All language subtitles for Ozark S04E11.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,685 --> 00:01:45,855 Kamioni i dalje �ekaju u Chicagu? 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 Jedan ide za Boston, a drugi za New Orleans. 3 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 Otka�i Boston, zadr�i New Orleans. 4 00:01:52,237 --> 00:01:55,990 �eli �to prije nastaviti s uobi�ajenim radom. 5 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 Ako nema pitanja, to je to. 6 00:01:59,452 --> 00:02:00,495 Dobro, hvala. 7 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 Bok. 8 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 Mogu li te ne�to zamoliti? 9 00:02:16,177 --> 00:02:17,220 Naravno. 10 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 �elim vidjeti Omara. 11 00:02:19,472 --> 00:02:23,518 Ozlije�en je. Nije dobro da bude sam. Treba obitelj. 12 00:02:24,435 --> 00:02:28,022 Da, to bi moglo biti te�ko. 13 00:02:29,357 --> 00:02:30,692 Ali ne i nemogu�e. 14 00:02:32,402 --> 00:02:33,402 Molim te. 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Rekao si da ima� politi�ke veze. 16 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Da... 17 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 Vidjet �u �to mogu u�initi, mo�e? 18 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hvala ti. 19 00:03:06,895 --> 00:03:08,980 Gdje je novac, Wendy?! 20 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 I meni je drago �to te vidim. 21 00:03:11,399 --> 00:03:14,152 Da mi je ovo zabavno, znala bi! 22 00:03:14,235 --> 00:03:17,822 Ljudi me zovu! Izbori vise o koncu! 23 00:03:17,906 --> 00:03:20,992 - Svi �e dobiti novac do kraja tjedna. - Kako to�no? 24 00:03:21,075 --> 00:03:23,578 �ujem da je Shaw Medical napustio zakladu. 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 To je samo manji nesporazum. 26 00:03:25,496 --> 00:03:28,917 Nemoj mi prodavati ta sladunjava, provincijska sranja! 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,127 Koji se kurac doga�a?! 28 00:03:33,087 --> 00:03:36,007 Panika ti lo�e stoji. 29 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Obe�avam ti da �emo nekako do�i do novca. 30 00:03:41,804 --> 00:03:43,681 Ima li napretka s OFAC-om? 31 00:03:43,765 --> 00:03:47,727 Bilo je! Ali sad se ljudi boje pozornosti. 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Postane malo komplicirano 33 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 kad ga meksi�ki odvjetnici poku�avaju zadr�ati na listi. 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 - Kad se to dogodilo? - No�as. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,869 Zasad se to odvijalo iza zatvorenih vrata, ali ako dospije u javnost prije odobrenja, 36 00:04:04,953 --> 00:04:07,497 bit �e te�ko povu�i bilo kakav potez. 37 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 Razumijem. 38 00:04:09,707 --> 00:04:10,707 Rije�it �u to. 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 - Vru�i ru�nik? - Ne, hvala. 40 00:04:18,758 --> 00:04:20,051 Zdravo. Vru�i ru�nik? 41 00:04:27,433 --> 00:04:29,852 - Vru�i ru�nik za vas? - Da. 42 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Vru�i ru�nik? 43 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 Rado. Hvala vam. 44 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 - Da, mo�e i meni. - Izvolite. 45 00:05:33,875 --> 00:05:38,838 Poka�ite mi opet Chantilly �ipku. 46 00:05:39,922 --> 00:05:42,967 I mo�da snje�no bijelu i... Hvala. 47 00:05:43,051 --> 00:05:44,761 I alpski bijelu. 48 00:05:47,805 --> 00:05:50,433 Je li mi se svidjela �upava ovca? 49 00:05:51,351 --> 00:05:54,103 Ili gr�ka vila? Mo�da gr�ka vila. 50 00:05:54,187 --> 00:05:57,440 Ova vam se svidjela. Vanilija iz snova. 51 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Dobro. 52 00:06:00,943 --> 00:06:02,570 Meni je to sve bijela. 53 00:06:09,285 --> 00:06:10,285 Ruth? 54 00:06:11,954 --> 00:06:14,207 Morat �u je nakratko posuditi. 55 00:06:14,290 --> 00:06:17,377 �ao mi je, upravo osvje�avamo moju dnevnu sobu. 56 00:06:17,460 --> 00:06:20,963 Zvu�i kao najdosadnija soba na cijelom jebenom svijetu. 57 00:06:22,965 --> 00:06:24,592 Koji kurac radi� ovdje? 58 00:06:26,052 --> 00:06:28,137 Ne. Oprostite, samo... 59 00:06:28,221 --> 00:06:30,098 Molim vas, samo trenutak. 60 00:06:34,060 --> 00:06:38,815 Do�la sam vidjeti kako je u raju, malo jahati dupine i sli�ne pizdarije. 61 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 Osim toga, imam poslovnu ponudu za tebe. 62 00:06:44,362 --> 00:06:46,739 Nisam te vidjela vi�e od godinu dana. 63 00:06:50,159 --> 00:06:52,578 Ka�e� da sam pre�la toliki put, 64 00:06:53,413 --> 00:06:55,998 a ti ne �eli� postati odvratno bogata? 65 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 Ho�e li Jonah do�i? 66 00:07:37,373 --> 00:07:39,584 Javila sam mu, ali nije odgovorio. 67 00:07:41,127 --> 00:07:44,172 Pa, hvala ti na ovome. 68 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 I, kako je bilo? 69 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Jesi li dobro? 70 00:07:51,387 --> 00:07:54,432 Ovaj je put bilo druk�ije. Bio sam glavni. 71 00:07:54,515 --> 00:07:59,270 Rekla sam joj da je kartel na ovoj razini zapravo obi�na hrpa birokrata. 72 00:07:59,353 --> 00:08:01,022 A ja sam rekla da sere�. 73 00:08:01,731 --> 00:08:05,902 Zapravo, ve�inu vremena provjeravao sam financije poru�nika. 74 00:08:05,985 --> 00:08:07,361 Bilo je dosadno. 75 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Rekao bi mi da je bilo lo�e? 76 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Naravno. - Ne. 77 00:08:15,536 --> 00:08:16,829 Da, rekao bih ti. 78 00:08:19,081 --> 00:08:20,875 Popodne me nazvala Ruth. 79 00:08:21,751 --> 00:08:23,836 �eli se sastati sutra ujutro. 80 00:08:24,670 --> 00:08:26,631 Jesi li joj rekla da ide kvragu? 81 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Rekla je da �e vas oboje zanimati. 82 00:08:29,217 --> 00:08:30,760 Rije� je o zakladi. 83 00:08:31,260 --> 00:08:34,889 Spremna je sura�ivati. �to to zna�i? 84 00:08:36,432 --> 00:08:37,975 Da je ostavim u rasporedu? 85 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Mo�e. 86 00:08:47,985 --> 00:08:49,654 Kako je bilo sa Schaferom? 87 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Nezgodno. 88 00:08:52,615 --> 00:08:56,244 Netko u Meksiku lobira da OFAC zadr�i Navarra na listi. 