Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Hvala ti za ovo.
2
00:00:47,255 --> 00:00:48,255
Jesi dobro?
3
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Da, samo sam malo mamurna.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
Na poslu nemam prijatelja.
5
00:00:55,680 --> 00:01:01,519
Sino� sam popila pola boce vina
i zaspala uz neko sranje na TV-u.
6
00:01:04,898 --> 00:01:06,316
I ti izgleda� umorno.
7
00:01:07,942 --> 00:01:11,154
Da, morao sam uskladiti zaradu i gubitke
8
00:01:11,237 --> 00:01:15,366
za 11 panamskih ra�una
prije po�etka poslovanja.
9
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
Onda sam pisao zada�u.
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,598
Dvadeset tisu�a.
11
00:02:43,913 --> 00:02:44,914
Hvala vam.
12
00:02:46,791 --> 00:02:47,792
Stvarno.
13
00:03:21,576 --> 00:03:23,369
Ne�e� valjda vje�no �utjeti?
14
00:03:29,542 --> 00:03:33,254
Jednostavno mi nije jasno.
15
00:03:34,380 --> 00:03:37,383
Ako se pribli�imo Camili
i zaokupimo joj pa�nju,
16
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
bit �e joj te�e povu�i novi potez.
17
00:03:43,681 --> 00:03:47,018
Kako bih njoj pred nosom
trebao slati po�iljke FBI-ju?
18
00:03:47,101 --> 00:03:48,311
S Javijem si uspio.
19
00:03:48,394 --> 00:03:50,063
Jesam. Jedva.
20
00:03:50,146 --> 00:03:52,190
To nije odr�ivo.
21
00:03:54,609 --> 00:03:57,070
Ako ka�emo Navarru, gotova je.
22
00:03:57,153 --> 00:03:58,655
Kad do�e pravi trenutak.
23
00:04:02,450 --> 00:04:03,618
Isuse Kriste.
24
00:04:03,701 --> 00:04:06,788
�uj, sredi si tu ruku i otu�iraj se,
25
00:04:07,288 --> 00:04:08,998
a ja �u nazvati Jima.
26
00:04:09,874 --> 00:04:12,502
Re�i �u mu
da poradi na odbacivanju optu�bi.
27
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Ne znam �to je to bilo.
28
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
Ja znam.
29
00:04:26,140 --> 00:04:27,140
Da?
30
00:04:28,601 --> 00:04:30,436
Znam da me nije lako voljeti.
31
00:04:37,652 --> 00:04:38,861
Nije istina.
32
00:04:38,945 --> 00:04:40,488
�uj, tako smo blizu.
33
00:04:43,741 --> 00:04:45,285
A kad ovo zavr�i,
34
00:04:46,244 --> 00:04:47,745
kad se izvu�emo iz ovoga...
35
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
razumjet �u ako odlu�i� oti�i.
36
00:04:59,549 --> 00:05:01,134
- To �eli�?
- Ne.
37
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
Ali razumjela bih da ti �eli�.
38
00:05:27,201 --> 00:05:31,539
Kad je ovo po�elo, rekao sam vam
da bih mogao otkriti neugodne stvari.
39
00:05:33,541 --> 00:05:37,045
�ao mi je,
ali mislim da ne�emo na�i va�eg sina.
40
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
Kako to mislite?
41
00:05:44,135 --> 00:05:49,265
Kad je va�a k�i ostavila Bena u Barlowu,
pojavio se ovaj �ovjek.
42
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
On je ubojica meksi�kog narkokartela.
43
00:05:56,272 --> 00:05:57,690
Ne razumijem.
44
00:06:00,276 --> 00:06:02,445
Mislim da je do�ao po Bena.
45
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Za�to...
46
00:06:10,370 --> 00:06:13,998
Za�to bi Ben bio povezan
s meksi�kim narkokartelom?
47
00:06:16,376 --> 00:06:21,464
FBI je istra�ivao va�u k�er
i njezina mu�a zbog pranja novca.
48
00:06:23,883 --> 00:06:24,884
Naravno.
49
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
- Bila je to ona.
- Nisu optu�eni.
50
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Bo�e mili.
51
00:06:34,394 --> 00:06:38,022
Ako �elite,
predat �u to lokalnoj policiji.
52
00:06:39,607 --> 00:06:41,651
Trebat �u vremena da razmislim.
53
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Naravno.
54
00:06:48,116 --> 00:06:49,617
Stvarno mi je �ao.
55
00:06:59,293 --> 00:07:02,755
Sjebali su tebe,
nju i cijelu moju obitelj.
56
00:07:02,839 --> 00:07:05,341
- Ne zaslu�uju se izvu�i.
- Molim te.
57
00:07:05,425 --> 00:07:08,511
Osvojile ste me
�im ste spomenule osvetu Wendy Byrde.
58
00:07:08,594 --> 00:07:11,389
U�init �u sve �to mogu da vam pomognem.
59
00:07:11,889 --> 00:07:15,393
�ak �u vam i prodati svoj udio u Belle.
60
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
Uz tvoj i Darlenein udio
kontrolirat �emo cijeli kasino.
61
00:07:20,481 --> 00:07:21,481
Izvolite.
62
00:07:23,067 --> 00:07:24,902
- Jebote!
- Nije lo�, ha?
63
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Dobro.
64
00:07:27,405 --> 00:07:30,450
Dakle, imamo dvije opcije.
65
00:07:30,533 --> 00:07:33,870
Lak�i je na�in
staviti sve na ime g�e Garrison.
66
00:07:33,953 --> 00:07:36,372
Prodati joj kasino i voditi ga za nju.
67
00:07:36,456 --> 00:07:38,374
A koji je te�i na�in?
68
00:07:39,542 --> 00:07:41,335
Koliko je stra�an tvoj dosje?
69
00:07:41,919 --> 00:07:45,715
- Tri kaznena djela i �etiri prekr�aja.
- Prete�no u maloljetnosti?
70
00:07:46,799 --> 00:07:48,134
To je izvedivo.
71
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
- �to?
- Brisanje tvog dosjea.
72
00:07:52,680 --> 00:07:54,932
Znam sutkinju koja bi pristala na to.
73
00:07:55,433 --> 00:07:57,643
Koliko �e to stajati?
74
00:07:57,727 --> 00:07:58,853
Ne, ne ide to tako.
75
00:07:58,936 --> 00:08:02,482
Mogu ti srediti sastanak i preporu�iti te.
76
00:08:02,565 --> 00:08:05,443
Mo�e� donirati odre�enim organizacijama,
77
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
ali na kraju odlu�uje sutkinja.
78
00:08:08,779 --> 00:08:10,615
Za�to je ne mogu podmititi?
79
00:08:10,698 --> 00:08:11,741
Daj, Ruth.
80
00:08:12,492 --> 00:08:14,076
Naslijedila si bogatstvo,
81
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
a sad si krenula u preotimanje
najnovijeg kasina u Missouriju.
82
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
Kraj tolike pozornosti
83
00:08:20,541 --> 00:08:24,045
�ak ni najbolje potpla�eni sudac
ne�e se osje�ati ugodno.
84
00:08:24,128 --> 00:08:26,631
- Ne�u ni ja.
- Samo malo.
