Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,655 --> 00:00:33,533
Evo jednog laganog. The Chronic.
2
00:00:33,616 --> 00:00:35,994
�Intro� pa �Fuck Wit Dre Day�.
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,077
Sticky Fingers.
4
00:00:39,330 --> 00:00:41,207
�Brown Sugar�. Illmatic.
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
�The Genesis�.
6
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
The White Album.
7
00:00:47,672 --> 00:00:50,467
�Back in the U.S.S.R.� The Black Album.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,386
�Interlude� pa �December 4th�.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
Red.
10
00:00:55,847 --> 00:00:56,681
Jebi se.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,765
�ekaj.
12
00:00:58,600 --> 00:00:59,642
Ne zna�?
13
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
Album Taylor Swift?
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,402
Prvi put, drugi put...
15
00:01:10,236 --> 00:01:11,613
�State of Grace�.
16
00:01:19,788 --> 00:01:23,208
Imam osje�aj da mi je utrnuo jezik.
17
00:01:26,586 --> 00:01:27,921
Utrnuo jezik?
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Zna� �to?
19
00:01:34,094 --> 00:01:38,473
Trebamo nabaviti
ogromne zvu�nike za trijem.
20
00:01:38,973 --> 00:01:41,059
One festivalske.
21
00:01:41,768 --> 00:01:43,228
I ku�u za goste.
22
00:01:43,728 --> 00:01:47,398
Da ne moramo nikoga trpjeti ako ne �elimo.
23
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
I onaj prilaz.
24
00:01:50,276 --> 00:01:53,446
Zna�, onaj kru�ni,
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,990
da nikad ne mora� i�i u rikverc.
26
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
Bazen �e biti ondje.
27
00:01:59,994 --> 00:02:01,955
Koji �e nam kurac bazen?
28
00:02:02,914 --> 00:02:05,250
- Uvijek treba� bazen.
- Tko to ka�e?
29
00:02:06,543 --> 00:02:10,463
Ku�a je velika.
Uz veliku ku�u ide bazen, ne?
30
00:02:10,964 --> 00:02:14,717
Koji �e nam kurac bazen kad imamo jezero?
31
00:02:14,801 --> 00:02:18,638
Zna� �to? Kurca ne zna� o bogatstvu.
32
00:02:18,721 --> 00:02:21,474
A ti kao ne�to zna�?!
33
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
Ne.
34
00:02:25,603 --> 00:02:26,604
Ne znam.
35
00:02:49,711 --> 00:02:53,590
Zna�, morao bi prestati spavati na krovu.
36
00:02:54,174 --> 00:02:55,216
Da, znam.
37
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
Zna� �to je ludo?
38
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
Stra�no se bojim visine.
39
00:03:04,058 --> 00:03:05,810
Koji kurac...
40
00:03:06,311 --> 00:03:08,521
Koji to kurac govori�?
41
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
Dolazi� ovamo svake no�i.
42
00:03:11,774 --> 00:03:12,774
Znam.
43
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Glupo za popizditi.
44
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
U kurac!
45
00:04:07,580 --> 00:04:10,625
Mora� mi ne�to po�istiti
i onda oti�i u Chicago.
46
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
Dobro. Mo�e� li mi re�i
o �emu govori�, Javi?
47
00:04:16,256 --> 00:04:18,591
Sutra ujutro imamo sastanak u Shawu.
48
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
�elim izmijeniti uvjete suradnje.
49
00:04:22,345 --> 00:04:25,932
Dobro. A �i��enje? �to je to?
50
00:04:26,015 --> 00:04:27,684
�to moram po�istiti?
51
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
Sredio sam onu selja�ku kurvetinu.
52
00:04:36,609 --> 00:04:37,652
Stvarno?
53
00:04:38,319 --> 00:04:40,780
Za�to si to u�inio, jebote?
54
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
Ujak je to trebao u�initi
kad je ubila Dela.
55
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Sad je rije�eno.
56
00:04:45,702 --> 00:04:48,538
Po�isti to sranje i vidimo se u Chicagu.
57
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
Mo�e.
58
00:04:53,334 --> 00:04:56,629
�eli da sve po�istimo i odemo u Chicago.
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
Ujutro se sastajemo s Clare u Shawu.
60
00:04:59,590 --> 00:05:01,384
Nisi mu rekao za Ruth?
61
00:05:04,095 --> 00:05:05,388
Za�to bih mu rekao?
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
�eli ga ubiti.
63
00:05:07,181 --> 00:05:11,811
Dobro. Ako mu ka�em,
bez razloga �u je ugroziti.
64
00:05:11,894 --> 00:05:15,815
Evo ti razlog.
Dok je on �iv, na�a je obitelj sigurna.
65
00:05:15,898 --> 00:05:17,984
Wendy, zna� ga. Odmah bi je ubio.
66
00:05:18,067 --> 00:05:19,152
To nas se ne ti�e.
67
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
- Naravno da nas se ti�e.
- Ovo nije osobno.
68
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
To je Ruth.
69
00:05:24,115 --> 00:05:27,327
Mo�e� pustiti mene
i tvog oca da razgovaramo?
