Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,685 --> 00:01:45,855
Kamioni i dalje �ekaju u Chicagu?
2
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
Jedan ide za Boston,
a drugi za New Orleans.
3
00:01:49,859 --> 00:01:52,153
Otka�i Boston, zadr�i New Orleans.
4
00:01:52,237 --> 00:01:55,990
�eli �to prije nastaviti
s uobi�ajenim radom.
5
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
Ako nema pitanja, to je to.
6
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Dobro, hvala.
7
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
Bok.
8
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
Mogu li te ne�to zamoliti?
9
00:02:16,177 --> 00:02:17,220
Naravno.
10
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
�elim vidjeti Omara.
11
00:02:19,472 --> 00:02:23,518
Ozlije�en je.
Nije dobro da bude sam. Treba obitelj.
12
00:02:24,435 --> 00:02:28,022
Da, to bi moglo biti te�ko.
13
00:02:29,357 --> 00:02:30,692
Ali ne i nemogu�e.
14
00:02:32,402 --> 00:02:33,402
Molim te.
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Rekao si da ima� politi�ke veze.
16
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Da...
17
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
Vidjet �u �to mogu u�initi, mo�e?
18
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Hvala ti.
19
00:03:06,895 --> 00:03:08,980
Gdje je novac, Wendy?!
20
00:03:09,063 --> 00:03:10,773
I meni je drago �to te vidim.
21
00:03:11,399 --> 00:03:14,152
Da mi je ovo zabavno, znala bi!
22
00:03:14,235 --> 00:03:17,822
Ljudi me zovu! Izbori vise o koncu!
23
00:03:17,906 --> 00:03:20,992
- Svi �e dobiti novac do kraja tjedna.
- Kako to�no?
24
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
�ujem da je Shaw Medical napustio zakladu.
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
To je samo manji nesporazum.
26
00:03:25,496 --> 00:03:28,917
Nemoj mi prodavati
ta sladunjava, provincijska sranja!
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,127
Koji se kurac doga�a?!
28
00:03:33,087 --> 00:03:36,007
Panika ti lo�e stoji.
29
00:03:36,591 --> 00:03:39,969
Obe�avam ti da �emo nekako do�i do novca.
30
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
Ima li napretka s OFAC-om?
31
00:03:43,765 --> 00:03:47,727
Bilo je! Ali sad se ljudi boje pozornosti.
32
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Postane malo komplicirano
33
00:03:51,314 --> 00:03:54,943
kad ga meksi�ki odvjetnici
poku�avaju zadr�ati na listi.
34
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
- Kad se to dogodilo?
- No�as.
35
00:03:59,364 --> 00:04:04,869
Zasad se to odvijalo iza zatvorenih vrata,
ali ako dospije u javnost prije odobrenja,
36
00:04:04,953 --> 00:04:07,497
bit �e te�ko povu�i bilo kakav potez.
37
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
Razumijem.
38
00:04:09,707 --> 00:04:10,707
Rije�it �u to.
39
00:04:14,295 --> 00:04:15,964
- Vru�i ru�nik?
- Ne, hvala.
40
00:04:18,758 --> 00:04:20,051
Zdravo. Vru�i ru�nik?
41
00:04:27,433 --> 00:04:29,852
- Vru�i ru�nik za vas?
- Da.
42
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Vru�i ru�nik?
43
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
Rado. Hvala vam.
44
00:04:43,241 --> 00:04:45,451
- Da, mo�e i meni.
- Izvolite.
45
00:05:33,875 --> 00:05:38,838
Poka�ite mi opet Chantilly �ipku.
46
00:05:39,922 --> 00:05:42,967
I mo�da snje�no bijelu i... Hvala.
47
00:05:43,051 --> 00:05:44,761
I alpski bijelu.
48
00:05:47,805 --> 00:05:50,433
Je li mi se svidjela �upava ovca?
49
00:05:51,351 --> 00:05:54,103
Ili gr�ka vila? Mo�da gr�ka vila.
50
00:05:54,187 --> 00:05:57,440
Ova vam se svidjela. Vanilija iz snova.
51
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Dobro.
52
00:06:00,943 --> 00:06:02,570
Meni je to sve bijela.
53
00:06:09,285 --> 00:06:10,285
Ruth?
54
00:06:11,954 --> 00:06:14,207
Morat �u je nakratko posuditi.
55
00:06:14,290 --> 00:06:17,377
�ao mi je,
upravo osvje�avamo moju dnevnu sobu.
56
00:06:17,460 --> 00:06:20,963
Zvu�i kao najdosadnija soba
na cijelom jebenom svijetu.
57
00:06:22,965 --> 00:06:24,592
Koji kurac radi� ovdje?
58
00:06:26,052 --> 00:06:28,137
Ne. Oprostite, samo...
59
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
Molim vas, samo trenutak.
60
00:06:34,060 --> 00:06:38,815
Do�la sam vidjeti kako je u raju,
malo jahati dupine i sli�ne pizdarije.
61
00:06:39,315 --> 00:06:42,360
Osim toga, imam poslovnu ponudu za tebe.
62
00:06:44,362 --> 00:06:46,739
Nisam te vidjela vi�e od godinu dana.
63
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
Ka�e� da sam pre�la toliki put,
64
00:06:53,413 --> 00:06:55,998
a ti ne �eli� postati odvratno bogata?
65
00:07:33,744 --> 00:07:35,288
Ho�e li Jonah do�i?
66
00:07:37,373 --> 00:07:39,584
Javila sam mu, ali nije odgovorio.
67
00:07:41,127 --> 00:07:44,172
Pa, hvala ti na ovome.
68
00:07:47,133 --> 00:07:48,593
I, kako je bilo?
69
00:07:49,135 --> 00:07:50,261
Jesi li dobro?
70
00:07:51,387 --> 00:07:54,432
Ovaj je put bilo druk�ije. Bio sam glavni.
71
00:07:54,515 --> 00:07:59,270
Rekla sam joj da je kartel na ovoj razini
zapravo obi�na hrpa birokrata.
72
00:07:59,353 --> 00:08:01,022
A ja sam rekla da sere�.
73
00:08:01,731 --> 00:08:05,902
Zapravo, ve�inu vremena
provjeravao sam financije poru�nika.
74
00:08:05,985 --> 00:08:07,361
Bilo je dosadno.
75
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
Rekao bi mi da je bilo lo�e?
76
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
- Naravno.
- Ne.
77
00:08:15,536 --> 00:08:16,829
Da, rekao bih ti.
78
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
Popodne me nazvala Ruth.
79
00:08:21,751 --> 00:08:23,836
�eli se sastati sutra ujutro.
80
00:08:24,670 --> 00:08:26,631
Jesi li joj rekla da ide kvragu?
81
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Rekla je da �e vas oboje zanimati.
82
00:08:29,217 --> 00:08:30,760
Rije� je o zakladi.
83
00:08:31,260 --> 00:08:34,889
Spremna je sura�ivati. �to to zna�i?
84
00:08:36,432 --> 00:08:37,975
Da je ostavim u rasporedu?
85
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Mo�e.
86
00:08:47,985 --> 00:08:49,654
Kako je bilo sa Schaferom?
87
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
Nezgodno.
88
00:08:52,615 --> 00:08:56,244
Netko u Meksiku lobira
da OFAC zadr�i Navarra na listi.
89
00:08:56,911 --> 00:09:00,289
Jesi li ti dolje �uo ne�to o tome?
90
00:09:08,381 --> 00:09:09,257
Siguran si?
91
00:09:09,340 --> 00:09:13,344
Samo sam Camili rekao
da �emo skinuti Navarra s SND liste,
92
00:09:13,427 --> 00:09:17,515
a bliska je s Javijevim odvjetnikom.
93
00:09:17,598 --> 00:09:18,808
To je...
94
00:09:20,977 --> 00:09:22,603
To je sigurno bila ona.
95
00:09:29,735 --> 00:09:30,735
Isuse.
96
00:09:31,320 --> 00:09:32,655
Ona stoji iza svega.
97
00:09:34,156 --> 00:09:35,908
Ona je naru�ila ubojstvo?
98
00:09:39,287 --> 00:09:42,915
Pa, ona misli da joj je Navarro ubio sina.
99
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
To je dovoljan razlog da ga ubije.
100
00:09:45,251 --> 00:09:48,963
Kako to nisam vidio, jebote?
101
00:09:51,090 --> 00:09:52,550
Nisi ti kriv.
