Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
Mo�emo razgovarati?
2
00:01:27,921 --> 00:01:31,633
Za�to ti je svatko drugi
va�niji od vlastite obitelji?
3
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Nije bilo tako.
4
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
O�ajni�ki se trudi� biti pozitivac.
5
00:01:47,148 --> 00:01:49,734
Nisam znao da �e ga ubiti.
6
00:01:52,320 --> 00:01:53,947
Onda si jebena budala.
7
00:01:55,824 --> 00:01:58,952
�im si je vidio u Chicagu.
8
00:02:00,328 --> 00:02:05,041
A ti si pozvala Javija da do�e.
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
Ne ja.
10
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
Bilo je neizbje�no.
11
00:02:14,384 --> 00:02:16,511
Nije. Mogao sam je odgovoriti.
12
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
Nije valjda da vjeruje� u to?
13
00:02:22,433 --> 00:02:23,433
A onda,
14
00:02:24,185 --> 00:02:25,854
jo� joj se ispri�ava�.
15
00:02:27,522 --> 00:02:28,648
Za �to?
16
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Izgubila je cijelu svoju obitelj, Wendy.
17
00:02:53,256 --> 00:02:55,592
Cijeli joj je �ivot uni�ten
18
00:02:57,010 --> 00:02:58,261
jer je upoznala
19
00:02:59,179 --> 00:03:00,179
nas.
20
00:03:03,850 --> 00:03:06,519
To je to. Takve stvari radi�.
21
00:03:08,313 --> 00:03:09,314
Kakve?
22
00:03:10,857 --> 00:03:13,526
Tra�i� isprike da se osje�a� kao govno.
23
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
To nema smisla.
24
00:03:18,781 --> 00:03:19,781
Znam.
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,994
Zapanjuju�e je.
26
00:03:23,745 --> 00:03:28,041
Tko brine o tu�im odgovornostima,
ali ne i svojima?
27
00:03:28,124 --> 00:03:29,042
Ne mogu...
28
00:03:29,125 --> 00:03:33,713
�esto ne mogu shvatiti
�to uop�e izbjegava�.
29
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
Sre�u? Uspjeh?
30
00:03:36,174 --> 00:03:37,174
Ne znam.
31
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Dosta mi je imati krvave ruke.
32
00:03:40,720 --> 00:03:43,389
Zar to tebe uop�e ne smeta?
33
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
Ti si predlo�io ovakav �ivot.
34
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Davno.
35
00:03:53,316 --> 00:03:55,610
Bolje si od mene znao
36
00:03:56,486 --> 00:03:57,362
�to je ovo.
37
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
Pred tobom su �ovjeku iskopali o�i.
38
00:04:04,744 --> 00:04:06,454
Ja sam nas uvukao u ovo.
39
00:04:07,205 --> 00:04:09,457
Ti nas izvla�i�. Da.
40
00:04:10,291 --> 00:04:11,292
Mi...
41
00:04:12,543 --> 00:04:14,504
Mi smo ovo odabrali zajedno.
42
00:04:15,880 --> 00:04:18,925
Nitko te nije nagovarao. Jedva si �ekala.
43
00:04:23,554 --> 00:04:25,265
Dobro si mi to prodao.
44
00:04:26,891 --> 00:04:28,226
Da, dobro.
45
00:04:43,616 --> 00:04:45,285
Ima� velike �elje.
46
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Koliko je dovoljno?
47
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
Imali smo to.
48
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Imali smo to prije pet sati.
49
00:04:58,548 --> 00:04:59,924
Ti si to odbacio.
50
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
Bili smo �isti.
51
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
Izvukli smo se.
52
00:05:07,098 --> 00:05:08,391
Jo� se mo�emo izvu�i.
53
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
�to �e nam ostati?
54
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Na�i �ivoti!
55
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
Ba� si plemenit.
56
00:05:26,200 --> 00:05:29,662
Nemoj odustati sad kad smo pri kraju.
57
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Nemoj mi to raditi.
58
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Wendy.
59
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
Moramo biti realni. Daj.
60
00:05:36,919 --> 00:05:37,919
Ne.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
Moramo biti ambiciozni.
62
00:05:45,428 --> 00:05:49,932
Bez Javija ne mo�emo dati drogu Clare.
63
00:05:50,433 --> 00:05:57,065
Zaklada �e se isu�iti
puno prije nego �to na�e� jo� donatora.
64
00:05:57,565 --> 00:06:01,319
Ne�ega se moramo odre�i.
Moramo se odre�i ovog...
65
00:06:02,862 --> 00:06:04,489
Chicaga.
66
00:06:04,572 --> 00:06:06,074
Politike.
67
00:06:06,157 --> 00:06:07,700
Ne mo�emo imati sve.
68
00:06:07,784 --> 00:06:10,578
Ne znamo �to je u Meksiku, �to...
69
00:06:10,661 --> 00:06:13,289
Tko dolazi? �to �eli?
70
00:06:13,373 --> 00:06:14,624
Onda �emo saznati.
71
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Prvo �emo se za�tititi.
72
00:06:20,463 --> 00:06:24,258
Ne�u se �rtvovati
zato �to si ti sjebao, Marty.
73
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
- Mo�da ne�e� imati izbora.
- Ne.
74
00:06:32,225 --> 00:06:36,104
Ni od �ega ne�u odustati
dok ne budem znala da je nemogu�e.
75
00:06:36,938 --> 00:06:39,023
Da me voli�, i ti bi isto postupio.
76
00:06:47,490 --> 00:06:49,283
Imaj malo vjere, jebote.
77
00:06:53,371 --> 00:06:54,705
Imaj malo vjere.
78
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
Bok.
79
00:07:35,413 --> 00:07:36,497
Jesi?
80
00:07:40,585 --> 00:07:41,585
Jesi li dobro?
81
00:07:42,837 --> 00:07:43,837
Jesi li ti?
82
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
Danas je nema u uredu.
83
00:08:32,094 --> 00:08:34,472
Je li dobro? Ne javlja mi se.
84
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
�to si to�no o�ekivala?
85
00:08:38,935 --> 00:08:42,396
Mo�emo joj dati �to treba
i nastaviti sa suradnjom.
86
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Reci joj to.
87
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Idi ku�i.
88
00:08:50,196 --> 00:08:52,740
Zakompliciralo se.
89
00:08:52,823 --> 00:08:55,368
Koliko znate o tome �to va�a �ena radi?
90
00:08:56,202 --> 00:08:59,413
Korporativna je odvjetnica.
Ni�ta zanimljivo.
91
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
Pa, u ovom je slu�aju
92
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
zanimljivo.
93
00:09:06,420 --> 00:09:09,257
�ao mi je �to vam ja ovo moram re�i,
94
00:09:09,340 --> 00:09:13,094
ali moja veza u FBI-ju ka�e da je Helen
95
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
radila za narkokartel.
96
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
�to? Ne.
97
00:09:19,433 --> 00:09:22,270
Misle da je nestala
98
00:09:22,937 --> 00:09:25,898
zato �to odvjetnici kartela �esto nestaju.
99
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
- Misle da je mrtva?
- Da. I...
100
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
I ja to mislim.
101
00:09:33,406 --> 00:09:35,449
Jako mi je �ao, znate...
102
00:09:36,867 --> 00:09:38,244
Nisam ovo o�ekivao.
103
00:09:39,996 --> 00:09:40,996
Pa,
104
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
mislili smo da se ne�to dogodilo, ali...
105
00:09:47,211 --> 00:09:50,965
Kad je to s kartelom po�elo?
106
00:09:51,048 --> 00:09:53,843
Mogu do�i do tog podatka, ali gledajte.
107
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
Ne znam je li ubijena u Meksiku.
108
00:10:02,518 --> 00:10:06,188
Oti�la je onamo sama prije 15 godina.
109
00:10:07,440 --> 00:10:09,483
Onda je odjednom...