70
00:05:27,410 --> 00:05:30,455
Ne. O �emu to�no treba razgovarati?
71
00:05:30,538 --> 00:05:33,041
�eli nekoga ubiti.
72
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
Tra�im na�in da svi budemo sigurni.
73
00:05:38,171 --> 00:05:40,882
- Mo�e� me odvesti u motel?
- Daj, Jonah!
74
00:05:40,965 --> 00:05:43,551
- Mo�e.
- Daj nam koji trenutak!
75
00:05:43,634 --> 00:05:44,634
Jonah!
76
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
U pravu sam.
77
00:05:55,063 --> 00:05:56,981
Ne, ponijeli su te osje�aji.
78
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
- Ti to mene zajebava�?
- �ao mi je.
79
00:05:59,859 --> 00:06:02,278
- I��upat �u ti jezik iz usta!
- �ao mi je.
80
00:06:02,362 --> 00:06:05,239
- Daj! Osje�aji!
- Budimo prakti�ni.
81
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
Ja jesam prakti�na!
82
00:06:06,616 --> 00:06:09,577
- Ako Javi umre, Navarro nas ne treba.
- Ne�e.
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Mrtvi smo.
- Ne�e umrijeti.
84
00:06:11,287 --> 00:06:14,165
Ti uvijek tra�i� sigurnost!
85
00:06:14,248 --> 00:06:17,210
Siguran je potez re�i mu za Ruth.
86
00:06:17,710 --> 00:06:20,963
- Za�to to ne mo�e� priznati?
- Zato �to je to glupost.
87
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Nije rije� o sigurnosti, nego o zakladi.
88
00:06:23,633 --> 00:06:27,470
�eli� u�initi sve �to mo�e�
da ne ugrozi� suradnju s Clare.
89
00:06:29,055 --> 00:06:34,560
�elim li da Javi umre
i da sve �to smo �rtvovali ode u kurac?
90
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Ne.
91
00:06:35,561 --> 00:06:37,563
Razlog vi�e da ga upozorimo.
92
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
Ne�u je ubiti, Wendy. U redu?
93
00:06:41,692 --> 00:06:43,152
Sama �e se ubiti.
94
00:06:45,071 --> 00:06:46,572
Znam da ti je draga.
95
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Mo�da mi ne�e� vjerovati, ali i meni je.
96
00:06:50,410 --> 00:06:53,788
Ali ona ne razmi�lja
�to bi se moglo dogoditi nama.
97
00:06:54,288 --> 00:06:56,749
Rastresena je. Ubili su joj brati�a.
98
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
�eli ubiti tog �ovjeka, jebote!
99
00:06:59,627 --> 00:07:02,296
Ni ne zna kako on izgleda.
100
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
Kako �e ga na�i, ha?
101
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
Ako ga i na�e, kako �e do�i do njega?
102
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Isuse!
103
00:07:10,430 --> 00:07:13,975
Nakon svega ovoga
ne razumije� �to je snaga volje?
104
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
Zanima me gdje taj Javi boravi u Ozarku.
105
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Ne znam.
106
00:08:58,538 --> 00:09:01,916
Bio je u Heleninoj ku�i,
ali vlasnici su se vratili.
107
00:09:01,999 --> 00:09:04,877
Jebemu, recite mi bilo �to, molim vas.
108
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
Ne �elim da nastrada�.
109
00:09:07,588 --> 00:09:08,923
Ubio je Wyatta.
110
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Da, znam.
111
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Dajte, trebam pomo�.
112
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
Bilo kakvu.
113
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Molim vas.
114
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Preklinjem vas.
115
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
Za�to stalno gleda� u nju?
116
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
�to ti zna�, jebemu?
117
00:09:41,330 --> 00:09:42,623
Molim te.
118
00:09:44,542 --> 00:09:47,211
Ako ti je ikad bilo imalo stalo do Wyatta.
119
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
Sutra se sastaje s mojima
u Shaw Medicalu u Chicagu.
120
00:09:54,427 --> 00:09:55,511
Ne znam kad.
121
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Hvala ti.
122
00:10:16,824 --> 00:10:17,824
To je on.
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,703
Iz godi�njaka njegova fakulteta.
124
00:10:21,787 --> 00:10:24,749
ISTAKNUTI DIPLOMANTI, JAVI ELIZONDRO
125
00:10:24,832 --> 00:10:25,875
Bit �u dobro.
126
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
Do�la si me ubiti?
127
00:10:56,447 --> 00:10:59,075
Htjela sam ti re�i da smo razmislili i...
128
00:11:00,660 --> 00:11:02,244
Znamo da ti dugujemo.
129
00:11:03,454 --> 00:11:05,247
Koji to kurac zna�i?
130
00:11:05,331 --> 00:11:08,376
Ako �eli� ubiti Javija,
ne�emo te sprje�avati.
131
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
�eli� re�i da �ete mi ga dostaviti?
132
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Upravo se avionom vra�a u Meksiko.
133
00:11:16,967 --> 00:11:19,679
Ne�emo ga vidjeti koji mjesec,
134
00:11:20,763 --> 00:11:24,600
ali kad se vrati,
ako to jo� bude� htjela, pomo�i �emo ti.