102
00:09:55,553 --> 00:09:57,305
Ubio sam nevinog �ovjeka.
103
00:09:57,805 --> 00:09:58,931
Nisi.
104
00:09:59,015 --> 00:10:01,934
Ne, jesam. Bio sam prisutan.
105
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
Navarro ga je ubio.
106
00:10:06,731 --> 00:10:08,357
Navarro je u komi, Wendy.
107
00:10:08,858 --> 00:10:12,403
I naredio ti je
da radi� ono �to bi on u�inio.
108
00:10:14,363 --> 00:10:15,573
Nisi ti kriv.
109
00:10:16,407 --> 00:10:17,407
Pogledaj me.
110
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
Usredoto�imo se
na ono �to mo�emo kontrolirati.
111
00:10:24,123 --> 00:10:27,293
Na zakladu i SDN listu. Idemo naprijed.
112
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Nemamo kamo drugdje.
113
00:10:32,006 --> 00:10:33,006
Samo naprijed.
114
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Jonah?
115
00:11:14,757 --> 00:11:15,966
Bok!
116
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
Zdravo, Nathane.
117
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
'Jutro.
118
00:11:19,679 --> 00:11:21,097
- Bok, tata.
- Bok.
119
00:11:22,181 --> 00:11:24,517
�to radi�? Je li sve u redu?
120
00:11:25,685 --> 00:11:26,685
Da.
121
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
Da, samo sam...
122
00:11:30,564 --> 00:11:32,191
Samo sam te htio vidjeti.
123
00:11:33,067 --> 00:11:34,068
Pa...
124
00:11:36,070 --> 00:11:40,491
ostavit �u vas na miru.
Pokucaj mi kad se vrati� iz �kole.
125
00:11:40,574 --> 00:11:41,575
Mo�e.
126
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
Po�eo si se dru�iti s djedom?
127
00:11:46,956 --> 00:11:47,956
Da.
128
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Dobar je.
129
00:11:51,043 --> 00:11:53,546
Nije onakav kakvim ga mama opisuje.
130
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
Kako je bilo u Meksiku?
131
00:12:12,481 --> 00:12:13,482
Dobro.
132
00:12:17,987 --> 00:12:20,156
�ao mi je �to nisam do�ao na ve�eru.
133
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Da.
134
00:12:22,742 --> 00:12:24,827
Bolje da se odvojim.
135
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Da.
136
00:12:28,914 --> 00:12:29,914
Razumijem.
137
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
Treba� li bilo �to? Novac?
138
00:12:37,840 --> 00:12:40,050
Ne. Treba� namirnice?
139
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Ne trebam.
140
00:12:44,346 --> 00:12:45,346
U redu.
141
00:12:47,183 --> 00:12:49,602
Dobro. I�ao sam na posao
142
00:12:49,685 --> 00:12:53,481
i odlu�io sam navratiti
da vidim treba� li prijevoz do �kole.
143
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
�eli� li to?
144
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
Ne, idem biciklom.
145
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
U redu.
146
00:13:05,159 --> 00:13:06,159
Dobro.
147
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Nedostaje� mi.
148
00:13:11,791 --> 00:13:13,375
Nedostaje� mi u ku�i.
149
00:13:19,173 --> 00:13:20,174
I ti meni.
150
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Dobro.
151
00:13:25,387 --> 00:13:27,264
Javi se ako ne�to zatreba�.
152
00:13:28,724 --> 00:13:29,725
Molim te.
153
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
To je jebeni kasino na vodi!
154
00:13:40,236 --> 00:13:44,657
Da si ga vidjela kad sam ga dovukla
iz Cape Girardeaua. Hrpa govana.
155
00:13:45,157 --> 00:13:46,659
Ali sredili smo ga.
156
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
Spremna?
157
00:13:53,374 --> 00:13:54,375
Da.
158
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Bar je mogla do�i na vrijeme.
159
00:14:13,477 --> 00:14:15,813
- �to ona radi ovdje?
- Pozvala sam je.
160
00:14:16,730 --> 00:14:19,149
Lijep kasino. Nadma�ili ste sami sebe.
161
00:14:19,233 --> 00:14:20,693
Bok. Ajme.
162
00:14:20,776 --> 00:14:22,903
- Bok.
- Drago mi je �to te vidim.
163
00:14:22,987 --> 00:14:23,987
Tako�er.
164
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
- Tako�er.
- Kako si?
165
00:14:26,365 --> 00:14:28,450
Dobro sam. Stvarno dobro.
166
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
Da? Lijepo. A gdje si?
167
00:14:32,288 --> 00:14:35,374
Na jugu Miamija. Kupila sam zalogajnicu.
168
00:14:35,457 --> 00:14:37,626
Dr�im se onoga �to znam.
169
00:14:40,087 --> 00:14:41,213
Mo�emo po�eti?
170
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
Da.
171
00:14:50,764 --> 00:14:53,017
�elim otkupiti kasino.
172
00:14:53,100 --> 00:14:55,519
Vi �ete dobiti Shawin novac za zakladu,
173
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
a ja �u dobiti Belle.
174
00:15:03,527 --> 00:15:04,778
Naravno.
175
00:15:06,196 --> 00:15:07,196
Za�to?
176
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Za�to ne, jebote?
Poznajem kasino bolje od vas.
177
00:15:12,828 --> 00:15:16,665
Ima� dosje. Ne�e ti dati dozvolu.
178
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
Zato �e mi Rachel biti partnerica.
179
00:15:19,543 --> 00:15:21,253
Sve �e glasiti na nju.
180
00:15:22,046 --> 00:15:27,051
Kako je ovo Darleneina zemlja,
bilo bi po�teno da ga vode doma�i ljudi.
181
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Nisi li rekla da �ivi� u Miamiju?
182
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Ruth, zna� �ime se bavimo.
183
00:15:34,016 --> 00:15:36,727
Ne mo�emo ti prodati sav svoj udio.
184
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
�to onda nudite?
185
00:15:48,155 --> 00:15:51,116
Deset posto i ne�e� dobiti dozvolu.
186
00:15:51,200 --> 00:15:52,618
Ovo �e ostati tajna.
187
00:15:54,203 --> 00:15:57,581
Nema �anse. Mogla bih prihvatiti 85.
188
00:15:58,707 --> 00:16:02,670
Ja �u voditi poslovanje
i sve �e biti na njezino ime.
189
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
Kako te je nagovorila na ovo?
190
00:16:07,883 --> 00:16:09,843
Ponudila ti je novac?
191
00:16:10,594 --> 00:16:12,262
- Drogu?
- Sad sam �ista.
192
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
�estitam.
193
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Ruth je sigurno izostavila neke detalje.
194
00:16:18,477 --> 00:16:23,107
Je li ti rekla da je novac zaradila
na Darleneinu heroinu?
195
00:16:25,693 --> 00:16:27,987
Da. Ali vi�e ne�e.
196
00:16:30,114 --> 00:16:32,783
Je li ti rekla da je upravo nekoga ubila?
197
00:16:33,659 --> 00:16:35,911
I da je taj netko bio vo�a kartela?
198
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
I da je kartel mo�da tra�i?
199
00:16:41,792 --> 00:16:43,293
Nju ne zanima posao.
200
00:16:44,378 --> 00:16:45,546
�eli nas kazniti.
201
00:16:46,839 --> 00:16:49,800
Krivi nas za Wyatta i Bena.
202
00:16:51,719 --> 00:16:54,847
Zaslu�uje� znati u �to se upu�ta�.
203
00:16:55,723 --> 00:16:56,932
Bilo mi je drago.
204
00:16:57,725 --> 00:16:58,767
A sad odjebite.
205
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Tko je Ben?
206
00:17:14,283 --> 00:17:16,660
Za�to ne �eli� ovo uzeti u obzir?
207
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
Ruth ne �eli kasino, nego tvoju pa�nju.
208
00:17:20,581 --> 00:17:23,834
Briga me za njezin motiv.
Schaferovi ortaci �ele novac.
209
00:17:23,917 --> 00:17:27,004
- Ona �e nam ga darovati.
- Nisi valjda tako naivan?
210
00:17:27,087 --> 00:17:30,340
Nagovorit �u je na 25 %.
Zadr�at �emo kontrolu.
211
00:17:30,424 --> 00:17:34,053
Ne�u dati na� kasino
seljankama koje glume Thelmu i Louise.
212
00:17:34,136 --> 00:17:35,763
Vratit �u Shaw Medical.