110
00:10:10,526 --> 00:10:12,820
Stalno je putovala i o svemu �utjela.
111
00:10:12,903 --> 00:10:17,533
Dobit �ete jo� odgovora,
ali trebam jo� dva do tri tjedna.
112
00:10:17,617 --> 00:10:20,244
- Ne, tata.
- Rekao sam da ostane� u sobi.
113
00:10:20,328 --> 00:10:24,290
Ako je mama radila za kartel,
svako saznanje moglo bi biti opasno.
114
00:10:24,373 --> 00:10:28,210
To �elim re�i.
Nisam sasvim siguran da ju je ubio kartel.
115
00:10:28,294 --> 00:10:31,839
Poslovni partneri iz Ozarka ne�to kriju.
116
00:10:31,922 --> 00:10:35,009
Onaj brat koji je nestao...
117
00:10:35,676 --> 00:10:38,012
Tata, ne moramo znati.
118
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
U redu je ako ne znamo.
119
00:10:42,141 --> 00:10:44,393
Ali lak�e �ete dobiti razvod.
120
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
To mo�e pri�ekati.
121
00:10:46,729 --> 00:10:47,855
Olivia je oti�la.
122
00:10:47,938 --> 00:10:49,815
Sranje. �ao mi je.
123
00:10:50,399 --> 00:10:52,693
Ali ti milenijalci su hiroviti.
124
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
�to ako se vrati?
Ne�ete je mo�i zaprositi.
125
00:10:55,780 --> 00:10:57,323
Neovisno o tome,
126
00:10:57,823 --> 00:11:00,409
ne�to se dogodilo Helen i mogu na�i dokaze
127
00:11:01,827 --> 00:11:03,579
za pristup njezinu novcu.
128
00:11:03,663 --> 00:11:06,040
Tata, molim te, nemoj.
129
00:11:16,133 --> 00:11:18,427
Hvala vam na trudu, g. Sattem.
130
00:11:20,888 --> 00:11:22,765
- Ako se predomislite...
- Ne�emo.
131
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
Kako je pro�lo?
132
00:11:38,864 --> 00:11:40,157
Ruth je ubila Javija.
133
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Jesi vidjela Jonu?
134
00:11:46,163 --> 00:11:47,498
- Ne.
- Ne?
135
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
Rekao je Ruth gdje smo.
136
00:11:52,336 --> 00:11:53,337
Je li ona dobro?
137
00:11:53,421 --> 00:11:56,549
- �iva je.
- Ne mogu vjerovati da bi to u�inio!
138
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
Nezamislivo!
139
00:12:04,432 --> 00:12:05,433
Mama.
140
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
Ne.
141
00:12:08,894 --> 00:12:11,772
- Charlotte!
- �ao mi je, mama.
142
00:12:11,856 --> 00:12:14,817
- Nisam to htjela.
- Za�to si to u�inila?!
143
00:12:14,900 --> 00:12:17,903
Bila sam uzrujana zbog Wyatta, a Ruth...
144
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
Nisam razmi�ljala.
145
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
- Bila je uzrujana i bijesna...
- �eljela si pomo�i.
146
00:12:23,826 --> 00:12:25,786
Nisam mislila da �e ga ubiti.
147
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
Ne, uop�e nisi mislila!
148
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Mama.
149
00:12:31,041 --> 00:12:32,168
�ao mi je.
150
00:12:36,380 --> 00:12:37,423
Stigao je FBI.
151
00:12:40,634 --> 00:12:41,761
Idi.
152
00:12:45,347 --> 00:12:49,059
Njegov avion nije uzletio,
a odje�a je ostala u hotelskoj sobi.
153
00:12:49,143 --> 00:12:52,521
Je li i�ta spominjao
kad ste se sastali u Chicagu?
154
00:12:52,605 --> 00:12:55,566
Ne. I nismo ba� dugo razgovarali.
155
00:12:55,649 --> 00:12:59,612
Htio je savjet o financijskoj situaciji,
156
00:12:59,695 --> 00:13:01,822
a mi smo bili ondje po drugom poslu.
157
00:13:01,906 --> 00:13:06,202
Rekao je da se nalazi
s biv�im profesorom na ve�eri.
158
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
�to to zna�i za na� dogovor?
159
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
Nema dogovora.
160
00:13:13,334 --> 00:13:17,254
Niste kazneno gonjeni
zbog dogovora s g. Elizondrom.
161
00:13:17,338 --> 00:13:18,380
Bez njega,
162
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
opet se na po�etku.
163
00:13:23,761 --> 00:13:27,348
I dalje imam pristup
jako korisnim informacijama.
164
00:13:27,848 --> 00:13:30,142
Imamo dovoljno dou�nika, g. Byrde.
165
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
Morate trezveno razmi�ljati.
166
00:13:33,479 --> 00:13:38,359
Ova �e smrt
jako destabilizirati Navarrov kartel,
167
00:13:38,442 --> 00:13:41,028
a vi ste zadnji vidjeli Elizondra �ivog.
168
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
To ne izgleda dobro.
169
00:13:43,280 --> 00:13:44,615
Mogu vam pomo�i.
170
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
Ako budete spremni svjedo�iti
protiv Omara Navarra,
171
00:13:48,327 --> 00:13:50,496
u�i �ete u program za�tite svjedoka.
172
00:13:51,247 --> 00:13:52,498
Ne �elimo to.
173
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Agentice Clay,
174
00:13:56,085 --> 00:13:58,337
ju�er smo svi bili zadovoljni.
175
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
Kako da to vratimo?
176
00:13:59,797 --> 00:14:03,759
Na�alost, to nije mogu�e
zbog postupaka agentice Miller.
177
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
A izru�enje?
178
00:14:07,263 --> 00:14:12,059
Ako vratimo Navarra u Meksiko,
mitom �e se izvu�i iz zatvora.
179
00:14:12,142 --> 00:14:14,061
Opet �e postati vo�a kartela
180
00:14:14,144 --> 00:14:16,772
i na� dogovor mo�e nastaviti prema planu.
181
00:14:17,273 --> 00:14:20,442
Grizete vi�e nego �to mo�ete progutati.
182
00:14:21,110 --> 00:14:23,320
Navarro je oduvijek bolji izbor.
183
00:14:24,780 --> 00:14:25,990
Stabilniji je.
184
00:14:26,782 --> 00:14:29,493
Zna sve o kartelu.
185
00:14:29,994 --> 00:14:31,161
To je istina.
186
00:14:32,121 --> 00:14:35,666
�ak i da u Ministarstvu pravosu�a
povu�emo veze za izru�enje,
187
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
Omar Navarro je osoba opasna za dr�avu.
188
00:14:39,670 --> 00:14:40,921
Na SDN listi je.
189
00:14:41,005 --> 00:14:45,259
Izru�enje bi bilo jako te�ko,
i politi�ki i logisti�ki.
190
00:14:45,342 --> 00:14:47,344
Sigurno ga mo�emo maknuti s liste.
191
00:14:47,428 --> 00:14:52,224
Mo�emo, ali za to je potrebna
vje�ta politika i vrijeme.
192
00:14:53,058 --> 00:14:55,936
Kartel �e ve� imati
novo vodstvo ili unutarnji rat.
193
00:14:56,020 --> 00:14:58,147
�to �e nam nemo�ni Navarro?
194
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
Samo �emo osloboditi narkobosa.
195
00:15:01,692 --> 00:15:05,321
A kako bismo FBI-ju dokazali
da i dalje kontrolira kartel?
196
00:15:05,821 --> 00:15:07,072
Novcem.
197
00:15:08,782 --> 00:15:11,785
Ako nam nastavite osiguravati zapljene,
198
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
uvjerit �u �efove da se isplati riskirati,
199
00:15:14,705 --> 00:15:16,749
ali to svejedno nije dobar plan.
200
00:15:17,958 --> 00:15:19,835
Moram razgovarati s Navarrom.
201
00:15:20,544 --> 00:15:21,378
Wendy.
