All language subtitles for Ozark S04E08.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,655 --> 00:00:33,533 Evo jednog laganog. The Chronic. 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,994 �Intro� pa �Fuck Wit Dre Day�. 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,077 Sticky Fingers. 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,207 �Brown Sugar�. Illmatic. 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,334 �The Genesis�. 6 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 The White Album. 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,467 �Back in the U.S.S.R.� The Black Album. 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 �Interlude� pa �December 4th�. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Red. 10 00:00:55,847 --> 00:00:56,681 Jebi se. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,765 �ekaj. 12 00:00:58,600 --> 00:00:59,642 Ne zna�? 13 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 Album Taylor Swift? 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Prvi put, drugi put... 15 00:01:10,236 --> 00:01:11,613 �State of Grace�. 16 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 Imam osje�aj da mi je utrnuo jezik. 17 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 Utrnuo jezik? 18 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 Zna� �to? 19 00:01:34,094 --> 00:01:38,473 Trebamo nabaviti ogromne zvu�nike za trijem. 20 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 One festivalske. 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 I ku�u za goste. 22 00:01:43,728 --> 00:01:47,398 Da ne moramo nikoga trpjeti ako ne �elimo. 23 00:01:48,149 --> 00:01:49,776 I onaj prilaz. 24 00:01:50,276 --> 00:01:53,446 Zna�, onaj kru�ni, 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,990 da nikad ne mora� i�i u rikverc. 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Bazen �e biti ondje. 27 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 Koji �e nam kurac bazen? 28 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 - Uvijek treba� bazen. - Tko to ka�e? 29 00:02:06,543 --> 00:02:10,463 Ku�a je velika. Uz veliku ku�u ide bazen, ne? 30 00:02:10,964 --> 00:02:14,717 Koji �e nam kurac bazen kad imamo jezero? 31 00:02:14,801 --> 00:02:18,638 Zna� �to? Kurca ne zna� o bogatstvu. 32 00:02:18,721 --> 00:02:21,474 A ti kao ne�to zna�?! 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Ne. 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,604 Ne znam. 35 00:02:49,711 --> 00:02:53,590 Zna�, morao bi prestati spavati na krovu. 36 00:02:54,174 --> 00:02:55,216 Da, znam. 37 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 Zna� �to je ludo? 38 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 Stra�no se bojim visine. 39 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 Koji kurac... 40 00:03:06,311 --> 00:03:08,521 Koji to kurac govori�? 41 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 Dolazi� ovamo svake no�i. 42 00:03:11,774 --> 00:03:12,774 Znam. 43 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 Glupo za popizditi. 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 U kurac! 45 00:04:07,580 --> 00:04:10,625 Mora� mi ne�to po�istiti i onda oti�i u Chicago. 46 00:04:12,043 --> 00:04:15,255 Dobro. Mo�e� li mi re�i o �emu govori�, Javi? 47 00:04:16,256 --> 00:04:18,591 Sutra ujutro imamo sastanak u Shawu. 48 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 �elim izmijeniti uvjete suradnje. 49 00:04:22,345 --> 00:04:25,932 Dobro. A �i��enje? �to je to? 50 00:04:26,015 --> 00:04:27,684 �to moram po�istiti? 51 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Sredio sam onu selja�ku kurvetinu. 52 00:04:36,609 --> 00:04:37,652 Stvarno? 53 00:04:38,319 --> 00:04:40,780 Za�to si to u�inio, jebote? 54 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Ujak je to trebao u�initi kad je ubila Dela. 55 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Sad je rije�eno. 56 00:04:45,702 --> 00:04:48,538 Po�isti to sranje i vidimo se u Chicagu. 