89 00:08:56,911 --> 00:09:00,289 Jesi li ti dolje �uo ne�to o tome? 90 00:09:08,381 --> 00:09:09,257 Siguran si? 91 00:09:09,340 --> 00:09:13,344 Samo sam Camili rekao da �emo skinuti Navarra s SND liste, 92 00:09:13,427 --> 00:09:17,515 a bliska je s Javijevim odvjetnikom. 93 00:09:17,598 --> 00:09:18,808 To je... 94 00:09:20,977 --> 00:09:22,603 To je sigurno bila ona. 95 00:09:29,735 --> 00:09:30,735 Isuse. 96 00:09:31,320 --> 00:09:32,655 Ona stoji iza svega. 97 00:09:34,156 --> 00:09:35,908 Ona je naru�ila ubojstvo? 98 00:09:39,287 --> 00:09:42,915 Pa, ona misli da joj je Navarro ubio sina. 99 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 To je dovoljan razlog da ga ubije. 100 00:09:45,251 --> 00:09:48,963 Kako to nisam vidio, jebote? 101 00:09:51,090 --> 00:09:52,550 Nisi ti kriv. 102 00:09:55,553 --> 00:09:57,305 Ubio sam nevinog �ovjeka. 103 00:09:57,805 --> 00:09:58,931 Nisi. 104 00:09:59,015 --> 00:10:01,934 Ne, jesam. Bio sam prisutan. 105 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 Navarro ga je ubio. 106 00:10:06,731 --> 00:10:08,357 Navarro je u komi, Wendy. 107 00:10:08,858 --> 00:10:12,403 I naredio ti je da radi� ono �to bi on u�inio. 108 00:10:14,363 --> 00:10:15,573 Nisi ti kriv. 109 00:10:16,407 --> 00:10:17,407 Pogledaj me. 110 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 Usredoto�imo se na ono �to mo�emo kontrolirati. 111 00:10:24,123 --> 00:10:27,293 Na zakladu i SDN listu. Idemo naprijed. 112 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 Nemamo kamo drugdje. 113 00:10:32,006 --> 00:10:33,006 Samo naprijed. 114 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Jonah? 115 00:11:14,757 --> 00:11:15,966 Bok! 116 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 Zdravo, Nathane. 117 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 'Jutro. 118 00:11:19,679 --> 00:11:21,097 - Bok, tata. - Bok. 119 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 �to radi�? Je li sve u redu? 120 00:11:25,685 --> 00:11:26,685 Da. 121 00:11:28,020 --> 00:11:29,230 Da, samo sam... 122 00:11:30,564 --> 00:11:32,191 Samo sam te htio vidjeti. 123 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 Pa... 124 00:11:36,070 --> 00:11:40,491 ostavit �u vas na miru. Pokucaj mi kad se vrati� iz �kole. 125 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 Mo�e. 126 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 Po�eo si se dru�iti s djedom? 127 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 Da. 128 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Dobar je. 129 00:11:51,043 --> 00:11:53,546 Nije onakav kakvim ga mama opisuje. 130 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Kako je bilo u Meksiku? 131 00:12:12,481 --> 00:12:13,482 Dobro. 132 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 �ao mi je �to nisam do�ao na ve�eru. 133 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Da. 134 00:12:22,742 --> 00:12:24,827 Bolje da se odvojim. 135 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 Da. 136 00:12:28,914 --> 00:12:29,914 Razumijem. 137 00:12:33,419 --> 00:12:36,130 Treba� li bilo �to? Novac? 138 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 Ne. Treba� namirnice? 139 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Ne trebam. 140 00:12:44,346 --> 00:12:45,346 U redu. 141 00:12:47,183 --> 00:12:49,602 Dobro. I�ao sam na posao 142 00:12:49,685 --> 00:12:53,481 i odlu�io sam navratiti da vidim treba� li prijevoz do �kole. 143 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 �eli� li to? 144 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 Ne, idem biciklom. 145 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 U redu. 146 00:13:05,159 --> 00:13:06,159 Dobro. 147 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Nedostaje� mi. 148 00:13:11,791 --> 00:13:13,375 Nedostaje� mi u ku�i. 149 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 I ti meni. 150 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Dobro. 151 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 Javi se ako ne�to zatreba�. 152 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 Molim te. 153 00:13:36,524 --> 00:13:40,152 To je jebeni kasino na vodi! 154 00:13:40,236 --> 00:13:44,657 Da si ga vidjela kad sam ga dovukla iz Cape Girardeaua. Hrpa govana. 155 00:13:45,157 --> 00:13:46,659 Ali sredili smo ga. 156 00:13:50,037 --> 00:13:51,038 Spremna? 157 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 Da. 158 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Bar je mogla do�i na vrijeme. 159 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 - �to ona radi ovdje? - Pozvala sam je. 160 00:14:16,730 --> 00:14:19,149 Lijep kasino. Nadma�ili ste sami sebe. 161 00:14:19,233 --> 00:14:20,693 Bok. Ajme. 162 00:14:20,776 --> 00:14:22,903 - Bok. - Drago mi je �to te vidim. 163 00:14:22,987 --> 00:14:23,987 Tako�er. 164 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 - Tako�er. - Kako si? 165 00:14:26,365 --> 00:14:28,450 Dobro sam. Stvarno dobro. 166 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 Da? Lijepo. A gdje si? 167 00:14:32,288 --> 00:14:35,374 Na jugu Miamija. Kupila sam zalogajnicu. 168 00:14:35,457 --> 00:14:37,626 Dr�im se onoga �to znam. 169 00:14:40,087 --> 00:14:41,213 Mo�emo po�eti? 170 00:14:42,715 --> 00:14:43,716 Da. 171 00:14:50,764 --> 00:14:53,017 �elim otkupiti kasino. 172 00:14:53,100 --> 00:14:55,519 Vi �ete dobiti Shawin novac za zakladu, 173 00:14:55,603 --> 00:14:57,021 a ja �u dobiti Belle. 174 00:15:03,527 --> 00:15:04,778 Naravno. 175 00:15:06,196 --> 00:15:07,196 Za�to? 176 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Za�to ne, jebote? Poznajem kasino bolje od vas. 177 00:15:12,828 --> 00:15:16,665 Ima� dosje. Ne�e ti dati dozvolu. 178 00:15:17,166 --> 00:15:19,460 Zato �e mi Rachel biti partnerica. 179 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Sve �e glasiti na nju. 180 00:15:22,046 --> 00:15:27,051 Kako je ovo Darleneina zemlja, bilo bi po�teno da ga vode doma�i ljudi. 181 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 Nisi li rekla da �ivi� u Miamiju? 182 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Ruth, zna� �ime se bavimo. 183 00:15:34,016 --> 00:15:36,727 Ne mo�emo ti prodati sav svoj udio. 184 00:15:41,607 --> 00:15:43,067 �to onda nudite? 185 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 Deset posto i ne�e� dobiti dozvolu. 186 00:15:51,200 --> 00:15:52,618 Ovo �e ostati tajna. 187 00:15:54,203 --> 00:15:57,581 Nema �anse. Mogla bih prihvatiti 85. 