85
00:08:27,423 --> 00:08:30,009
Ka�ete da si mo�e izbrisati dosje?
86
00:08:30,092 --> 00:08:32,970
Uz odgovaraju�i stav i malo sre�e.
87
00:08:33,471 --> 00:08:34,847
Mora� to u�initi.
88
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
Boji� se biti moja partnerica?
89
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
Ne. Mislim, ne.
90
00:08:41,771 --> 00:08:44,440
Gle, ovo �e ti promijeniti �ivot.
91
00:08:44,524 --> 00:08:48,027
�ist dosje? Ljudi poput nas
ne dobivaju takve prilike.
92
00:08:49,654 --> 00:08:50,863
Mora� poku�ati.
93
00:08:52,323 --> 00:08:53,324
Ne znam.
94
00:08:54,700 --> 00:08:58,246
U kaznenom sam sustavu
negdje od svoje tre�e godine
95
00:08:58,329 --> 00:09:01,165
kad sam se provla�ila
kroz ma�ja vrata za tatu.
96
00:09:03,834 --> 00:09:07,964
Sutkinja �e me jednom pogledati
i dobro �e znati �to sam.
97
00:09:08,047 --> 00:09:10,091
Vlasnica si polovice okruga.
98
00:09:10,174 --> 00:09:12,426
Vodi� gotovo uspje�an motel.
99
00:09:12,510 --> 00:09:15,513
Uspjela si se izdi�i iz �ljama.
100
00:09:16,639 --> 00:09:17,974
Barem poku�aj.
101
00:09:22,395 --> 00:09:25,439
Prva �ista Langmoreica u pet generacija.
102
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
Jebat' ga.
103
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
To.
104
00:09:33,823 --> 00:09:35,074
Mo�e.
105
00:09:35,157 --> 00:09:38,869
Dobro. Dogovorit �u sastanak,
ali slu�aj, ovo je va�no.
106
00:09:39,370 --> 00:09:45,459
Kad se sastane� sa sutkinjom Mayhew,
obra�aj joj se s �gospo�o�. Mo�e?
107
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
- Mo�e, Charlie.
- Dobro.
108
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
Amen.
109
00:09:53,634 --> 00:09:56,971
Hvala vam �to ste do�li. Bilo je krasno.
110
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Same?
111
00:10:02,476 --> 00:10:05,021
I, je li ti se svidjelo �itanje Biblije?
112
00:10:05,521 --> 00:10:09,150
Da, jako. Podsjetilo me na vjeronauk.
113
00:10:09,900 --> 00:10:12,069
Ne znam ni za�to sam prestao i�i.
114
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
Ljudi to �esto ka�u.
115
00:10:15,823 --> 00:10:19,744
Zna� �to jo� ka�u?
�to sam ja rekla kad sam krivo skrenula?
116
00:10:19,827 --> 00:10:21,912
�Osje�am se usamljeno.�
117
00:10:23,080 --> 00:10:24,540
Ali to nije bila istina.
118
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
Samo trenutak.
119
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
Uni�tio sam si �ivot, znate?
120
00:10:30,254 --> 00:10:33,424
Prokockao sam naslje�e
i izgubio svoju dragu.
121
00:10:34,133 --> 00:10:35,509
Budi zahvalan na tome.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,722
Posva�ao sam se s mamom
i zato je izletjela pred kamion.
123
00:10:39,805 --> 00:10:41,891
Nemam ni dijamant izra�en od nje.
124
00:10:43,267 --> 00:10:46,771
Govori� o usluzi sabijanja pepela?
125
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
Da.
126
00:10:49,106 --> 00:10:52,109
To je najljep�a stvar koju sam ikad �ula.
127
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
Stvarno?
128
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
Same,
129
00:10:57,198 --> 00:10:59,033
jesi li ikad kr�ten?
130
00:11:08,668 --> 00:11:10,044
Hej, djeco.
131
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Djede!
132
00:11:16,133 --> 00:11:19,136
Imam prijedlog. �elim da me saslu�ate.
133
00:11:19,637 --> 00:11:22,139
Za nekoliko dana di�emo sidro.
134
00:11:22,223 --> 00:11:24,558
�elim da odete s nama
135
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
i �ivite sa mnom.
136
00:11:29,230 --> 00:11:31,982
Nemojte oboje u isti glas!
137
00:11:33,734 --> 00:11:34,734
Za�to odlazi�?
138
00:11:34,777 --> 00:11:38,364
Da budem iskren,
prekidamo potragu za va�im ujakom.
139
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
Mislim da ga nikad ne�emo na�i.
140
00:11:42,535 --> 00:11:43,703
Iznena�eni ste?
141
00:11:47,123 --> 00:11:48,123
Gledajte.
142
00:11:48,999 --> 00:11:54,463
Znam da dosad nisam sudjelovao
u va�im �ivotima, ali ne svojim izborom.
143
00:11:54,547 --> 00:11:59,635
Otkako sam ovdje i dru�im se s vama,
imam osje�aj da sam dobio drugu priliku.
144
00:12:00,594 --> 00:12:02,012
I ne�u vam lagati.
145
00:12:02,096 --> 00:12:06,976
Mislim da ste ovdje u opasnosti
i mislim da i vi to mo�da mislite.
146
00:12:09,019 --> 00:12:11,105
E sad, ovo je velika odluka.
147
00:12:11,731 --> 00:12:12,857
Razmislite.
148
00:12:28,706 --> 00:12:32,918
To �to smo Charles i ja prijatelji
ne zna�i da �u ovo samo odobriti.
149
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
Razumijem.
150
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Gospo�o.
151
00:12:38,966 --> 00:12:42,803
Tvoja obitelj
odavno stvara kaos u Missouriju.
152
00:12:43,721 --> 00:12:44,638
Da, gospo�o.
153
00:12:44,722 --> 00:12:48,851
Takvu povijest
katkad je te�ko promijeniti.
154
00:12:52,271 --> 00:12:53,606
Ti si se promijenila?
155
00:12:56,358 --> 00:12:57,359
Da, gospo�o.
156
00:13:07,870 --> 00:13:11,290
Kad je tata umro,
prestala sam se baviti kriminalom.
157
00:13:12,416 --> 00:13:16,921
Iz sebe sam ve� stvorila
ne�to �to nikad ne bih o�ekivala.
158
00:13:17,963 --> 00:13:19,715
Vodila sam kasino.
159
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
�ak sam i vlasnica motela.
160
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
Vidim.
161
00:13:24,094 --> 00:13:27,139
I naslijedila si ne�to novca.
Prava si sretnica!
162
00:13:27,848 --> 00:13:31,143
Ba� i ne. Umro mi je brati�.
163
00:13:32,311 --> 00:13:33,312
�ao mi je.
164
00:13:34,313 --> 00:13:39,068
Svejedno, ako izbri�em tvoj dosje,
zauvijek �emo biti povezane.
165
00:13:39,568 --> 00:13:41,779
Ako opet zabrlja�, ja �u odgovarati.
166
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
Nemam namjeru sjebati.
167
00:13:46,408 --> 00:13:47,408
Zabrljati.
168
00:13:48,410 --> 00:13:49,411
Gospo�o.
169
00:13:49,912 --> 00:13:50,912
Sutkinjo.
