi na �to misli�.
334
00:27:04,706 --> 00:27:07,709
Jesi li ti poslala Nelsona na Rachel?
335
00:27:08,293 --> 00:27:10,920
Nego �to, jebote. Nadam se da je uspjelo.
336
00:27:11,004 --> 00:27:14,799
Nije. Ruth je preusmjerila
novac koji izlazi iz kasina.
337
00:27:15,383 --> 00:27:17,093
Koji je njoj kurac?
338
00:27:17,927 --> 00:27:20,972
- Misli da imamo druge opcije.
- Ali nemamo.
339
00:27:23,266 --> 00:27:26,519
Ako skinemo Navarra s liste i izru�imo ga,
340
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
to nam ni�ta ne�e zna�iti bez novca.
341
00:27:34,319 --> 00:27:36,696
FBI je rekao da, ako Navarro umre,
342
00:27:37,906 --> 00:27:39,699
ti mo�e� voditi kartel.
343
00:27:42,202 --> 00:27:43,995
- Predla�e� mi tu opciju?
- Ne.
344
00:27:44,079 --> 00:27:45,163
Dobro.
345
00:27:46,039 --> 00:27:50,251
Samo ka�em da nam je FBI ve� dao odgovor.
346
00:27:52,212 --> 00:27:53,672
Ne trebamo Navarra.
347
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
Kako?
348
00:27:56,216 --> 00:27:58,343
- Camila.
- Camila?
349
00:27:58,927 --> 00:28:02,305
Sve �emo joj dati. Sve �emo joj re�i.
350
00:28:02,889 --> 00:28:05,642
Cijelu pri�u, o FBI-u i svemu.
351
00:28:05,725 --> 00:28:08,603
�eli� joj potvrditi da radimo za policiju?
352
00:28:08,687 --> 00:28:12,899
- Ubit �e nas.
- Ne, dat �emo joj predobru ponudu.
353
00:28:14,109 --> 00:28:17,946
Kartel �e misliti
da je Navarro �iv i da upravlja preko nje.
354
00:28:18,029 --> 00:28:20,240
Svi �e to misliti.
355
00:28:20,740 --> 00:28:23,326
A u stvarnosti, Navarro �e biti mrtav,
356
00:28:24,452 --> 00:28:26,079
a Camila �e voditi kartel.
357
00:28:26,162 --> 00:28:30,792
Ne znam ho�e li FBI za�miriti
na �injenicu da Camila ubija Navarra
358
00:28:30,875 --> 00:28:35,922
i onda nepoznatu osobu
postaviti za vo�u kartela iz sjene.
359
00:28:36,005 --> 00:28:38,425
Oni samo �ele novac od zapljena.
360
00:28:39,259 --> 00:28:44,305
�to se FBI-a ti�e,
ti su ljudi zamjenjivi, potro�ni.
361
00:28:47,892 --> 00:28:49,269
Ako vidi� drugi na�in...
362
00:28:51,187 --> 00:28:53,398
Misli� da bi pristala na to?
363
00:28:53,481 --> 00:28:54,899
Mogu je nagovoriti.
364
00:28:59,195 --> 00:29:00,196
Mogu.
365
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
G. Davis, kako ste?
366
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
Zdravo.
367
00:29:15,962 --> 00:29:18,715
Annalise obo�ava meksi�ku kolu.
368
00:29:19,215 --> 00:29:20,592
Voli slatko.
369
00:29:23,303 --> 00:29:24,512
Ja obo�avam pivo.
370
00:29:26,806 --> 00:29:28,767
Ba� si lijepa kad se dotjera�.
371
00:29:28,850 --> 00:29:32,020
Da, ba� idem na posao.
372
00:29:32,604 --> 00:29:33,813
A, da.
373
00:29:34,314 --> 00:29:37,025
Sad si vlasnica plutaju�e Gomore.
374
00:29:37,984 --> 00:29:39,652
Sigurno si ponosna.
375
00:29:42,989 --> 00:29:47,702
�ujte, htjela sam vas pitati
kakve su �kole tamo gdje �ivite?
376
00:29:49,537 --> 00:29:53,124
Za�to vas �ene toliko zanimaju �kole?
377
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Klinci su jeba�ki pametni.