202
00:15:21,462 --> 00:15:24,006
Razumijete u kakvoj ste opasnosti?
203
00:15:24,715 --> 00:15:27,968
Program za�tite svjedoka
puno je sigurniji izbor.
204
00:15:29,637 --> 00:15:31,180
Odvedite me k njemu.
205
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
Dobro.
206
00:15:56,330 --> 00:15:57,706
- Ostani ovdje.
- Mo�e.
207
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
Kako ste u�li?
208
00:16:08,425 --> 00:16:11,637
G�o Shaw,
ja sam iz tvrtke za keramiku g. Elizondra.
209
00:16:11,720 --> 00:16:13,430
Recite im da se vrate u auto.
210
00:16:18,310 --> 00:16:20,813
Zanima me jeste li vidjeli g. Elizondra
211
00:16:20,896 --> 00:16:22,564
od ju�era�njeg sastanka.
212
00:16:32,241 --> 00:16:34,243
Nisam. �ao mi je.
213
00:16:35,828 --> 00:16:36,829
�to se dogodilo?
214
00:16:38,664 --> 00:16:39,707
Sigurni ste?
215
00:16:40,207 --> 00:16:43,877
Kasno no�as poslao je poruku
da je osigurao bolje uvjete.
216
00:16:44,920 --> 00:16:46,630
Razgovarali smo telefonski.
217
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Htio je pravo otkupa dionica za majku.
218
00:16:49,133 --> 00:16:51,051
Potvrdila sam da �e ga dobiti.
219
00:16:52,302 --> 00:16:53,387
Je li dobro?
220
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Sigurno se niste sastali?
221
00:16:56,515 --> 00:16:59,393
Bilo je to ju�er. Sje�ala bih se.
222
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Ako se predomislite,
223
00:17:04,148 --> 00:17:06,066
bit �u u gradu dok ga ne na�emo.
224
00:17:18,579 --> 00:17:19,621
Jesi li dobro?
225
00:17:19,705 --> 00:17:21,331
Promijeni lozinku na ulazu.
226
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Bok, mala.
227
00:17:36,305 --> 00:17:37,765
Ba� si mi nedostajala.
228
00:17:49,109 --> 00:17:50,152
Mel Sattem.
229
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Da, zdravo. Kako ste?
230
00:18:04,208 --> 00:18:05,501
Ma da, naravno.
231
00:18:06,835 --> 00:18:10,339
To bi me jako zanimalo, ali kad dolazite?
232
00:18:14,176 --> 00:18:18,180
Ne, savr�eno.
Jo� danas mogu biti u Ozarku.
233
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Poslat �u vam adresu.
234
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
�ao mi je, mala.
235
00:18:29,483 --> 00:18:30,484
Moram i�i.
236
00:18:41,286 --> 00:18:44,206
Ho�e� li mi re�i
za�to �uvam nestalo dijete?
237
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
Po svim je vijestima.
238
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
Ovo je dijete tvog brati�a i g�e Snell?
239
00:18:50,796 --> 00:18:54,633
Svaka ti �ast, Ruth,
ali ne �elim nestalo dijete u domu.
240
00:18:55,134 --> 00:18:56,844
Oprosti. Nisam znala.
241
00:19:00,097 --> 00:19:02,057
Hvala �to si ga �uvala.
242
00:19:04,768 --> 00:19:05,894
Kako se dr�i�?
243
00:19:10,399 --> 00:19:11,483
Pre�ivjet �e�.
244
00:19:12,234 --> 00:19:13,443
Mi znamo pre�ivjeti.
245
00:19:20,117 --> 00:19:22,202
Bok, Zeke.
246
00:19:29,251 --> 00:19:30,878
- Bok.
- �uvaj se.
247
00:20:06,163 --> 00:20:08,707
Gdje si bila zadnja 24 sata?
248
00:20:12,419 --> 00:20:14,254
U�inite tom djetetu uslugu.
249
00:20:14,922 --> 00:20:17,633
Ne dajte Wendy Byrde da ga se do�epa.
250
00:20:17,716 --> 00:20:19,593
Zaslu�uje dobru obitelj.
251
00:20:21,511 --> 00:20:23,347
Dat �e� slu�benu izjavu?
252
00:20:24,556 --> 00:20:27,643
Rekla sam vam telefonski.
Ni�ta nisam vidjela.
253
00:20:27,726 --> 00:20:29,937
Samo sam ih na�la.
254
00:20:30,646 --> 00:20:32,564
Nosila sam im svadbeni dar.
255
00:20:33,148 --> 00:20:34,858
Ve� si ga vidjela tog dana?
256
00:20:35,359 --> 00:20:37,694
Ona nije htjela da do�em na vjen�anje.
257
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
Kamo si oti�la nakon poziva?
258
00:20:42,491 --> 00:20:43,492
Nikamo.
259
00:20:44,326 --> 00:20:46,662
Slagala sam si misli.
260
00:20:49,206 --> 00:20:51,250
I...
261
00:20:51,333 --> 00:20:53,085
�ao mi je za Zekea.
262
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
Nisam gledala vijesti.
263
00:20:55,420 --> 00:20:57,756
Ruth, znam da si sura�ivala s Darlene.
264
00:20:58,882 --> 00:21:00,550
Je li to povezano s drogom?
265
00:21:02,678 --> 00:21:04,846
- Ne znam ni�ta o tome.
- Nemoj lagati.
266
00:21:04,930 --> 00:21:06,306
Ne la�em.
267
00:21:06,390 --> 00:21:07,933
S kim je bila u sukobu?
268
00:21:10,477 --> 00:21:12,437
Mislim da zna� tko je kriv.
269
00:21:13,855 --> 00:21:14,898
Ne znam.
270
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
Misli� da si pametna.
271
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Nisi.
272
00:21:19,611 --> 00:21:22,656
I postaje� sve sumnjivija.
273
00:21:22,739 --> 00:21:24,491
Vjerujte �to �elite.
274
00:21:24,574 --> 00:21:26,994
Nisam kriva. Ne znam tko je kriv.
275
00:21:27,077 --> 00:21:29,788
Ako �eli� da rije�im slu�aj, progovori.
276
00:21:30,497 --> 00:21:35,002
Sura�uj i za�titit �u te,
ali ne�to mi mora� dati.
277
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
To je to?
278
00:21:39,881 --> 00:21:41,425
Ako se tako �eli� igrati.
279
00:21:42,843 --> 00:21:45,846
Ali da nisi nastavila
s Darleneinim poslom.
280
00:21:47,306 --> 00:21:49,599
Jasno? Nemoj mi smetati.
281
00:21:50,976 --> 00:21:52,894
Ne brinite se za mene.
282
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
Gospo�o.
283
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Hvala.
284
00:22:16,209 --> 00:22:18,003
Tvoj tim izgleda odli�no.
285
00:22:18,086 --> 00:22:20,756
Ti izgleda� grozno. �to se dogodilo?
286
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
Nisi �ula?
287
00:22:27,554 --> 00:22:30,265
U zadnje vrijeme nisam u toku.
288
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
Ne mogu mi dati otkaz,
ali mogu me izop�iti.
289
00:22:36,313 --> 00:22:37,314
�ao mi je.
290
00:22:37,397 --> 00:22:38,398
Nije.
291
00:22:41,568 --> 00:22:43,528
Navarrov ne�ak je mrtav.
292
00:22:45,280 --> 00:22:46,280
I?
293
00:22:50,285 --> 00:22:53,497
I ti si mi jednom ponudila nagodbu.
294
00:22:54,373 --> 00:22:57,667
To bi mojoj obitelji i meni osiguralo
295
00:22:59,044 --> 00:23:00,212
za�titu.
296
00:23:00,796 --> 00:23:03,924
Odslu�it �u 18 mjeseci kao �to si htjela.
297
00:23:04,007 --> 00:23:06,134
Do�i �u ovamo i raditi za tebe.