213
00:17:35,846 --> 00:17:37,056
- Wendy, slu�aj.
- Ne.
214
00:17:37,139 --> 00:17:40,726
Clare je Javijevoj majci obe�ala dionice!
215
00:17:40,809 --> 00:17:43,729
Natjerat �emo Clare
na suradnju sa zakladom.
216
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
Ali...
217
00:17:46,356 --> 00:17:49,943
Camila ne�e dugo po�ivjeti
kad Navarro �uje istinu.
218
00:17:50,027 --> 00:17:53,030
Istina mo�e pri�ekati.
Poslije �emo je dati Navarru.
219
00:17:54,406 --> 00:17:57,076
Za�to misli� da ga ne�e opet napasti?
220
00:17:57,159 --> 00:17:59,703
- Sigurnije je uzeti novac od Ruth.
- Ne!
221
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
- Ne?
- Ne!
222
00:18:08,754 --> 00:18:12,257
Opisala si mi ovo
kao da su ve� spremni oti�i u Chicago.
223
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Morala sam sve ono �uti od Wendy?
224
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
Rekla bih ti.
225
00:18:16,678 --> 00:18:18,305
Da? Kad to�no?
226
00:18:18,388 --> 00:18:21,475
Kad bih dobila dozvolu
i kad bi bilo prekasno?
227
00:18:21,558 --> 00:18:23,477
Nije ono �to misli�.
228
00:18:24,186 --> 00:18:27,397
Mislim da se previ�e dru�i� s Martyjem.
229
00:18:27,481 --> 00:18:28,774
Eto �to ja mislim.
230
00:18:30,275 --> 00:18:32,528
�ao mi je, u redu?
231
00:18:32,611 --> 00:18:38,158
Smislit �emo drugi na�in,
ali mora� ostati uz mene.
232
00:18:42,788 --> 00:18:46,667
Nema� pojma
iz kakve sam se rupe morala izvu�i.
233
00:18:47,459 --> 00:18:50,838
A sad me ti vodi� natrag u kalju�u.
234
00:18:54,424 --> 00:18:55,424
Ne mogu.
235
00:18:57,427 --> 00:18:58,762
�to sad?
236
00:18:59,721 --> 00:19:04,226
Vratit �e� se u Floridu
i cijeli jebeni �ivot prodavati zavjese?
237
00:19:07,813 --> 00:19:09,523
Bilo mi je drago, Ruth.
238
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Izgubio si se?
239
00:19:43,682 --> 00:19:44,683
Pa,
240
00:19:46,018 --> 00:19:48,395
ti �ivi� ovdje, tako da nisam.
241
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
Poku�ajmo ponovno.
242
00:19:52,733 --> 00:19:54,943
- Koji kurac radi� ovdje?
- Pa.
243
00:19:55,611 --> 00:19:56,778
Isti slu�aj,
244
00:19:58,280 --> 00:19:59,656
novi �ef.
245
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Otac tvog de�ka.
246
00:20:04,494 --> 00:20:05,662
�eli da ga na�em.
247
00:20:09,249 --> 00:20:11,293
Pet minuta. Imam posla.
248
00:20:20,802 --> 00:20:22,429
Jesi je napunila?
249
00:20:22,930 --> 00:20:25,933
Nau�i si sam nositi hranu. Da �ujem.
250
00:20:29,811 --> 00:20:30,812
Dakle,
251
00:20:32,481 --> 00:20:36,902
koliko ti zna�,
Ben Davis je oti�ao iz grada svojevoljno.
252
00:20:38,278 --> 00:20:39,278
To�no?
253
00:20:41,615 --> 00:20:42,616
Koliko znam.
254
00:20:50,082 --> 00:20:52,834
Snimljeni su kraj govornice kod St. Louisa
255
00:20:52,918 --> 00:20:55,754
dva dana nakon izlaska
iz psihijatrijske bolnice.
256
00:20:55,837 --> 00:20:57,339
Policajka mi je rekla
257
00:20:57,839 --> 00:21:01,802
da ga je tog jutra zatekla
kako spava u autu na parkirali�tu.
258
00:21:03,011 --> 00:21:06,682
Dva sata poslije stali su na benzinskoj.
259
00:21:07,307 --> 00:21:10,394
Wendy se naljutila na Bena
zato �to je kupio mobitel.
260
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
Onda su ogladnjeli.
261
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Stali su jesti.
262
00:21:15,315 --> 00:21:19,027
Zajedno su u�li, ali samo je on iza�ao.
263
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
A sad...
264
00:21:26,201 --> 00:21:27,536
�to se ti�e Byrdeovih.
265
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
Bili su dobri prema tebi
i uzeli te za �ti�enicu.
266
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
I ti si njih vjerojatno koji put spasila.
267
00:21:38,797 --> 00:21:40,924
Jesi li ovdje pomogla Wendy?
268
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Helen je imala sumnjive klijente.
269
00:21:50,267 --> 00:21:51,935
Je li ne�to petljao s njom?
270
00:21:55,981 --> 00:21:58,025
Ben se htio preseliti na farmu
271
00:21:58,775 --> 00:22:00,402
i uzgajati jebene koze.
272
00:22:01,236 --> 00:22:03,071
Ni�ta on nije petljao.
273
00:22:07,367 --> 00:22:09,578
Skriva li ga Wendy?
274
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Otvoreno je.
275
00:22:21,214 --> 00:22:22,214
Bok.
276
00:22:23,133 --> 00:22:25,594
Imam one tablice.
277
00:22:28,430 --> 00:22:30,682
Mo�e� malo pri�ekati vani?
278
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Da, naravno.
279
00:22:35,354 --> 00:22:36,396
Nema �urbe.
280
00:22:43,528 --> 00:22:45,155
Mo�e� to spremiti.
281
00:22:47,866 --> 00:22:52,120
On i Ben bili su bliski.
Ne �elim da to vidi.
282
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
Gle...
283
00:22:58,502 --> 00:23:00,295
znam jednu stvar.
284
00:23:01,922 --> 00:23:05,384
Jednog mi se dana Ben javljao,
285
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
a sljede�eg je prestao.
286
00:23:11,515 --> 00:23:13,350
Rado bih ti rekla ne�to vi�e.
287
00:23:24,736 --> 00:23:26,113
Jesi mu �to rekla?
288
00:23:26,988 --> 00:23:30,492
Ne, ja ne tra�am strancima.
289
00:23:34,621 --> 00:23:36,581
Nemoj ni�ta re�i mom djedu.
290
00:23:37,874 --> 00:23:39,084
To bi ga ubilo.
291
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
Navarro je budan.
292
00:23:45,257 --> 00:23:46,591
�eli te vidjeti.
293
00:23:47,884 --> 00:23:49,344
Kad mo�e� do�i?
294
00:23:49,970 --> 00:23:51,596
Mogu odmah krenuti.
295
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Fino.
296
00:23:53,723 --> 00:23:56,226
Onda sutra do�i u Chicago na izvje�taj.
297
00:23:57,853 --> 00:23:59,229
Kad �e po�iljka?
298
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Jedan kamion ide za New Orleans.
299
00:24:03,483 --> 00:24:07,237
Trebao bi sti�i oko sedam ujutro.
Poslao sam sve detalje.
300
00:24:08,321 --> 00:24:11,324
Kako su poru�nici reagirali
na tvoj dolazak?
301
00:24:13,326 --> 00:24:15,537
Poslu�ali su me.
302
00:24:17,622 --> 00:24:21,042
Ako se Navarro ne oporavi, mo�da...
303
00:24:22,669 --> 00:24:25,088
Mo�da bi to mogao postati stalni polo�aj.
304
00:24:31,136 --> 00:24:34,973
Oporavit �e se on, tako da...
305
00:24:36,308 --> 00:24:38,894
�uj, uskoro �emo razgovarati, mo�e?
306
00:24:41,313 --> 00:24:43,815
Navarro je budan i �eli me vidjeti.
307
00:24:43,899 --> 00:24:46,943
Moramo mu re�i za Camilu.
308
00:24:48,862 --> 00:24:50,447
- U bunilu je.
- Wendy.
309
00:24:50,530 --> 00:24:54,159
�eli� da mu ka�emo da si ubio krivog tipa
310
00:24:54,242 --> 00:24:56,161
i da ga sestra �eli ubiti?
311
00:24:56,244 --> 00:24:58,997
Ne mo�emo to skrivati.
Ne znamo �to planira.
312
00:24:59,080 --> 00:25:01,958
Ni on ne�e znati.