378
00:29:56,669 --> 00:29:58,630
Trebat �e jebeno dobre u�itelje.
379
00:29:58,713 --> 00:30:01,174
A ti kraj mene pazi na rje�nik.
380
00:30:02,509 --> 00:30:03,510
�ao mi je.
381
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Psujem kao ko�ija�.
382
00:30:07,597 --> 00:30:10,433
Kako ste se ti i moj sin dru�ili?
383
00:30:12,852 --> 00:30:14,145
Kako to mislite?
384
00:30:15,021 --> 00:30:16,564
Osim fizi�ki.
385
00:30:17,148 --> 00:30:20,109
�to ste radili? O �emu ste razgovarali?
386
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
O stvarima o kojima svi razgovaraju.
387
00:30:29,285 --> 00:30:30,285
Znate.
388
00:30:30,787 --> 00:30:32,038
Kako smo proveli dan.
389
00:30:33,498 --> 00:30:36,417
�to �emo raditi, �to �emo jesti.
390
00:30:39,420 --> 00:30:40,880
Jer nisi njegov tip.
391
00:30:45,677 --> 00:30:46,677
Dobro.
392
00:30:47,011 --> 00:30:50,056
On voli brinete, kao i ja.
393
00:30:50,974 --> 00:30:55,270
- Plavu�ama ne mo�e� vjerovati.
- Mislim da nikomu ne mo�e� vjerovati.
394
00:30:56,729 --> 00:30:58,857
I stalno pametuju.
395
00:31:00,525 --> 00:31:04,445
- Dobro. �elim vam ugodnu no�.
- U�ivaj na svom brodu!
396
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Ve� neko vrijeme znam
da sura�ujete s FBI-em.
397
00:31:15,039 --> 00:31:16,958
Zapljene su pristojba.
398
00:31:17,041 --> 00:31:18,918
To je cijena poslovanja.
399
00:31:19,419 --> 00:31:23,089
Osim toga, ne�e te ometati u poslovanju.
400
00:31:23,172 --> 00:31:26,175
Tvoj brat i sin
znali su koliko je to bilo pametno.
401
00:31:26,259 --> 00:31:27,385
A vidi ih sad.
402
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Ti si druk�ija.
403
00:31:30,555 --> 00:31:33,892
Tvog je brata uhitila
odmetnuta agentica FBI-a.
404
00:31:34,434 --> 00:31:38,563
- Ekstrem.
- Da. A FBI je na na�oj strani.
405
00:31:38,646 --> 00:31:40,773
A tvoj sin, po�ivao u miru,
406
00:31:40,857 --> 00:31:45,028
nije stigao prihvatiti suradnju
zato �to ga je tvoj brat dao ubiti.
407
00:31:46,738 --> 00:31:50,283
�elite da vodim kartel
dok svi misle da ga vodi moj brat?
408
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
Za�to?
409
00:31:52,827 --> 00:31:55,705
Odra�avanjem privida patrijarhata...
410
00:31:57,540 --> 00:32:01,252
izbje�i �e� puno problema
u svojoj organizaciji, zar ne?
411
00:32:01,336 --> 00:32:03,421
Nemojte glumiti da je ovo za mene.
412
00:32:04,714 --> 00:32:09,052
Ako ja preuzmem kartel uz odobrenje FBI-a,
413
00:32:09,135 --> 00:32:10,887
prestat �e istra�ivati vas,
414
00:32:10,970 --> 00:32:14,349
pa �ete se kroz svoju zakladu
igrati stvaranja mo�nika.
415
00:32:16,059 --> 00:32:18,061
Sve to mo�e koegzistirati.
416
00:32:21,481 --> 00:32:23,024
Kako je s djecom?
417
00:32:27,612 --> 00:32:31,240
Nije najbolje, ali radimo na tome. Hvala.
418
00:32:31,866 --> 00:32:33,409
To su divlje godine.
419
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Te�ke i pro�ete osje�ajima.
420
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Jesu.
421
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
Obitelj vam puno zna�i.
422
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
I meni moja puno zna�i.
423
00:32:47,548 --> 00:32:51,177
A da bi se ovo ostvarilo,
�elite da ubijem vlastitog brata.