170
00:13:53,749 --> 00:13:55,459
Ovo mi je neizmjerno va�no.
171
00:13:57,169 --> 00:13:58,170
Dobro.
172
00:13:59,255 --> 00:14:00,881
Evo �to �u u�initi.
173
00:14:00,965 --> 00:14:03,884
Pro�e�ljat �u sve naloge za uhi�enje,
174
00:14:03,968 --> 00:14:07,805
svaki izvje�taj
i svaki mogu�i podatak o tebi.
175
00:14:07,888 --> 00:14:10,641
Mo�da na�em
i ne�to �to je policiji promaklo.
176
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Spremna si na to?
177
00:14:13,644 --> 00:14:15,771
- Sigurno?
- Da, gospo�o.
178
00:14:15,855 --> 00:14:20,067
Ako ne bude iznena�enja,
vjerojatno �u te iznenaditi posjetom.
179
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Da, dobro.
180
00:14:24,238 --> 00:14:26,740
Ho�e li to biti problem, Ruth?
181
00:14:27,950 --> 00:14:30,202
Ne. Nikako, gospo�o.
182
00:15:03,986 --> 00:15:05,154
�to je to?
183
00:15:05,237 --> 00:15:07,990
Zahtjev da Jonah i Charlotte �ive sa mnom.
184
00:15:09,158 --> 00:15:12,119
- Daj.
- Mogla bi ga pro�itati i potpisati.
185
00:15:12,202 --> 00:15:13,329
Nema teorije.
186
00:15:13,412 --> 00:15:16,206
�ele oti�i, Wendy. Kraj vas nisu sigurni.
187
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
Ni�ta ne�u potpisati.
188
00:15:20,002 --> 00:15:22,713
Onda se vidimo na sudu za tri dana.
189
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
- Ne �eli� to.
- Ne �eli� ni ti.
190
00:15:24,798 --> 00:15:29,595
Moj je istra�itelj spreman svjedo�iti,
a dobro zna� �to zna o tebi. Potpi�i.
191
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
�ele biti sa mnom!
192
00:15:30,971 --> 00:15:32,932
Goni se iz moje ku�e!
193
00:15:46,278 --> 00:15:48,739
- Znala si da ide na sud?
- Ne.
194
00:15:49,239 --> 00:15:50,866
Je li vas zvao k sebi?
195
00:15:52,034 --> 00:15:53,202
Oboje?
196
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
Da.
197
00:15:55,871 --> 00:15:57,331
I �to ste rekli?
198
00:16:00,793 --> 00:16:01,835
Da �emo oti�i.
199
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
Tako smo blizu.
200
00:16:08,676 --> 00:16:11,387
Tako blizu slobodi. Razumije�?
201
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
To nije zauvijek.
202
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
�eli� li oti�i s njim?
203
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
Gledajte,
204
00:16:20,396 --> 00:16:22,189
djed ne�e samo oti�i.
205
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Zna neke stvari i...
206
00:16:24,900 --> 00:16:27,611
Kako �emo vas za�tititi
ako ne odemo s njim?
207
00:16:29,029 --> 00:16:30,823
Ja �u se pobrinuti za djeda.
208
00:16:57,558 --> 00:16:59,351
Ne�u dopustiti da odu.
209
00:16:59,435 --> 00:17:00,436
Znam.
210
00:17:02,187 --> 00:17:03,439
Ne u tu ku�u,
211
00:17:04,732 --> 00:17:05,983
k tom �ovjeku.
212
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
Ali �to �emo?
213
00:17:07,860 --> 00:17:10,946
Igra se kukavice, zna�?
214
00:17:11,030 --> 00:17:14,074
Zna da ne smijemo dopustiti
da Mel svjedo�i.
215
00:17:14,783 --> 00:17:16,076
Tako je.
216
00:17:17,494 --> 00:17:20,581
Moramo se pobrinuti
da Mel ne dospije na su�enje.
217
00:17:38,682 --> 00:17:39,850
Ne�to nije u redu?
218
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
Htio sam ti ovo osobno re�i.
219
00:17:45,564 --> 00:17:47,816
Imamo sumnjivca za Wyattovo ubojstvo.
220
00:17:49,985 --> 00:17:51,028
Koga?
221
00:17:52,404 --> 00:17:55,407
Timothyja Wheelinga iz Hastaina.
222
00:17:56,450 --> 00:17:59,036
Radio je na poljima za Darlene. Zna� ga?
223
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Kako znate da je on kriv?
224
00:18:03,332 --> 00:18:04,583
Ne�to �u ti pokazati.
225
00:18:13,008 --> 00:18:17,096
Mo�e� li potvrditi
da je ovo pripadalo Wyattu?
226
00:18:20,641 --> 00:18:22,601
Pitala sam se gdje je zavr�ila.
227
00:18:22,684 --> 00:18:25,354
Dva dana prije ubojstva
Wheeling ju je zalo�io
228
00:18:25,437 --> 00:18:28,148
zajedno s tri komada Darleneina nakita.
229
00:18:28,774 --> 00:18:31,151
Mislimo da je saznala i optu�ila ga.
230
00:18:31,652 --> 00:18:33,445
Ima velik dosje.
231
00:18:33,529 --> 00:18:37,491
Oru�ana plja�ka,
provale, posjedovanje oru�ja.
232
00:18:38,826 --> 00:18:40,119
Mogu je dobiti?
233
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
To je dokaz.
234
00:18:44,164 --> 00:18:46,500
Ali vratit �u ti je �im prije.
235
00:18:53,048 --> 00:18:55,926
Za�to si odjednom tako dobar prema meni?
236
00:18:56,009 --> 00:18:57,427
Za�to si do�ao?
237
00:18:58,345 --> 00:19:00,597
�ao mi je �to nam je lo�e krenulo.
238
00:19:02,015 --> 00:19:04,393
Ovo mi je novi posao.
239
00:19:05,769 --> 00:19:09,648
�ao ti je? Ili si �uo da
sam naslijedila Wyattov novac?
240
00:19:12,901 --> 00:19:14,736
Nadam se da �e te ovo utje�iti.
241
00:19:33,755 --> 00:19:36,884
�elimo da se �im prije vrati
u �ika�ku policiju.
242
00:19:36,967 --> 00:19:39,303
�ist je. Vi�e se ne drogira.
243
00:19:39,386 --> 00:19:41,763
Vrhunski je privatni istra�itelj.
244
00:19:42,306 --> 00:19:44,892
A kad trebate ovu uslugu?
245
00:19:45,684 --> 00:19:48,103
Voljeli bismo ponudu do kraja dana.
246
00:19:51,356 --> 00:19:56,445
Zna�, kad mi se netko obrati
i tra�i da pomognem detektivu,
247
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
pretpostavim da je ta osoba u nevolji.
248
00:19:58,906 --> 00:20:00,657
Trebam li se brinuti?
249
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Ma ne.
250
00:20:03,535 --> 00:20:07,372
Ve� sam povukao sve mogu�e veze u OFAC-u,
251
00:20:07,456 --> 00:20:09,958
ali va� novac nije svemogu�.
252
00:20:16,757 --> 00:20:17,925
�to treba�?