188 00:15:58,707 --> 00:16:02,670 Ja �u voditi poslovanje i sve �e biti na njezino ime. 189 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 Kako te je nagovorila na ovo? 190 00:16:07,883 --> 00:16:09,843 Ponudila ti je novac? 191 00:16:10,594 --> 00:16:12,262 - Drogu? - Sad sam �ista. 192 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 �estitam. 193 00:16:13,889 --> 00:16:17,351 Ruth je sigurno izostavila neke detalje. 194 00:16:18,477 --> 00:16:23,107 Je li ti rekla da je novac zaradila na Darleneinu heroinu? 195 00:16:25,693 --> 00:16:27,987 Da. Ali vi�e ne�e. 196 00:16:30,114 --> 00:16:32,783 Je li ti rekla da je upravo nekoga ubila? 197 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 I da je taj netko bio vo�a kartela? 198 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 I da je kartel mo�da tra�i? 199 00:16:41,792 --> 00:16:43,293 Nju ne zanima posao. 200 00:16:44,378 --> 00:16:45,546 �eli nas kazniti. 201 00:16:46,839 --> 00:16:49,800 Krivi nas za Wyatta i Bena. 202 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 Zaslu�uje� znati u �to se upu�ta�. 203 00:16:55,723 --> 00:16:56,932 Bilo mi je drago. 204 00:16:57,725 --> 00:16:58,767 A sad odjebite. 205 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Tko je Ben? 206 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 Za�to ne �eli� ovo uzeti u obzir? 207 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 Ruth ne �eli kasino, nego tvoju pa�nju. 208 00:17:20,581 --> 00:17:23,834 Briga me za njezin motiv. Schaferovi ortaci �ele novac. 209 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 - Ona �e nam ga darovati. - Nisi valjda tako naivan? 210 00:17:27,087 --> 00:17:30,340 Nagovorit �u je na 25 %. Zadr�at �emo kontrolu. 211 00:17:30,424 --> 00:17:34,053 Ne�u dati na� kasino seljankama koje glume Thelmu i Louise. 212 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 Vratit �u Shaw Medical. 213 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 - Wendy, slu�aj. - Ne. 214 00:17:37,139 --> 00:17:40,726 Clare je Javijevoj majci obe�ala dionice! 215 00:17:40,809 --> 00:17:43,729 Natjerat �emo Clare na suradnju sa zakladom. 216 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Ali... 217 00:17:46,356 --> 00:17:49,943 Camila ne�e dugo po�ivjeti kad Navarro �uje istinu. 218 00:17:50,027 --> 00:17:53,030 Istina mo�e pri�ekati. Poslije �emo je dati Navarru. 219 00:17:54,406 --> 00:17:57,076 Za�to misli� da ga ne�e opet napasti? 220 00:17:57,159 --> 00:17:59,703 - Sigurnije je uzeti novac od Ruth. - Ne! 221 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 - Ne? - Ne! 222 00:18:08,754 --> 00:18:12,257 Opisala si mi ovo kao da su ve� spremni oti�i u Chicago. 223 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Morala sam sve ono �uti od Wendy? 224 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 Rekla bih ti. 225 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Da? Kad to�no? 226 00:18:18,388 --> 00:18:21,475 Kad bih dobila dozvolu i kad bi bilo prekasno? 227 00:18:21,558 --> 00:18:23,477 Nije ono �to misli�. 228 00:18:24,186 --> 00:18:27,397 Mislim da se previ�e dru�i� s Martyjem. 229 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 Eto �to ja mislim. 230 00:18:30,275 --> 00:18:32,528 �ao mi je, u redu? 231 00:18:32,611 --> 00:18:38,158 Smislit �emo drugi na�in, ali mora� ostati uz mene. 232 00:18:42,788 --> 00:18:46,667 Nema� pojma iz kakve sam se rupe morala izvu�i. 233 00:18:47,459 --> 00:18:50,838 A sad me ti vodi� natrag u kalju�u. 234 00:18:54,424 --> 00:18:55,424 Ne mogu. 235 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 �to sad? 236 00:18:59,721 --> 00:19:04,226 Vratit �e� se u Floridu i cijeli jebeni �ivot prodavati zavjese? 237 00:19:07,813 --> 00:19:09,523 Bilo mi je drago, Ruth. 238 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Izgubio si se? 239 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 Pa, 240 00:19:46,018 --> 00:19:48,395 ti �ivi� ovdje, tako da nisam. 241 00:19:50,647 --> 00:19:52,107 Poku�ajmo ponovno. 242 00:19:52,733 --> 00:19:54,943 - Koji kurac radi� ovdje? - Pa. 243 00:19:55,611 --> 00:19:56,778 Isti slu�aj, 244 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 novi �ef. 245 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Otac tvog de�ka. 246 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 �eli da ga na�em. 247 00:20:09,249 --> 00:20:11,293 Pet minuta. Imam posla. 248 00:20:20,802 --> 00:20:22,429 Jesi je napunila? 249 00:20:22,930 --> 00:20:25,933 Nau�i si sam nositi hranu. Da �ujem. 250 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 Dakle, 251 00:20:32,481 --> 00:20:36,902 koliko ti zna�, Ben Davis je oti�ao iz grada svojevoljno. 252 00:20:38,278 --> 00:20:39,278 To�no? 253 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Koliko znam. 254 00:20:50,082 --> 00:20:52,834 Snimljeni su kraj govornice kod St. Louisa 255 00:20:52,918 --> 00:20:55,754 dva dana nakon izlaska iz psihijatrijske bolnice. 256 00:20:55,837 --> 00:20:57,339 Policajka mi je rekla 257 00:20:57,839 --> 00:21:01,802 da ga je tog jutra zatekla kako spava u autu na parkirali�tu. 258 00:21:03,011 --> 00:21:06,682 Dva sata poslije stali su na benzinskoj. 259 00:21:07,307 --> 00:21:10,394 Wendy se naljutila na Bena zato �to je kupio mobitel. 260 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 Onda su ogladnjeli. 261 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Stali su jesti. 262 00:21:15,315 --> 00:21:19,027 Zajedno su u�li, ali samo je on iza�ao. 263 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 A sad... 264 00:21:26,201 --> 00:21:27,536 �to se ti�e Byrdeovih. 265 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 Bili su dobri prema tebi i uzeli te za �ti�enicu. 266 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 I ti si njih vjerojatno koji put spasila. 267 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 Jesi li ovdje pomogla Wendy? 268 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Helen je imala sumnjive klijente. 269 00:21:50,267 --> 00:21:51,935 Je li ne�to petljao s njom? 270 00:21:55,981 --> 00:21:58,025 Ben se htio preseliti na farmu 271 00:21:58,775 --> 00:22:00,402 i uzgajati jebene koze. 272 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Ni�ta on nije petljao. 273 00:22:07,367 --> 00:22:09,578 Skriva li ga Wendy? 274 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Otvoreno je. 275 00:22:21,214 --> 00:22:22,214 Bok. 276 00:22:23,133 --> 00:22:25,594 Imam one tablice. 277 00:22:28,430 --> 00:22:30,682 Mo�e� malo pri�ekati vani? 278 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Da, naravno. 