424
00:32:55,515 --> 00:32:56,808
Znamo, Camila.
425
00:32:59,102 --> 00:33:00,311
Bila si to ti.
426
00:33:01,771 --> 00:33:03,898
Poku�ala si ubiti svog brata.
427
00:33:05,024 --> 00:33:07,443
A mi nismo i ne�emo mu re�i
428
00:33:08,027 --> 00:33:10,238
jer �elimo da ostane� �iva.
429
00:33:12,115 --> 00:33:13,616
Pretvoriti te u mo�nicu.
430
00:33:17,203 --> 00:33:18,913
Sad kad sve to znam,
431
00:33:20,665 --> 00:33:22,750
za�to mislite da ne�u ubiti vas?
432
00:33:25,003 --> 00:33:26,838
Jer �e� s nama dobiti FBI.
433
00:33:27,630 --> 00:33:32,051
Vodit �e� najve�i kartel svijeta
i ne�e� biti tra�ena osoba.
434
00:33:32,135 --> 00:33:33,636
Ne�e� vidjeti �eliju.
435
00:33:34,512 --> 00:33:36,973
Istovremeno �e� biti sve i ni�ta,
436
00:33:38,349 --> 00:33:41,269
a ako se ne varam, upravo to i �eli�.
437
00:33:45,356 --> 00:33:46,356
Dobro.
438
00:33:49,777 --> 00:33:52,280
To zna�i da?
439
00:33:53,990 --> 00:33:55,241
To zna�i da.
440
00:34:03,958 --> 00:34:05,918
Dogovorit �emo sastanak s FBI-em.
441
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
Morat �u jo� jednom posjetiti Omara.
442
00:34:11,883 --> 00:34:14,510
Mislim da to ba� i nije pametno.
443
00:34:14,594 --> 00:34:18,347
�eli re�i da �e ti biti lak�e
ako ga ne vidi�.
444
00:34:19,348 --> 00:34:20,558
Pre�ivjet �u.
445
00:34:21,434 --> 00:34:22,602
Naravno, ali...
446
00:34:23,811 --> 00:34:26,064
Provjerit �emo, ali mo�da ne�e� mo�i.
447
00:34:27,440 --> 00:34:29,358
Vi �ete mi to omogu�iti.
448
00:34:36,699 --> 00:34:40,453
Kad �emo popuniti mjesto u odboru
ako ka�em Schaferu da odjebe?
449
00:34:41,120 --> 00:34:45,917
Rekao sam ti da treba� Schafera
da skine� Navarra sa SDN liste
450
00:34:46,751 --> 00:34:50,046
ili treba� puno vi�e vremena
i novca da slo�i� novi tim.
451
00:34:51,506 --> 00:34:54,008
Mo�da ga ne�e trebati skidati s liste.
452
00:34:54,092 --> 00:34:57,428
�to, planira� ubiti
jo� jednog vo�u kartela?
453
00:34:57,512 --> 00:34:58,512
Ne.
454
00:34:59,347 --> 00:35:00,389
Dobro. Uglavnom,
455
00:35:01,557 --> 00:35:04,393
brzo bih mogao popuniti Schaferovo mjesto.
456
00:35:05,895 --> 00:35:07,313
A kontrola �tete?
457
00:35:07,396 --> 00:35:08,481
Ni�ta stra�no.
458
00:35:08,564 --> 00:35:13,027
Mo�da i dobro ako ga preduhitri�
i ka�e� da �e� podnijeti financijsku �tetu
459
00:35:13,111 --> 00:35:17,281
kako se ne bi morala petljati
s nemoralnim ljudima, bla, bla...
460
00:35:18,741 --> 00:35:19,741
Dobro.
461
00:35:20,576 --> 00:35:22,745
Htjela sam �uti ba� �mo�da i dobro�.
462
00:35:31,504 --> 00:35:33,881
�to radi� ovdje? Je li sve u redu?
463
00:35:34,966 --> 00:35:37,552
Do�la sam na galu i htjela sam te vidjeti.
464
00:35:37,635 --> 00:35:39,512
- Jesi dobro?
- Da, naravno.
465
00:35:41,514 --> 00:35:42,515
Izgleda� bolje.