Postat �e o�ajan i paranoi�an.
313
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Mora vjerovati da smo na razini zadatka.
314
00:25:09,132 --> 00:25:10,717
Moramo ga kontrolirati.
315
00:25:12,219 --> 00:25:13,303
To nije mogu�e.
316
00:25:40,163 --> 00:25:41,164
Kako si?
317
00:25:44,501 --> 00:25:47,837
Svaki put kad me poku�aju ubiti,
318
00:25:48,421 --> 00:25:50,382
meni naraste novi sloj ko�e.
319
00:25:52,717 --> 00:25:53,927
Kako je kod ku�e?
320
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
Svi slu�aju.
321
00:25:57,347 --> 00:25:58,347
Dobro.
322
00:26:02,602 --> 00:26:04,980
Biti ja nije lak posao.
323
00:26:09,359 --> 00:26:11,695
Svi od tebe o�ekuju odgovore
324
00:26:12,529 --> 00:26:15,448
i ljute se kad ne bude po njihovom.
325
00:26:19,077 --> 00:26:21,705
Kako je moja sestra
primila vijest o Javiju?
326
00:26:24,291 --> 00:26:26,334
S obzirom na sve, dobro.
327
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
A moji ljudi?
328
00:26:35,927 --> 00:26:37,178
Imao si pravo.
329
00:26:37,262 --> 00:26:42,017
Netko je poku�ao iskoristiti situaciju.
330
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Cabrera.
331
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
To je rije�eno.
332
00:26:47,188 --> 00:26:48,356
Cabrera.
333
00:26:52,777 --> 00:26:54,779
Nisam mislio da je sposoban za to.
334
00:26:59,159 --> 00:27:03,079
Pove�aj koli�inu novca
koji pere� kroz kasino.
335
00:27:03,955 --> 00:27:06,833
Ostale treba nagraditi za odanost.
336
00:27:09,502 --> 00:27:10,502
Marty.
337
00:27:12,839 --> 00:27:17,844
Kad si otkrio
da me Cabrera izdao, jesi li...
338
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Jesi li oklijevao?
339
00:27:27,479 --> 00:27:28,479
Ne.
340
00:27:32,067 --> 00:27:34,110
Onda si dobro odigrao moju ulogu.
341
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Bok.
342
00:27:53,254 --> 00:27:54,297
�to se doga�a?
343
00:27:57,801 --> 00:27:59,052
Ima� go��u.
344
00:28:23,326 --> 00:28:24,326
Bok.
345
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
Kako je moj brat?
346
00:28:28,498 --> 00:28:31,292
Budan je i brzo se oporavlja.
347
00:28:31,376 --> 00:28:33,211
Javila sam se Camili.
348
00:28:33,712 --> 00:28:35,755
Sutra idemo s tobom u Chicago.
349
00:28:35,839 --> 00:28:37,257
Oti�i �emo do Clare
350
00:28:37,340 --> 00:28:41,094
i razgovarati o dionicama
koje je obe�ala Javiju.
351
00:28:42,262 --> 00:28:45,306
Puno vam hvala
�to mislite na moje interese.
352
00:28:46,433 --> 00:28:48,727
Ho�u li mo�i posjetiti brata?
353
00:28:50,437 --> 00:28:51,771
Na�alost, ne.
354
00:28:52,355 --> 00:28:53,732
Ali trudit �e� se?
355
00:28:59,654 --> 00:29:01,197
Dobro, idem ja.
356
00:29:02,240 --> 00:29:04,534
- Hvala na vinu.
- Nema na �emu.
357
00:29:05,410 --> 00:29:07,537
- Ispratit �u te.
- Hvala.
358
00:29:25,805 --> 00:29:27,348
To je najpametniji potez.
359
00:29:33,229 --> 00:29:35,190
�eli ga ubiti, jebote.
360
00:29:35,273 --> 00:29:37,817
Ne, ona �e nam pomo�i vratiti Clare.
361
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Daj, samo ne �eli� uzeti novac od Ruth.
362
00:29:41,070 --> 00:29:44,616
Ne. Ruth je kratkotrajno rje�enje
za dugotrajni problem.
363
00:29:44,699 --> 00:29:47,535
Clare �e godinama financirati zakladu.
364
00:29:48,703 --> 00:29:51,456
- Ali ne mo�emo joj vjerovati!
- Ne moramo!
365
00:29:51,539 --> 00:29:53,750
Samo je trebamo iskoristiti.
366
00:29:54,667 --> 00:29:55,667
Uspjet �e.
367
00:30:10,934 --> 00:30:14,062
- Ljuta si na mene?
- Samo sla�em ru�nik, jebote.
368
00:30:15,522 --> 00:30:18,316
�ao mi je �to je lo�e pro�lo sa �erifom.
369
00:30:19,651 --> 00:30:21,820
Ne snalazim se kraj autoriteta.
370
00:30:21,903 --> 00:30:23,738
Podsje�aju me na majku.
371
00:30:25,949 --> 00:30:28,868
- Znam, trudim se to rije�iti.
- Potrudi se vi�e.
372
00:30:31,496 --> 00:30:33,623
Ruth, ima� trenutak?
373
00:30:41,840 --> 00:30:44,217
Ispri�avam se ako je Mel bio nasrtljiv.
374
00:30:45,051 --> 00:30:47,720
Misli da zna� vi�e nego �to govori�.
375
00:30:49,222 --> 00:30:51,516
�ao mi je. Ne znam.
376
00:30:53,643 --> 00:30:56,020
Jonah ka�e da si bila dobra s Benom.
377
00:30:56,521 --> 00:30:58,898
Ti si vidjela najbolje u njemu.
378
00:30:59,858 --> 00:31:03,319
Ne �elim ti izazivati nevolje.
Samo �elim na�i sina.
379
00:31:06,364 --> 00:31:08,616
Katkad po�elim da nije ni do�ao.
380
00:31:10,910 --> 00:31:12,579
Ovdje mu nije bilo dobro.
381
00:31:16,082 --> 00:31:19,544
Ti i Wendy sva�ale ste se
na dobrotvornoj priredbi.
382
00:31:20,128 --> 00:31:23,339
Taj raskol izme�u nje i Jone
383
00:31:23,840 --> 00:31:26,801
zvu�i puno ozbiljnije
od tinejd�erskih nevolja.
384
00:31:27,802 --> 00:31:31,931
Jesi li Joni ponudila posao
jer ga �eli� za�tititi od moje k�eri?
385
00:31:36,019 --> 00:31:41,065
Zaposlila sam ga
jer je pametan de�ko i vrijedan radnik.
386
00:31:41,900 --> 00:31:45,528
Pa, bar netko pazi na njega.
387
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Hvala ti.
388
00:32:03,588 --> 00:32:04,589
Bok, Ginny.
389
00:32:05,757 --> 00:32:06,925
Ajme meni!
390
00:32:12,138 --> 00:32:13,431
- Idem po njega.
- Mo�e.
391
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
Da.
392
00:32:31,783 --> 00:32:32,909
Bok, kompa.
393
00:32:35,244 --> 00:32:36,244
Bok.
394
00:32:37,997 --> 00:32:40,833
Bok. Ja sam dobro. Kako si ti?
395
00:32:40,917 --> 00:32:42,377
- Dobro sam.
- Lijepo.
396
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
- Hvala, Ginny.
- Hvala, mama.
397
00:32:56,182 --> 00:32:58,559
I, kako je u Plavom somu?
398
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Vi�e ne radim ondje.
399
00:33:03,189 --> 00:33:04,399
Kako to misli�?
400
00:33:05,066 --> 00:33:08,486
Ljudi su prestali dolaziti
nakon otvorenja kasina.
401
00:33:08,569 --> 00:33:13,241
Oti�ao sam
jer su me novi upravitelji prestali zvati.
402
00:33:14,993 --> 00:33:15,994
�to?
403
00:33:17,161 --> 00:33:19,998
Za�to mi prije nisi rekao?
Zna li Marty za to?
404
00:33:20,748 --> 00:33:23,126
Ne, nisam ga htio gnjaviti.
405
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
Gdje sad radi�?
406
00:33:28,506 --> 00:33:30,967
Nigdje. Valjda nemam sre�e.
407
00:33:36,305 --> 00:33:37,849
Koliko �e� biti u gradu?
408
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Vra�am se danas.
409
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
�teta.
410
00:33:46,774 --> 00:33:49,902
Htio sam ti pokazati
nova mjesta za pecanje.