298
00:23:07,594 --> 00:23:08,720
�ali� se?
299
00:23:08,804 --> 00:23:11,098
Stvarno sam dobar, Maya. Vidjela si.
300
00:23:11,181 --> 00:23:15,060
�ak i da mi je stalo do tebe,
misli� da bi Wendy pristala?
301
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
Izgubit �e kasino i imati mu�a s dosjeom.
302
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
Dovi�enja velikoj obiteljskoj zakladi.
303
00:23:23,819 --> 00:23:25,445
U velikoj smo opasnosti.
304
00:23:25,529 --> 00:23:27,364
Sami ste to izabrali.
305
00:23:29,324 --> 00:23:32,327
Nisi morala uhititi Navarra.
306
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
Nemoj.
307
00:23:34,871 --> 00:23:37,416
Sve prija�nje ponude vi�e ne vrijede.
308
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
Sad si za mene samo kriminalac.
309
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
Gubi se iz mog ureda.
310
00:24:14,411 --> 00:24:15,620
Ima� posjetitelja.
311
00:24:39,978 --> 00:24:41,396
�to je ovo, Wendy?
312
00:24:46,860 --> 00:24:48,904
Jutros sam se sastala s FBI-jem.
313
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
Tvoj je ne�ak nestao.
314
00:24:53,992 --> 00:24:55,535
Misle da je ubijen.
315
00:24:58,538 --> 00:24:59,539
Tko?
316
00:25:00,040 --> 00:25:01,166
Ne znaju.
317
00:25:05,879 --> 00:25:07,214
Ali ti zna�.
318
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Ne.
319
00:25:12,469 --> 00:25:15,347
Ali ovo je prilika za nas.
320
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
Izru�enje je sad realna mogu�nost.
321
00:25:19,434 --> 00:25:20,769
FBI se sla�e.
322
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Samo te trebamo skinuti s SDN liste
323
00:25:23,188 --> 00:25:25,273
i dokazati da kontrolira� kartel.
324
00:25:26,525 --> 00:25:29,694
Da nisam vezan za ovaj stol, ubio bih te.
325
00:25:29,778 --> 00:25:31,863
- Ne slu�a� me.
- Ne.
326
00:25:31,947 --> 00:25:33,448
Ti ne slu�a� mene.
327
00:25:33,532 --> 00:25:35,992
Moj ne�ak je mrtav.
328
00:25:38,578 --> 00:25:40,247
Vi�e nema� oslonac.
329
00:25:41,831 --> 00:25:45,335
Ti, ono govno od tvog mu�a
330
00:25:45,835 --> 00:25:49,256
i va�a jadna djeca sad ste mrtvi, Wendy.
331
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
U samici si.
332
00:25:50,966 --> 00:25:53,009
Nekako �u proslijediti poruku.
333
00:25:53,093 --> 00:25:55,595
Ne�e� ako se mene pita.
334
00:25:56,388 --> 00:25:58,306
�to misli� tko me pustio ovamo?
335
00:25:59,641 --> 00:26:00,684
Slu�aju mene.
336
00:26:01,768 --> 00:26:04,062
Gubi se prije nego �to ti slomim vrat.
337
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
Nudim ti spas.
338
00:26:10,443 --> 00:26:12,112
Toliko si tvrdoglav?
339
00:26:15,991 --> 00:26:17,367
Goni se!
340
00:26:20,704 --> 00:26:23,248
Ubit �u te, Wendy. Na�i �u na�in!
341
00:26:23,331 --> 00:26:24,541
Nemoj u�initi...
342
00:26:24,624 --> 00:26:26,251
Jebi se, Wendy!
343
00:26:26,334 --> 00:26:28,378
I ti i FBI!
344
00:26:41,683 --> 00:26:43,768
Zdravo, Nathane. Kako ste putovali?
345
00:26:43,852 --> 00:26:44,852
Dugo.
346
00:26:45,812 --> 00:26:47,230
Hvala vam na ovome.
347
00:26:47,314 --> 00:26:48,857
Ne, hvala vama.
348
00:26:48,940 --> 00:26:51,818
Mrzim odustati kad sam tako blizu istini.
349
00:26:51,901 --> 00:26:53,653
To je sve �to �elimo.
350
00:26:53,737 --> 00:26:56,656
Naravno. Ali �elim biti iskren.
351
00:26:57,490 --> 00:27:00,452
Privatni istra�itelji
katkad donose lo�e vijesti.
352
00:27:00,535 --> 00:27:04,372
Da, otkrit �u istinu,
ali �elim da budete spremni na nju.
353
00:27:04,456 --> 00:27:07,125
Bog mi ne�e dati ne�to �to ne mogu nositi.
354
00:27:07,208 --> 00:27:08,627
Onda imate sre�e.
355
00:27:08,710 --> 00:27:10,086
Djede?
356
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
Jonah Byrde?
357
00:27:14,257 --> 00:27:16,551
Kako te je lijepo vidjeti!
358
00:27:16,635 --> 00:27:19,971
Vidi ti njega! Tako si visok!
359
00:27:20,055 --> 00:27:22,223
Bit �u u sobi 143 kad me zatrebate.
360
00:27:24,559 --> 00:27:26,936
- �to radi� ovdje?
- Tra�im tvog ujaka.
361
00:27:27,020 --> 00:27:29,731
Moja crkvena grupa htjela mi je pomo�i.
362
00:27:32,317 --> 00:27:34,527
To je odli�no.
363
00:27:35,153 --> 00:27:36,363
Radi� ovdje?
364
00:27:37,238 --> 00:27:40,116
Recimo. I boravim.
365
00:27:40,200 --> 00:27:41,534
Tvoja mama �ivi ovdje?
366
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Ne, samo ja.
367
00:27:44,079 --> 00:27:46,247
Trebao sam prostora.
368
00:27:48,958 --> 00:27:51,378
Onda �elim �uti sve o tome.
369
00:28:19,614 --> 00:28:22,409
G�o Byrde, kako ste proveli jutro?
370
00:28:22,951 --> 00:28:23,993
Zainteresiran je.
371
00:28:25,161 --> 00:28:26,371
Stvarno?
372
00:28:26,454 --> 00:28:31,668
Da. Ali kraj svih doga�anja
za po�etak �eli znak dobre volje.
373
00:28:32,377 --> 00:28:33,420
Na primjer?
374
00:28:34,504 --> 00:28:37,298
Moramo ga premjestiti iz samice u za�titu.
375
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
To je izvedivo.
376
00:28:41,428 --> 00:28:43,430
- Sigurni ste?
- Naravno.
377
00:28:43,513 --> 00:28:46,349
Ali mora znati da smo ga mi izvukli.
378
00:28:46,433 --> 00:28:47,726
Mora to znati.
379
00:28:49,352 --> 00:28:50,353
Dobro.
380
00:28:51,771 --> 00:28:53,314
Jo� �u ga danas preseliti.
381
00:28:53,398 --> 00:28:54,649
Odli�no, hvala.
382
00:29:03,992 --> 00:29:05,702
Kako je bilo? Ne javlja� se.
383
00:29:06,202 --> 00:29:07,370
Zainteresiran je.
384
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
Stvarno? Dobro.
385
00:29:11,332 --> 00:29:14,085
�ekaj. To je super.
386
00:29:15,837 --> 00:29:16,838
Kakav je bio?
387
00:29:18,715 --> 00:29:19,715
Ljut.
388
00:29:20,133 --> 00:29:23,386
Ali pametan je.
Zna prepoznati dobru nagodbu.
389
00:29:25,638 --> 00:29:27,766
Imamo jo� jedan problem.
390
00:29:27,849 --> 00:29:31,227
Tvoj tata je ovdje. Tra�i Bena.
391
00:29:40,236 --> 00:29:42,030
Nisam to rekla.
392
00:29:42,655 --> 00:29:44,365
Lijepo je �to si do�ao.
393
00:29:44,449 --> 00:29:47,494
�to �u drugo? Sin mi je nestao.