57 00:04:48,621 --> 00:04:49,706 Mo�e. 58 00:04:53,334 --> 00:04:56,629 �eli da sve po�istimo i odemo u Chicago. 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,881 Ujutro se sastajemo s Clare u Shawu. 60 00:04:59,590 --> 00:05:01,384 Nisi mu rekao za Ruth? 61 00:05:04,095 --> 00:05:05,388 Za�to bih mu rekao? 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,098 �eli ga ubiti. 63 00:05:07,181 --> 00:05:11,811 Dobro. Ako mu ka�em, bez razloga �u je ugroziti. 64 00:05:11,894 --> 00:05:15,815 Evo ti razlog. Dok je on �iv, na�a je obitelj sigurna. 65 00:05:15,898 --> 00:05:17,984 Wendy, zna� ga. Odmah bi je ubio. 66 00:05:18,067 --> 00:05:19,152 To nas se ne ti�e. 67 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 - Naravno da nas se ti�e. - Ovo nije osobno. 68 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 To je Ruth. 69 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Mo�e� pustiti mene i tvog oca da razgovaramo? 70 00:05:27,410 --> 00:05:30,455 Ne. O �emu to�no treba razgovarati? 71 00:05:30,538 --> 00:05:33,041 �eli nekoga ubiti. 72 00:05:33,875 --> 00:05:36,169 Tra�im na�in da svi budemo sigurni. 73 00:05:38,171 --> 00:05:40,882 - Mo�e� me odvesti u motel? - Daj, Jonah! 74 00:05:40,965 --> 00:05:43,551 - Mo�e. - Daj nam koji trenutak! 75 00:05:43,634 --> 00:05:44,634 Jonah! 76 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 U pravu sam. 77 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 Ne, ponijeli su te osje�aji. 78 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 - Ti to mene zajebava�? - �ao mi je. 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,278 - I��upat �u ti jezik iz usta! - �ao mi je. 80 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 - Daj! Osje�aji! - Budimo prakti�ni. 81 00:06:05,323 --> 00:06:06,532 Ja jesam prakti�na! 82 00:06:06,616 --> 00:06:09,577 - Ako Javi umre, Navarro nas ne treba. - Ne�e. 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Mrtvi smo. - Ne�e umrijeti. 84 00:06:11,287 --> 00:06:14,165 Ti uvijek tra�i� sigurnost! 85 00:06:14,248 --> 00:06:17,210 Siguran je potez re�i mu za Ruth. 86 00:06:17,710 --> 00:06:20,963 - Za�to to ne mo�e� priznati? - Zato �to je to glupost. 87 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 Nije rije� o sigurnosti, nego o zakladi. 88 00:06:23,633 --> 00:06:27,470 �eli� u�initi sve �to mo�e� da ne ugrozi� suradnju s Clare. 89 00:06:29,055 --> 00:06:34,560 �elim li da Javi umre i da sve �to smo �rtvovali ode u kurac? 90 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Ne. 91 00:06:35,561 --> 00:06:37,563 Razlog vi�e da ga upozorimo. 92 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 Ne�u je ubiti, Wendy. U redu? 93 00:06:41,692 --> 00:06:43,152 Sama �e se ubiti. 94 00:06:45,071 --> 00:06:46,572 Znam da ti je draga. 95 00:06:47,073 --> 00:06:50,326 Mo�da mi ne�e� vjerovati, ali i meni je. 96 00:06:50,410 --> 00:06:53,788 Ali ona ne razmi�lja �to bi se moglo dogoditi nama. 97 00:06:54,288 --> 00:06:56,749 Rastresena je. Ubili su joj brati�a. 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 �eli ubiti tog �ovjeka, jebote! 99 00:06:59,627 --> 00:07:02,296 Ni ne zna kako on izgleda. 100 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 Kako �e ga na�i, ha? 101 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Ako ga i na�e, kako �e do�i do njega? 102 00:07:07,427 --> 00:07:08,678 Isuse! 103 00:07:10,430 --> 00:07:13,975 Nakon svega ovoga ne razumije� �to je snaga volje? 104 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 Zanima me gdje taj Javi boravi u Ozarku. 105 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Ne znam. 106 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 Bio je u Heleninoj ku�i, ali vlasnici su se vratili. 107 00:09:01,999 --> 00:09:04,877 Jebemu, recite mi bilo �to, molim vas. 108 00:09:04,961 --> 00:09:06,629 Ne �elim da nastrada�. 