466
00:35:43,891 --> 00:35:46,185
Vratila ti se boja u lice.
467
00:35:48,688 --> 00:35:50,815
Ovdje te ne�e o�i�ati?
468
00:35:53,609 --> 00:35:55,069
Izgleda� mla�e.
469
00:35:59,532 --> 00:36:01,159
Sje�a� se mog vjen�anja?
470
00:36:02,493 --> 00:36:03,870
Tvog vjen�anja?
471
00:36:05,037 --> 00:36:08,583
Slabo. Imao sam 15 godina
i bio sam pijan k'o �ep.
472
00:36:11,669 --> 00:36:14,422
Zavr�io si u velikoj nevolji.
473
00:36:16,132 --> 00:36:18,134
Tata je bio jako ljut na tebe.
474
00:36:19,510 --> 00:36:21,679
Vikao je na tebe u onom predvorju.
475
00:36:22,847 --> 00:36:24,807
Ti si do�la i pozvala ga na ples.
476
00:36:26,309 --> 00:36:27,894
Ipak se sje�a�.
477
00:36:29,604 --> 00:36:31,063
Namignula si mi.
478
00:36:33,232 --> 00:36:34,232
Tako je.
479
00:36:35,776 --> 00:36:36,944
Namignula sam ti.
480
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
Pomagali smo si.
481
00:36:55,379 --> 00:36:57,256
Nisam ubio Javija.
482
00:37:09,143 --> 00:37:12,688
Tvoj sin nije bio izdajica,
Camila, i ja ga nisam ubio.
483
00:37:16,609 --> 00:37:19,820
Iskoristio sam njegovu smrt
da vidim tko je tko.
484
00:37:24,700 --> 00:37:26,410
Ali nisam ubio tvog sina.
485
00:37:27,286 --> 00:37:28,286
Tko onda jest?
486
00:37:31,958 --> 00:37:33,209
Ne znam.
487
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Tko ti je rekao?
488
00:37:41,926 --> 00:37:43,010
Wendy Byrde.
489
00:37:55,690 --> 00:37:56,857
Ovdje Marty Byrde.
490
00:37:57,358 --> 00:38:00,569
Marty, Camila je. Kako si?
491
00:38:02,863 --> 00:38:04,782
Dobro, Camila. A ti?
492
00:38:05,908 --> 00:38:08,619
Morat �e� mi re�i tko je ubio mog sina.
493
00:38:10,413 --> 00:38:14,542
Znam da je tvoj brat naru�io ubojstvo,
494
00:38:14,625 --> 00:38:18,254
ali na�alost,
ne znam tko ga je zapravo ubio.
495
00:38:19,630 --> 00:38:21,799
Omar mi je rekao da nije.
496
00:38:22,967 --> 00:38:25,136
Va�no je da bude� iskren.
497
00:38:29,598 --> 00:38:34,603
�uj, Camila,
ja se ne bavim tim dijelom posla,
498
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
tako da ne znam detalje.
499
00:38:38,357 --> 00:38:42,361
Ispri�avam se. Ako �eli�, mogu istra�iti.
500
00:38:42,445 --> 00:38:45,990
Ali ja mo�da nisam najbolja osoba za to.
501
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
Dobro.
502
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
Vidimo se uskoro.
503
00:39:19,982 --> 00:39:21,776
Hvala �to si me primila.
504
00:39:24,070 --> 00:39:25,571
Volim imati dru�tvo.
505
00:39:26,655 --> 00:39:30,326
Threeja nikad nema,
a kad zavr�im s radovima,
506
00:39:31,327 --> 00:39:36,665
ako �eli�, uzmi ku�u za goste
ili do�i �ivjeti u velikoj ku�i.
507
00:39:37,166 --> 00:39:40,336
Bit �e prevelika za mene i Threeja.
508
00:39:47,218 --> 00:39:48,928
U redu je napredovati.
509
00:39:50,721 --> 00:39:52,014
Zaslu�uje� ovo.
510
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
Da.
511
00:39:59,563 --> 00:40:02,566
Nemoj tako odbacivati moje rije�i, kujo.
512
00:40:02,650 --> 00:40:05,403
Nemoj. Zaslu�uje� sve ovo.