411
00:33:50,403 --> 00:33:51,403
Je li?
412
00:33:51,988 --> 00:33:54,157
- �to grize?
- Sve.
413
00:33:54,657 --> 00:33:55,658
Somovi,
414
00:33:56,701 --> 00:33:57,701
grge�i,
415
00:33:58,536 --> 00:33:59,536
sun�anice.
416
00:34:02,999 --> 00:34:05,501
Molila sam te jednu stvar.
417
00:34:06,044 --> 00:34:07,044
Jednu!
418
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
Znao si da je Tuck oti�ao iz Plavog soma?
419
00:34:11,382 --> 00:34:12,884
Pa, nisam.
420
00:34:13,634 --> 00:34:16,012
Obe�ao si da �e� paziti na njega.
421
00:34:16,095 --> 00:34:17,805
Nema posao.
422
00:34:18,973 --> 00:34:23,227
�uj, �ao mi je. Imam jako puno posla.
423
00:34:23,311 --> 00:34:27,940
Odmah bih mu ne�to dao da sam znao.
424
00:34:28,024 --> 00:34:31,152
Ma jebi se, Marty! Svi mi imamo posla!
425
00:34:31,235 --> 00:34:33,529
I ja sam imala posla s odvikavanjem
426
00:34:33,613 --> 00:34:37,950
i prijavom bankrota
usrane zalogajnice s druge strane zemlje.
427
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Ti si bio ovdje, jebote!
428
00:34:40,495 --> 00:34:42,830
Jako mi je �ao.
429
00:34:43,790 --> 00:34:45,792
Ne znam za�to sam ti vjerovala.
430
00:34:45,875 --> 00:34:49,378
Mislim, uvijek si bio sebi�na �up�ina.
431
00:34:49,462 --> 00:34:52,131
Sad samo ima� ve�i �amac.
432
00:34:54,008 --> 00:34:55,009
Gle...
433
00:34:58,096 --> 00:34:59,347
Koji kurac?
434
00:35:00,348 --> 00:35:04,018
Posadio je drijen
tamo gdje je trebao i�i �im�ir.
435
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
Da, u�as.
436
00:35:07,814 --> 00:35:09,649
Dobro, javi kako ide.
437
00:35:10,775 --> 00:35:13,611
Mrzim kad vrtlar sjebe.
438
00:35:14,737 --> 00:35:18,241
�to radi� ovdje? Vi�e ne sura�ujemo.
439
00:35:19,408 --> 00:35:22,245
Mi ne, ali ti i Javi da.
440
00:35:22,328 --> 00:35:26,707
A njegova majka Camila
kojoj si obe�ala pravo otkupa dionica
441
00:35:26,791 --> 00:35:29,377
doputovala je iz Meksika po njih.
442
00:35:30,503 --> 00:35:33,464
Javi je mrtav. Ni�ta joj ne dugujem.
443
00:35:33,965 --> 00:35:34,965
Clare,
444
00:35:36,134 --> 00:35:38,678
govorimo o sestri �efa kartela.
445
00:35:38,761 --> 00:35:40,179
Poka�i malo po�tovanja.
446
00:35:41,764 --> 00:35:42,890
Vidimo se u 13 h.
447
00:36:02,451 --> 00:36:03,578
Kako je Navarro?
448
00:36:04,078 --> 00:36:05,079
Bok.
449
00:36:07,415 --> 00:36:08,749
Dr�i se.
450
00:36:08,833 --> 00:36:11,919
Jo� dugo ne�e stati na noge, ali...
451
00:36:14,005 --> 00:36:15,423
Kako je bilo u Meksiku?
452
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Jesi li igrao golf?
453
00:36:19,302 --> 00:36:20,887
Posjetio piramide?
454
00:36:25,641 --> 00:36:28,936
Ne�to mi je promaknulo? Izgleda� nadrkano.
455
00:36:31,105 --> 00:36:35,109
Upravo mi se javio
voditelj specijalnih operacija.
456
00:36:36,694 --> 00:36:39,655
Kamion s novcem
koji je vozio za New Orleans
457
00:36:41,032 --> 00:36:42,450
bio je prazan.
458
00:36:44,493 --> 00:36:46,871
Ho�e� li mi re�i koji se kurac doga�a?
459
00:36:50,333 --> 00:36:51,334
Da.
460
00:36:52,126 --> 00:36:54,212
Donio sam odluku.
461
00:36:55,046 --> 00:37:00,092
Prije nego �to sam se ukrcao na avion,
rekao sam im da po�alju mamac.
462
00:37:00,593 --> 00:37:02,470
Ti ne odlu�uje� o tome.
463
00:37:02,970 --> 00:37:06,891
Ne, ali proveo sam tjedan dana u Meksiku
464
00:37:06,974 --> 00:37:09,560
pridobivaju�i povjerenje cijelog kartela.
465
00:37:09,644 --> 00:37:12,063
Ako svojim �efovima �eli� re�i
466
00:37:12,146 --> 00:37:16,609
da bi sve to riskirala
za jednu zapljenu, izvoli.
467
00:37:18,653 --> 00:37:21,572
�eli� da budem Navarro? Pusti me da radim.
468
00:37:24,158 --> 00:37:25,158
Ova nagodba
469
00:37:26,327 --> 00:37:29,121
ovisi o tome
da se dr�i� svog dijela dogovora.
470
00:37:31,499 --> 00:37:35,461
Dobit �ete novac kad bude sigurno. U redu?
471
00:37:37,421 --> 00:37:38,881
Dvostruku svotu.
472
00:37:55,356 --> 00:37:56,607
Ovo je moja ponuda.
473
00:37:58,192 --> 00:38:02,571
Dovoljno dionica da imate koristi,
a premalo da uzbunim nadzorni odbor.
474
00:38:07,618 --> 00:38:08,619
Ovo je po�teno.
475
00:38:10,037 --> 00:38:11,664
A na� drugi dogovor?
476
00:38:12,623 --> 00:38:14,125
Nema drugog dogovora.
477
00:38:14,917 --> 00:38:17,545
Moj je sin bio jasan kad se javio.
478
00:38:18,045 --> 00:38:21,674
Rekao je da �ete pet godina
kupovati na�u sirovinu.
479
00:38:21,757 --> 00:38:25,303
I donirati 150 milijuna za Zakladu Byrde.
480
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Naravno.
481
00:38:28,556 --> 00:38:30,516
Nismo to imali napismeno.
482
00:38:33,060 --> 00:38:36,314
Ako je moj sin to rekao,
onda ste se dogovorili.
483
00:38:37,440 --> 00:38:41,152
Bio je sasvim jasan.
To mi je zadnje rekao.
484
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
Kao �to sam objasnila g�i Elizondro,
485
00:38:43,487 --> 00:38:46,282
Shaw Medical je isto obiteljska tvrtka,
486
00:38:46,365 --> 00:38:50,619
a kao u svakoj obitelji,
svatko je odgovoran za svoje obveze.
487
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
Dakle,
488
00:38:55,791 --> 00:38:58,878
kad �e moj brat poslati sljede�u po�iljku?
489
00:39:07,386 --> 00:39:09,388
Connor �e se javiti va�im ljudima.
490
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Jo� ne�to.
491
00:39:16,979 --> 00:39:20,024
Trebat �u ostatak donacije do ve�eri.
492
00:39:21,108 --> 00:39:23,652
Za ostalo �emo dogovoriti
obro�no pla�anje.
493
00:39:42,797 --> 00:39:44,715
Koliko jako �eli� onaj kasino?
494
00:39:46,717 --> 00:39:47,718
Jako.
495
00:39:50,388 --> 00:39:51,889
Ubila si �lana kartela?
496
00:39:54,141 --> 00:39:55,141
Da.
497
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
Tipa koji je ubio Wyatta.
498
00:39:57,770 --> 00:39:59,313
Ho�e li te ubiti?
499
00:39:59,897 --> 00:40:03,359
Ako me Byrdeovi otkriju,
stvorit �e probleme sami sebi.
500
00:40:04,110 --> 00:40:06,237
I dalje �e� dilati Darleneinu drogu?
501
00:40:06,320 --> 00:40:07,321
Ne.
502
00:40:08,906 --> 00:40:10,491
Oko toga sam bila iskrena.
503
00:40:12,034 --> 00:40:13,452
Za�to ovo radi�?
504
00:40:14,286 --> 00:40:19,041
I nemoj mi prodavati pri�e, Ruth.
�elim �uti istinu od prijateljice.