109 00:09:07,588 --> 00:09:08,923 Ubio je Wyatta. 110 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 Da, znam. 111 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Dajte, trebam pomo�. 112 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Bilo kakvu. 113 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Molim vas. 114 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Preklinjem vas. 115 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 Za�to stalno gleda� u nju? 116 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 �to ti zna�, jebemu? 117 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 Molim te. 118 00:09:44,542 --> 00:09:47,211 Ako ti je ikad bilo imalo stalo do Wyatta. 119 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 Sutra se sastaje s mojima u Shaw Medicalu u Chicagu. 120 00:09:54,427 --> 00:09:55,511 Ne znam kad. 121 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Hvala ti. 122 00:10:16,824 --> 00:10:17,824 To je on. 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,703 Iz godi�njaka njegova fakulteta. 124 00:10:21,787 --> 00:10:24,749 ISTAKNUTI DIPLOMANTI, JAVI ELIZONDRO 125 00:10:24,832 --> 00:10:25,875 Bit �u dobro. 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 Do�la si me ubiti? 127 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 Htjela sam ti re�i da smo razmislili i... 128 00:11:00,660 --> 00:11:02,244 Znamo da ti dugujemo. 129 00:11:03,454 --> 00:11:05,247 Koji to kurac zna�i? 130 00:11:05,331 --> 00:11:08,376 Ako �eli� ubiti Javija, ne�emo te sprje�avati. 131 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 �eli� re�i da �ete mi ga dostaviti? 132 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Upravo se avionom vra�a u Meksiko. 133 00:11:16,967 --> 00:11:19,679 Ne�emo ga vidjeti koji mjesec, 134 00:11:20,763 --> 00:11:24,600 ali kad se vrati, ako to jo� bude� htjela, pomo�i �emo ti. 135 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Jer mi dugujete? 136 00:11:29,855 --> 00:11:30,855 Tako je. 137 00:11:33,275 --> 00:11:34,485 Koliko mjeseci? 138 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 Ne znam. 139 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Mo�da tri. 140 00:11:41,742 --> 00:11:42,785 Obe�ava�? 141 00:11:43,285 --> 00:11:45,496 Jer dr�at �u te za rije�. 142 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 Znam da ho�e�. 143 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Obe�avam. 144 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 Onda dobro. 145 00:12:07,560 --> 00:12:08,936 La�ljiva kurvetino. 146 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Boravit �ete kod nas dvije no�i, zar ne? 147 00:12:23,367 --> 00:12:24,535 Da, tako je. 148 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 Recite, je li penthouse slobodan? 149 00:12:30,875 --> 00:12:36,338 Slobodan je apartman Richard M. Daley po cijeni od 1300 dolara po no�i. 150 00:12:36,422 --> 00:12:37,923 �elite li ga uzeti? 151 00:12:39,049 --> 00:12:40,134 A �to �u? 152 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Oprostite. Poslovni poziv. 153 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 Nadam se da nema problema. 154 00:12:50,561 --> 00:12:54,940 Pa, do�ao sam do farme Snellovih i... 155 00:12:55,775 --> 00:12:57,943 Sve je puno murje. 156 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 Sve je spremno, gospodine. 157 00:13:03,324 --> 00:13:07,536 Do�i u Chicago s financijskim podacima za ujakovu djecu. 158 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 Je li to problem? 159 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 Ne. 160 00:13:13,000 --> 00:13:15,294 - Jo� ne�to? - Ne. 161 00:13:16,086 --> 00:13:17,087 To je sve. 162 00:13:29,809 --> 00:13:30,893 POZIV ODBIJEN 163 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Trebam oru�je. 164 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 Nedavno si me odgovorila od istog takvog poteza. 