513
00:40:05,486 --> 00:40:07,780
Stvarno. Novi po�etak, novu ku�u.
514
00:40:10,699 --> 00:40:11,700
Novi �ivot.
515
00:40:16,997 --> 00:40:17,998
Mo�da.
516
00:40:19,542 --> 00:40:20,835
Ne, sigurno.
517
00:41:15,347 --> 00:41:16,347
Zdravo.
518
00:41:17,558 --> 00:41:19,435
Vrata su bila od�krinuta.
519
00:41:22,438 --> 00:41:23,814
Kako vam mogu pomo�i?
520
00:41:25,107 --> 00:41:26,317
�eli vas vidjeti.
521
00:41:27,735 --> 00:41:30,571
Danas je imao neugodan razgovor sa sestrom
522
00:41:30,654 --> 00:41:33,532
i �eli razgovarati s vama i Martyjem.
523
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
Dobro.
524
00:41:40,706 --> 00:41:41,790
Dobro.
525
00:41:52,593 --> 00:41:53,886
�to se doga�a?
526
00:41:59,850 --> 00:42:01,352
Djeca su me napustila.
527
00:42:06,982 --> 00:42:08,859
Ne�e li se vjerojatno vratiti?
528
00:42:08,943 --> 00:42:12,571
Ne, moj �e ih otac zatrovati protiv mene.
529
00:42:18,410 --> 00:42:22,039
Ja sam imao grozan odnos sa svojim ocem.
530
00:42:23,874 --> 00:42:25,709
Bio je pravo sme�e.
531
00:42:29,755 --> 00:42:31,966
Stvarno, ne hvalim se.
532
00:42:34,969 --> 00:42:35,970
Sad je mrtav.
533
00:42:38,472 --> 00:42:42,059
Ali tukao je moju majku.
Tukao je moje sestre.
534
00:42:43,727 --> 00:42:45,813
Tukao je mene i moju bra�u.
535
00:42:53,362 --> 00:42:55,739
Naravno, oprostio sam mu.
536
00:42:59,618 --> 00:43:00,661
Naravno.
537
00:43:03,664 --> 00:43:05,499
Ali u jednom trenutku
538
00:43:06,417 --> 00:43:07,835
morao sam odlu�iti...
539
00:43:09,878 --> 00:43:10,921
ho�u li ga ubiti...
540
00:43:12,965 --> 00:43:15,050
ili postati sve�enik.
541
00:43:23,642 --> 00:43:24,643
Stvarno?
542
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
Hvala vam.
543
00:43:38,449 --> 00:43:39,783
Nema na �emu!
544
00:43:44,371 --> 00:43:45,371
Hvala.
545
00:44:16,695 --> 00:44:17,695
Ovako.
546
00:44:18,197 --> 00:44:23,661
Ili �ete me primiti u ovu bolnicu,
ili �u iza�i iz zgrade i ubiti svog oca.
547
00:44:26,080 --> 00:44:28,248
Dajte mi onaj papir.
548
00:44:28,332 --> 00:44:29,792
Malo �emo se upoznati.
549
00:44:40,219 --> 00:44:43,722
Hej. Opet prespavaj kod mene ako �eli�.
550
00:44:43,806 --> 00:44:47,351
Mo�emo gledati
Milijuna�e iz mo�vare i osu�ivati ih.
551
00:44:47,434 --> 00:44:48,894
To zvu�i zabavno.
552
00:44:50,104 --> 00:44:54,608
�uj, moram ne�to obaviti,
tako da �u donijeti ve�eru.
553
00:44:56,276 --> 00:44:57,903
- �uvaj se.
- Ho�u.
554
00:45:03,659 --> 00:45:05,452
Treba� li ne�to?
555
00:45:08,038 --> 00:45:09,038
Ne.
556
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
�to to�no radi� ovdje?
557
00:45:16,755 --> 00:45:20,801
- Rekao si djeci da sam ovdje?
- Nisam. Ne �elim ih zabrinjavati.
558
00:45:20,884 --> 00:45:23,429
Poanta je u tome da ih zabrinemo.
559
00:45:25,097 --> 00:45:29,476
Zabava je za dva dana.
Ne �eli� li se spremiti i biti odmorna?