253
00:20:18,967 --> 00:20:21,303
Mu�i me jedna stvar.
254
00:20:23,222 --> 00:20:25,390
Strojevi za glasanje mog unuka.
255
00:20:25,891 --> 00:20:26,725
Ne.
256
00:20:26,808 --> 00:20:30,145
Va�i de�ki iz Wisconsina
i Michigana mogli bi nam pomo�i
257
00:20:30,229 --> 00:20:32,022
i postaviti ih do izbora.
258
00:20:32,105 --> 00:20:33,482
Ne mo�emo.
259
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Ne�emo.
260
00:20:36,610 --> 00:20:39,655
Onda dobro. Morate donijeti odluku.
261
00:20:40,697 --> 00:20:42,783
Nisam tvoja lutka na koncu, Wendy.
262
00:20:43,867 --> 00:20:45,118
Ili jedno ili drugo.
263
00:20:45,827 --> 00:20:51,416
Ili �u skinuti Navarra sa SDN liste
ili �e se Sattem vratiti u policiju.
264
00:20:52,417 --> 00:20:55,003
Slobodno mi javite �to ste odlu�ili.
265
00:20:58,840 --> 00:21:02,636
Isuse. �ak ni ja ne izvodim
velike izborne prijevare.
266
00:21:02,719 --> 00:21:03,971
Stvarno je to tra�io?
267
00:21:04,054 --> 00:21:05,055
Da.
268
00:21:06,139 --> 00:21:07,891
Ne mogu, Jime.
269
00:21:08,976 --> 00:21:09,976
Znam.
270
00:21:10,519 --> 00:21:13,689
Ako Melu vratimo posao preko Schafera,
271
00:21:13,772 --> 00:21:17,567
morat �emo na�i nekog drugog
da maknemo Navarra sa SDN liste.
272
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
To ne�e biti lako.
273
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Ali mogu�e je, zar ne?
274
00:21:21,613 --> 00:21:26,410
Da, ali trebat �ete �etiri
ili pet novih ljudi da zamijene Schafera.
275
00:21:26,910 --> 00:21:28,787
I zamijeniti ga u odboru.
276
00:21:28,870 --> 00:21:33,959
S nekim tko �e raditi kontrolu �tete
ako se on slu�ajno uvrijedi.
277
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
Mogu napraviti popis imena,
278
00:21:37,921 --> 00:21:40,716
ali trebat �e vremena da ih sve vrbujemo.
279
00:21:41,216 --> 00:21:43,593
Kako g. Navarro stoji sa strpljenjem?
280
00:21:43,677 --> 00:21:46,430
- Sve slabije.
- Izdr�at �e. Daj mi ta imena.
281
00:21:46,513 --> 00:21:49,683
I hvala ti, Jime.
Javit �emo ti kad da krene�, mo�e?
282
00:21:49,766 --> 00:21:51,727
- Da.
- Dobro, hvala. Bok.
283
00:21:52,227 --> 00:21:55,230
Ne smiju oti�i
u Sjevernu Karolinu s mojim ocem.
284
00:21:59,359 --> 00:22:02,738
Zdravo, ovdje Wendy Byrde,
trebam senatora Schafera.
285
00:22:04,698 --> 00:22:06,616
Istra�io sam va�eg �ovjeka.
286
00:22:06,700 --> 00:22:10,078
Bio je dobar policajac
prije kra�e kokaina.
287
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
To i �elimo re�i.
288
00:22:13,332 --> 00:22:16,418
Da, ali onda je ukrao kokain.
289
00:22:20,589 --> 00:22:23,175
- Kakav vam je panirani odrezak?
- Odli�an.
290
00:22:25,510 --> 00:22:26,762
Ovako.
291
00:22:27,596 --> 00:22:30,724
Vi volite narki�a,
ja Schafera, a Schafer vas.
292
00:22:31,850 --> 00:22:33,602
Zato razgovaramo.
293
00:22:35,187 --> 00:22:40,442
Znamo da �ika�ka policija
ima problema s odnosima s javno��u,
294
00:22:40,942 --> 00:22:46,114
pa smo se pitali
bismo li mo�da mogli donirati...
295
00:22:48,158 --> 00:22:52,204
policijskom sindikatu
da poka�emo koliko smo sigurni u njega.
296
00:22:54,373 --> 00:22:55,707
Cijenili bismo to.
297
00:22:58,210 --> 00:22:59,878
Koliko to brzo �elite?
298
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
Danas.
299
00:23:08,929 --> 00:23:11,556
- Ne danas, je li?
- Ne, oprostite.
300
00:23:12,140 --> 00:23:15,936
Jo� od djetinjstva imam jednu �elju.
301
00:23:16,019 --> 00:23:19,731
U�i u Wisconsin
preko jezera Michigan na �amcu.
302
00:23:21,691 --> 00:23:22,691
Pa...
303
00:23:23,777 --> 00:23:25,028
To lijepo zvu�i.
304
00:23:25,821 --> 00:23:27,239
Ali nemam �amac.
305
00:23:41,753 --> 00:23:43,630
Koji kurac radi�?!
306
00:23:43,713 --> 00:23:44,965
Preure�ujem.
307
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Mo�e� to kad mene nema?
308
00:23:52,472 --> 00:23:53,515
�to se doga�a?
309
00:23:54,015 --> 00:23:56,560
Uhitili su nekoga za Wyattovo ubojstvo.
310
00:24:00,105 --> 00:24:01,189
Jebote.
311
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
�to �e� sad?
312
00:24:06,236 --> 00:24:09,781
Te�ko je objasniti kako znam da nije kriv
313
00:24:09,865 --> 00:24:12,659
ako ne �elim provesti
ostatak �ivota u zatvoru.
314
00:24:13,160 --> 00:24:19,749
I nema suca koji �e na�i na�in
kako to izbrisati iz mog dosjea.
315
00:24:21,585 --> 00:24:22,585
Jebote.
316
00:24:25,839 --> 00:24:27,424
�to zna� o tom tipu?
317
00:24:27,924 --> 00:24:29,301
Ni�ta posebno.
318
00:24:30,385 --> 00:24:32,888
Povremeno je radio za Darlene.
319
00:24:34,055 --> 00:24:35,307
Nije ju ubio.
320
00:24:38,477 --> 00:24:40,187
�to da radim, jebote?
321
00:24:42,189 --> 00:24:43,190
A, ne.
322
00:24:44,441 --> 00:24:46,693
Nemoj mene gledati. Ja...
323
00:24:48,528 --> 00:24:50,697
Ja sam sjebala gotovo svaku...
324
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
Da, svaku svoju veliku odluku, tako da...
325
00:24:56,119 --> 00:24:57,579
�eli� moj savjet?
326
00:25:00,373 --> 00:25:01,791
Ne slu�aj moje savjete.
327
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
- �eli� probati?
- Je li dobro?
328
00:25:09,799 --> 00:25:11,218
Jebeno je.
329
00:25:41,831 --> 00:25:43,792
Vidim da si ti iskoristila dan.
330
00:25:43,875 --> 00:25:48,213
Do dva ujutro
provjeravala sam ra�une u motelu.
331
00:25:53,927 --> 00:25:55,887
Lijepo mjesto, zar ne?