135
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Jer mi dugujete?
136
00:11:29,855 --> 00:11:30,855
Tako je.
137
00:11:33,275 --> 00:11:34,485
Koliko mjeseci?
138
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
Ne znam.
139
00:11:36,737 --> 00:11:38,155
Mo�da tri.
140
00:11:41,742 --> 00:11:42,785
Obe�ava�?
141
00:11:43,285 --> 00:11:45,496
Jer dr�at �u te za rije�.
142
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
Znam da ho�e�.
143
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
Obe�avam.
144
00:11:53,963 --> 00:11:54,963
Onda dobro.
145
00:12:07,560 --> 00:12:08,936
La�ljiva kurvetino.
146
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Boravit �ete kod nas dvije no�i, zar ne?
147
00:12:23,367 --> 00:12:24,535
Da, tako je.
148
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
Recite, je li penthouse slobodan?
149
00:12:30,875 --> 00:12:36,338
Slobodan je apartman Richard M. Daley
po cijeni od 1300 dolara po no�i.
150
00:12:36,422 --> 00:12:37,923
�elite li ga uzeti?
151
00:12:39,049 --> 00:12:40,134
A �to �u?
152
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
Oprostite. Poslovni poziv.
153
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Nadam se da nema problema.
154
00:12:50,561 --> 00:12:54,940
Pa, do�ao sam do farme Snellovih i...
155
00:12:55,775 --> 00:12:57,943
Sve je puno murje.
156
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Sve je spremno, gospodine.
157
00:13:03,324 --> 00:13:07,536
Do�i u Chicago
s financijskim podacima za ujakovu djecu.
158
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
Je li to problem?
159
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
Ne.
160
00:13:13,000 --> 00:13:15,294
- Jo� ne�to?
- Ne.
161
00:13:16,086 --> 00:13:17,087
To je sve.
162
00:13:29,809 --> 00:13:30,893
POZIV ODBIJEN
163
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
Trebam oru�je.
164
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
Nedavno si me odgovorila
od istog takvog poteza.
165
00:14:08,639 --> 00:14:09,932
Prevarila sam se.
166
00:14:11,600 --> 00:14:14,770
I, komu moram zahvaliti
�to je sredio Darlene?
167
00:14:15,521 --> 00:14:17,606
Vjerojatno je bolje da ne zna�.
168
00:14:24,071 --> 00:14:25,071
�ist je.
169
00:14:26,407 --> 00:14:27,950
Ne�e ga povezati ni s kim.
170
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Ali obavezno ga se poslije rije�i.
171
00:14:33,163 --> 00:14:35,875
- Budem.
- Nemoj previ�e razmi�ljati.
172
00:14:36,542 --> 00:14:37,710
Bez kompliciranja.
173
00:14:38,586 --> 00:14:40,880
Povuci okida� kao da udi�e� zrak.
174
00:14:41,797 --> 00:14:43,632
Kad se vrati�, �astim te pi�em.
175
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
Bje�ite!
176
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Provjerava� me?
177
00:15:41,357 --> 00:15:44,860
Wendy mi je ve� rekla
da se opustim i da �ete mi pomo�i.
178
00:15:46,779 --> 00:15:50,282
Samo sam htio provjeriti jesi li dobro.
179
00:15:57,247 --> 00:16:01,168
Nazvala me �erifica Guerrero.
Ka�e da si ti prijavila ubojstva.
180
00:16:01,669 --> 00:16:05,255
Eto, ne bih to u�inila
da planiram ne�to glupo.
181
00:16:06,674 --> 00:16:08,676
Pitala je znam li gdje si.
182
00:16:09,843 --> 00:16:11,387
�to si joj rekao?
183
00:16:11,470 --> 00:16:14,223
Pa, zna�, rekao sam da ne znam,
184
00:16:14,306 --> 00:16:16,058
ali da �u provjeriti.
185
00:16:17,726 --> 00:16:21,814
Mogu potvrditi tvoju pri�u.
Samo mi reci �to �eli� da ka�em.
186
00:16:22,314 --> 00:16:24,525
Samo glumi da ni�ta ne zna�.
187
00:16:25,109 --> 00:16:26,986
Zvu�ala je zabrinuto.
188
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
Gle, uskoro �u je posjetiti.
189
00:16:31,991 --> 00:16:32,991
I...
190
00:16:36,745 --> 00:16:38,372
Ja sam malo zabrinut.
191
00:16:40,958 --> 00:16:44,420
Trebam malo vremena da se sredim.
192
00:16:46,088 --> 00:16:47,089
I ni�ta vi�e?
193
00:16:49,717 --> 00:16:50,718
Ruth?
194
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
Da.
195
00:16:53,303 --> 00:16:54,430
Jesi li dobro?
196
00:16:56,557 --> 00:16:59,435
To pita� ti ili tvoja jebena zaklada?
197
00:16:59,518 --> 00:17:03,480
Samo ja. Zanima me jesi li dobro.
198
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Da, dobro sam.