560
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
Reci djeci da sam ovdje.
561
00:45:37,693 --> 00:45:40,696
A Camila? Imamo novi dogovor s Camilom.
562
00:45:40,779 --> 00:45:43,407
Sve �e� to prepustiti meni?
563
00:45:43,490 --> 00:45:45,284
Ako odem, ubit �u ga.
564
00:45:46,660 --> 00:45:47,660
Koga?
565
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
Kako misli� koga?!
566
00:45:51,039 --> 00:45:52,082
Svog tatu.
567
00:45:53,751 --> 00:45:55,043
Dobro, dosta je.
568
00:46:00,340 --> 00:46:02,593
Ne�u oti�i dok mi se ne vrate djeca.
569
00:46:06,764 --> 00:46:07,765
Razumijem.
570
00:46:42,299 --> 00:46:43,300
�up�ino.
571
00:47:45,153 --> 00:47:47,114
Moramo razgovarati nasamo.
572
00:47:50,826 --> 00:47:54,496
Bit �u u svom uredu
s g�om Langmore ako me netko zatreba.
573
00:47:56,206 --> 00:47:58,959
Dobro. Ovako.
574
00:48:00,002 --> 00:48:05,257
�ovjek koji sjedi u zatvoru
zbog Wyattova ubojstva nije kriv.
575
00:48:05,340 --> 00:48:06,592
�ekaj malo.
576
00:48:08,010 --> 00:48:11,972
Mogla bi si uzeti odvjetnika
prije nego �to bilo �to ka�e�.
577
00:48:12,055 --> 00:48:13,140
Ne treba.
578
00:48:15,809 --> 00:48:16,809
Dobro.
579
00:48:17,352 --> 00:48:18,395
Onda nastavi.
580
00:48:18,896 --> 00:48:21,565
Ubila ih je �up�ina zvana Javi Elizondro.
581
00:48:21,648 --> 00:48:25,235
Radi za Navarrov kartel i on ih je...
582
00:48:25,319 --> 00:48:26,695
Navarrov kartel?
583
00:48:26,778 --> 00:48:29,990
Mogu li zavr�iti, molim te?
584
00:48:32,159 --> 00:48:33,159
Da.
585
00:48:33,577 --> 00:48:37,956
Smetalo mu je
�to Darlene proizvodi heroin i...
586
00:48:39,708 --> 00:48:42,669
upucao je nju i Wyatta.
587
00:48:43,795 --> 00:48:46,757
I kad sam saznala za to,
588
00:48:47,257 --> 00:48:52,054
na�la sam ga i ubila u Chicagu.
589
00:48:53,472 --> 00:48:54,890
�ovjek je mrtav.
590
00:48:55,933 --> 00:48:57,267
Isuse Kriste, Ruth!
591
00:48:57,351 --> 00:48:59,937
I nikad ga ne�ete na�i.
592
00:49:00,020 --> 00:49:04,274
I samo da zna�,
Javi Elizondro je ubio �erifa Nixa,
593
00:49:04,358 --> 00:49:07,736
tako da mo�ete skinuti plakate
jer ga nikad ne�ete na�i.
594
00:49:07,819 --> 00:49:08,946
I ovako.
595
00:49:09,029 --> 00:49:11,823
Ako me tu�itelj
ili bilo tko poku�a optu�iti
596
00:49:11,907 --> 00:49:14,701
i ka�e da sam ti ja to rekla,
597
00:49:14,785 --> 00:49:16,995
pore�i �u to i re�i da si lud.
598
00:49:17,079 --> 00:49:19,873
I tko �e ti povjerovati?
Jer to je stvarno ludo.
599
00:49:23,085 --> 00:49:24,586
Zna� kako ovo izgleda?
600
00:49:25,087 --> 00:49:28,382
Dobila si Darlenein novac i do�la ovamo
601
00:49:28,465 --> 00:49:33,595
s pri�om o kartelima,
Chicagu i mrtvim murjacima.
602
00:49:34,846 --> 00:49:36,640
I �to to�no o�ekuje�?
603
00:49:38,350 --> 00:49:39,351
Kao prvo,
604
00:49:40,686 --> 00:49:44,648
slobodno prati trag novca ako �eli�.