332
00:25:56,388 --> 00:26:00,100
Samo �to su na�e stvari sve sjebale.
333
00:26:02,602 --> 00:26:04,104
�to se ondje dogodilo?
334
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
To je bilo tatino.
335
00:26:10,527 --> 00:26:12,195
Pogledala sam tvoj dosje.
336
00:26:13,405 --> 00:26:16,533
Bila si sa svojim ocem
ili drugim �lanom obitelji
337
00:26:16,616 --> 00:26:18,785
svaki put kad bi te uhitili.
338
00:26:20,579 --> 00:26:21,788
Otprilike.
339
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
Naveli su te na pogre�an put?
340
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Ne.
341
00:26:29,588 --> 00:26:31,756
Ne, sama sam to u�inila.
342
00:26:38,388 --> 00:26:39,514
Sad su svi mrtvi.
343
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
Vidjela sam.
344
00:26:44,394 --> 00:26:47,230
�to misli� za�to je Charlie nazvao mene?
345
00:26:49,482 --> 00:26:50,775
Ne znam.
346
00:26:50,859 --> 00:26:54,654
Tra�ila sam njegov savjet
kad sam saznala za novac Snellovih
347
00:26:55,363 --> 00:26:58,366
i valjda sam mu se svidjela
dok sam radila u kasinu.
348
00:27:15,300 --> 00:27:16,426
�ujte,
349
00:27:17,927 --> 00:27:20,764
ne krivim vas �to sumnjate u mene.
350
00:27:22,849 --> 00:27:23,975
Razumijem vas.
351
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Stvarno.
352
00:27:27,020 --> 00:27:28,772
Ali kunem vam se,
353
00:27:29,814 --> 00:27:31,441
o�istite mi dosje
354
00:27:31,524 --> 00:27:34,277
i u�init �u sve �to je potrebno
355
00:27:34,361 --> 00:27:35,945
da ostane �ist.
356
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Dakle,
357
00:27:46,665 --> 00:27:50,835
vratit �ete se u �ika�ku policiju
pod uvjetom da odmah krenete.
358
00:27:50,919 --> 00:27:52,587
- Znam �to je ovo.
- Dobro.
359
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
Znate koliko smo riskirali za vas.
360
00:27:56,132 --> 00:27:57,133
Nemojte.
361
00:28:02,889 --> 00:28:05,266
A to �to sam sutra pozvan na sud?
362
00:28:07,143 --> 00:28:10,647
Odmah �ete morati oti�i u Chicago.
363
00:28:10,730 --> 00:28:11,815
Da.
364
00:28:17,737 --> 00:28:20,490
Stvarno ste dobri.
365
00:28:21,866 --> 00:28:23,493
Isuse Kriste.
366
00:28:26,329 --> 00:28:27,330
Dicicco.
367
00:28:28,248 --> 00:28:30,625
�to ste obe�ali tom debelom gadu?
368
00:28:32,669 --> 00:28:34,838
Auto, �amac?
369
00:28:37,841 --> 00:28:41,511
Ovako, mo�ete �initi dobro kao policajac.
370
00:28:41,594 --> 00:28:43,012
Nemojte.
371
00:28:43,096 --> 00:28:46,349
�etiri godine �ekam priliku
da opet postanem policajac.
372
00:28:47,058 --> 00:28:48,977
- Sad ste je dobili.
- Jebite se.
373
00:28:49,602 --> 00:28:54,149
Znam da mislite
da ste ne�to otkrili o nama,
374
00:28:54,232 --> 00:28:58,862
neku duboku, mra�nu tajnu,
ali iskreno, varate se.
375
00:29:00,071 --> 00:29:04,784
I vjerujte mi,
o mom bratu ne�ete saznati vi�e ni�ta.
376
00:29:05,994 --> 00:29:09,664
Trebali biste prihvatiti posao
i krenuti �initi dobro
377
00:29:10,165 --> 00:29:14,878
jer ovdje �ete samo uni�titi obitelj.
378
00:29:36,232 --> 00:29:38,276
Vidjeli su kako radim.
379
00:29:38,777 --> 00:29:40,320
Znaju da sam dobar.
380
00:29:42,822 --> 00:29:46,117
Mo�da djeli� njih misli
da vi�e vrijedim sa zna�kom.
381
00:29:46,618 --> 00:29:48,244
Kome to�no?
382
00:29:50,121 --> 00:29:51,915
Koliko su ti ljudi grozni?
383
00:29:54,042 --> 00:29:55,210
Ne znam.
384
00:29:57,170 --> 00:29:59,798
Ako je deset �isto zlo,
385
00:30:01,341 --> 00:30:03,635
oni su na devet, devet i pol.
386
00:30:08,515 --> 00:30:10,433
Dobio bih svoj stari �ivot.
387
00:30:10,934 --> 00:30:14,687
Znam. Ovo je te�ka stvar.
388
00:30:18,149 --> 00:30:19,150
I?
389
00:30:19,818 --> 00:30:23,696
Moralan bi potez bio
re�i im da si to zabiju u dupe.
390
00:30:23,780 --> 00:30:26,574
S druge strane, ve� mi �etiri godine tupi�
391
00:30:26,658 --> 00:30:30,245
da �eli� svoj stari posao,
a ja ti uvijek ka�em istu stvar.
392
00:30:31,371 --> 00:30:32,914
�Otkrit �e� nove stvari.�
393
00:30:34,290 --> 00:30:35,834
Mo�da upravo jesi.
394
00:30:36,376 --> 00:30:40,129
Ne znam. Bo�ja volja dolazi
u svim oblicima i veli�inama.
395
00:30:41,881 --> 00:30:43,216
�to mi �eli� re�i?
396
00:30:43,716 --> 00:30:47,971
Da se sti�a�
i poslu�a� glas svog stvoritelja.
397
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Ili mo�da ve� jesi.
398
00:31:12,787 --> 00:31:15,039
Samuele Eugene Dermody,
399
00:31:15,874 --> 00:31:20,378
odlutao si s Bo�jeg puta
i zbog toga si patio.
400
00:31:21,421 --> 00:31:25,341
Jesi li spreman prihvatiti
Isusa Krista kao svog spasitelja?
401
00:31:26,217 --> 00:31:27,302
Jesam.
402
00:31:28,636 --> 00:31:29,636
Onda...
403
00:31:33,099 --> 00:31:36,436
dopusti mu da vidi te lijepe o�i.
404
00:31:41,399 --> 00:31:43,985
Krstim te u ime Oca...
405
00:31:47,322 --> 00:31:48,323
Sina...
406
00:31:50,950 --> 00:31:52,285
i Duha Svetoga.
407
00:32:04,255 --> 00:32:05,256
Brate Same!
408
00:32:07,550 --> 00:32:09,010
Jako sam ponosna, Same.
409
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
Bravo!
410
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Nevjerojatno!
411
00:32:15,266 --> 00:32:16,809
�estitam, Same.
412
00:32:17,560 --> 00:32:19,896
Bo�ja te svjetlost �titila.
413
00:32:29,530 --> 00:32:32,867
Trebalo bi vi�e napla�ivati
preporode u bazenu.
414
00:32:36,955 --> 00:32:38,957
Mislila sam
415
00:32:39,958 --> 00:32:43,211
da bi mogao ovo htjeti uzeti
kad ve� odlazi� iz dr�ave.