199
00:17:10,070 --> 00:17:11,655
Ne brini se za mene.
200
00:17:59,912 --> 00:18:03,040
Bok, mama. Kakvi su prema tebi?
201
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
Dobro si? Jesu li oni dobri?
202
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Da.
203
00:18:08,796 --> 00:18:12,424
I svi znaju da mi je ujak dao blagoslov?
204
00:18:12,925 --> 00:18:13,925
Da.
205
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
Samo sam zabrinuta.
206
00:18:17,554 --> 00:18:19,056
Do�i �u za dva dana.
207
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Sva�ta se mo�e dogoditi u dva dana, sine.
208
00:18:23,560 --> 00:18:25,813
�uj, ne�u izgubiti svoje kraljevstvo.
209
00:18:27,022 --> 00:18:29,066
Prekosutra dolazim.
210
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Dobro.
211
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Obavljam stvari
koje tvoj brat nije mogao obaviti.
212
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Nemoj tr�ati za �enama.
213
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
Bez brige.
214
00:18:44,498 --> 00:18:46,166
Bit �e� jako ponosna, mama.
215
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Obe�avam ti.
216
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Gdje si?
217
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Jesi li dobro?
218
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
Kako se to dogodilo?
219
00:20:23,472 --> 00:20:25,098
Ne znam.
220
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
Ni�ta mi nije jasno.
221
00:20:34,441 --> 00:20:35,441
Znam.
222
00:20:35,901 --> 00:20:37,110
Gdje si?
223
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
Ruth?
224
00:20:43,825 --> 00:20:46,078
�to murjaci ka�u?
225
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
Ruth, zna� tko ga je ubio, zar ne?
226
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
Tamo si oti�la?
227
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Molim te, vrati se.
228
00:20:55,504 --> 00:20:57,464
Uskoro, obe�avam.
229
00:20:59,424 --> 00:21:01,134
Wyatt bi bio protiv toga.
230
00:21:02,469 --> 00:21:03,469
Molim te.
231
00:21:04,846 --> 00:21:05,846
Volim te.
232
00:21:41,758 --> 00:21:43,802
Kvragu, Ruthie, gdje su?
233
00:21:44,720 --> 00:21:47,514
Znam da si ti uzela te jebene cigarete.
234
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
�uje� me?
235
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
Znam da ne spava�, malena.
236
00:21:52,477 --> 00:21:53,979
Znam da me �uje�.
237
00:21:56,064 --> 00:21:58,942
Hajde. Reci tati gdje si ih sakrila.
238
00:22:01,320 --> 00:22:05,449
VARIONICA LANGMORE
239
00:22:05,532 --> 00:22:08,994
Misli� da mi ovo treba?
�ivot u ovom smetli�tu?
240
00:22:09,077 --> 00:22:11,288
Kao da si do�la s boljeg mjesta.
241
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
Tu si u pravu.
242
00:22:12,873 --> 00:22:16,543
Rup�agu sam zamijenila rup�agom,
a �upka drugim �upkom.
243
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Koji ti je kurac? De�ki spavaju.
244
00:22:21,256 --> 00:22:22,799
A, sad ti je stalo?
245
00:22:23,300 --> 00:22:24,551
Nekomu mora biti.
246
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
A kad sam ja na smjeni,
247
00:22:26,887 --> 00:22:30,057
a ti ih ostavi�
i ode� se nekamo zajebavati?
248
00:22:30,140 --> 00:22:31,391
I onda ti je stalo?
249
00:22:31,475 --> 00:22:32,642
Za�epi!
250
00:22:33,143 --> 00:22:34,811
Ili �to, pi�kice?
251
00:22:34,895 --> 00:22:38,732
Rasplakat �e� se kao dijete?
Jer mu�karac sigurno nisi.
252
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
- Hej, Wyatt.
- Svi ste vi sme�e.
253
00:22:40,901 --> 00:22:42,444
Odlazim!
254
00:22:42,527 --> 00:22:43,445
Idi!
255
00:22:43,528 --> 00:22:46,698
Odjebi i ne vra�aj se, kujo!
256
00:23:14,017 --> 00:23:15,644
Mo�e jo� jedna za van?
257
00:23:30,826 --> 00:23:31,868
Izvoli, draga.
258
00:23:41,795 --> 00:23:43,922
Svi ga mrze. Zaposlenici, ba� svi.
259
00:23:44,005 --> 00:23:46,174
- Znam.
- I klijenti. �minka se.
260
00:23:46,258 --> 00:23:47,926
Skroz je zabrijao.
261
00:23:48,009 --> 00:23:49,970
- Istina.
- Totalno.
262
00:23:50,470 --> 00:23:51,470
I �uj...
263
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
- On je iz Floride?
- Da.
264
00:23:53,348 --> 00:23:56,893
- Ima drugu spiku.
- I prolazi mu. Ne pla�a dr�avni porez.
265
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Mislim, da, razumijem.
266
00:23:59,604 --> 00:24:03,859
Oprosti, samo sam htjela re�i
da obo�avam tvoju mjuzu.
267
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
Puno ti hvala.
268
00:24:08,238 --> 00:24:09,238
Uglavnom...