605
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
Jer nikamo te ne�e odvesti.
606
00:49:48,735 --> 00:49:51,154
Meni novac nije bio va�an.
607
00:49:52,239 --> 00:49:54,825
I nikad ne�e� na�i dokaz
608
00:49:54,908 --> 00:49:57,536
jer ovo su ozbiljne stvari.
609
00:49:57,619 --> 00:50:01,164
�ao mi je �to sam te opteretila,
ali to su �injenice.
610
00:50:11,633 --> 00:50:13,260
Uglavnom,
611
00:50:13,760 --> 00:50:18,223
jedini grijeh �ovjeka
koji sjedi u onoj �eliji
612
00:50:18,306 --> 00:50:21,435
jest to �to je siroma�an
i to �to je �upak.
613
00:50:22,310 --> 00:50:24,604
A za polovicu toga nije kriv.
614
00:50:26,606 --> 00:50:27,983
Nije ih ubio.
615
00:50:31,403 --> 00:50:34,573
U tvom poslu ima pun kurac politike,
616
00:50:35,407 --> 00:50:37,701
ali pravda je pravda.
617
00:50:52,090 --> 00:50:54,426
Bit �e� dobar �erif, Ronnie.
618
00:50:56,094 --> 00:50:58,889
Ali pazi kako vozi� ku�i.
619
00:50:59,389 --> 00:51:01,099
Cesta je skliska kao led.
620
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
Sranje! U kurac!
621
00:51:27,417 --> 00:51:28,417
U kurac!
622
00:51:31,379 --> 00:51:32,379
Dobro.
623
00:51:52,901 --> 00:51:54,820
Daj. Nemoj to raditi.
624
00:52:07,624 --> 00:52:09,417
Daj, Rachel. Javi se.
625
00:52:10,210 --> 00:52:11,210
Sranje.
626
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
U kurac.
627
00:52:21,138 --> 00:52:23,431
Hej, gledam Milijuna�e iz mo�vare.
628
00:52:23,515 --> 00:52:24,349
Super su.
629
00:52:24,432 --> 00:52:27,269
- Dobro. Slu�aj me.
- �to je?
630
00:52:27,352 --> 00:52:30,021
Mora� oti�i.
631
00:52:30,105 --> 00:52:32,315
Nelson, onaj tip od neki dan,
632
00:52:32,399 --> 00:52:34,317
dolazi po mene, a na�i �e tebe.
633
00:52:35,277 --> 00:52:37,737
- �to?
- Molim te, slu�aj me.
634
00:52:37,821 --> 00:52:40,031
Oti�i do ormara, uzmi pu�ku,
635
00:52:40,115 --> 00:52:43,076
otr�i u �umu i nastavi tr�ati.
636
00:52:44,369 --> 00:52:45,369
Jebote!
637
00:52:46,121 --> 00:52:47,289
Imam je.
638
00:52:47,372 --> 00:52:49,791
- Moje cipele!
- Jebe� cipele!
639
00:52:49,875 --> 00:52:50,875
U kurac!
640
00:52:56,840 --> 00:52:58,341
Dolazi, jebote!
641
00:52:58,842 --> 00:53:00,760
Sranje.
642
00:53:00,844 --> 00:53:04,639
Idi iza prikolice. Brzo.
643
00:53:04,723 --> 00:53:05,723
U kurac.
644
00:53:06,933 --> 00:53:08,101
Ovo je no�na mora!
645
00:53:08,185 --> 00:53:10,270
Hajde, kreni, jebote!
646
00:53:11,771 --> 00:53:15,901
Ubit �e te
ako ga ne upuca� �im iza�e iz auta.
647
00:53:15,984 --> 00:53:17,485
Na�i �e te i ubiti.
648
00:53:21,323 --> 00:53:23,658
Samo mirno.
649
00:53:25,702 --> 00:53:28,413
Pucaj. Samo mirno.
650
00:53:31,124 --> 00:53:32,124
Isuse.
651
00:53:58,443 --> 00:53:59,569
Jebote pas.
652
00:54:00,445 --> 00:54:02,864
Gle, uskoro sti�em.
653
00:56:31,145 --> 00:56:36,145
Kraj 13. epizode
46978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.