416
00:32:47,006 --> 00:32:48,049
Ne �eli�
417
00:32:49,384 --> 00:32:50,969
malo zadr�ati za sebe?
418
00:32:52,720 --> 00:32:57,266
Ne znam bi li htio
da ga dijelimo kao paket �e�era.
419
00:33:07,026 --> 00:33:09,237
Sutra �e� do�i na sud?
420
00:33:11,072 --> 00:33:12,115
Naravno.
421
00:33:18,788 --> 00:33:20,832
�eli� �uti ne�to ludo?
422
00:33:23,292 --> 00:33:26,045
Vi�e nemam dosje.
423
00:33:28,131 --> 00:33:29,465
- Stvarno?
- Da.
424
00:33:30,466 --> 00:33:33,553
Prije deset minuta
dobila sam e-mail sudskog vije�a.
425
00:33:34,470 --> 00:33:35,847
Kako ti je to uspjelo?
426
00:33:37,015 --> 00:33:39,142
Znam tipa koji ima sutkinju u d�epu.
427
00:33:40,893 --> 00:33:43,980
Mislim, Wilkes me preporu�io.
428
00:33:44,981 --> 00:33:45,982
Sjajno.
429
00:33:48,443 --> 00:33:49,485
Kako se osje�a�?
430
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
Pa...
431
00:33:57,994 --> 00:33:59,620
Ne znam. To su...
432
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
To su samo rije�i, ne?
433
00:34:22,560 --> 00:34:25,188
�to �emo mu re�i za SDN listu?
434
00:34:25,688 --> 00:34:26,898
Da je plan u tijeku.
435
00:34:27,648 --> 00:34:31,486
- Da, samo �to nije.
- Jest. Samo se odu�ilo.
436
00:34:32,278 --> 00:34:34,947
Wendy, ako ne zamijenimo Schafera brzo,
437
00:34:35,031 --> 00:34:37,450
dat �emo Camili jo� vi�e vremena.
438
00:34:37,533 --> 00:34:39,452
Re�i �u Jimu da po�uri,
439
00:34:39,952 --> 00:34:43,623
ali nadajmo se da �e Camila
biti zauzeta vo�enjem kartela.
440
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Nisam znao da �e� ti biti ovdje, Camila.
441
00:34:54,008 --> 00:34:55,885
Omaru je bilo va�no.
442
00:34:57,553 --> 00:34:58,763
Ne�to nije u redu?
443
00:35:00,139 --> 00:35:02,350
Kako stojimo sa SND listom?
444
00:35:03,351 --> 00:35:05,853
- Plan je u tijeku.
- Ja �ujem druge stvari.
445
00:35:06,771 --> 00:35:10,024
Zamolila sam odvjetnicu
da potajno provjeri stanje.
446
00:35:10,566 --> 00:35:12,693
Ka�e da zahtjev jo� nije predan.
447
00:35:13,611 --> 00:35:16,531
- Pregovaramo.
- A ja sam u ovom jebenom zatvoru.
448
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Moramo prati vi�e novca.
449
00:35:22,703 --> 00:35:24,956
Peremo ga istim tempom.
450
00:35:25,039 --> 00:35:26,457
Da, to i govorim.
451
00:35:28,126 --> 00:35:30,795
Moramo podijeliti jo� novca po Meksiku.
452
00:35:30,878 --> 00:35:34,090
Trebamo �ist novac
za du�nosnike koji �e omogu�iti
453
00:35:34,173 --> 00:35:38,136
da moj brat brzo iza�e
iz zatvora u koji ga premjeste.
454
00:35:39,804 --> 00:35:42,723
Da, to mo�emo pokriti trenuta�nim svotama.
455
00:35:43,224 --> 00:35:45,268
Imamo i priliku za �irenje.
456
00:35:46,561 --> 00:35:48,187
Zbog posla s farmaceutima
457
00:35:48,688 --> 00:35:51,566
trebat �emo vi�e proizvoda i vi�e zemlje.
458
00:35:53,526 --> 00:35:56,445
Trebam i novac za na�e poru�nike.
459
00:35:56,529 --> 00:35:58,489
�elim da budu mirni i zadovoljni.
460
00:36:00,449 --> 00:36:01,449
Da.
461
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
Prat �u vi�e.
462
00:36:05,121 --> 00:36:06,122
Dobro.
463
00:36:07,582 --> 00:36:09,834
Wendy, kad �e� me skinuti s te liste?
464
00:36:11,836 --> 00:36:13,921
- Realno, za nekoliko mjeseci.
- Ne.
465
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
Ne mjeseci.
466
00:36:16,883 --> 00:36:18,092
Ne tjedana.
467
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
Dana.
468
00:36:22,471 --> 00:36:23,471
Jasno?
469
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
Primit �emo se posla.
470
00:36:34,650 --> 00:36:36,903
- Nazvat �u Jima.
- I �to �e� mu re�i?
471
00:36:36,986 --> 00:36:39,864
Da umjesto �etiri mjeseca ima �etiri dana?
472
00:36:39,947 --> 00:36:45,161
Zna�, ona dijeli taj novac
da kupi odanost poru�nika.
473
00:36:45,244 --> 00:36:46,120
Znam.
474
00:36:46,204 --> 00:36:50,249
Zna�? Jer moramo ga odmah skinuti s liste
475
00:36:50,333 --> 00:36:53,461
da mu ka�emo �to se doga�a
i da se pobrine za nju.
476
00:36:58,132 --> 00:36:59,926
U kurac!
477
00:37:17,777 --> 00:37:20,988
Zdravo, ovdje Wendy Byrde.
Trebam senatora Schafera.
478
00:37:22,323 --> 00:37:23,323
Hvala.
479
00:37:25,952 --> 00:37:27,036
Wendy Byrde.
480
00:37:27,536 --> 00:37:29,455
Reci mi da ima� dobru vijest.
481
00:37:29,956 --> 00:37:32,750
Dobit �e� �to treba�
u Michiganu i Wisconsinu.
482
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
Tko si ti, jebote?
483
00:38:09,328 --> 00:38:10,746
Je li te poslala Pam?
484
00:38:12,164 --> 00:38:14,834
Ne, ne poznajem Pam.
485
00:38:18,462 --> 00:38:19,797
Onda odvjetnik?
486
00:38:22,550 --> 00:38:24,927
Ukrao si gitaru mog brati�a.
487
00:38:25,011 --> 00:38:27,346
Ve� sam te vidjela kod Snellovih.
488
00:38:27,430 --> 00:38:28,973
Radila sam ondje.
489
00:38:31,100 --> 00:38:33,227
Koji si ti kurac radila za Darlene?
490
00:38:34,520 --> 00:38:35,896
Vi ste neke lezba�e?
491
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
Zanima me za�to si ukrao gitaru.
492
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
Ako sam ukrao gitaru tvog brati�a,
493
00:38:45,531 --> 00:38:47,199
onda je tvoj brati� ubijen.
494
00:38:47,283 --> 00:38:49,243
Za�to me nisi pitala za to?
495
00:38:50,619 --> 00:38:52,371
Ina�e, nisam ga ubio.