269
00:24:10,615 --> 00:24:11,825
�to se slu�a?
270
00:24:13,827 --> 00:24:16,204
Ni�ta. Zapela sam u pro�losti.
271
00:24:21,918 --> 00:24:22,918
�iva istina.
272
00:24:33,472 --> 00:24:39,603
Uvijek imam osje�aj
da ga istovremeno mrzi i da mu nedostaje.
273
00:24:40,353 --> 00:24:42,230
A ima samo 20 godina, jebote.
274
00:24:42,814 --> 00:24:45,734
Zna�, kad ja slu�am taj album,
275
00:24:46,610 --> 00:24:50,030
iz njegova kvarta u Queensu
nazire se Manhattan.
276
00:24:50,530 --> 00:24:55,660
Zami�ljam da taj prizor daje nadu,
a istovremeno je i okrutan.
277
00:24:57,746 --> 00:25:01,208
Zapita� li se ikad bi li dao taj album
278
00:25:01,291 --> 00:25:04,586
da ne mora pro�ivjeti sva ta sranja?
279
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
Ako postavlja� to pitanje...
280
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Lak�e malo s kavom.
281
00:25:16,473 --> 00:25:17,473
Ja?
282
00:25:17,933 --> 00:25:18,934
Ma...
283
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
- Ja nikad ne spavam.
- Za�to ne?
284
00:25:23,605 --> 00:25:24,605
Zna�.
285
00:26:37,137 --> 00:26:39,389
Shaw Medical Solutions, izvolite?
286
00:26:39,472 --> 00:26:41,933
- Trebam ured Clare Shaw.
- Samo trenutak.
287
00:26:44,352 --> 00:26:45,645
Ured Clare Shaw.
288
00:26:45,729 --> 00:26:47,689
Zdravo, ovdje Charlotte Byrde.
289
00:26:47,772 --> 00:26:53,153
Samo �elim provjeriti
kad je sastanak s Martyjem i Wendy Byrde.
290
00:26:54,946 --> 00:26:56,156
U 10.00.
291
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Dobro, 10.00. Hvala.
292
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
Predla�em dugoro�nu suradnju.
293
00:28:55,108 --> 00:29:01,489
Nudim ugovor na pet godina
uz 20 % ni�u cijenu.
294
00:29:02,198 --> 00:29:05,410
Sve u vezi s donacijama
va�oj politi�koj organizaciji
295
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
dogovarajte me�u sobom.
296
00:29:08,163 --> 00:29:09,664
Koja je kvaka?
297
00:29:10,248 --> 00:29:11,291
Nema kvake.
298
00:29:12,333 --> 00:29:14,002
Samo po�tena naknada.
299
00:29:15,712 --> 00:29:20,425
Zauzvrat �u dobiti
pravo otkupa dionica Shaw Medicala.
300
00:29:20,925 --> 00:29:22,802
Bojim se da to nije mogu�e.
301
00:29:23,970 --> 00:29:27,682
Time bismo razotkrili cijeli ovaj dogovor.
302
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
To je o�ito nedopustivo.
303
00:29:31,728 --> 00:29:34,230
Ovaj ti je odnos va�an, zar ne?
304
00:29:36,232 --> 00:29:37,150
Jest.
305
00:29:37,233 --> 00:29:38,276
Ovo je va�no.
306
00:29:38,359 --> 00:29:41,780
Zato mislim
da bismo mogli malo predahnuti.
307
00:29:42,280 --> 00:29:45,450
Ti se vrati u Meksiko
i sredi svoju infrastrukturu.
308
00:29:45,533 --> 00:29:50,330
Clare ti mo�e re�i koliko je te�ko
promijeniti obiteljsku tvrtku.
309
00:29:50,413 --> 00:29:55,585
Dionice �e glasiti na moju majku.
Ona nema dosje. Obi�na je gra�anka.
310
00:29:55,668 --> 00:29:59,214
Ali sestra je i majka vo�a narkokartela.
311
00:30:03,051 --> 00:30:06,054
Mislim da Clare �eli re�i da...
312
00:30:06,137 --> 00:30:09,766
Kako �emo opisati
ulogu tvoje majke u tvrtki?
313
00:30:09,849 --> 00:30:10,850
Mislim...
314
00:30:11,684 --> 00:30:14,354
Tvrtke obi�no daju pravo otkupa dionica,
315
00:30:14,437 --> 00:30:18,066
a dioni�ari imaju nekakvo obja�njenje.
316
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
Dioni�are �ete zadovoljiti
dobrim poslovanjem.
317
00:30:24,614 --> 00:30:26,991
Percepcija je fluidna.
318
00:30:28,952 --> 00:30:30,245
Poput dinamike mo�i.
319
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
Primjerice,
kad sam bio na ekonomskom fakultetu,
320
00:30:36,042 --> 00:30:38,795
jedan se profesor prema meni pona�ao
321
00:30:38,878 --> 00:30:42,715
kao da sam manje vrijedan
od ostalih kolega.
322
00:30:43,216 --> 00:30:47,470
Sad kad vodi fakultet,
pozvao me na ve�eru radi donacije.