165 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 Prevarila sam se. 166 00:14:11,600 --> 00:14:14,770 I, komu moram zahvaliti �to je sredio Darlene? 167 00:14:15,521 --> 00:14:17,606 Vjerojatno je bolje da ne zna�. 168 00:14:24,071 --> 00:14:25,071 �ist je. 169 00:14:26,407 --> 00:14:27,950 Ne�e ga povezati ni s kim. 170 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Ali obavezno ga se poslije rije�i. 171 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 - Budem. - Nemoj previ�e razmi�ljati. 172 00:14:36,542 --> 00:14:37,710 Bez kompliciranja. 173 00:14:38,586 --> 00:14:40,880 Povuci okida� kao da udi�e� zrak. 174 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 Kad se vrati�, �astim te pi�em. 175 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Bje�ite! 176 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Provjerava� me? 177 00:15:41,357 --> 00:15:44,860 Wendy mi je ve� rekla da se opustim i da �ete mi pomo�i. 178 00:15:46,779 --> 00:15:50,282 Samo sam htio provjeriti jesi li dobro. 179 00:15:57,247 --> 00:16:01,168 Nazvala me �erifica Guerrero. Ka�e da si ti prijavila ubojstva. 180 00:16:01,669 --> 00:16:05,255 Eto, ne bih to u�inila da planiram ne�to glupo. 181 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 Pitala je znam li gdje si. 182 00:16:09,843 --> 00:16:11,387 �to si joj rekao? 183 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 Pa, zna�, rekao sam da ne znam, 184 00:16:14,306 --> 00:16:16,058 ali da �u provjeriti. 185 00:16:17,726 --> 00:16:21,814 Mogu potvrditi tvoju pri�u. Samo mi reci �to �eli� da ka�em. 186 00:16:22,314 --> 00:16:24,525 Samo glumi da ni�ta ne zna�. 187 00:16:25,109 --> 00:16:26,986 Zvu�ala je zabrinuto. 188 00:16:27,736 --> 00:16:30,280 Gle, uskoro �u je posjetiti. 189 00:16:31,991 --> 00:16:32,991 I... 190 00:16:36,745 --> 00:16:38,372 Ja sam malo zabrinut. 191 00:16:40,958 --> 00:16:44,420 Trebam malo vremena da se sredim. 192 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 I ni�ta vi�e? 193 00:16:49,717 --> 00:16:50,718 Ruth? 194 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Da. 195 00:16:53,303 --> 00:16:54,430 Jesi li dobro? 196 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 To pita� ti ili tvoja jebena zaklada? 197 00:16:59,518 --> 00:17:03,480 Samo ja. Zanima me jesi li dobro. 198 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Da, dobro sam. 199 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Ne brini se za mene. 200 00:17:59,912 --> 00:18:03,040 Bok, mama. Kakvi su prema tebi? 201 00:18:03,791 --> 00:18:05,542 Dobro si? Jesu li oni dobri? 202 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Da. 203 00:18:08,796 --> 00:18:12,424 I svi znaju da mi je ujak dao blagoslov? 204 00:18:12,925 --> 00:18:13,925 Da. 205 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 Samo sam zabrinuta. 206 00:18:17,554 --> 00:18:19,056 Do�i �u za dva dana. 207 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Sva�ta se mo�e dogoditi u dva dana, sine. 208 00:18:23,560 --> 00:18:25,813 �uj, ne�u izgubiti svoje kraljevstvo. 209 00:18:27,022 --> 00:18:29,066 Prekosutra dolazim. 210 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Dobro. 211 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Obavljam stvari koje tvoj brat nije mogao obaviti. 212 00:18:39,868 --> 00:18:41,870 Nemoj tr�ati za �enama. 213 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 Bez brige. 214 00:18:44,498 --> 00:18:46,166 Bit �e� jako ponosna, mama. 215 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Obe�avam ti. 216 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Gdje si? 217 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Jesi li dobro? 218 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 Kako se to dogodilo? 219 00:20:23,472 --> 00:20:25,098 Ne znam. 220 00:20:28,268 --> 00:20:30,520 Ni�ta mi nije jasno. 