279 00:22:35,354 --> 00:22:36,396 Nema �urbe. 280 00:22:43,528 --> 00:22:45,155 Mo�e� to spremiti. 281 00:22:47,866 --> 00:22:52,120 On i Ben bili su bliski. Ne �elim da to vidi. 282 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Gle... 283 00:22:58,502 --> 00:23:00,295 znam jednu stvar. 284 00:23:01,922 --> 00:23:05,384 Jednog mi se dana Ben javljao, 285 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 a sljede�eg je prestao. 286 00:23:11,515 --> 00:23:13,350 Rado bih ti rekla ne�to vi�e. 287 00:23:24,736 --> 00:23:26,113 Jesi mu �to rekla? 288 00:23:26,988 --> 00:23:30,492 Ne, ja ne tra�am strancima. 289 00:23:34,621 --> 00:23:36,581 Nemoj ni�ta re�i mom djedu. 290 00:23:37,874 --> 00:23:39,084 To bi ga ubilo. 291 00:23:42,421 --> 00:23:43,839 Navarro je budan. 292 00:23:45,257 --> 00:23:46,591 �eli te vidjeti. 293 00:23:47,884 --> 00:23:49,344 Kad mo�e� do�i? 294 00:23:49,970 --> 00:23:51,596 Mogu odmah krenuti. 295 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 Fino. 296 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 Onda sutra do�i u Chicago na izvje�taj. 297 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 Kad �e po�iljka? 298 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Jedan kamion ide za New Orleans. 299 00:24:03,483 --> 00:24:07,237 Trebao bi sti�i oko sedam ujutro. Poslao sam sve detalje. 300 00:24:08,321 --> 00:24:11,324 Kako su poru�nici reagirali na tvoj dolazak? 301 00:24:13,326 --> 00:24:15,537 Poslu�ali su me. 302 00:24:17,622 --> 00:24:21,042 Ako se Navarro ne oporavi, mo�da... 303 00:24:22,669 --> 00:24:25,088 Mo�da bi to mogao postati stalni polo�aj. 304 00:24:31,136 --> 00:24:34,973 Oporavit �e se on, tako da... 305 00:24:36,308 --> 00:24:38,894 �uj, uskoro �emo razgovarati, mo�e? 306 00:24:41,313 --> 00:24:43,815 Navarro je budan i �eli me vidjeti. 307 00:24:43,899 --> 00:24:46,943 Moramo mu re�i za Camilu. 308 00:24:48,862 --> 00:24:50,447 - U bunilu je. - Wendy. 309 00:24:50,530 --> 00:24:54,159 �eli� da mu ka�emo da si ubio krivog tipa 310 00:24:54,242 --> 00:24:56,161 i da ga sestra �eli ubiti? 311 00:24:56,244 --> 00:24:58,997 Ne mo�emo to skrivati. Ne znamo �to planira. 312 00:24:59,080 --> 00:25:01,958 Ni on ne�e znati. Postat �e o�ajan i paranoi�an. 313 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Mora vjerovati da smo na razini zadatka. 314 00:25:09,132 --> 00:25:10,717 Moramo ga kontrolirati. 315 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 To nije mogu�e. 316 00:25:40,163 --> 00:25:41,164 Kako si? 317 00:25:44,501 --> 00:25:47,837 Svaki put kad me poku�aju ubiti, 318 00:25:48,421 --> 00:25:50,382 meni naraste novi sloj ko�e. 319 00:25:52,717 --> 00:25:53,927 Kako je kod ku�e? 320 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 Svi slu�aju. 321 00:25:57,347 --> 00:25:58,347 Dobro. 322 00:26:02,602 --> 00:26:04,980 Biti ja nije lak posao. 323 00:26:09,359 --> 00:26:11,695 Svi od tebe o�ekuju odgovore 324 00:26:12,529 --> 00:26:15,448 i ljute se kad ne bude po njihovom. 325 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Kako je moja sestra primila vijest o Javiju? 326 00:26:24,291 --> 00:26:26,334 S obzirom na sve, dobro. 327 00:26:30,297 --> 00:26:32,048 A moji ljudi? 328 00:26:35,927 --> 00:26:37,178 Imao si pravo. 329 00:26:37,262 --> 00:26:42,017 Netko je poku�ao iskoristiti situaciju. 330 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 Cabrera. 331 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 To je rije�eno. 332 00:26:47,188 --> 00:26:48,356 Cabrera. 333 00:26:52,777 --> 00:26:54,779 Nisam mislio da je sposoban za to. 334 00:26:59,159 --> 00:27:03,079 Pove�aj koli�inu novca koji pere� kroz kasino. 335 00:27:03,955 --> 00:27:06,833 Ostale treba nagraditi za odanost. 336 00:27:09,502 --> 00:27:10,502 Marty. 337 00:27:12,839 --> 00:27:17,844 Kad si otkrio da me Cabrera izdao, jesi li... 338 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Jesi li oklijevao? 339 00:27:27,479 --> 00:27:28,479 Ne. 340 00:27:32,067 --> 00:27:34,110 Onda si dobro odigrao moju ulogu. 341 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Bok. 342 00:27:53,254 --> 00:27:54,297 �to se doga�a? 343 00:27:57,801 --> 00:27:59,052 Ima� go��u. 344 00:28:23,326 --> 00:28:24,326 Bok. 345 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Kako je moj brat? 346 00:28:28,498 --> 00:28:31,292 Budan je i brzo se oporavlja. 347 00:28:31,376 --> 00:28:33,211 Javila sam se Camili. 348 00:28:33,712 --> 00:28:35,755 Sutra idemo s tobom u Chicago. 349 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 Oti�i �emo do Clare 350 00:28:37,340 --> 00:28:41,094 i razgovarati o dionicama koje je obe�ala Javiju. 351 00:28:42,262 --> 00:28:45,306 Puno vam hvala �to mislite na moje interese. 352 00:28:46,433 --> 00:28:48,727 Ho�u li mo�i posjetiti brata? 353 00:28:50,437 --> 00:28:51,771 Na�alost, ne. 354 00:28:52,355 --> 00:28:53,732 Ali trudit �e� se? 355 00:28:59,654 --> 00:29:01,197 Dobro, idem ja. 356 00:29:02,240 --> 00:29:04,534 - Hvala na vinu. - Nema na �emu. 357 00:29:05,410 --> 00:29:07,537 - Ispratit �u te. - Hvala. 358 00:29:25,805 --> 00:29:27,348 To je najpametniji potez. 359 00:29:33,229 --> 00:29:35,190 �eli ga ubiti, jebote. 360 00:29:35,273 --> 00:29:37,817 Ne, ona �e nam pomo�i vratiti Clare. 361 00:29:37,901 --> 00:29:40,987 Daj, samo ne �eli� uzeti novac od Ruth. 362 00:29:41,070 --> 00:29:44,616 Ne. Ruth je kratkotrajno rje�enje za dugotrajni problem. 363 00:29:44,699 --> 00:29:47,535 Clare �e godinama financirati zakladu. 364 00:29:48,703 --> 00:29:51,456 - Ali ne mo�emo joj vjerovati! - Ne moramo! 365 00:29:51,539 --> 00:29:53,750 Samo je trebamo iskoristiti. 366 00:29:54,667 --> 00:29:55,667 Uspjet �e. 367 00:30:10,934 --> 00:30:14,062 - Ljuta si na mene? - Samo sla�em ru�nik, jebote. 368 00:30:15,522 --> 00:30:18,316 �ao mi je �to je lo�e pro�lo sa �erifom. 369 00:30:19,651 --> 00:30:21,820 Ne snalazim se kraj autoriteta. 370 00:30:21,903 --> 00:30:23,738 Podsje�aju me na majku. 371 00:30:25,949 --> 00:30:28,868 - Znam, trudim se to rije�iti. - Potrudi se vi�e. 372 00:30:31,496 --> 00:30:33,623 Ruth, ima� trenutak? 373 00:30:41,840 --> 00:30:44,217 Ispri�avam se ako je Mel bio nasrtljiv. 374 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 Misli da zna� vi�e nego �to govori�. 375 00:30:49,222 --> 00:30:51,516 �ao mi je. Ne znam. 376 00:30:53,643 --> 00:30:56,020 Jonah ka�e da si bila dobra s Benom. 377 00:30:56,521 --> 00:30:58,898 Ti si vidjela najbolje u njemu. 