323
00:30:48,012 --> 00:30:51,474
O�ito je smislio
kako moja obiteljska tvrtka za keramiku
324
00:30:51,558 --> 00:30:53,518
mo�e financirati fakultet.
325
00:30:55,728 --> 00:31:01,067
Usput, ima� financijske podatke
o ujakovoj zakonitoj imovini?
326
00:31:06,030 --> 00:31:08,992
�elim da sve to prebaci� na moju majku.
327
00:31:11,911 --> 00:31:15,081
Ali to je za djecu tvog ujaka.
328
00:31:17,292 --> 00:31:18,585
Ma, oni su obitelj.
329
00:31:19,586 --> 00:31:21,421
Pobrinut �u se za njih.
330
00:32:11,721 --> 00:32:14,390
Hej, ti! Mi�i se s ceste, jebote!
331
00:32:33,076 --> 00:32:34,076
Da.
332
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
- To je kombinacija tih dviju stvari.
- Da, mislim...
333
00:32:37,997 --> 00:32:39,832
Glupa kukavice!
334
00:32:39,916 --> 00:32:41,751
U kurac!
335
00:32:45,254 --> 00:32:46,254
Bo�e.
336
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
�to?
337
00:32:47,548 --> 00:32:51,135
��to?� Ozbiljno? Koji ti je bio kurac?
338
00:32:51,219 --> 00:32:55,264
Nije va�no. Nisam mogla.
Usrala sam se, jebote.
339
00:32:55,348 --> 00:32:57,100
To je dobro, Ruth.
340
00:32:57,600 --> 00:32:59,978
Nije kad nekoga �eli� ubiti.
341
00:33:00,061 --> 00:33:03,314
To zna�i da ti je stalo do �ivota
342
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
i da ga ne�e� odbaciti
zbog osobe poput Javija.
343
00:33:06,192 --> 00:33:07,777
Odjebi, dr. Phil.
344
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
Hej, ozbiljan sam.
345
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Ja sam proma�aj!
346
00:33:11,030 --> 00:33:15,201
Ne, slu�aj, ti si dobra osoba.
Samo ti je sad u�asno.
347
00:33:15,702 --> 00:33:19,122
Wendy mi je lagala!
Rekla mi je da �ete mi pomo�i.
348
00:33:19,205 --> 00:33:22,333
Dala ti je vremena da se smiri�.
349
00:33:22,417 --> 00:33:23,251
Ne seri!
350
00:33:23,334 --> 00:33:27,338
�titila je
va� krug drkad�ija obitelji Byrde
351
00:33:27,422 --> 00:33:29,173
ili kako se ve� zove.
352
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
Zna� da sam u pravu.
353
00:33:33,720 --> 00:33:36,472
Trebala sam samo povu�i okida�.
354
00:33:36,556 --> 00:33:39,600
Ali nisi, i to ne�to zna�i, u redu?
355
00:33:39,684 --> 00:33:42,353
Da ni�ta ne znam obaviti kako spada.
356
00:33:42,437 --> 00:33:44,605
Ruth, idi ku�i.
357
00:33:44,689 --> 00:33:47,525
Gotovo je. Ozbiljno. Ne treba ti to.
358
00:33:47,608 --> 00:33:50,445
Idi ku�i. �uje� me?
359
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Da.
360
00:34:27,356 --> 00:34:29,650
Bok, Wyatt je. Ostavite poruku.
361
00:34:30,318 --> 00:34:32,695
U obilasku su poslovnog prostora, Wy.
362
00:34:33,946 --> 00:34:38,284
Obilaze urede,
sastaju se s kur�evim poslovnjacima
363
00:34:38,367 --> 00:34:40,036
i sklapaju poslove.
364
00:34:48,503 --> 00:34:50,588
Bok, Wyatt je. Ostavite poruku.
365
00:34:51,714 --> 00:34:54,342
Grade �ivot koji bi trebao biti na�.
366
00:35:32,088 --> 00:35:36,175
Sve obrazovne institucije
pretrpjele su veliku financijsku �tetu.
367
00:35:37,135 --> 00:35:40,596
Na�alost, mi imamo ponajve�i dug.
368
00:35:42,014 --> 00:35:44,934
To nije dobra reklama
za ekonomski fakultet.
369
00:35:48,980 --> 00:35:49,981
Ja imam sre�e.
370
00:35:53,067 --> 00:35:56,112
Recesija nije utjecala
na proizvodnju keramike.
371
00:35:56,946 --> 00:36:00,283
Upravo se bavim
diverzifikacijom obiteljske imovine.
372
00:36:01,742 --> 00:36:04,078
Ula�em u farmaceutsku industriju,
373
00:36:04,162 --> 00:36:09,542
a polako ulazimo
i u gaming i hotelijerstvo.
374
00:36:11,627 --> 00:36:12,627
Zvu�i dobro.
375
00:36:18,301 --> 00:36:22,263
U savr�enom ste polo�aju
da donirate fakultetu.
376
00:36:23,639 --> 00:36:25,725
Anonimno, naravno.