394
00:29:47,994 --> 00:29:49,287
Ti se ne javlja�.
395
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
�ao mi je, tata, ali...
396
00:29:53,666 --> 00:29:55,084
Nema novosti.
397
00:29:55,168 --> 00:29:58,630
I iskreno, �to �e� ti u�initi
bolje od ureda �erifa?
398
00:29:58,713 --> 00:30:00,465
Anga�irali smo istra�itelja.
399
00:30:01,090 --> 00:30:02,801
Biv�eg murjaka iz Chicaga.
400
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
Mela Sattema?
401
00:30:08,807 --> 00:30:10,892
Poznajete ga? Odli�no!
402
00:30:12,227 --> 00:30:13,895
Da, poznajemo.
403
00:30:16,314 --> 00:30:20,735
- Znate za�to vi�e nije policajac?
- Krao je kokain iz dokaza.
404
00:30:20,819 --> 00:30:21,986
On je ovisnik.
405
00:30:24,823 --> 00:30:25,823
Pa,
406
00:30:26,282 --> 00:30:30,286
ima odli�ne preporuke,
tako da je o�ito rije�io svoj problem.
407
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
Pun si razumijevanja.
408
00:30:33,665 --> 00:30:36,167
Svi zaslu�ujemo drugu priliku.
409
00:30:36,251 --> 00:30:38,711
Mo�da ti nije drago �to sam u gradu,
410
00:30:39,212 --> 00:30:43,883
ali mislim da me Bog doveo ovamo
da prona�em Bena i pomognem obitelji.
411
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Malo si zakasnio.
412
00:30:45,802 --> 00:30:47,470
Za unu�ad nisam.
413
00:30:47,554 --> 00:30:50,348
Danas sam sreo Jonu. �ivi u motelu?
414
00:30:50,431 --> 00:30:53,059
To je privremeno. Tinejd�erski bunt.
415
00:30:53,560 --> 00:30:55,270
A gdje je Charlotte?
416
00:30:55,353 --> 00:30:57,772
Vrti se oko �ipke u va�em striptiz klubu?
417
00:30:58,690 --> 00:31:01,317
Ne idem nikamo dok ne na�em Bena
418
00:31:01,401 --> 00:31:03,403
i uvjerim se da su djeca dobro.
419
00:31:03,486 --> 00:31:08,199
Ako me zatrebate,
bit �u u Lazy-Ou sa svojim unukom.
420
00:31:17,250 --> 00:31:19,627
Moraliziraju�a �up�ina.
421
00:31:25,383 --> 00:31:26,384
Bok, Harry.
422
00:31:27,427 --> 00:31:30,346
Imam tijelo i ne znam �to �u s njim.
423
00:31:31,598 --> 00:31:32,599
�ije?
424
00:31:33,766 --> 00:31:35,268
Wyatta Langmorea.
425
00:31:36,561 --> 00:31:40,690
Ostavio sam pet poruka,
ali Ruth mi ne odgovara.
426
00:31:40,773 --> 00:31:42,317
Ovo je jako neuobi�ajeno.
427
00:31:43,067 --> 00:31:44,319
Da, budem...
428
00:31:45,320 --> 00:31:46,863
Razgovarat �u s njom.
429
00:31:46,946 --> 00:31:50,366
Pri�ekaj i nemoj ni�ta raditi s njim.
430
00:31:51,034 --> 00:31:52,785
Naravno da ne�u.
431
00:31:53,578 --> 00:31:54,578
Bok.
432
00:31:57,498 --> 00:32:00,877
Moram do Ruth.
Wyattovo je tijelo u pogrebnoj tvrtki.
433
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
U redu?
434
00:32:06,132 --> 00:32:07,800
Ne mogu ga ostaviti ondje.
435
00:32:35,370 --> 00:32:37,372
Harry te zove.
436
00:32:42,335 --> 00:32:45,213
Zna�, poslali su nam Wyatta.
437
00:32:48,049 --> 00:32:49,842
Reci mi �to �eli�.
438
00:32:52,845 --> 00:32:54,597
�to je Wyatt �elio.
439
00:33:04,691 --> 00:33:07,318
Misli� da je 18-godi�njak imao plan za to?
440
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
Da, �uj...
441
00:33:13,032 --> 00:33:14,117
Nema tu...
442
00:33:22,000 --> 00:33:24,085
Nema tu previ�e odluka.
443
00:33:25,420 --> 00:33:27,296
Mo�emo to rije�iti ovdje.
444
00:33:29,382 --> 00:33:31,509
Ako �eli�, ja �u sve rije�iti.
445
00:33:32,010 --> 00:33:34,762
Pobrinut �u se
da sve bude kako treba, mo�e?
446
00:33:38,016 --> 00:33:39,225
Ruth, mo�e?
447
00:33:54,657 --> 00:33:55,658
Mo�e.
448
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
Zdravo, Clare. Wendy je.
449
00:34:30,485 --> 00:34:33,321
Sigurna sam da si uzrujana,
450
00:34:33,404 --> 00:34:36,115
ali zaklada i dalje o�ekuje sljede�u ratu
451
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
i ne bih voljela govoriti ljudima
452
00:34:38,242 --> 00:34:41,037
da Shaw Medical
ne ispunjava obe�anja, tako da...
453
00:34:41,871 --> 00:34:43,247
Javi mi se, Clare.
454
00:34:48,336 --> 00:34:51,464
Je li pritisak dobra zamisao?
455
00:34:51,547 --> 00:34:54,926
Mislim, jo� ni ne znamo
mo�e li droga prije�i granicu.
456
00:34:55,426 --> 00:34:56,594
On �e to ostvariti.
457
00:34:59,722 --> 00:35:01,057
Zvala si Rettelsdorfa?
458
00:35:01,766 --> 00:35:03,392
Ni on se ne javlja.
459
00:35:05,228 --> 00:35:07,814
Katastrofe rje�avam jednu po jednu.
460
00:35:07,897 --> 00:35:10,566
Nemojte postavljati stol za mene. Izlazim.
461
00:35:10,650 --> 00:35:11,859
Kamo?
462
00:35:11,943 --> 00:35:14,654
Na ve�eru s djedom i njegovom curom.
463
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Da.
464
00:35:28,709 --> 00:35:33,214
Dobri Pastir �e ne�to organizirati
ako ve� niste ne�to isplanirali.
465
00:35:35,383 --> 00:35:36,384
Jo� nismo.
466
00:35:36,467 --> 00:35:40,638
Naslovnice su jako va�ne.
Ljudi brzo zaboravljaju.
467
00:35:41,139 --> 00:35:44,016
Zadr�at �emo g. Sattema koliko god mo�emo.
468
00:35:44,100 --> 00:35:46,227
Danas sam upoznao �erificu Guerrero.
469
00:35:46,310 --> 00:35:49,647
Rekla mi je za onaj par
koji je postavio Benove plakate.
470
00:35:49,730 --> 00:35:52,525
- Kakva tragedija.
- Wyatt nam je bio prijatelj.
471
00:35:53,025 --> 00:35:55,778
Ben je bio u vezi
s njegovom sestri�nom Ruth.
472
00:35:55,862 --> 00:35:57,822
Znamo li kad je pogreb?
473
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
Danas smo ga po�eli organizirati.
474
00:36:01,659 --> 00:36:02,743
Pomo�i �emo im.
475
00:36:02,827 --> 00:36:04,203
Stra�no.
476
00:36:04,954 --> 00:36:07,248
Povrh svega jo� izgubiti prijatelje.
477
00:36:07,748 --> 00:36:09,333
Moja iskrena su�ut.
478
00:36:10,293 --> 00:36:12,170
Ali sre�om, imate Nathana.
479
00:36:12,253 --> 00:36:14,881
Nemojmo pretjerivati, Annalise.
480
00:36:14,964 --> 00:36:16,757
Nisam bio dovoljno uklju�en.