378 00:30:59,858 --> 00:31:03,319 Ne �elim ti izazivati nevolje. Samo �elim na�i sina. 379 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 Katkad po�elim da nije ni do�ao. 380 00:31:10,910 --> 00:31:12,579 Ovdje mu nije bilo dobro. 381 00:31:16,082 --> 00:31:19,544 Ti i Wendy sva�ale ste se na dobrotvornoj priredbi. 382 00:31:20,128 --> 00:31:23,339 Taj raskol izme�u nje i Jone 383 00:31:23,840 --> 00:31:26,801 zvu�i puno ozbiljnije od tinejd�erskih nevolja. 384 00:31:27,802 --> 00:31:31,931 Jesi li Joni ponudila posao jer ga �eli� za�tititi od moje k�eri? 385 00:31:36,019 --> 00:31:41,065 Zaposlila sam ga jer je pametan de�ko i vrijedan radnik. 386 00:31:41,900 --> 00:31:45,528 Pa, bar netko pazi na njega. 387 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Hvala ti. 388 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Bok, Ginny. 389 00:32:05,757 --> 00:32:06,925 Ajme meni! 390 00:32:12,138 --> 00:32:13,431 - Idem po njega. - Mo�e. 391 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 Da. 392 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 Bok, kompa. 393 00:32:35,244 --> 00:32:36,244 Bok. 394 00:32:37,997 --> 00:32:40,833 Bok. Ja sam dobro. Kako si ti? 395 00:32:40,917 --> 00:32:42,377 - Dobro sam. - Lijepo. 396 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 - Hvala, Ginny. - Hvala, mama. 397 00:32:56,182 --> 00:32:58,559 I, kako je u Plavom somu? 398 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Vi�e ne radim ondje. 399 00:33:03,189 --> 00:33:04,399 Kako to misli�? 400 00:33:05,066 --> 00:33:08,486 Ljudi su prestali dolaziti nakon otvorenja kasina. 401 00:33:08,569 --> 00:33:13,241 Oti�ao sam jer su me novi upravitelji prestali zvati. 402 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 �to? 403 00:33:17,161 --> 00:33:19,998 Za�to mi prije nisi rekao? Zna li Marty za to? 404 00:33:20,748 --> 00:33:23,126 Ne, nisam ga htio gnjaviti. 405 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 Gdje sad radi�? 406 00:33:28,506 --> 00:33:30,967 Nigdje. Valjda nemam sre�e. 407 00:33:36,305 --> 00:33:37,849 Koliko �e� biti u gradu? 408 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Vra�am se danas. 409 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 �teta. 410 00:33:46,774 --> 00:33:49,902 Htio sam ti pokazati nova mjesta za pecanje. 411 00:33:50,403 --> 00:33:51,403 Je li? 412 00:33:51,988 --> 00:33:54,157 - �to grize? - Sve. 413 00:33:54,657 --> 00:33:55,658 Somovi, 414 00:33:56,701 --> 00:33:57,701 grge�i, 415 00:33:58,536 --> 00:33:59,536 sun�anice. 416 00:34:02,999 --> 00:34:05,501 Molila sam te jednu stvar. 417 00:34:06,044 --> 00:34:07,044 Jednu! 418 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Znao si da je Tuck oti�ao iz Plavog soma? 419 00:34:11,382 --> 00:34:12,884 Pa, nisam. 420 00:34:13,634 --> 00:34:16,012 Obe�ao si da �e� paziti na njega. 421 00:34:16,095 --> 00:34:17,805 Nema posao. 422 00:34:18,973 --> 00:34:23,227 �uj, �ao mi je. Imam jako puno posla. 423 00:34:23,311 --> 00:34:27,940 Odmah bih mu ne�to dao da sam znao. 424 00:34:28,024 --> 00:34:31,152 Ma jebi se, Marty! Svi mi imamo posla! 425 00:34:31,235 --> 00:34:33,529 I ja sam imala posla s odvikavanjem 426 00:34:33,613 --> 00:34:37,950 i prijavom bankrota usrane zalogajnice s druge strane zemlje. 427 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Ti si bio ovdje, jebote! 428 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Jako mi je �ao. 429 00:34:43,790 --> 00:34:45,792 Ne znam za�to sam ti vjerovala. 430 00:34:45,875 --> 00:34:49,378 Mislim, uvijek si bio sebi�na �up�ina. 431 00:34:49,462 --> 00:34:52,131 Sad samo ima� ve�i �amac. 432 00:34:54,008 --> 00:34:55,009 Gle... 433 00:34:58,096 --> 00:34:59,347 Koji kurac? 434 00:35:00,348 --> 00:35:04,018 Posadio je drijen tamo gdje je trebao i�i �im�ir. 435 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 Da, u�as. 436 00:35:07,814 --> 00:35:09,649 Dobro, javi kako ide. 437 00:35:10,775 --> 00:35:13,611 Mrzim kad vrtlar sjebe. 438 00:35:14,737 --> 00:35:18,241 �to radi� ovdje? Vi�e ne sura�ujemo. 439 00:35:19,408 --> 00:35:22,245 Mi ne, ali ti i Javi da. 440 00:35:22,328 --> 00:35:26,707 A njegova majka Camila kojoj si obe�ala pravo otkupa dionica 441 00:35:26,791 --> 00:35:29,377 doputovala je iz Meksika po njih. 442 00:35:30,503 --> 00:35:33,464 Javi je mrtav. Ni�ta joj ne dugujem. 443 00:35:33,965 --> 00:35:34,965 Clare, 444 00:35:36,134 --> 00:35:38,678 govorimo o sestri �efa kartela. 445 00:35:38,761 --> 00:35:40,179 Poka�i malo po�tovanja. 446 00:35:41,764 --> 00:35:42,890 Vidimo se u 13 h. 447 00:36:02,451 --> 00:36:03,578 Kako je Navarro? 448 00:36:04,078 --> 00:36:05,079 Bok. 449 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Dr�i se. 450 00:36:08,833 --> 00:36:11,919 Jo� dugo ne�e stati na noge, ali... 451 00:36:14,005 --> 00:36:15,423 Kako je bilo u Meksiku? 452 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Jesi li igrao golf? 453 00:36:19,302 --> 00:36:20,887 Posjetio piramide? 454 00:36:25,641 --> 00:36:28,936 Ne�to mi je promaknulo? Izgleda� nadrkano. 455 00:36:31,105 --> 00:36:35,109 Upravo mi se javio voditelj specijalnih operacija. 456 00:36:36,694 --> 00:36:39,655 Kamion s novcem koji je vozio za New Orleans 457 00:36:41,032 --> 00:36:42,450 bio je prazan. 458 00:36:44,493 --> 00:36:46,871 Ho�e� li mi re�i koji se kurac doga�a? 459 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 Da. 460 00:36:52,126 --> 00:36:54,212 Donio sam odluku. 461 00:36:55,046 --> 00:37:00,092 Prije nego �to sam se ukrcao na avion, rekao sam im da po�alju mamac. 462 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 Ti ne odlu�uje� o tome. 463 00:37:02,970 --> 00:37:06,891 Ne, ali proveo sam tjedan dana u Meksiku 464 00:37:06,974 --> 00:37:09,560 pridobivaju�i povjerenje cijelog kartela. 465 00:37:09,644 --> 00:37:12,063 Ako svojim �efovima �eli� re�i 466 00:37:12,146 --> 00:37:16,609 da bi sve to riskirala za jednu zapljenu, izvoli. 467 00:37:18,653 --> 00:37:21,572 �eli� da budem Navarro? Pusti me da radim. 468 00:37:24,158 --> 00:37:25,158 Ova nagodba 469 00:37:26,327 --> 00:37:29,121 ovisi o tome da se dr�i� svog dijela dogovora. 470 00:37:31,499 --> 00:37:35,461 Dobit �ete novac kad bude sigurno. U redu? 471 00:37:37,421 --> 00:37:38,881 Dvostruku svotu. 472 00:37:55,356 --> 00:37:56,607 Ovo je moja ponuda. 473 00:37:58,192 --> 00:38:02,571 Dovoljno dionica da imate koristi, a premalo da uzbunim nadzorni odbor. 474 00:38:07,618 --> 00:38:08,619 Ovo je po�teno. 475 00:38:10,037 --> 00:38:11,664 A na� drugi dogovor? 