377
00:36:33,316 --> 00:36:34,609
Za�to naravno?
378
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Pa,
379
00:36:38,237 --> 00:36:40,740
�elim vas za�tititi od prosjaka.
380
00:36:45,328 --> 00:36:46,329
Mogu biti iskren?
381
00:36:47,163 --> 00:36:48,414
Naravno.
382
00:36:48,497 --> 00:36:49,665
Mislio sam
383
00:36:50,750 --> 00:36:54,295
da vas ne zanimaju
moja razmi�ljanja o poslovanju
384
00:36:54,795 --> 00:36:56,589
kad sam bio student.
385
00:36:57,798 --> 00:36:59,425
Samo ste mi bili...
386
00:37:01,719 --> 00:37:02,887
jako samozatajni.
387
00:37:06,849 --> 00:37:09,685
Zapravo, bio sam iznimno dru�tven.
388
00:37:14,190 --> 00:37:16,150
Onda sam pogrije�io.
389
00:37:44,679 --> 00:37:45,930
Hvala, gospodo.
390
00:37:47,890 --> 00:37:48,975
Por favor.
391
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
Molim vas.
392
00:37:53,938 --> 00:37:56,148
Samo �u skoknuti do kupaonice.
393
00:37:56,983 --> 00:37:57,983
Oprostite.
394
00:38:31,726 --> 00:38:33,811
Ne�to nije u redu?
395
00:38:33,894 --> 00:38:36,314
�to ako vam ponudim dva milijuna,
396
00:38:36,939 --> 00:38:39,358
ali ka�em da �elim svoje ime na zgradi?
397
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Ili,
398
00:38:43,029 --> 00:38:45,114
mogu ubiti boga u vama,
399
00:38:45,906 --> 00:38:48,576
a donacija �e biti anonimna.
400
00:38:54,790 --> 00:38:55,958
�to ste rekli?
401
00:38:57,793 --> 00:38:58,794
�uli ste me.
402
00:39:00,963 --> 00:39:02,506
Za�to biste to u�inili?
403
00:39:36,999 --> 00:39:38,834
Moji ljudi �e vam napisati �ek.
404
00:39:44,924 --> 00:39:48,010
- �ivjeli smo u normalnom dijelu.
- A, da.
405
00:39:48,094 --> 00:39:51,889
- Ljudi su imali konje i prostrane...
- Kako je bilo u Iowi?
406
00:39:51,972 --> 00:39:53,265
- Va� ra�un.
- Odli�no.
407
00:39:53,349 --> 00:39:55,559
- Da?
- Ba� je... Ja �u.
408
00:39:55,643 --> 00:39:57,937
- Ba� je predivna.
- Mi nikad nismo bili.
409
00:39:59,647 --> 00:40:02,191
- Ima� ne�to protiv Iowe?
- Ne, ni�ta.
410
00:40:02,274 --> 00:40:04,443
Ne znam. Jako je brdovita.
411
00:40:06,946 --> 00:40:08,447
Je li sve pla�eno?
412
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
Idemo u njezin ured.
413
00:40:19,208 --> 00:40:22,044
Oprosti, �to to�no poku�ava� posti�i?
414
00:40:22,628 --> 00:40:25,047
Rekla si mi da leti za Meksiko.
415
00:40:27,174 --> 00:40:28,175
Lagala sam.
416
00:40:29,760 --> 00:40:31,762
Ne razumijem. �to se doga�a?
417
00:40:31,846 --> 00:40:34,932
Rekla sam ti da idemo u tvoj jebeni ured.
418
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
Ne ako ne dobijem obja�njenje.
419
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Rekla si da ide� ku�i.
420
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Ne.
421
00:40:42,648 --> 00:40:44,942
Ti si mi rekao da odem ku�i.
422
00:40:46,402 --> 00:40:47,736
To je velika razlika.
423
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
Netko mi treba objasniti �to se doga�a.
424
00:40:54,952 --> 00:40:58,164
Ne�u trpjeti
maltretiranje i zastra�ivanje.
425
00:40:58,247 --> 00:41:00,666
Reci joj da nas odvede u svoj ured,
426
00:41:00,749 --> 00:41:03,961
ina�e �e ovdje dobiti metak u glavu.
427
00:42:09,568 --> 00:42:11,278
- Nazovi ga, jebote.
- Koga?
428
00:42:12,071 --> 00:42:13,614
Ne �eli� ovo.
429
00:42:14,323 --> 00:42:15,866
Je li, Marty?
430
00:42:16,367 --> 00:42:20,204
Hajde, jebote,
objasni mi �to �elim, a �to ne �elim.
431
00:42:20,287 --> 00:42:23,374
Ho�e li mi netko re�i �to se doga�a?
432
00:42:23,457 --> 00:42:26,085
- Javi joj je ubio brati�a.
- Zovite ga!
433
00:42:26,168 --> 00:42:27,878
Znam da ti je te�ko,
434
00:42:27,962 --> 00:42:31,382
ali svima �e� nam ugroziti �ivote.
435
00:42:31,882 --> 00:42:33,968
Ugrozit �e� i Jonin �ivot.