481
00:36:17,592 --> 00:36:19,343
Ali �elim to ispraviti.
482
00:36:20,303 --> 00:36:24,724
Vidim koliko imate posla
sa svim svojim tvrtkama,
483
00:36:24,807 --> 00:36:28,394
a jo� se i trudite biti skladna obitelj.
484
00:36:28,477 --> 00:36:30,188
To bi svakomu bilo te�ko.
485
00:36:30,688 --> 00:36:31,814
�elim pomo�i.
486
00:36:32,940 --> 00:36:34,025
Hvala vam.
487
00:36:34,775 --> 00:36:38,738
Nathan je bio velika podr�ka
kad je moja k�i lani imala problema.
488
00:36:38,821 --> 00:36:40,948
Mislim, nije bilo ni�ta ozbiljno.
489
00:36:41,032 --> 00:36:42,116
Naravno.
490
00:36:42,617 --> 00:36:44,952
Pa, imam iskustva.
491
00:36:47,955 --> 00:36:51,334
Je li vam mama pri�ala
kako je pobjegla od ku�e?
492
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Koliko si imala? Deset godina?
493
00:36:53,502 --> 00:36:56,172
Uspjela se ukrcati u autobus za Kingsport.
494
00:36:56,255 --> 00:36:57,882
To joj je zvu�alo otmjeno.
495
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
To je bila Wendy.
496
00:36:59,884 --> 00:37:03,262
�ak i tada
trava je bila zelenija s druge strane.
497
00:37:06,682 --> 00:37:09,352
Va� ujak i ja tra�ili smo je cijelu no�.
498
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
Cijelo je vrijeme plakao.
499
00:37:11,145 --> 00:37:12,939
Nije mogao stati. Sje�a� se?
500
00:37:13,022 --> 00:37:15,775
- Bila sam u busu.
- Preklinjao ju je da ne ode.
501
00:37:15,858 --> 00:37:19,528
Kao i kad si oti�la za Chicago,
Ben je plakao kao ki�na godina.
502
00:37:20,488 --> 00:37:23,407
Neko te je vrijeme �tovao kao Boga.
503
00:37:23,491 --> 00:37:25,785
Zna� �to, trebali bismo krenuti.
504
00:37:25,868 --> 00:37:29,497
Sutra se rano di�em. Vi u�ivajte u ve�eri.
505
00:37:30,122 --> 00:37:31,123
Bok.
506
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
- Je li dobro?
- Dobro je.
507
00:37:34,794 --> 00:37:35,711
Da i ja idem?
508
00:37:35,795 --> 00:37:38,589
Ne, ostani. Dovezi �amac natrag.
509
00:37:38,673 --> 00:37:42,426
Annalise, bilo mi je drago.
Nathane, mi �astimo, mo�e?
510
00:37:45,429 --> 00:37:47,390
Unato� svim njegovim problemima,
511
00:37:48,015 --> 00:37:50,810
Ben je uvijek bio stabilniji od nje.
512
00:37:52,853 --> 00:37:54,939
Okrenut �e ih protiv nas.
513
00:37:58,567 --> 00:38:01,779
- Ne�emo mu dopustiti.
- Zna� �to uvijek izostavi?
514
00:38:02,280 --> 00:38:05,908
Kad smo se vratili,
udario me tako da dva dana nisam hodala.
515
00:38:05,992 --> 00:38:07,535
Zato je Ben plakao.
516
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
�ao mi je.
517
00:38:15,501 --> 00:38:16,961
Mi smo �inili i gore.
518
00:38:17,586 --> 00:38:19,005
Ne, nismo.
519
00:38:20,631 --> 00:38:22,675
Uni�tili smo im �ivote.
520
00:38:22,758 --> 00:38:25,803
Jesi li vidio Charlotte
kad smo rekli da je gotovo?
521
00:38:25,886 --> 00:38:29,557
Kao da joj se opet otvorio cijeli svijet.
522
00:38:29,640 --> 00:38:31,976
Nije dovoljno samo pre�ivjeti.
523
00:38:32,643 --> 00:38:35,146
Ne�e nam oprostiti ako se ne izvu�emo.
524
00:38:41,068 --> 00:38:43,070
Moram ti ne�to re�i.
525
00:38:47,616 --> 00:38:51,370
�elim vjerovati
da sve mo�e biti kao prije.
526
00:38:51,454 --> 00:38:54,915
�elim se izvu�i iz ovoga,
ali Wendy, bojim se.
527
00:38:57,585 --> 00:38:58,586
I?
528
00:38:59,086 --> 00:39:04,800
I danas sam oti�ao do Maye
da se raspitam o nagodbi.
529
00:39:06,677 --> 00:39:08,554
Htio sam nas za�tititi.
530
00:39:10,890 --> 00:39:12,391
I �to je rekla?
531
00:39:14,685 --> 00:39:16,103
Odbila me.
532
00:39:18,439 --> 00:39:20,858
�ao mi je �to ti prije nisam rekao.
533
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
U redu je.
534
00:39:28,240 --> 00:39:29,658
Sad si mi rekao.
535
00:39:32,453 --> 00:39:33,704
La�e.
536
00:39:36,040 --> 00:39:39,335
Wendy je unajmila ovaj auto
kad je Ben oti�ao iz Ozarka.
537
00:39:40,252 --> 00:39:41,253
Mo�e.
538
00:39:42,129 --> 00:39:46,509
Na�ao sam ga na autocesti 44,
ali izgubio nakon Rolle.
539
00:39:47,468 --> 00:39:50,930
Lokalna policija mi ni�ta ne da,
kao da ih tra�im bubreg.
540
00:39:53,099 --> 00:39:54,767
Nedostaje mi biti policajac.
541
00:39:55,267 --> 00:39:58,854
Mo�e� li mi pomo�i
sad kad si velika faca u FBI-ju?
542
00:39:59,438 --> 00:40:00,773
Iznenadio bi se.
543
00:40:02,108 --> 00:40:04,985
Nisu svi zadovoljni mojim postupkom.
544
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
�ali� se? Nevjerojatno.
545
00:40:08,739 --> 00:40:10,074
Komplicirano je.
546
00:40:10,908 --> 00:40:12,284
Ali vidjet �u �to mogu.
547
00:40:13,536 --> 00:40:14,787
Isto vrijedi za tebe.
548
00:40:14,870 --> 00:40:18,624
Ako otkrije� i�ta o Zakladi Byrde, javi.
549
00:40:19,375 --> 00:40:20,751
Zna� �to?
550
00:40:20,835 --> 00:40:26,257
Tko prvi ne�to otkrije,
�asti drugoga ve�erom.
551
00:40:29,093 --> 00:40:30,511
Upucava� mi se?
552
00:40:30,594 --> 00:40:31,637
Da.
553
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
Kako mi ide?
554
00:40:35,182 --> 00:40:36,182
Grozno.
555
00:40:36,892 --> 00:40:38,310
Ma daj, rasturam!
556
00:40:55,578 --> 00:40:57,079
Izlazi� iz samice.
557
00:41:09,467 --> 00:41:11,135
Moram obaviti poziv.
558
00:41:28,569 --> 00:41:29,569
Jeste dobro?
559
00:41:31,280 --> 00:41:32,281
Marty.
560
00:41:33,991 --> 00:41:36,285
Zdravo. Nisam znao da dolazite.
561
00:41:36,785 --> 00:41:38,037
Djeca su me zamolila.
562
00:41:38,621 --> 00:41:40,956
Mislim da samo trebaju malo podr�ke.
563
00:41:41,457 --> 00:41:42,833
Da, naravno.
564
00:41:42,917 --> 00:41:43,959
Wendy nije do�la?
565
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
Ne, ima posla.
566
00:42:21,664 --> 00:42:22,665
Bo�e.
567
00:42:24,708 --> 00:42:27,670
- Ne ovdje. Molim te, ne ovdje.
- U redu je.