496
00:38:56,500 --> 00:38:58,502
Za�to si ukrao tu jebenu gitaru?
497
00:38:58,586 --> 00:39:00,046
Zbog droge, kujo!
498
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
Jebote!
499
00:39:05,343 --> 00:39:07,219
Za�to bilo tko krade?
500
00:39:12,016 --> 00:39:13,392
Odakle si?
501
00:39:15,853 --> 00:39:16,853
Iz Jadwina.
502
00:39:18,022 --> 00:39:19,440
Odakle si ti?
503
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
Iz Osagea.
504
00:39:23,361 --> 00:39:24,487
Kako se zove�?
505
00:39:24,987 --> 00:39:26,030
Ruth Langmore.
506
00:39:28,199 --> 00:39:29,575
Znam tvoju obitelj.
507
00:39:30,076 --> 00:39:31,911
Russ Langmore ti je bio tata?
508
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
Bio je pravo govno.
509
00:39:36,082 --> 00:39:37,333
On mi je bio stric.
510
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
Mrtav je?
511
00:39:44,131 --> 00:39:46,592
Ja sam izgubio oba brata u dvije godine.
512
00:39:48,594 --> 00:39:49,762
Jebene �up�ine.
513
00:39:52,056 --> 00:39:53,057
Obojica.
514
00:39:56,685 --> 00:39:58,479
Hvala ti na strpljenju.
515
00:40:02,608 --> 00:40:04,276
Za�to si zapravo do�la?
516
00:40:06,612 --> 00:40:08,614
Samo sam te htjela vidjeti.
517
00:40:10,491 --> 00:40:14,453
Znam da si me �ula
kad sam rekao da ga nisam ubio.
518
00:40:15,955 --> 00:40:19,125
�uj, ne�to si o�ito u�inio.
519
00:40:28,801 --> 00:40:31,053
Moj sponzor ka�e da je to Bo�ja volja.
520
00:40:31,554 --> 00:40:33,431
Za�to onda razgovara� sa mnom?
521
00:40:41,439 --> 00:40:43,107
Bio sam dobar policajac.
522
00:40:43,190 --> 00:40:45,109
- I dalje si.
- Da.
523
00:40:46,902 --> 00:40:50,406
Poma�em najvi�im ponu�a�ima
da izbjegnu alimentaciju.
524
00:40:53,492 --> 00:40:58,539
Kad se ja mu�im s odlukom kao ti sada,
525
00:40:59,457 --> 00:41:02,126
to bude zato �to znam �to treba u�initi
526
00:41:03,127 --> 00:41:05,921
i �elim da netko do�e
i ka�e mi da ne moram.
527
00:41:07,423 --> 00:41:09,717
Ja ne�u biti ta osoba za tebe.
528
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Mrzit �e� se.
529
00:41:13,387 --> 00:41:14,680
- Ne zna� to.
- Znam.
530
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Pro�la sam to.
531
00:41:21,395 --> 00:41:22,813
A ako nisam kao ti?
532
00:41:25,900 --> 00:41:27,860
Onda te vi�e ne �elim vidjeti.
533
00:41:30,488 --> 00:41:32,323
A stvarno se nadam da ho�u.
534
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
Bok, Maya.
535
00:42:09,944 --> 00:42:11,487
�to je vama?
536
00:42:12,488 --> 00:42:17,284
Vidite kako je nekomu dobro i pomislite:
�Hej, kako da njemu sjebemo �ivot?�
537
00:42:19,537 --> 00:42:20,996
Ne znam o �emu je rije�.
538
00:42:22,081 --> 00:42:24,375
Bila sam na kavi s Melom Sattemom.
539
00:42:25,751 --> 00:42:29,755
�uj, on je odrasla osoba
koja ima priliku raditi posao koji voli.
540
00:42:30,422 --> 00:42:32,633
Cijeli trust mozgova je ovdje? Super.
541
00:42:32,716 --> 00:42:35,469
Re�i �u vam ne�to iz dubine du�e.
542
00:42:35,553 --> 00:42:38,889
�ak i ako uspijete, Bog �e znati.
543
00:42:39,390 --> 00:42:40,933
Nema vam izlaza.
544
00:42:42,851 --> 00:42:44,770
Zna�i, Mel se vra�a u Chicago?
545
00:42:44,853 --> 00:42:47,231
Ne, odvaguje svoju ljudskost.
546
00:42:49,066 --> 00:42:50,693
Objasnila bih ti, ali zna�...
547
00:42:51,318 --> 00:42:52,318
�emu?
548
00:42:59,743 --> 00:43:01,203
Marty, jo� si tu?
549
00:43:02,538 --> 00:43:03,538
Da.
550
00:43:04,748 --> 00:43:06,208
Imao si izbor.
551
00:43:34,028 --> 00:43:36,071
Jo� uvijek �ekamo g. Sattema?
552
00:43:36,155 --> 00:43:37,323
Da, gospo�o.
553
00:43:37,406 --> 00:43:39,825
A kad mo�emo o�ekivati da �e do�i?
554
00:43:39,908 --> 00:43:44,246
Samo �to nije.
Sad sam ga zvao, ali ne javlja se.
555
00:43:44,330 --> 00:43:46,290
Vjerojatno zato �to vozi.
556
00:43:46,915 --> 00:43:49,627
Nazovite ga opet, g. Davis.
557
00:43:49,710 --> 00:43:52,212
Ima deset minuta da se pojavi.
558
00:43:52,838 --> 00:43:54,673
- Raspored mi je pun.
- Razumijem.
559
00:44:16,153 --> 00:44:18,614
Obo�avao sam �uti tu pjesmu u crkvi.
560
00:44:19,782 --> 00:44:22,660
Prihvatio sam Isusa Krista
kao svog spasitelja.
561
00:44:22,743 --> 00:44:24,453
- Da, vidio sam.
- Da.
562
00:44:26,330 --> 00:44:27,665
- Svaka �ast.
- Hvala.
563
00:44:27,748 --> 00:44:28,832
Odjavljujem se.
564
00:44:29,333 --> 00:44:31,627
Ho�ete li nam uskoro opet do�i?
565
00:44:33,837 --> 00:44:35,214
Vjerojatno ne�u.
566
00:44:36,298 --> 00:44:37,383
�ao mi je.
567
00:44:38,550 --> 00:44:41,178
Ne treba vam biti. Nema veze s vama.
568
00:44:42,304 --> 00:44:43,305
�ujte,
569
00:44:44,014 --> 00:44:47,643
htio sam vas pitati
za anonimne alkoholi�are.
570
00:44:47,726 --> 00:44:50,646
Znate, jesu li vam pomogli, jer...
571
00:44:51,563 --> 00:44:54,483
Mislio sam poku�ati s anonimnim kockarima.
572
00:44:55,901 --> 00:44:58,070
Sve �to danas imam dugujem njima.
573
00:44:59,988 --> 00:45:02,199
- Ugodan dan.
- Tako�er.
574
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
G. Davis,
�elite li nastaviti bez svjedoka?
575
00:45:17,923 --> 00:45:22,344
- Sve �injenice koje imam...
- Bilo je to jednostavno pitanje, g. Davis.
576
00:45:23,387 --> 00:45:26,098
Mislim da moja unu�ad
nije sigurna u toj ku�i.