436
00:42:34,051 --> 00:42:35,511
Nije je briga.
437
00:42:37,805 --> 00:42:38,805
Ruth.
438
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
Pogledaj me.
439
00:42:41,642 --> 00:42:44,103
Kad sam se bojao da �e nas ubiti,
440
00:42:44,186 --> 00:42:47,398
tebi sam povjerio svoju djecu.
441
00:42:48,148 --> 00:42:49,858
Zato �to si dobra osoba
442
00:42:50,818 --> 00:42:52,236
i zato �to ti vjerujem.
443
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
I poznajem te.
444
00:43:01,078 --> 00:43:02,663
Ne �eli� biti takva.
445
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Bo�e.
446
00:43:14,883 --> 00:43:17,511
Prije sam te obo�avala slu�ati kako sere�.
447
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Dat �u ti novac.
448
00:43:22,850 --> 00:43:27,146
Navedi cijenu. U uredu imamo sefove.
449
00:43:27,229 --> 00:43:28,355
Samo navedi iznos.
450
00:43:28,439 --> 00:43:30,774
Bolje ti je da za�epi�, kujo!
451
00:43:30,858 --> 00:43:32,151
Ruth, molim te. Daj.
452
00:43:32,234 --> 00:43:37,489
Ako Javi umre, sav �e na� trud propasti.
453
00:43:39,825 --> 00:43:41,744
Dobro do�ao u moj svijet.
454
00:43:50,044 --> 00:43:52,087
Zna� s kim posluje�?
455
00:43:52,796 --> 00:43:56,342
Sve �to ima� sravnit �e sa zemljom,
456
00:43:57,217 --> 00:44:01,889
ali nekako �e te uvjeriti
da �e sljede�i put biti druk�ije.
457
00:44:03,057 --> 00:44:04,933
Zato �to �eli� vjerovati.
458
00:44:06,101 --> 00:44:09,188
Uvjerit �e te da im je stvarno stalo.
459
00:44:12,566 --> 00:44:13,609
Ali ova Wendy,
460
00:44:14,818 --> 00:44:16,820
ona nema du�u, jebote.
461
00:44:17,905 --> 00:44:21,283
I��upat �e ti srce iz prsa
462
00:44:21,784 --> 00:44:24,828
da bi dobila ono �to �eli.
463
00:44:26,080 --> 00:44:31,043
Ona je grabe�ljivac
koji vi�e nema jebenog pojma za�to ubija.
464
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
A Marty...
465
00:44:41,970 --> 00:44:43,514
On glumi da mu je stalo.
466
00:44:45,474 --> 00:44:48,143
Ali zapravo nema stvarne osje�aje
467
00:44:49,019 --> 00:44:53,440
ili ga je ova kurvetina toliko op�inila
da vi�e ne zna kakva je osoba.
468
00:44:56,110 --> 00:44:57,486
Zar stvarno misli�
469
00:44:58,904 --> 00:45:03,325
da sve ovo �ini�
da bi za�titio svoju obitelj?
470
00:45:05,411 --> 00:45:07,746
Stvarno si toliko emocionalno sjeban?
471
00:45:12,209 --> 00:45:14,336
Ljudima su krali tvrtke.
472
00:45:15,713 --> 00:45:20,384
Uvla�e svoju djecu
u svaki segment trgovine drogom.
473
00:45:27,766 --> 00:45:29,393
Naru�ivali su ubojstva.
474
00:45:31,103 --> 00:45:34,148
Zar stvarno vjeruje� u sve njihove pri�e?
475
00:45:34,231 --> 00:45:35,607
Rekla si dovoljno.
476
00:45:54,501 --> 00:45:56,670
Javi, ovdje Wendy Byrde.
477
00:45:57,421 --> 00:46:00,758
Znam da je kasno, ali u Clareinu smo uredu
478
00:46:00,841 --> 00:46:03,886
i nagovorili smo je
da ti da pravo otkupa dionica.
479
00:46:04,470 --> 00:46:06,054
Upravo sprema papire.
480
00:46:06,138 --> 00:46:08,766
Ako mo�e� navratiti,
481
00:46:08,849 --> 00:46:12,644
dat �emo ti ih
prije sutra�njeg povratka u Meksiko.
482
00:46:14,438 --> 00:46:15,438
Odli�no!
483
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
Vidimo se.
484
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Stavit �emo hladiti �ampanjac.
485
00:46:30,662 --> 00:46:32,414
Ne mora� to u�initi.
486
00:46:34,917 --> 00:46:36,919
Mo�e� biti ne�to drugo.
487
00:46:40,047 --> 00:46:41,089
Ona to zna.
488
00:46:45,928 --> 00:46:47,888
�ao mi je �to smo te razo�arali.
489
00:47:19,461 --> 00:47:20,504
�estitam.
490
00:47:21,004 --> 00:47:22,004
Molim vas...
491
00:49:26,004 --> 00:49:27,714
Koliko je toga istinito?
492
00:49:28,882 --> 00:49:30,801
Moramo obrisati sve povr�ine.
493
00:53:03,680 --> 00:53:08,680
Kraj 8. epizode
34337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.