476 00:38:12,623 --> 00:38:14,125 Nema drugog dogovora. 477 00:38:14,917 --> 00:38:17,545 Moj je sin bio jasan kad se javio. 478 00:38:18,045 --> 00:38:21,674 Rekao je da �ete pet godina kupovati na�u sirovinu. 479 00:38:21,757 --> 00:38:25,303 I donirati 150 milijuna za Zakladu Byrde. 480 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Naravno. 481 00:38:28,556 --> 00:38:30,516 Nismo to imali napismeno. 482 00:38:33,060 --> 00:38:36,314 Ako je moj sin to rekao, onda ste se dogovorili. 483 00:38:37,440 --> 00:38:41,152 Bio je sasvim jasan. To mi je zadnje rekao. 484 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 Kao �to sam objasnila g�i Elizondro, 485 00:38:43,487 --> 00:38:46,282 Shaw Medical je isto obiteljska tvrtka, 486 00:38:46,365 --> 00:38:50,619 a kao u svakoj obitelji, svatko je odgovoran za svoje obveze. 487 00:38:53,289 --> 00:38:54,289 Dakle, 488 00:38:55,791 --> 00:38:58,878 kad �e moj brat poslati sljede�u po�iljku? 489 00:39:07,386 --> 00:39:09,388 Connor �e se javiti va�im ljudima. 490 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Jo� ne�to. 491 00:39:16,979 --> 00:39:20,024 Trebat �u ostatak donacije do ve�eri. 492 00:39:21,108 --> 00:39:23,652 Za ostalo �emo dogovoriti obro�no pla�anje. 493 00:39:42,797 --> 00:39:44,715 Koliko jako �eli� onaj kasino? 494 00:39:46,717 --> 00:39:47,718 Jako. 495 00:39:50,388 --> 00:39:51,889 Ubila si �lana kartela? 496 00:39:54,141 --> 00:39:55,141 Da. 497 00:39:55,518 --> 00:39:57,061 Tipa koji je ubio Wyatta. 498 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Ho�e li te ubiti? 499 00:39:59,897 --> 00:40:03,359 Ako me Byrdeovi otkriju, stvorit �e probleme sami sebi. 500 00:40:04,110 --> 00:40:06,237 I dalje �e� dilati Darleneinu drogu? 501 00:40:06,320 --> 00:40:07,321 Ne. 502 00:40:08,906 --> 00:40:10,491 Oko toga sam bila iskrena. 503 00:40:12,034 --> 00:40:13,452 Za�to ovo radi�? 504 00:40:14,286 --> 00:40:19,041 I nemoj mi prodavati pri�e, Ruth. �elim �uti istinu od prijateljice. 505 00:40:24,547 --> 00:40:28,467 Ako to ne u�inim, vratit �u se u onu prikolicu 506 00:40:29,510 --> 00:40:30,928 i vi�e nikad ne�u iza�i. 507 00:40:36,851 --> 00:40:40,062 Koliko god �elim pokazati Byrdeovima gdje im je mjesto... 508 00:40:42,606 --> 00:40:44,066 ako pristanem na ovo... 509 00:40:46,235 --> 00:40:49,655 odsad pa nadalje mora� biti iskrena. 510 00:40:51,282 --> 00:40:52,283 Jasno? 511 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Da. 512 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Dobro, jer ne �elim se vra�ati u Floridu. 513 00:41:04,587 --> 00:41:07,381 Previ�e frajera ima pitone za ljubimce. 514 00:41:09,383 --> 00:41:10,759 Nikad to ne�u shvatiti. 515 00:41:13,762 --> 00:41:16,724 S koliko si takvih frajera bila? 516 00:41:17,224 --> 00:41:19,185 - Osudit �e� me ako ka�em tri? - Da. 517 00:41:19,268 --> 00:41:20,269 Onda dva. 518 00:41:25,941 --> 00:41:27,026 Koji je plan? 519 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 Nemam blage veze. 520 00:41:30,571 --> 00:41:32,531 �ini se da si sve promislila. 521 00:41:50,549 --> 00:41:52,718 Darlene je imala udio u kasinu. 522 00:41:54,386 --> 00:41:56,138 A bila je �ena tvog brati�a. 523 00:41:57,306 --> 00:41:58,724 Ima li Wyatt oporuku? 524 00:42:00,476 --> 00:42:04,146 Jeo je �pagete iz konzerve i palio auto odvija�em. 525 00:42:04,647 --> 00:42:05,814 �to misli�? 526 00:42:06,941 --> 00:42:08,484 Jesi li oti�la odvjetniku? 527 00:42:08,567 --> 00:42:11,987 Ne. Jedna odvjetnica me je mu�ila. 528 00:42:12,488 --> 00:42:14,198 Ba� ih i ne volim. 529 00:42:16,116 --> 00:42:17,117 �uj... 530 00:42:20,788 --> 00:42:23,123 mo�da ipak ne�e� trebati Byrdeove. 531 00:42:29,463 --> 00:42:30,463 Bok. 532 00:42:32,466 --> 00:42:33,592 Clare je pristala. 533 00:42:33,676 --> 00:42:36,512 Da? Super. Gdje je Camila? 534 00:42:37,680 --> 00:42:39,640 Oti�la je po kavu. �to je bilo? 535 00:42:39,723 --> 00:42:43,852 Zadnja zapljena za FBI bila je mamac. 536 00:42:46,397 --> 00:42:47,648 Ne razumijem. 537 00:42:48,440 --> 00:42:50,818 Dao sam naredbu Javijevoj odvjetnici, 538 00:42:50,901 --> 00:42:54,029 a ona je odmah nakon toga razgovarala s Camilom. 539 00:42:54,113 --> 00:42:56,782 Camila nas poku�ava istjerati. 540 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Kako je Clay reagirala? 541 00:43:08,961 --> 00:43:10,713 Zasad sam nas za�titio, 542 00:43:10,796 --> 00:43:13,340 ali moramo se rije�iti Camile, Wendy. 543 00:43:14,008 --> 00:43:15,301 Komplicirano je. 544 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 Ne, jednostavno je. Re�i �emo Navarru i on �e sve rije�iti. 545 00:43:18,971 --> 00:43:20,973 - Ne mo�emo. - Mo�emo. 546 00:43:22,766 --> 00:43:24,727 Obe�ala sam joj da �e ga vidjeti. 547 00:43:25,644 --> 00:43:26,937 Koji ti je kurac... 548 00:43:31,025 --> 00:43:34,069 ODVJETNICA REBECCA LUKER 549 00:43:40,618 --> 00:43:44,121 Dobra vijest. Kad ste zatra�ili skrbni�tvo nad brati�em, 550 00:43:44,705 --> 00:43:48,292 kao �to vidite, navedeni ste kao njegova nasljednica. 551 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 To je obvezuju�a oporuka. 552 00:43:52,546 --> 00:43:55,966 To zna�i da imam pravo na Darleneinu imovinu? 553 00:43:56,967 --> 00:44:00,638 Imate pravo na polovicu, ako ne i na svu imovinu. 554 00:44:01,513 --> 00:44:03,515 Ali kasino je druga pri�a. 555 00:44:04,767 --> 00:44:08,479 Vije�e za igre na sre�u odlu�uje ho�ete li dobiti dozvolu. 556 00:44:10,314 --> 00:44:11,440 �to preporu�ujete? 557 00:44:12,024 --> 00:44:16,236 Ako imate utjecajne prijatelje, sad je �as da im se javite. 558 00:44:22,660 --> 00:44:25,496 Jebote! Je li to Jonah Byrde? 559 00:44:26,497 --> 00:44:29,541 Tuck nije lagao kad je rekao da si postao div! 560 00:44:30,042 --> 00:44:31,042 Do�i, �ovje�e. 561 00:44:31,835 --> 00:44:32,961 Kako si? 562 00:44:38,258 --> 00:44:39,551 �to radi� ovdje? 563 00:44:40,719 --> 00:44:43,972 Poma�e mi preuzeti Darlenein udio u kasinu. 564 00:44:47,309 --> 00:44:48,309 Fora. 565 00:44:49,770 --> 00:44:54,650 Zna� li pred kim su tvoji lobirali kad su otvarali kasino? 566 00:44:56,944 --> 00:45:01,615 Pred hrpom politi�ara i Vije�em za igre na sre�u. 567 00:45:03,158 --> 00:45:05,869 Mama je uglavnom radila s Charlesom Wilkesom. 568 00:45:07,121 --> 00:45:09,748 U d�epu ima polovicu politi�ara u dr�avi. 569 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Ali ne�ete lako dobiti sastanak. 570 00:45:12,918 --> 00:45:18,549 Morate tra�iti sastanak i pozvat �e vas samo ako misli da mo�ete biti korisne. 571 00:45:24,930 --> 00:45:27,266 Kako �emo onda dobiti poziv? 