577
00:45:26,181 --> 00:45:27,474
G. Davis.
578
00:45:31,520 --> 00:45:32,520
Ne, sutkinjo.
579
00:45:32,980 --> 00:45:35,941
U tom slu�aju, sud je spreman za presudu.
580
00:45:36,442 --> 00:45:39,528
Kakvu presudu? Nije bilo saslu�anja.
581
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Ali na mom je stolu zahtjev,
582
00:45:42,489 --> 00:45:46,785
a ja sam svjesna
da ova djeca �ive u nestabilnom domu.
583
00:45:46,869 --> 00:45:49,204
Da Jonah Byrde �ivi u motelu
584
00:45:49,288 --> 00:45:52,040
i da su njegovi roditelji nedavno uhi�eni.
585
00:45:52,124 --> 00:45:54,752
Ali sutkinjo, nismo optu�eni.
586
00:45:57,087 --> 00:46:01,049
Kako �e Charlotte uskoro imati 18 godina,
587
00:46:01,550 --> 00:46:06,138
mi�ljenje je ovog suda
da sama treba odlu�iti o svojoj dobrobiti.
588
00:46:06,221 --> 00:46:07,431
Jonah ima 15 godina.
589
00:46:07,514 --> 00:46:12,561
Osim toga, mi�ljenje je ovog suda da,
ako Jonah mo�e �ivjeti u motelu,
590
00:46:13,145 --> 00:46:16,607
ne postoji razlog
da ne ode u Sjevernu Karolinu
591
00:46:17,191 --> 00:46:18,942
pod skrbni�tvom �lana obitelji.
592
00:46:23,238 --> 00:46:27,743
Jonah, Charlotte,
dovoljno ste stari da sami odlu�ite.
593
00:46:29,620 --> 00:46:30,620
Dalje.
594
00:46:36,043 --> 00:46:37,920
To mi je bilo malo...
595
00:46:40,088 --> 00:46:41,799
brzopleto. Mislim da je...
596
00:46:53,185 --> 00:46:55,062
Nema nikakve �urbe.
597
00:47:04,905 --> 00:47:06,490
�to se doga�a?
598
00:47:09,243 --> 00:47:10,243
Jonah?
599
00:47:10,828 --> 00:47:11,995
Idemo s djedom.
600
00:47:12,996 --> 00:47:15,332
- Daj.
- Niste valjda ozbiljni?
601
00:47:15,415 --> 00:47:17,167
- Oboje? Stvarno?
- �ao mi je.
602
00:47:17,251 --> 00:47:18,752
- �to vam je rekao?
- Ni�ta.
603
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Ne�to je sigurno rekao. Nisi htjela oti�i!
604
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
- Nisam to rekla.
- Jesi! Rekla si...
605
00:47:23,632 --> 00:47:26,844
- �ula si �to si htjela �uti.
- Razgovarat �emo kod ku�e.
606
00:47:26,927 --> 00:47:28,637
- Tata!
- Mo�da ujutro?
607
00:47:28,720 --> 00:47:31,098
- O �emu?!
- O svemu!
608
00:47:31,181 --> 00:47:32,599
Puni ste praznih rije�i.
609
00:47:33,600 --> 00:47:34,810
Ni�ta se ne mijenja.
610
00:47:35,310 --> 00:47:38,897
Da imamo ne�to za re�i,
misli� li da bi nas ona stvarno �ula?
611
00:47:38,981 --> 00:47:41,900
Charlotte, ne razumije� u �to se upu�ta�.
612
00:47:41,984 --> 00:47:45,362
- Tvoj djed nije dobar �ovjek.
- Misli� to samo zbog mame.
613
00:47:45,445 --> 00:47:47,698
- Nije istina.
- Radi� sve �to ona ka�e.
614
00:47:47,781 --> 00:47:51,285
- Ne radim.
- Tata, i sam si to rekao.
615
00:47:51,368 --> 00:47:53,912
- �to?
- Ona radi samo ono �to ona �eli.
616
00:47:54,413 --> 00:47:56,248
Sve je namje�teno.
617
00:47:56,331 --> 00:47:59,251
Dobro. To nije imalo veze s tvojim djedom.
618
00:47:59,334 --> 00:48:02,838
On ne �eli ono �to je najbolje za vas.
619
00:48:02,921 --> 00:48:05,132
Ti jo� nisi punoljetna, a kamoli ti.
620
00:48:05,716 --> 00:48:08,969
Razmislite o ku�i u koju se selite.
621
00:48:09,052 --> 00:48:10,345
I tko je ondje �ef.
622
00:48:15,058 --> 00:48:16,058
Tata.
623
00:48:19,354 --> 00:48:20,814
Tata, molim te.
624
00:48:21,607 --> 00:48:24,276
Nemoj ih uzeti.
625
00:48:24,359 --> 00:48:26,194
Nemoj mi ih uzeti.
626
00:48:26,695 --> 00:48:29,656
U�init �u �to god �eli�. Sve.
627
00:48:29,740 --> 00:48:32,200
Samo mi reci �to �eli�.
628
00:48:32,284 --> 00:48:34,870
�to ti mogu dati? �to... Samo mi reci.
629
00:48:34,953 --> 00:48:37,205
Reci mi �to �eli�. Dat �u ti sve.
630
00:48:37,289 --> 00:48:38,457
Prestani, Wendy.
631
00:48:38,540 --> 00:48:40,709
Tata, molim te.
632
00:48:40,792 --> 00:48:45,547
Nemoj mi ih uzeti.
U�init �u �to god �eli�. Molim te.
633
00:48:46,548 --> 00:48:47,758
�ao mi je!
634
00:48:48,425 --> 00:48:50,802
Stvarno. Jako mi je �ao.
635
00:48:50,886 --> 00:48:54,264
�ao mi je �to me je te�ko voljeti!
Ne radim to namjerno.
636
00:48:54,348 --> 00:48:58,977
�ao mi je �to sam te osramotila
i �to sam oti�la. �ao mi je.
637
00:48:59,061 --> 00:49:01,688
�ao mi je, ali nemoj mi uzeti djecu.
638
00:49:01,772 --> 00:49:03,565
Ne �inim ovo da te povrijedim!
639
00:49:03,649 --> 00:49:05,901
Samo �elim za�tititi svoju unu�ad!
640
00:49:05,984 --> 00:49:07,194
Onda ih ostavi meni.
641
00:49:07,945 --> 00:49:10,113
Samo mi ih nemoj oduzeti, molim te.
642
00:49:10,197 --> 00:49:12,699
Bit �u jako dobra.
643
00:49:12,783 --> 00:49:16,453
U�init �u �to god �eli�.
Samo mi reci �to da radim. Molim te!
644
00:49:16,536 --> 00:49:21,333
�elim da ustane�
i prestane� se sramotiti, Wendy Marie!
645
00:49:21,416 --> 00:49:22,960
Nitko vi�e ne pada na ovo!
646
00:49:23,043 --> 00:49:26,046
Na kraju �e dobro znati �to si
647
00:49:26,129 --> 00:49:28,423
i nikad ti se ne�e vratiti!
648
00:52:17,534 --> 00:52:22,534
Kraj 12. epizode
46014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.