568
00:42:27,753 --> 00:42:29,547
Samo �elimo razgovarati.
569
00:42:30,881 --> 00:42:33,884
Otac Benitez.
Jednom smo se zamalo upoznali.
570
00:42:37,179 --> 00:42:40,683
Jo� se nikad nije predomislio
oko ne�eg ovakvog.
571
00:42:41,308 --> 00:42:46,689
A ja sam se godinama trudio
odgovoriti ga od mnogo�ega.
572
00:42:47,189 --> 00:42:48,440
Koja je va�a tajna?
573
00:42:52,486 --> 00:42:54,697
Samo sam mu predstavila �injenice.
574
00:42:58,450 --> 00:42:59,450
�ujte,
575
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
zar stvarno mislite da ga mo�ete izvu�i?
576
00:43:04,331 --> 00:43:05,916
�elim poku�ati.
577
00:43:07,668 --> 00:43:08,794
Sigurni ste?
578
00:43:12,256 --> 00:43:13,507
Kako to mislite?
579
00:43:14,717 --> 00:43:16,594
Vjerujete li u Boga, Wendy?
580
00:43:18,178 --> 00:43:21,640
Malo mi je prerano za teologiju.
581
00:43:25,603 --> 00:43:27,855
Zna�i, odgojeni ste uz vjeru?
582
00:43:29,982 --> 00:43:31,900
Ja mislim
583
00:43:32,901 --> 00:43:36,739
da je Omarovo uhi�enje prilika za sve vas.
584
00:43:37,615 --> 00:43:39,908
Vi i mu� trebali biste je iskoristiti.
585
00:43:39,992 --> 00:43:45,289
�lan kartela jako rijetko dobije priliku
da se pomiri s Bogom.
586
00:43:47,291 --> 00:43:49,293
Mogu vam pomo�i prona�i na�in.
587
00:43:50,085 --> 00:43:52,296
Ja sam se davno pomirila.
588
00:43:52,379 --> 00:43:54,590
Ne, �ekajte. Ne, Wendy.
589
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Nema mirenja
590
00:43:56,717 --> 00:44:01,430
bez kajanja, ispovijedi,
odrje�enja i pokore.
591
00:44:02,222 --> 00:44:03,557
Mislim da to znate.
592
00:44:05,309 --> 00:44:06,852
Hvala vam na trudu.
593
00:44:09,813 --> 00:44:11,482
Ne treba me spa�avati.
594
00:44:13,567 --> 00:44:15,069
Sama �u se spasiti.
595
00:44:15,152 --> 00:44:16,362
Mo�ete poku�ati.
596
00:44:24,578 --> 00:44:26,413
Sutra �e vas primiti oboje.
597
00:44:27,289 --> 00:44:29,583
Zna li da �elite da ostane zatvoren?
598
00:44:32,795 --> 00:44:34,213
Zna da ga volim.
599
00:44:36,006 --> 00:44:37,675
Neka vas Bog prona�e, Wendy.
600
00:45:11,166 --> 00:45:16,255
Danas smo se okupili
da bismo se oprostili od Wyatta Langmorea.
601
00:45:17,339 --> 00:45:22,469
U ime Wyattove obitelji
svima vam zahvaljujem �to ste danas do�li.
602
00:45:23,971 --> 00:45:28,600
Uz osobne osje�aje gubitka
zbog Wyattove smrti...
603
00:45:39,737 --> 00:45:40,821
Ne!
604
00:45:45,701 --> 00:45:47,578
Oprosti!
605
00:45:49,747 --> 00:45:53,751
...podsje�aju na sjenu
koja se nadvila nad �ovje�anstvo.
606
00:45:55,169 --> 00:45:56,712
Kao �to je Pavao rekao:
607
00:45:57,212 --> 00:46:00,883
�Kroz jednog �ovjeka
grijeh je u�ao u svijet,
608
00:46:01,383 --> 00:46:07,139
a kroz grijeh je u�la i smrt
koja se onda pro�irila na sve ljude.�
609
00:46:07,931 --> 00:46:10,142
Ali smrt nas ne podsje�a
610
00:46:10,225 --> 00:46:13,353
samo na sveop�u prirodu
problema �ovje�anstva.
611
00:46:14,146 --> 00:46:18,442
Bog nas nije napustio
u dolini ili ispod sjene.
612
00:46:19,193 --> 00:46:22,863
Shva�amo da je Bog imao rje�enje,
613
00:46:22,946 --> 00:46:26,033
ne�to ve�e od bolnog sje�anja.
614
00:46:26,116 --> 00:46:28,535
Shva�amo da je Bog djelovao
615
00:46:28,619 --> 00:46:32,122
i dao nam ve�i odgovor za na�u potrebu.
616
00:46:32,623 --> 00:46:35,334
U Psalmima se skriva vrijedna mudrost.
617
00:46:36,001 --> 00:46:39,838
�I da mi je dolinom smrti pro�i,
618
00:46:39,922 --> 00:46:41,799
zla se ne bojim.�
619
00:46:46,762 --> 00:46:48,972
- �ovje�e.
- Obo�avao je travu.
620
00:46:49,056 --> 00:46:50,933
Da, travu i lijepe plavu�e.
621
00:46:52,309 --> 00:46:54,311
Ima� travu i plavu kosu?
622
00:46:55,187 --> 00:46:57,272
Znam da smo bili dobri prijatelji
623
00:46:57,356 --> 00:47:00,025
jer sam mu stoput nudila premalo za travu.
624
00:47:00,108 --> 00:47:01,527
Uvijek bi pristao.
625
00:47:01,610 --> 00:47:04,071
- Da.
- Ne znam koliko sam puta ovo rekao.
626
00:47:04,154 --> 00:47:06,949
Wyatt bi u�inio sve za lijepu plavu�u.
627
00:47:08,867 --> 00:47:12,287
- Mislim da sam mu samo bila draga.
- Jednom su ga uhvatili.
628
00:47:12,788 --> 00:47:15,040
- Mo�da su ga pogodili �okerom.
- Jednom?
629
00:47:15,123 --> 00:47:17,835
- Dobro, vi�e puta.
- Da.
630
00:47:17,918 --> 00:47:20,629
Rekao je da se nije upi�ao u ga�e,
631
00:47:20,712 --> 00:47:23,924
ali ne znam nikoga
tko se nije upi�ao od �okera.
632
00:47:24,633 --> 00:47:25,633
Da.
633
00:47:33,600 --> 00:47:34,601
Ne, nastavi.
634
00:47:35,435 --> 00:47:36,979
Samo nastavite.
635
00:47:41,775 --> 00:47:43,694
Prvi put kad sam ga ja upoznala,
636
00:47:44,862 --> 00:47:46,363
gurnuo me s �amca.
637
00:47:48,365 --> 00:47:51,326
- Ja sam upravljao tim �amcem.
- Klasika.
638
00:47:51,410 --> 00:47:54,997
- Bila sam ondje.
- Ali drugi put ga je udarila.
639
00:47:55,080 --> 00:47:56,164
�to?
640
00:47:58,709 --> 00:48:01,169
Zamalo si ga nokautirala.
641
00:48:02,504 --> 00:48:05,090
U �koli je prebio mog nasilnika.
642
00:48:06,008 --> 00:48:08,260
Rekao je da se tako �tite prijatelji.
643
00:48:09,261 --> 00:48:10,261
Da.
644
00:48:13,265 --> 00:48:14,474
Mog nije.
645
00:48:17,394 --> 00:48:18,437
�ovje�e.
646
00:48:36,997 --> 00:48:39,374
Ne mogu odavde voditi poslovanje.
647
00:48:41,501 --> 00:48:42,711
A mobitel?
648
00:48:43,211 --> 00:48:45,547
To mo�emo rije�iti s FBI-jem, zar ne?
649
00:48:47,633 --> 00:48:48,759
Mislim da mo�emo.
650
00:48:48,842 --> 00:48:52,429
Mo�ete i potkupiti sve �uvare?