221 00:20:34,441 --> 00:20:35,441 Znam. 222 00:20:35,901 --> 00:20:37,110 Gdje si? 223 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Ruth? 224 00:20:43,825 --> 00:20:46,078 �to murjaci ka�u? 225 00:20:46,161 --> 00:20:48,413 Ruth, zna� tko ga je ubio, zar ne? 226 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Tamo si oti�la? 227 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Molim te, vrati se. 228 00:20:55,504 --> 00:20:57,464 Uskoro, obe�avam. 229 00:20:59,424 --> 00:21:01,134 Wyatt bi bio protiv toga. 230 00:21:02,469 --> 00:21:03,469 Molim te. 231 00:21:04,846 --> 00:21:05,846 Volim te. 232 00:21:41,758 --> 00:21:43,802 Kvragu, Ruthie, gdje su? 233 00:21:44,720 --> 00:21:47,514 Znam da si ti uzela te jebene cigarete. 234 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 �uje� me? 235 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 Znam da ne spava�, malena. 236 00:21:52,477 --> 00:21:53,979 Znam da me �uje�. 237 00:21:56,064 --> 00:21:58,942 Hajde. Reci tati gdje si ih sakrila. 238 00:22:01,320 --> 00:22:05,449 VARIONICA LANGMORE 239 00:22:05,532 --> 00:22:08,994 Misli� da mi ovo treba? �ivot u ovom smetli�tu? 240 00:22:09,077 --> 00:22:11,288 Kao da si do�la s boljeg mjesta. 241 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 Tu si u pravu. 242 00:22:12,873 --> 00:22:16,543 Rup�agu sam zamijenila rup�agom, a �upka drugim �upkom. 243 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Koji ti je kurac? De�ki spavaju. 244 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 A, sad ti je stalo? 245 00:22:23,300 --> 00:22:24,551 Nekomu mora biti. 246 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 A kad sam ja na smjeni, 247 00:22:26,887 --> 00:22:30,057 a ti ih ostavi� i ode� se nekamo zajebavati? 248 00:22:30,140 --> 00:22:31,391 I onda ti je stalo? 249 00:22:31,475 --> 00:22:32,642 Za�epi! 250 00:22:33,143 --> 00:22:34,811 Ili �to, pi�kice? 251 00:22:34,895 --> 00:22:38,732 Rasplakat �e� se kao dijete? Jer mu�karac sigurno nisi. 252 00:22:38,815 --> 00:22:40,817 - Hej, Wyatt. - Svi ste vi sme�e. 253 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 Odlazim! 254 00:22:42,527 --> 00:22:43,445 Idi! 255 00:22:43,528 --> 00:22:46,698 Odjebi i ne vra�aj se, kujo! 256 00:23:14,017 --> 00:23:15,644 Mo�e jo� jedna za van? 257 00:23:30,826 --> 00:23:31,868 Izvoli, draga. 258 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 Svi ga mrze. Zaposlenici, ba� svi. 259 00:23:44,005 --> 00:23:46,174 - Znam. - I klijenti. �minka se. 260 00:23:46,258 --> 00:23:47,926 Skroz je zabrijao. 261 00:23:48,009 --> 00:23:49,970 - Istina. - Totalno. 262 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 I �uj... 263 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 - On je iz Floride? - Da. 264 00:23:53,348 --> 00:23:56,893 - Ima drugu spiku. - I prolazi mu. Ne pla�a dr�avni porez. 265 00:23:56,977 --> 00:23:59,062 Mislim, da, razumijem. 266 00:23:59,604 --> 00:24:03,859 Oprosti, samo sam htjela re�i da obo�avam tvoju mjuzu. 267 00:24:04,443 --> 00:24:05,902 Puno ti hvala. 268 00:24:08,238 --> 00:24:09,238 Uglavnom... 269 00:24:10,615 --> 00:24:11,825 �to se slu�a? 270 00:24:13,827 --> 00:24:16,204 Ni�ta. Zapela sam u pro�losti. 271 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 �iva istina. 272 00:24:33,472 --> 00:24:39,603 Uvijek imam osje�aj da ga istovremeno mrzi i da mu nedostaje. 273 00:24:40,353 --> 00:24:42,230 A ima samo 20 godina, jebote. 274 00:24:42,814 --> 00:24:45,734 Zna�, kad ja slu�am taj album, 275 00:24:46,610 --> 00:24:50,030 iz njegova kvarta u Queensu nazire se Manhattan. 276 00:24:50,530 --> 00:24:55,660 Zami�ljam da taj prizor daje nadu, a istovremeno je i okrutan. 277 00:24:57,746 --> 00:25:01,208 Zapita� li se ikad bi li dao taj album 278 00:25:01,291 --> 00:25:04,586 da ne mora pro�ivjeti sva ta sranja? 279 00:25:07,672 --> 00:25:09,466 Ako postavlja� to pitanje... 280 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 Lak�e malo s kavom. 