572 00:45:31,478 --> 00:45:33,480 Pozovite se na Mike Fleminga. 573 00:45:46,076 --> 00:45:47,119 �to se doga�a? 574 00:45:47,995 --> 00:45:49,163 Rije� je o Benu. 575 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Moramo razgovarati. 576 00:45:54,376 --> 00:45:57,671 Pustit �u te na miru. Uzmi ovo, a ja �u... 577 00:45:58,380 --> 00:45:59,882 Charlotte, do�i. 578 00:46:06,388 --> 00:46:08,307 Kad ste zadnji put vidjeli Bena? 579 00:46:11,769 --> 00:46:13,061 Ispred bolnice. 580 00:46:20,360 --> 00:46:23,489 Ovo je snimljeno kod naplatnih ku�ica u St. Louisu. 581 00:46:23,989 --> 00:46:26,325 Dva dana nakon �to je otpu�ten. 582 00:46:27,117 --> 00:46:30,829 Snimljeni ste i ispred benzinske postaje i zalogajnice. 583 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 Mogu li razgovarati s ocem nasamo? 584 00:46:56,605 --> 00:46:58,148 Nisi ga trebao anga�irati. 585 00:46:58,232 --> 00:47:00,776 A ti si trebala biti iskrena otpo�etka. 586 00:47:01,819 --> 00:47:03,904 Ben nije nestao, je li? 587 00:47:04,404 --> 00:47:07,282 Cijelo mi vrijeme la�e�. Ti si ga izvukla van. 588 00:47:07,366 --> 00:47:08,659 Ja sam ga za�titila. 589 00:47:10,118 --> 00:47:12,621 Zna� za�to sam ga poslala u bolnicu? 590 00:47:13,205 --> 00:47:17,501 Potukao se u kafi�u u Kansas Cityju. Optu�ili bi ga za napad. 591 00:47:17,584 --> 00:47:20,087 Sje�a� se prve godine fakulteta? 592 00:47:20,170 --> 00:47:24,174 Ovo je bilo gore. A kad je iza�ao, bio je tako ljut na mene. 593 00:47:24,967 --> 00:47:29,179 Nije se htio vratiti u Sjevernu Karolinu ni ostati ovdje, pa smo se nagodili. 594 00:47:29,263 --> 00:47:32,140 Krenuli smo njegovim prijateljima u Memphis. 595 00:47:32,224 --> 00:47:36,353 Obe�ao je da �e posje�ivati kliniku i opet po�eti piti lijekove. 596 00:47:36,436 --> 00:47:39,106 Ali niste do�li do Memphisa, zar ne? 597 00:47:39,773 --> 00:47:42,860 Ostavila si ga u zalogajnici u Kentuckyju. Za�to? 598 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 Posva�ali smo se. 599 00:47:49,700 --> 00:47:51,159 Rekao mi je da odem. 600 00:47:53,495 --> 00:47:57,207 Satima sam �ekala uz cestu da me nazove, ali nije nazvao. 601 00:47:57,916 --> 00:48:01,044 Zna� da ga kod ku�e �eka nalog za uhi�enje? 602 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 U bijegu je. 603 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 Mislim da ne �eli da ga na�emo. 604 00:48:09,511 --> 00:48:11,346 Za�to mi prije nisi rekla? 605 00:48:11,430 --> 00:48:15,309 I �to da ti ka�em? �Bena tra�i dr�avna policija.� 606 00:48:15,392 --> 00:48:18,353 Tvoji bi se crkvenjaci molili za njega da to znaju? 607 00:48:18,437 --> 00:48:20,856 Htio sam istinu, a ti si mi je skrivala. 608 00:48:20,939 --> 00:48:22,691 Nisi htio istinu. 609 00:48:22,774 --> 00:48:24,860 Ne poznaje� me tako dobro. 610 00:48:25,944 --> 00:48:30,198 Dok je bio u Booneu, pomagao sam mu da izbjegava nevolje. 611 00:48:30,282 --> 00:48:32,743 Zbog mene je donio puno dobrih odluka. 612 00:48:32,826 --> 00:48:35,746 Pio je lijekove i �kolovao se za u�itelja. 613 00:48:36,705 --> 00:48:38,582 Trudio sam se s vama oboma. 614 00:48:38,665 --> 00:48:41,460 Ponizio si me i istjerao iz ku�e. 615 00:48:46,173 --> 00:48:48,300 Tebe je puno te�e voljeti. 616 00:49:04,524 --> 00:49:06,026 Kako je bilo u Chicagu? 617 00:49:08,528 --> 00:49:09,529 Bilo je... 618 00:49:14,326 --> 00:49:15,369 Bilo je u redu. 619 00:49:18,038 --> 00:49:19,706 Ne izgleda� dobro. 620 00:49:20,207 --> 00:49:21,208 Ne? 621 00:49:23,460 --> 00:49:24,795 Da pogodim. 622 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 Mama je ne�to u�inila? 623 00:49:29,424 --> 00:49:30,634 Za�to to ka�e�? 624 00:49:31,134 --> 00:49:34,304 Daj. Tjednima je nepodno�ljiva. 625 00:49:34,805 --> 00:49:38,183 Ovo s Jonom i Ruth, kad je tra�ila da biram... 626 00:49:38,266 --> 00:49:39,267 Ima dobre namjere. 627 00:49:40,727 --> 00:49:42,062 Tako mi ka�ete. 628 00:49:44,648 --> 00:49:47,776 Znam da si oti�ao u Meksiko samo zbog nje. 629 00:49:52,572 --> 00:49:54,074 Da, gledaj... 630 00:49:58,412 --> 00:50:03,750 Mama �eli biti za volanom, �to je u redu. 631 00:50:03,834 --> 00:50:07,462 Ja radim sve �to mogu da je podr�im, 632 00:50:07,963 --> 00:50:09,798 ali jebote, stvarno je... 633 00:50:10,298 --> 00:50:12,342 Vozi nas u provaliju. 634 00:50:13,510 --> 00:50:14,511 I... 635 00:50:19,099 --> 00:50:22,686 Znam da sam ti rekao da je u Meksiku sve pro�lo glatko, 636 00:50:22,769 --> 00:50:24,563 ali lagao sam. 637 00:50:24,646 --> 00:50:27,482 Zamjenjivao sam Navarra i pogrije�io. 638 00:50:31,987 --> 00:50:32,988 I to gadno. 639 00:50:35,824 --> 00:50:38,869 Onda sam se vratio, a ona me iznenadila 640 00:50:39,578 --> 00:50:41,997 i udru�ila se s Navarrovom sestrom 641 00:50:42,080 --> 00:50:46,126 koja ga je, usput budi re�eno, poku�ala dati ubiti u zatvoru. 642 00:50:46,626 --> 00:50:49,880 Onda imamo ovu pizdariju s Benom. 643 00:50:49,963 --> 00:50:55,010 I �to god u�inio, ja ispadam jebena �up�ina. 644 00:50:56,553 --> 00:50:58,096 �to god rekao, 645 00:50:59,431 --> 00:51:00,599 �to god u�inio... 646 00:51:01,975 --> 00:51:05,687 Kad smetam, naljuti se. Kad se maknem, ne�to je drugo naljuti. 647 00:51:05,771 --> 00:51:07,189 Kao da je igra 648 00:51:08,940 --> 00:51:10,275 namje�tena, zna�? 649 00:51:14,738 --> 00:51:15,739 Ali... 650 00:51:18,575 --> 00:51:21,661 Oprosti. Ne mora� se brinuti za mene. 651 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 Ali hvala ti. 652 00:51:31,588 --> 00:51:34,633 Mogli biste opet oti�i onoj bra�noj savjetnici. 653 00:51:44,059 --> 00:51:45,268 U mirovini je. 654 00:51:47,813 --> 00:51:49,272 Da, vi�e nije... 655 00:51:51,233 --> 00:51:52,567 - Da. - ...dostupna. 656 00:51:57,864 --> 00:51:59,574 Jeannie, vrati se. Gdje si? 657 00:52:00,325 --> 00:52:02,244 �elim ovo odmah rije�iti. 658 00:52:06,081 --> 00:52:07,124 Bok, dragi! 659 00:52:07,624 --> 00:52:09,292 Kako je pro�lo s Wendy? 660 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 I dalje sam joj ja za sve kriv. 661 00:52:14,881 --> 00:52:16,508 Opametit �e se. 662 00:52:17,217 --> 00:52:20,720 �K�eri i tate katkad se ne sla�u, 663 00:52:20,804 --> 00:52:22,848 ali uvijek se vole.� 664 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Pro�itala sam to na majici. 665 00:52:27,435 --> 00:52:28,436 Jesi dobro? 666 00:52:29,104 --> 00:52:30,105 Zna� �to? 667 00:52:30,605 --> 00:52:31,982 Mislim da nisam. 668 00:52:32,816 --> 00:52:35,318 Morat �u se pomoliti. 669 00:52:35,902 --> 00:52:39,364 - Da okupim vojsku? - Ne, nemoj ih gnjaviti. 