Jer pretrage su svakodnevne.
651
00:48:52,930 --> 00:48:53,930
A ako ne uspije,
652
00:48:53,972 --> 00:48:57,684
ne �elim FBI-ju dati
priliku za prislu�kivanje.
653
00:48:58,560 --> 00:49:01,063
A sve�enik? Mo�e te svakodnevno posjetiti.
654
00:49:01,146 --> 00:49:04,024
Neke poruke ne �eli prenositi, Wendy.
655
00:49:07,319 --> 00:49:08,612
A preseljenje?
656
00:49:09,529 --> 00:49:11,823
- Mo�da u bolnicu.
- Predugo bi trajalo.
657
00:49:11,907 --> 00:49:13,867
Ako �elimo da ovo uspije,
658
00:49:14,826 --> 00:49:16,995
moramo odmah osigurati moj polo�aj.
659
00:49:18,538 --> 00:49:19,748
Mo�emo...
660
00:49:20,499 --> 00:49:22,918
Mo�emo poslati mene u Meksiko.
661
00:49:25,212 --> 00:49:27,464
FBI-ju nije va�no tko je glavni.
662
00:49:27,547 --> 00:49:30,801
Dok god �ele nekoga koga �e kontrolirati,
663
00:49:30,884 --> 00:49:34,721
nekoga tko �e im donositi novac,
ja mogu igrati tu ulogu.
664
00:49:35,514 --> 00:49:40,435
Mogu oti�i u Meksiko
i osigurati tvoj polo�aj.
665
00:49:44,564 --> 00:49:47,150
Zna� da te ne�e samo prihvatiti, Marty.
666
00:49:47,234 --> 00:49:48,986
Uz tvoj blagoslov ho�e.
667
00:49:49,486 --> 00:49:52,948
I znaju da smo se pobrinuli za Lagunase,
668
00:49:53,031 --> 00:49:55,450
tako da znaju da smo ovdje utjecajni.
669
00:49:57,411 --> 00:49:58,453
Mogu poku�ati.
670
00:50:02,249 --> 00:50:03,500
Moglo bi uspjeti.
671
00:50:06,253 --> 00:50:08,380
Ali ne�e biti lako, Marty.
672
00:50:10,841 --> 00:50:14,344
Moji ljudi trenuta�no misle da nemam mo�.
673
00:50:15,762 --> 00:50:17,389
Moram ne�to poduzeti.
674
00:50:21,268 --> 00:50:23,478
Moram re�i da sam ja ubio Javija.
675
00:50:25,188 --> 00:50:28,692
A ti �e� im prenijeti tu poruku.
676
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
Neki ne�e dobro primiti tu vijest.
677
00:50:43,373 --> 00:50:45,167
Reci mi sve �to trebam znati.
678
00:51:04,352 --> 00:51:05,729
Dobro.
679
00:51:09,775 --> 00:51:10,775
Hej!
680
00:51:16,740 --> 00:51:18,784
Ovdje �ivi Ruth Langmore?!
681
00:51:26,958 --> 00:51:28,043
Hej!
682
00:51:30,796 --> 00:51:32,297
Koji ti kurac ho�e�?
683
00:51:37,177 --> 00:51:38,428
Mo�e� li si�i?
684
00:51:51,900 --> 00:51:53,235
Trebam tvoju robu.
685
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
Imali smo sporazum
s �ovjekom kojeg si ubila.
686
00:51:57,906 --> 00:51:59,491
�elim da ga ispuni�.
687
00:52:04,246 --> 00:52:05,831
A za�to bih to u�inila?
688
00:52:06,832 --> 00:52:09,793
Jer imam snimku
na kojoj mu prosipa� mozak.
689
00:52:24,224 --> 00:52:25,433
Jebe mi se.
690
00:52:53,128 --> 00:52:54,129
Dobro.
691
00:52:55,964 --> 00:52:59,134
Nije pametno ucjenjivati �enu
692
00:52:59,217 --> 00:53:01,511
koja je pred tobom nekoga ubila.
693
00:53:03,180 --> 00:53:04,181
Zar ne?
694
00:53:05,098 --> 00:53:06,099
Spremi pi�tolj.
695
00:53:07,350 --> 00:53:08,602
Spremi ga. Hajde.
696
00:53:13,398 --> 00:53:15,066
Nisam te do�la ucjenjivati.
697
00:53:16,943 --> 00:53:19,446
Ovo nije prijetnja, nego dogovor.
698
00:53:21,114 --> 00:53:24,868
Bit �e jako unosan i za mene i za tebe.
699
00:53:31,625 --> 00:53:32,709
Ima� ime?
700
00:53:34,002 --> 00:53:37,505
Kim Reddick iz ureda �erifa u Marionu.
701
00:53:46,348 --> 00:53:47,557
Voli� tajlandsku?
702
00:53:49,601 --> 00:53:50,602
Gladna sam.
703
00:53:53,313 --> 00:53:54,356
Clare?
704
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Wendy.
705
00:53:57,317 --> 00:54:01,154
Hvala ti �to si se javila.
�uj, imam dobru vijest.
706
00:54:01,238 --> 00:54:04,241
Uskoro sti�e sljede�a po�iljka.
Samo se malo strpi...
707
00:54:04,324 --> 00:54:05,742
Po�tedi me pri�e.
708
00:54:06,243 --> 00:54:09,913
Javila sam ti se
samo da ka�em da na� dogovor otpada.
709
00:54:09,996 --> 00:54:11,498
Prestani me zvati.
710
00:54:13,333 --> 00:54:14,333
Clare,
711
00:54:15,961 --> 00:54:18,755
tvoja tvrtka ne�e pre�ivjeti bez nas.
712
00:54:19,339 --> 00:54:22,175
Treba� na�e savjete i dobru volju.
713
00:54:22,259 --> 00:54:23,426
Vidjet �emo.
714
00:54:31,476 --> 00:54:36,064
MJESTO ZLO�INA, ZABRANJEN ULAZ
715
00:56:16,915 --> 00:56:18,541
Za�to ne mo�emo pri�ekati?
716
00:56:18,625 --> 00:56:19,793
Charlotte.
717
00:56:19,876 --> 00:56:23,004
Tata, molim te.
Zadnji put su te zamalo ubili.
718
00:56:23,088 --> 00:56:27,092
Pa, sad je druk�ije.
Ja sam glavni i bit �u dobro.
719
00:56:27,634 --> 00:56:29,844
�to ako pomisle da si ubio Javija?
720
00:56:29,928 --> 00:56:31,304
Ne�e. Hvala.
721
00:56:31,388 --> 00:56:33,181
- Ne mo�e� to znati.
- Charlotte.
722
00:56:33,848 --> 00:56:37,227
Moramo ovo rije�iti.
Tata ovo �ini za na�u obitelj.
723
00:56:38,395 --> 00:56:39,771
Ne, nego za tebe.
724
00:56:46,486 --> 00:56:47,529
Ja �u.
725
00:56:49,072 --> 00:56:50,072
Hvala.
726
00:56:57,747 --> 00:56:59,916
Mogu li vas ne�to pitati?
727
00:57:00,708 --> 00:57:01,709
Da.
728
00:57:02,377 --> 00:57:04,337
Kako ste znali da vas ne�e ubiti?
729
00:57:05,713 --> 00:57:06,714
Kad?
730
00:57:07,632 --> 00:57:10,718
Samo ka�em,
bilo je hrabro izvu�i ga iz samice.
731
00:57:11,553 --> 00:57:13,138
Rekao je da �e vas ubiti.
732
00:57:17,100 --> 00:57:19,727
Ako imate tolika muda,
mo�da se i izvu�ete.
733
00:57:23,773 --> 00:57:26,818
Pa, Wendy se toga sjetila.
734
00:57:28,153 --> 00:57:30,321
Ima dobar instinkt.
735
01:00:00,413 --> 01:00:05,413
Kraj 9. epizode
50543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.