505
00:40:24,547 --> 00:40:28,467
Ako to ne u�inim,
vratit �u se u onu prikolicu
506
00:40:29,510 --> 00:40:30,928
i vi�e nikad ne�u iza�i.
507
00:40:36,851 --> 00:40:40,062
Koliko god �elim pokazati
Byrdeovima gdje im je mjesto...
508
00:40:42,606 --> 00:40:44,066
ako pristanem na ovo...
509
00:40:46,235 --> 00:40:49,655
odsad pa nadalje mora� biti iskrena.
510
00:40:51,282 --> 00:40:52,283
Jasno?
511
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Da.
512
00:40:59,957 --> 00:41:03,752
Dobro, jer ne �elim se vra�ati u Floridu.
513
00:41:04,587 --> 00:41:07,381
Previ�e frajera ima pitone za ljubimce.
514
00:41:09,383 --> 00:41:10,759
Nikad to ne�u shvatiti.
515
00:41:13,762 --> 00:41:16,724
S koliko si takvih frajera bila?
516
00:41:17,224 --> 00:41:19,185
- Osudit �e� me ako ka�em tri?
- Da.
517
00:41:19,268 --> 00:41:20,269
Onda dva.
518
00:41:25,941 --> 00:41:27,026
Koji je plan?
519
00:41:28,569 --> 00:41:29,695
Nemam blage veze.
520
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
�ini se da si sve promislila.
521
00:41:50,549 --> 00:41:52,718
Darlene je imala udio u kasinu.
522
00:41:54,386 --> 00:41:56,138
A bila je �ena tvog brati�a.
523
00:41:57,306 --> 00:41:58,724
Ima li Wyatt oporuku?
524
00:42:00,476 --> 00:42:04,146
Jeo je �pagete iz konzerve
i palio auto odvija�em.
525
00:42:04,647 --> 00:42:05,814
�to misli�?
526
00:42:06,941 --> 00:42:08,484
Jesi li oti�la odvjetniku?
527
00:42:08,567 --> 00:42:11,987
Ne. Jedna odvjetnica me je mu�ila.
528
00:42:12,488 --> 00:42:14,198
Ba� ih i ne volim.
529
00:42:16,116 --> 00:42:17,117
�uj...
530
00:42:20,788 --> 00:42:23,123
mo�da ipak ne�e� trebati Byrdeove.
531
00:42:29,463 --> 00:42:30,463
Bok.
532
00:42:32,466 --> 00:42:33,592
Clare je pristala.
533
00:42:33,676 --> 00:42:36,512
Da? Super. Gdje je Camila?
534
00:42:37,680 --> 00:42:39,640
Oti�la je po kavu. �to je bilo?
535
00:42:39,723 --> 00:42:43,852
Zadnja zapljena za FBI bila je mamac.
536
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
Ne razumijem.
537
00:42:48,440 --> 00:42:50,818
Dao sam naredbu Javijevoj odvjetnici,
538
00:42:50,901 --> 00:42:54,029
a ona je odmah nakon toga
razgovarala s Camilom.
539
00:42:54,113 --> 00:42:56,782
Camila nas poku�ava istjerati.
540
00:43:06,417 --> 00:43:07,793
Kako je Clay reagirala?
541
00:43:08,961 --> 00:43:10,713
Zasad sam nas za�titio,
542
00:43:10,796 --> 00:43:13,340
ali moramo se rije�iti Camile, Wendy.
543
00:43:14,008 --> 00:43:15,301
Komplicirano je.
544
00:43:15,384 --> 00:43:18,887
Ne, jednostavno je.
Re�i �emo Navarru i on �e sve rije�iti.
545
00:43:18,971 --> 00:43:20,973
- Ne mo�emo.
- Mo�emo.
546
00:43:22,766 --> 00:43:24,727
Obe�ala sam joj da �e ga vidjeti.
547
00:43:25,644 --> 00:43:26,937
Koji ti je kurac...
548
00:43:31,025 --> 00:43:34,069
ODVJETNICA REBECCA LUKER
549
00:43:40,618 --> 00:43:44,121
Dobra vijest.
Kad ste zatra�ili skrbni�tvo nad brati�em,
550
00:43:44,705 --> 00:43:48,292
kao �to vidite,
navedeni ste kao njegova nasljednica.
551
00:43:49,168 --> 00:43:50,669
To je obvezuju�a oporuka.
552
00:43:52,546 --> 00:43:55,966
To zna�i da imam pravo
na Darleneinu imovinu?
553
00:43:56,967 --> 00:44:00,638
Imate pravo na polovicu,
ako ne i na svu imovinu.
554
00:44:01,513 --> 00:44:03,515
Ali kasino je druga pri�a.
555
00:44:04,767 --> 00:44:08,479
Vije�e za igre na sre�u
odlu�uje ho�ete li dobiti dozvolu.
556
00:44:10,314 --> 00:44:11,440
�to preporu�ujete?
557
00:44:12,024 --> 00:44:16,236
Ako imate utjecajne prijatelje,
sad je �as da im se javite.
558
00:44:22,660 --> 00:44:25,496
Jebote! Je li to Jonah Byrde?
559
00:44:26,497 --> 00:44:29,541
Tuck nije lagao
kad je rekao da si postao div!
560
00:44:30,042 --> 00:44:31,042
Do�i, �ovje�e.
561
00:44:31,835 --> 00:44:32,961
Kako si?
562
00:44:38,258 --> 00:44:39,551
�to radi� ovdje?
563
00:44:40,719 --> 00:44:43,972
Poma�e mi preuzeti
Darlenein udio u kasinu.
564
00:44:47,309 --> 00:44:48,309
Fora.
565
00:44:49,770 --> 00:44:54,650
Zna� li pred kim su tvoji lobirali
kad su otvarali kasino?
566
00:44:56,944 --> 00:45:01,615
Pred hrpom politi�ara
i Vije�em za igre na sre�u.
567
00:45:03,158 --> 00:45:05,869
Mama je uglavnom radila
s Charlesom Wilkesom.
568
00:45:07,121 --> 00:45:09,748
U d�epu ima polovicu politi�ara u dr�avi.
569
00:45:09,832 --> 00:45:12,126
Ali ne�ete lako dobiti sastanak.
570
00:45:12,918 --> 00:45:18,549
Morate tra�iti sastanak i pozvat �e vas
samo ako misli da mo�ete biti korisne.
571
00:45:24,930 --> 00:45:27,266
Kako �emo onda dobiti poziv?
572
00:45:31,478 --> 00:45:33,480
Pozovite se na Mike Fleminga.
573
00:45:46,076 --> 00:45:47,119
�to se doga�a?
574
00:45:47,995 --> 00:45:49,163
Rije� je o Benu.
575
00:45:50,038 --> 00:45:51,373
Moramo razgovarati.
576
00:45:54,376 --> 00:45:57,671
Pustit �u te na miru. Uzmi ovo, a ja �u...
577
00:45:58,380 --> 00:45:59,882
Charlotte, do�i.
578
00:46:06,388 --> 00:46:08,307
Kad ste zadnji put vidjeli Bena?
579
00:46:11,769 --> 00:46:13,061
Ispred bolnice.
580
00:46:20,360 --> 00:46:23,489
Ovo je snimljeno
kod naplatnih ku�ica u St. Louisu.
581
00:46:23,989 --> 00:46:26,325
Dva dana nakon �to je otpu�ten.
582
00:46:27,117 --> 00:46:30,829
Snimljeni ste
i ispred benzinske postaje i zalogajnice.
583
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
Mogu li razgovarati s ocem nasamo?
584
00:46:56,605 --> 00:46:58,148
Nisi ga trebao anga�irati.
585
00:46:58,232 --> 00:47:00,776
A ti si trebala biti iskrena otpo�etka.
586
00:47:01,819 --> 00:47:03,904
Ben nije nestao, je li?
587
00:47:04,404 --> 00:47:07,282
Cijelo mi vrijeme la�e�.
Ti si ga izvukla van.
588
00:47:07,366 --> 00:47:08,659
Ja sam ga za�titila.
589
00:47:10,118 --> 00:47:12,621
Zna� za�to sam ga poslala u bolnicu?
590
00:47:13,205 --> 00:47:17,501
Potukao se u kafi�u u Kansas Cityju.
Optu�ili bi ga za napad.
591
00:47:17,584 --> 00:47:20,087
Sje�a� se prve godine fakulteta?
592
00:47:20,170 --> 00:47:24,174
Ovo je bilo gore.