281 00:25:16,473 --> 00:25:17,473 Ja? 282 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 Ma... 283 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 - Ja nikad ne spavam. - Za�to ne? 284 00:25:23,605 --> 00:25:24,605 Zna�. 285 00:26:37,137 --> 00:26:39,389 Shaw Medical Solutions, izvolite? 286 00:26:39,472 --> 00:26:41,933 - Trebam ured Clare Shaw. - Samo trenutak. 287 00:26:44,352 --> 00:26:45,645 Ured Clare Shaw. 288 00:26:45,729 --> 00:26:47,689 Zdravo, ovdje Charlotte Byrde. 289 00:26:47,772 --> 00:26:53,153 Samo �elim provjeriti kad je sastanak s Martyjem i Wendy Byrde. 290 00:26:54,946 --> 00:26:56,156 U 10.00. 291 00:26:56,239 --> 00:26:58,783 Dobro, 10.00. Hvala. 292 00:28:51,771 --> 00:28:54,607 Predla�em dugoro�nu suradnju. 293 00:28:55,108 --> 00:29:01,489 Nudim ugovor na pet godina uz 20 % ni�u cijenu. 294 00:29:02,198 --> 00:29:05,410 Sve u vezi s donacijama va�oj politi�koj organizaciji 295 00:29:05,493 --> 00:29:06,911 dogovarajte me�u sobom. 296 00:29:08,163 --> 00:29:09,664 Koja je kvaka? 297 00:29:10,248 --> 00:29:11,291 Nema kvake. 298 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 Samo po�tena naknada. 299 00:29:15,712 --> 00:29:20,425 Zauzvrat �u dobiti pravo otkupa dionica Shaw Medicala. 300 00:29:20,925 --> 00:29:22,802 Bojim se da to nije mogu�e. 301 00:29:23,970 --> 00:29:27,682 Time bismo razotkrili cijeli ovaj dogovor. 302 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 To je o�ito nedopustivo. 303 00:29:31,728 --> 00:29:34,230 Ovaj ti je odnos va�an, zar ne? 304 00:29:36,232 --> 00:29:37,150 Jest. 305 00:29:37,233 --> 00:29:38,276 Ovo je va�no. 306 00:29:38,359 --> 00:29:41,780 Zato mislim da bismo mogli malo predahnuti. 307 00:29:42,280 --> 00:29:45,450 Ti se vrati u Meksiko i sredi svoju infrastrukturu. 308 00:29:45,533 --> 00:29:50,330 Clare ti mo�e re�i koliko je te�ko promijeniti obiteljsku tvrtku. 309 00:29:50,413 --> 00:29:55,585 Dionice �e glasiti na moju majku. Ona nema dosje. Obi�na je gra�anka. 310 00:29:55,668 --> 00:29:59,214 Ali sestra je i majka vo�a narkokartela. 311 00:30:03,051 --> 00:30:06,054 Mislim da Clare �eli re�i da... 312 00:30:06,137 --> 00:30:09,766 Kako �emo opisati ulogu tvoje majke u tvrtki? 313 00:30:09,849 --> 00:30:10,850 Mislim... 314 00:30:11,684 --> 00:30:14,354 Tvrtke obi�no daju pravo otkupa dionica, 315 00:30:14,437 --> 00:30:18,066 a dioni�ari imaju nekakvo obja�njenje. 316 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 Dioni�are �ete zadovoljiti dobrim poslovanjem. 317 00:30:24,614 --> 00:30:26,991 Percepcija je fluidna. 318 00:30:28,952 --> 00:30:30,245 Poput dinamike mo�i. 319 00:30:33,122 --> 00:30:35,959 Primjerice, kad sam bio na ekonomskom fakultetu, 320 00:30:36,042 --> 00:30:38,795 jedan se profesor prema meni pona�ao 321 00:30:38,878 --> 00:30:42,715 kao da sam manje vrijedan od ostalih kolega. 322 00:30:43,216 --> 00:30:47,470 Sad kad vodi fakultet, pozvao me na ve�eru radi donacije. 323 00:30:48,012 --> 00:30:51,474 O�ito je smislio kako moja obiteljska tvrtka za keramiku 324 00:30:51,558 --> 00:30:53,518 mo�e financirati fakultet. 325 00:30:55,728 --> 00:31:01,067 Usput, ima� financijske podatke o ujakovoj zakonitoj imovini? 326 00:31:06,030 --> 00:31:08,992 �elim da sve to prebaci� na moju majku. 327 00:31:11,911 --> 00:31:15,081 Ali to je za djecu tvog ujaka. 328 00:31:17,292 --> 00:31:18,585 Ma, oni su obitelj. 329 00:31:19,586 --> 00:31:21,421 Pobrinut �u se za njih. 330 00:32:11,721 --> 00:32:14,390 Hej, ti! Mi�i se s ceste, jebote! 331 00:32:33,076 --> 00:32:34,076 Da. 332 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 - To je kombinacija tih dviju stvari. - Da, mislim... 333 00:32:37,997 --> 00:32:39,832 Glupa kukavice! 334 00:32:39,916 --> 00:32:41,751 U kurac! 335 00:32:45,254 --> 00:32:46,254 Bo�e. 336 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 �to? 337 00:32:47,548 --> 00:32:51,135 ��to?� Ozbiljno? Koji ti je bio kurac? 