670 00:52:39,447 --> 00:52:42,159 Ako nema� ni�ta protiv, malo bih bio sam. 671 00:52:43,410 --> 00:52:44,452 Naravno. 672 00:52:47,747 --> 00:52:49,249 Vidimo se ujutro. 673 00:52:50,667 --> 00:52:55,839 Dragi Isuse, donesi mir svom vojniku Nathanu i njegovoj obitelj. 674 00:52:56,339 --> 00:53:01,052 I poma�i ga uljem svoje ljubavi. U tvoje se ime molim. Amen. 675 00:54:22,717 --> 00:54:23,843 Mogu li vam pomo�i? 676 00:54:24,761 --> 00:54:26,054 Mi smo Mike Fleming. 677 00:54:28,390 --> 00:54:31,393 Ne znam tko ste i kakvu igru igrate, 678 00:54:31,476 --> 00:54:32,477 ali imam posla. 679 00:54:33,061 --> 00:54:34,980 Prije nego �to zalupite vratima, 680 00:54:35,063 --> 00:54:39,484 ova �e �ena postati najve�a zemljovlasnica u Ozarku. 681 00:54:39,985 --> 00:54:43,655 A uz va�u pomo� i ve�inska vlasnica Missouri Bellea. 682 00:54:54,374 --> 00:54:55,374 Hvala vam. 683 00:55:00,380 --> 00:55:01,923 Odakle ti ovo? 684 00:55:02,007 --> 00:55:04,968 Sa sigurnosne kamere zalogajnice. 685 00:55:05,051 --> 00:55:08,888 Kad sam vidio ovog tipa ispred njihove ku�e, 686 00:55:09,389 --> 00:55:10,640 ne�to mi je kliknulo. 687 00:55:13,643 --> 00:55:15,061 Zna� tko je on? 688 00:55:15,895 --> 00:55:18,481 Vojnik Navarrova narkokartela. 689 00:55:22,152 --> 00:55:23,152 Sigurna si? 690 00:55:24,279 --> 00:55:27,699 Stavio mi je vre�u na glavu i odvezao me na privatnu pistu. 691 00:55:28,408 --> 00:55:29,409 Sigurna sam. 692 00:55:30,285 --> 00:55:33,997 Prije nego �to si primijenila taktiku spaljene zemlje? 693 00:55:39,586 --> 00:55:43,673 Gle, slu�am tvoje savjete, tako da mi mora� ne�to re�i. 694 00:55:43,757 --> 00:55:47,385 Da usporim? Da ubrzam? 695 00:55:47,469 --> 00:55:49,721 - Da idem dalje? - Idi dalje. 696 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 Sigurna si? 697 00:55:54,684 --> 00:55:58,063 U osmom mjesecu trudno�e promijenila sam si �ivot 698 00:55:59,105 --> 00:56:01,191 i ugrozila svoje novoro�en�e. 699 00:56:02,192 --> 00:56:05,987 Ako mene �ele isklju�iti, u redu, ali ti ne radi� za njih. 700 00:56:06,571 --> 00:56:09,032 I zato, da, idi dalje. 701 00:56:21,252 --> 00:56:22,253 Camila. 702 00:56:30,136 --> 00:56:32,097 Vidi �to su ti u�inili. 703 00:56:33,723 --> 00:56:34,933 Boli te? 704 00:56:35,016 --> 00:56:36,476 Bol �e pro�i. 705 00:56:38,061 --> 00:56:41,439 Mirno spavam znaju�i da je krivac 706 00:56:43,149 --> 00:56:44,401 lo�ije pro�ao. 707 00:56:47,278 --> 00:56:50,031 Kako su moja djeca? 708 00:56:52,158 --> 00:56:53,910 Santiago je po�eo puzati. 709 00:56:56,371 --> 00:57:00,125 Dok iza�em odavde vjerojatno �e ve� tr�ati. 710 00:57:00,208 --> 00:57:01,668 Nemoj gubiti nadu. 711 00:57:03,420 --> 00:57:08,341 Prema onome �to sam vidjela, Marty i Wendy mogu posti�i nemogu�e. 712 00:57:09,217 --> 00:57:10,635 Oni �e te dovesti ku�i. 713 00:57:12,095 --> 00:57:13,095 Da. 714 00:57:14,931 --> 00:57:16,808 Kad smo ve� kod toga... 715 00:57:19,060 --> 00:57:22,856 mo�e li Camila zamijeniti Martyja kao tvoja izaslanica u Meksiku? 716 00:57:24,023 --> 00:57:27,819 Trebamo Martyjevu pomo� da te skinemo s SDN liste. 717 00:57:27,902 --> 00:57:30,113 Camila mo�e slobodno putovati, 718 00:57:30,196 --> 00:57:33,741 razumije se u posao, a od Javijeve smrti ljudi su uz nju. 719 00:57:35,076 --> 00:57:36,076 Sve za tebe. 720 00:57:36,453 --> 00:57:37,912 Pomo�i �u kako god mogu. 721 00:57:40,582 --> 00:57:41,582 Da. 722 00:57:42,459 --> 00:57:44,127 Marty, �to ti misli�? 723 00:57:49,716 --> 00:57:52,552 Tvoja je sestra. Ljudi joj vjeruju. 724 00:57:58,850 --> 00:57:59,851 Dobro. 725 00:58:02,020 --> 00:58:03,062 Tako je bolje. 726 00:58:31,049 --> 00:58:33,927 U�inila sam to da se ne mora� vra�ati onamo. 727 00:58:55,365 --> 00:58:57,825 Ne, ne, ne! 728 00:58:57,909 --> 00:58:58,743 Ozbiljno?! 729 00:58:58,826 --> 00:59:02,330 - Nema �anse! Vra�aj se natrag! - Marty! Pusti ga. 730 00:59:02,413 --> 00:59:03,623 U �emu je problem? 731 00:59:03,706 --> 00:59:04,791 Hajde. 732 00:59:04,874 --> 00:59:06,334 - Ja �u za tobom. - Marty. 733 00:59:06,417 --> 00:59:09,587 Da, idi ti prvi, jebem ti sve. 734 00:59:11,381 --> 00:59:13,258 Gle, Camila nam vjeruje. 735 00:59:14,926 --> 00:59:16,427 Sve �emo kontrolirati. 736 00:59:21,516 --> 00:59:22,809 Ignorira� me, je li? 737 00:59:24,018 --> 00:59:27,605 Slatko. Ba� slatko. Jako zrelo. 738 00:59:30,066 --> 00:59:31,901 Ina�e, ova pjesma je koma. 739 00:59:32,777 --> 00:59:35,822 Isuse, koja jebena �up�ina! 740 00:59:35,905 --> 00:59:39,075 �to �eli�?! Kamo da odem?! 741 00:59:39,158 --> 00:59:40,410 Skreni, Marty. 742 00:59:41,077 --> 00:59:45,123 Da skrenem, Wendy? Kamo? U onaj ili u onaj auto? 743 00:59:45,206 --> 00:59:47,584 Ili da mo�da odem gore? 744 00:59:50,962 --> 00:59:53,047 Kako si mislio da je ovo kra�i put? 745 00:59:55,466 --> 00:59:56,926 Dobro, dosta je! 746 00:59:57,010 --> 00:59:58,303 Marty! 747 00:59:58,386 --> 01:00:02,140 Ti, �up�ino, iza�i iz auta i reci mi u �emu je problem! 748 01:00:02,223 --> 01:00:03,266 Marty! 749 01:00:03,349 --> 01:00:04,434 - Wendy. - �to radi�? 750 01:00:04,517 --> 01:00:06,394 Jednom me poslu�aj i vrati se. 751 01:00:06,477 --> 01:00:07,353 Iza�i iz auta! 752 01:00:07,437 --> 01:00:09,272 �to �e�? Udarit �e� ga? 753 01:00:09,355 --> 01:00:11,149 Mo�da. U �emu je problem? 754 01:00:11,232 --> 01:00:12,900 Nau�i voziti, jebote. 755 01:00:12,984 --> 01:00:15,278 - Hej, ti! - Nau�i me ti. 756 01:00:15,361 --> 01:00:18,114 - Za�epi i vrati se u auto. - Hajde. Idemo. 757 01:00:18,197 --> 01:00:19,741 - Odjebi, kujo. - �to? 758 01:00:19,824 --> 01:00:23,870 Ponovi to jo� jednom. Jedan poziv i mrtav si. 759 01:00:25,663 --> 01:00:26,664 �to si rekao? 760 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 - �uo si me. Da ponovim? - Vrati se u auto. 761 01:00:29,459 --> 01:00:30,793 Jebi se, kujo. 762 01:00:30,877 --> 01:00:33,004 Napu�i mi se kur�ine, �up�ino! 763 01:00:33,713 --> 01:00:35,673 - Marty! - Jebemu! 764 01:00:35,757 --> 01:00:39,761 - Jesi normalan? �to ti je? - Jebem ti mater! 765 01:00:40,345 --> 01:00:44,432 Ajme meni! �to ti je?! Mi�i se s njega! 766 01:00:45,558 --> 01:00:47,101 Mi�i se, gade! 767 01:00:47,185 --> 01:00:49,854 - Pusti me! - Ne! 768 01:00:49,937 --> 01:00:52,315 Ne! Prestani, molim te! 769 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Ne! 770 01:00:57,028 --> 01:00:58,029 Ne! 771 01:01:15,546 --> 01:01:17,465 Pusti me! 772 01:03:39,957 --> 01:03:44,957 Kraj 11. epizode 53856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.