A kad je iza�ao, bio je tako ljut na mene.
593
00:47:24,967 --> 00:47:29,179
Nije se htio vratiti u Sjevernu Karolinu
ni ostati ovdje, pa smo se nagodili.
594
00:47:29,263 --> 00:47:32,140
Krenuli smo
njegovim prijateljima u Memphis.
595
00:47:32,224 --> 00:47:36,353
Obe�ao je da �e posje�ivati kliniku
i opet po�eti piti lijekove.
596
00:47:36,436 --> 00:47:39,106
Ali niste do�li do Memphisa, zar ne?
597
00:47:39,773 --> 00:47:42,860
Ostavila si ga
u zalogajnici u Kentuckyju. Za�to?
598
00:47:46,572 --> 00:47:47,656
Posva�ali smo se.
599
00:47:49,700 --> 00:47:51,159
Rekao mi je da odem.
600
00:47:53,495 --> 00:47:57,207
Satima sam �ekala uz cestu
da me nazove, ali nije nazvao.
601
00:47:57,916 --> 00:48:01,044
Zna� da ga kod ku�e �eka
nalog za uhi�enje?
602
00:48:03,672 --> 00:48:04,923
U bijegu je.
603
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Mislim da ne �eli da ga na�emo.
604
00:48:09,511 --> 00:48:11,346
Za�to mi prije nisi rekla?
605
00:48:11,430 --> 00:48:15,309
I �to da ti ka�em?
�Bena tra�i dr�avna policija.�
606
00:48:15,392 --> 00:48:18,353
Tvoji bi se crkvenjaci
molili za njega da to znaju?
607
00:48:18,437 --> 00:48:20,856
Htio sam istinu, a ti si mi je skrivala.
608
00:48:20,939 --> 00:48:22,691
Nisi htio istinu.
609
00:48:22,774 --> 00:48:24,860
Ne poznaje� me tako dobro.
610
00:48:25,944 --> 00:48:30,198
Dok je bio u Booneu,
pomagao sam mu da izbjegava nevolje.
611
00:48:30,282 --> 00:48:32,743
Zbog mene je donio puno dobrih odluka.
612
00:48:32,826 --> 00:48:35,746
Pio je lijekove i �kolovao se za u�itelja.
613
00:48:36,705 --> 00:48:38,582
Trudio sam se s vama oboma.
614
00:48:38,665 --> 00:48:41,460
Ponizio si me i istjerao iz ku�e.
615
00:48:46,173 --> 00:48:48,300
Tebe je puno te�e voljeti.
616
00:49:04,524 --> 00:49:06,026
Kako je bilo u Chicagu?
617
00:49:08,528 --> 00:49:09,529
Bilo je...
618
00:49:14,326 --> 00:49:15,369
Bilo je u redu.
619
00:49:18,038 --> 00:49:19,706
Ne izgleda� dobro.
620
00:49:20,207 --> 00:49:21,208
Ne?
621
00:49:23,460 --> 00:49:24,795
Da pogodim.
622
00:49:25,504 --> 00:49:27,089
Mama je ne�to u�inila?
623
00:49:29,424 --> 00:49:30,634
Za�to to ka�e�?
624
00:49:31,134 --> 00:49:34,304
Daj. Tjednima je nepodno�ljiva.
625
00:49:34,805 --> 00:49:38,183
Ovo s Jonom i Ruth,
kad je tra�ila da biram...
626
00:49:38,266 --> 00:49:39,267
Ima dobre namjere.
627
00:49:40,727 --> 00:49:42,062
Tako mi ka�ete.
628
00:49:44,648 --> 00:49:47,776
Znam da si oti�ao u Meksiko samo zbog nje.
629
00:49:52,572 --> 00:49:54,074
Da, gledaj...
630
00:49:58,412 --> 00:50:03,750
Mama �eli biti za volanom, �to je u redu.
631
00:50:03,834 --> 00:50:07,462
Ja radim sve �to mogu da je podr�im,
632
00:50:07,963 --> 00:50:09,798
ali jebote, stvarno je...
633
00:50:10,298 --> 00:50:12,342
Vozi nas u provaliju.
634
00:50:13,510 --> 00:50:14,511
I...
635
00:50:19,099 --> 00:50:22,686
Znam da sam ti rekao
da je u Meksiku sve pro�lo glatko,
636
00:50:22,769 --> 00:50:24,563
ali lagao sam.
637
00:50:24,646 --> 00:50:27,482
Zamjenjivao sam Navarra i pogrije�io.
638
00:50:31,987 --> 00:50:32,988
I to gadno.
639
00:50:35,824 --> 00:50:38,869
Onda sam se vratio, a ona me iznenadila
640
00:50:39,578 --> 00:50:41,997
i udru�ila se s Navarrovom sestrom
641
00:50:42,080 --> 00:50:46,126
koja ga je, usput budi re�eno,
poku�ala dati ubiti u zatvoru.
642
00:50:46,626 --> 00:50:49,880
Onda imamo ovu pizdariju s Benom.
643
00:50:49,963 --> 00:50:55,010
I �to god u�inio,
ja ispadam jebena �up�ina.
644
00:50:56,553 --> 00:50:58,096
�to god rekao,
645
00:50:59,431 --> 00:51:00,599
�to god u�inio...
646
00:51:01,975 --> 00:51:05,687
Kad smetam, naljuti se.
Kad se maknem, ne�to je drugo naljuti.
647
00:51:05,771 --> 00:51:07,189
Kao da je igra
648
00:51:08,940 --> 00:51:10,275
namje�tena, zna�?
649
00:51:14,738 --> 00:51:15,739
Ali...
650
00:51:18,575 --> 00:51:21,661
Oprosti. Ne mora� se brinuti za mene.
651
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
Ali hvala ti.
652
00:51:31,588 --> 00:51:34,633
Mogli biste opet oti�i
onoj bra�noj savjetnici.
653
00:51:44,059 --> 00:51:45,268
U mirovini je.
654
00:51:47,813 --> 00:51:49,272
Da, vi�e nije...
655
00:51:51,233 --> 00:51:52,567
- Da.
- ...dostupna.
656
00:51:57,864 --> 00:51:59,574
Jeannie, vrati se. Gdje si?
657
00:52:00,325 --> 00:52:02,244
�elim ovo odmah rije�iti.
658
00:52:06,081 --> 00:52:07,124
Bok, dragi!
659
00:52:07,624 --> 00:52:09,292
Kako je pro�lo s Wendy?
660
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
I dalje sam joj ja za sve kriv.
661
00:52:14,881 --> 00:52:16,508
Opametit �e se.
662
00:52:17,217 --> 00:52:20,720
�K�eri i tate katkad se ne sla�u,
663
00:52:20,804 --> 00:52:22,848
ali uvijek se vole.�
664
00:52:23,723 --> 00:52:25,767
Pro�itala sam to na majici.
665
00:52:27,435 --> 00:52:28,436
Jesi dobro?
666
00:52:29,104 --> 00:52:30,105
Zna� �to?
667
00:52:30,605 --> 00:52:31,982
Mislim da nisam.
668
00:52:32,816 --> 00:52:35,318
Morat �u se pomoliti.
669
00:52:35,902 --> 00:52:39,364
- Da okupim vojsku?
- Ne, nemoj ih gnjaviti.
670
00:52:39,447 --> 00:52:42,159
Ako nema� ni�ta protiv, malo bih bio sam.
671
00:52:43,410 --> 00:52:44,452
Naravno.
672
00:52:47,747 --> 00:52:49,249
Vidimo se ujutro.
673
00:52:50,667 --> 00:52:55,839
Dragi Isuse, donesi mir
svom vojniku Nathanu i njegovoj obitelj.
674
00:52:56,339 --> 00:53:01,052
I poma�i ga uljem svoje ljubavi.
U tvoje se ime molim. Amen.
675
00:54:22,717 --> 00:54:23,843
Mogu li vam pomo�i?
676
00:54:24,761 --> 00:54:26,054
Mi smo Mike Fleming.
677
00:54:28,390 --> 00:54:31,393
Ne znam tko ste i kakvu igru igrate,
678
00:54:31,476 --> 00:54:32,477
ali imam posla.
679
00:54:33,061 --> 00:54:34,980
Prije nego �to zalupite vratima,
680
00:54:35,063 --> 00:54:39,484
ova �e �ena postati
najve�a zemljovlasnica u Ozarku.