338 00:32:51,219 --> 00:32:55,264 Nije va�no. Nisam mogla. Usrala sam se, jebote. 339 00:32:55,348 --> 00:32:57,100 To je dobro, Ruth. 340 00:32:57,600 --> 00:32:59,978 Nije kad nekoga �eli� ubiti. 341 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 To zna�i da ti je stalo do �ivota 342 00:33:03,398 --> 00:33:06,109 i da ga ne�e� odbaciti zbog osobe poput Javija. 343 00:33:06,192 --> 00:33:07,777 Odjebi, dr. Phil. 344 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 Hej, ozbiljan sam. 345 00:33:09,112 --> 00:33:10,947 Ja sam proma�aj! 346 00:33:11,030 --> 00:33:15,201 Ne, slu�aj, ti si dobra osoba. Samo ti je sad u�asno. 347 00:33:15,702 --> 00:33:19,122 Wendy mi je lagala! Rekla mi je da �ete mi pomo�i. 348 00:33:19,205 --> 00:33:22,333 Dala ti je vremena da se smiri�. 349 00:33:22,417 --> 00:33:23,251 Ne seri! 350 00:33:23,334 --> 00:33:27,338 �titila je va� krug drkad�ija obitelji Byrde 351 00:33:27,422 --> 00:33:29,173 ili kako se ve� zove. 352 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 Zna� da sam u pravu. 353 00:33:33,720 --> 00:33:36,472 Trebala sam samo povu�i okida�. 354 00:33:36,556 --> 00:33:39,600 Ali nisi, i to ne�to zna�i, u redu? 355 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Da ni�ta ne znam obaviti kako spada. 356 00:33:42,437 --> 00:33:44,605 Ruth, idi ku�i. 357 00:33:44,689 --> 00:33:47,525 Gotovo je. Ozbiljno. Ne treba ti to. 358 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Idi ku�i. �uje� me? 359 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Da. 360 00:34:27,356 --> 00:34:29,650 Bok, Wyatt je. Ostavite poruku. 361 00:34:30,318 --> 00:34:32,695 U obilasku su poslovnog prostora, Wy. 362 00:34:33,946 --> 00:34:38,284 Obilaze urede, sastaju se s kur�evim poslovnjacima 363 00:34:38,367 --> 00:34:40,036 i sklapaju poslove. 364 00:34:48,503 --> 00:34:50,588 Bok, Wyatt je. Ostavite poruku. 365 00:34:51,714 --> 00:34:54,342 Grade �ivot koji bi trebao biti na�. 366 00:35:32,088 --> 00:35:36,175 Sve obrazovne institucije pretrpjele su veliku financijsku �tetu. 367 00:35:37,135 --> 00:35:40,596 Na�alost, mi imamo ponajve�i dug. 368 00:35:42,014 --> 00:35:44,934 To nije dobra reklama za ekonomski fakultet. 369 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 Ja imam sre�e. 370 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 Recesija nije utjecala na proizvodnju keramike. 371 00:35:56,946 --> 00:36:00,283 Upravo se bavim diverzifikacijom obiteljske imovine. 372 00:36:01,742 --> 00:36:04,078 Ula�em u farmaceutsku industriju, 373 00:36:04,162 --> 00:36:09,542 a polako ulazimo i u gaming i hotelijerstvo. 374 00:36:11,627 --> 00:36:12,627 Zvu�i dobro. 375 00:36:18,301 --> 00:36:22,263 U savr�enom ste polo�aju da donirate fakultetu. 376 00:36:23,639 --> 00:36:25,725 Anonimno, naravno. 377 00:36:33,316 --> 00:36:34,609 Za�to naravno? 378 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Pa, 379 00:36:38,237 --> 00:36:40,740 �elim vas za�tititi od prosjaka. 380 00:36:45,328 --> 00:36:46,329 Mogu biti iskren? 381 00:36:47,163 --> 00:36:48,414 Naravno. 382 00:36:48,497 --> 00:36:49,665 Mislio sam 383 00:36:50,750 --> 00:36:54,295 da vas ne zanimaju moja razmi�ljanja o poslovanju 384 00:36:54,795 --> 00:36:56,589 kad sam bio student. 385 00:36:57,798 --> 00:36:59,425 Samo ste mi bili... 386 00:37:01,719 --> 00:37:02,887 jako samozatajni. 387 00:37:06,849 --> 00:37:09,685 Zapravo, bio sam iznimno dru�tven. 388 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 Onda sam pogrije�io. 389 00:37:44,679 --> 00:37:45,930 Hvala, gospodo. 390 00:37:47,890 --> 00:37:48,975 Por favor. 391 00:37:50,226 --> 00:37:51,310 Molim vas. 392 00:37:53,938 --> 00:37:56,148 Samo �u skoknuti do kupaonice. 393 00:37:56,983 --> 00:37:57,983 Oprostite. 394 00:38:31,726 --> 00:38:33,811 Ne�to nije u redu? 395 00:38:33,894 --> 00:38:36,314 �to ako vam ponudim dva milijuna, 396 00:38:36,939 --> 00:38:39,358 ali ka�em da �elim svoje ime na zgradi? 