681
00:54:39,985 --> 00:54:43,655
A uz va�u pomo�
i ve�inska vlasnica Missouri Bellea.
682
00:54:54,374 --> 00:54:55,374
Hvala vam.
683
00:55:00,380 --> 00:55:01,923
Odakle ti ovo?
684
00:55:02,007 --> 00:55:04,968
Sa sigurnosne kamere zalogajnice.
685
00:55:05,051 --> 00:55:08,888
Kad sam vidio ovog tipa
ispred njihove ku�e,
686
00:55:09,389 --> 00:55:10,640
ne�to mi je kliknulo.
687
00:55:13,643 --> 00:55:15,061
Zna� tko je on?
688
00:55:15,895 --> 00:55:18,481
Vojnik Navarrova narkokartela.
689
00:55:22,152 --> 00:55:23,152
Sigurna si?
690
00:55:24,279 --> 00:55:27,699
Stavio mi je vre�u na glavu
i odvezao me na privatnu pistu.
691
00:55:28,408 --> 00:55:29,409
Sigurna sam.
692
00:55:30,285 --> 00:55:33,997
Prije nego �to si primijenila
taktiku spaljene zemlje?
693
00:55:39,586 --> 00:55:43,673
Gle, slu�am tvoje savjete,
tako da mi mora� ne�to re�i.
694
00:55:43,757 --> 00:55:47,385
Da usporim? Da ubrzam?
695
00:55:47,469 --> 00:55:49,721
- Da idem dalje?
- Idi dalje.
696
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
Sigurna si?
697
00:55:54,684 --> 00:55:58,063
U osmom mjesecu trudno�e
promijenila sam si �ivot
698
00:55:59,105 --> 00:56:01,191
i ugrozila svoje novoro�en�e.
699
00:56:02,192 --> 00:56:05,987
Ako mene �ele isklju�iti,
u redu, ali ti ne radi� za njih.
700
00:56:06,571 --> 00:56:09,032
I zato, da, idi dalje.
701
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
Camila.
702
00:56:30,136 --> 00:56:32,097
Vidi �to su ti u�inili.
703
00:56:33,723 --> 00:56:34,933
Boli te?
704
00:56:35,016 --> 00:56:36,476
Bol �e pro�i.
705
00:56:38,061 --> 00:56:41,439
Mirno spavam znaju�i da je krivac
706
00:56:43,149 --> 00:56:44,401
lo�ije pro�ao.
707
00:56:47,278 --> 00:56:50,031
Kako su moja djeca?
708
00:56:52,158 --> 00:56:53,910
Santiago je po�eo puzati.
709
00:56:56,371 --> 00:57:00,125
Dok iza�em odavde
vjerojatno �e ve� tr�ati.
710
00:57:00,208 --> 00:57:01,668
Nemoj gubiti nadu.
711
00:57:03,420 --> 00:57:08,341
Prema onome �to sam vidjela,
Marty i Wendy mogu posti�i nemogu�e.
712
00:57:09,217 --> 00:57:10,635
Oni �e te dovesti ku�i.
713
00:57:12,095 --> 00:57:13,095
Da.
714
00:57:14,931 --> 00:57:16,808
Kad smo ve� kod toga...
715
00:57:19,060 --> 00:57:22,856
mo�e li Camila zamijeniti Martyja
kao tvoja izaslanica u Meksiku?
716
00:57:24,023 --> 00:57:27,819
Trebamo Martyjevu pomo�
da te skinemo s SDN liste.
717
00:57:27,902 --> 00:57:30,113
Camila mo�e slobodno putovati,
718
00:57:30,196 --> 00:57:33,741
razumije se u posao,
a od Javijeve smrti ljudi su uz nju.
719
00:57:35,076 --> 00:57:36,076
Sve za tebe.
720
00:57:36,453 --> 00:57:37,912
Pomo�i �u kako god mogu.
721
00:57:40,582 --> 00:57:41,582
Da.
722
00:57:42,459 --> 00:57:44,127
Marty, �to ti misli�?
723
00:57:49,716 --> 00:57:52,552
Tvoja je sestra. Ljudi joj vjeruju.
724
00:57:58,850 --> 00:57:59,851
Dobro.
725
00:58:02,020 --> 00:58:03,062
Tako je bolje.
726
00:58:31,049 --> 00:58:33,927
U�inila sam to
da se ne mora� vra�ati onamo.
727
00:58:55,365 --> 00:58:57,825
Ne, ne, ne!
728
00:58:57,909 --> 00:58:58,743
Ozbiljno?!
729
00:58:58,826 --> 00:59:02,330
- Nema �anse! Vra�aj se natrag!
- Marty! Pusti ga.
730
00:59:02,413 --> 00:59:03,623
U �emu je problem?
731
00:59:03,706 --> 00:59:04,791
Hajde.
732
00:59:04,874 --> 00:59:06,334
- Ja �u za tobom.
- Marty.
733
00:59:06,417 --> 00:59:09,587
Da, idi ti prvi, jebem ti sve.
734
00:59:11,381 --> 00:59:13,258
Gle, Camila nam vjeruje.
735
00:59:14,926 --> 00:59:16,427
Sve �emo kontrolirati.
736
00:59:21,516 --> 00:59:22,809
Ignorira� me, je li?
737
00:59:24,018 --> 00:59:27,605
Slatko. Ba� slatko. Jako zrelo.
738
00:59:30,066 --> 00:59:31,901
Ina�e, ova pjesma je koma.
739
00:59:32,777 --> 00:59:35,822
Isuse, koja jebena �up�ina!
740
00:59:35,905 --> 00:59:39,075
�to �eli�?! Kamo da odem?!
741
00:59:39,158 --> 00:59:40,410
Skreni, Marty.
742
00:59:41,077 --> 00:59:45,123
Da skrenem, Wendy?
Kamo? U onaj ili u onaj auto?
743
00:59:45,206 --> 00:59:47,584
Ili da mo�da odem gore?
744
00:59:50,962 --> 00:59:53,047
Kako si mislio da je ovo kra�i put?
745
00:59:55,466 --> 00:59:56,926
Dobro, dosta je!
746
00:59:57,010 --> 00:59:58,303
Marty!
747
00:59:58,386 --> 01:00:02,140
Ti, �up�ino, iza�i iz auta
i reci mi u �emu je problem!
748
01:00:02,223 --> 01:00:03,266
Marty!
749
01:00:03,349 --> 01:00:04,434
- Wendy.
- �to radi�?
750
01:00:04,517 --> 01:00:06,394
Jednom me poslu�aj i vrati se.
751
01:00:06,477 --> 01:00:07,353
Iza�i iz auta!
752
01:00:07,437 --> 01:00:09,272
�to �e�? Udarit �e� ga?
753
01:00:09,355 --> 01:00:11,149
Mo�da. U �emu je problem?
754
01:00:11,232 --> 01:00:12,900
Nau�i voziti, jebote.
755
01:00:12,984 --> 01:00:15,278
- Hej, ti!
- Nau�i me ti.
756
01:00:15,361 --> 01:00:18,114
- Za�epi i vrati se u auto.
- Hajde. Idemo.
757
01:00:18,197 --> 01:00:19,741
- Odjebi, kujo.
- �to?
758
01:00:19,824 --> 01:00:23,870
Ponovi to jo� jednom.
Jedan poziv i mrtav si.
759
01:00:25,663 --> 01:00:26,664
�to si rekao?
760
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
- �uo si me. Da ponovim?
- Vrati se u auto.
761
01:00:29,459 --> 01:00:30,793
Jebi se, kujo.
762
01:00:30,877 --> 01:00:33,004
Napu�i mi se kur�ine, �up�ino!
763
01:00:33,713 --> 01:00:35,673
- Marty!
- Jebemu!
764
01:00:35,757 --> 01:00:39,761
- Jesi normalan? �to ti je?
- Jebem ti mater!
765
01:00:40,345 --> 01:00:44,432
Ajme meni! �to ti je?! Mi�i se s njega!
766
01:00:45,558 --> 01:00:47,101
Mi�i se, gade!
767
01:00:47,185 --> 01:00:49,854
- Pusti me!
- Ne!
768
01:00:49,937 --> 01:00:52,315
Ne! Prestani, molim te!
769
01:00:52,398 --> 01:00:53,524
Ne!
770
01:00:57,028 --> 01:00:58,029
Ne!
771
01:01:15,546 --> 01:01:17,465
Pusti me!
772
01:03:39,957 --> 01:03:44,957
Kraj 11. epizode
53856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.