397 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 Ili, 398 00:38:43,029 --> 00:38:45,114 mogu ubiti boga u vama, 399 00:38:45,906 --> 00:38:48,576 a donacija �e biti anonimna. 400 00:38:54,790 --> 00:38:55,958 �to ste rekli? 401 00:38:57,793 --> 00:38:58,794 �uli ste me. 402 00:39:00,963 --> 00:39:02,506 Za�to biste to u�inili? 403 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 Moji ljudi �e vam napisati �ek. 404 00:39:44,924 --> 00:39:48,010 - �ivjeli smo u normalnom dijelu. - A, da. 405 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 - Ljudi su imali konje i prostrane... - Kako je bilo u Iowi? 406 00:39:51,972 --> 00:39:53,265 - Va� ra�un. - Odli�no. 407 00:39:53,349 --> 00:39:55,559 - Da? - Ba� je... Ja �u. 408 00:39:55,643 --> 00:39:57,937 - Ba� je predivna. - Mi nikad nismo bili. 409 00:39:59,647 --> 00:40:02,191 - Ima� ne�to protiv Iowe? - Ne, ni�ta. 410 00:40:02,274 --> 00:40:04,443 Ne znam. Jako je brdovita. 411 00:40:06,946 --> 00:40:08,447 Je li sve pla�eno? 412 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 Idemo u njezin ured. 413 00:40:19,208 --> 00:40:22,044 Oprosti, �to to�no poku�ava� posti�i? 414 00:40:22,628 --> 00:40:25,047 Rekla si mi da leti za Meksiko. 415 00:40:27,174 --> 00:40:28,175 Lagala sam. 416 00:40:29,760 --> 00:40:31,762 Ne razumijem. �to se doga�a? 417 00:40:31,846 --> 00:40:34,932 Rekla sam ti da idemo u tvoj jebeni ured. 418 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 Ne ako ne dobijem obja�njenje. 419 00:40:37,518 --> 00:40:39,186 Rekla si da ide� ku�i. 420 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Ne. 421 00:40:42,648 --> 00:40:44,942 Ti si mi rekao da odem ku�i. 422 00:40:46,402 --> 00:40:47,736 To je velika razlika. 423 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 Netko mi treba objasniti �to se doga�a. 424 00:40:54,952 --> 00:40:58,164 Ne�u trpjeti maltretiranje i zastra�ivanje. 425 00:40:58,247 --> 00:41:00,666 Reci joj da nas odvede u svoj ured, 426 00:41:00,749 --> 00:41:03,961 ina�e �e ovdje dobiti metak u glavu. 427 00:42:09,568 --> 00:42:11,278 - Nazovi ga, jebote. - Koga? 428 00:42:12,071 --> 00:42:13,614 Ne �eli� ovo. 429 00:42:14,323 --> 00:42:15,866 Je li, Marty? 430 00:42:16,367 --> 00:42:20,204 Hajde, jebote, objasni mi �to �elim, a �to ne �elim. 431 00:42:20,287 --> 00:42:23,374 Ho�e li mi netko re�i �to se doga�a? 432 00:42:23,457 --> 00:42:26,085 - Javi joj je ubio brati�a. - Zovite ga! 433 00:42:26,168 --> 00:42:27,878 Znam da ti je te�ko, 434 00:42:27,962 --> 00:42:31,382 ali svima �e� nam ugroziti �ivote. 435 00:42:31,882 --> 00:42:33,968 Ugrozit �e� i Jonin �ivot. 436 00:42:34,051 --> 00:42:35,511 Nije je briga. 437 00:42:37,805 --> 00:42:38,805 Ruth. 438 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 Pogledaj me. 439 00:42:41,642 --> 00:42:44,103 Kad sam se bojao da �e nas ubiti, 440 00:42:44,186 --> 00:42:47,398 tebi sam povjerio svoju djecu. 441 00:42:48,148 --> 00:42:49,858 Zato �to si dobra osoba 442 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 i zato �to ti vjerujem. 443 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 I poznajem te. 444 00:43:01,078 --> 00:43:02,663 Ne �eli� biti takva. 445 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Bo�e. 446 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Prije sam te obo�avala slu�ati kako sere�. 447 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 Dat �u ti novac. 448 00:43:22,850 --> 00:43:27,146 Navedi cijenu. U uredu imamo sefove. 449 00:43:27,229 --> 00:43:28,355 Samo navedi iznos. 450 00:43:28,439 --> 00:43:30,774 Bolje ti je da za�epi�, kujo! 451 00:43:30,858 --> 00:43:32,151 Ruth, molim te. Daj. 452 00:43:32,234 --> 00:43:37,489 Ako Javi umre, sav �e na� trud propasti. 453 00:43:39,825 --> 00:43:41,744 Dobro do�ao u moj svijet. 454 00:43:50,044 --> 00:43:52,087 Zna� s kim posluje�? 455 00:43:52,796 --> 00:43:56,342 Sve �to ima� sravnit �e sa zemljom, 456 00:43:57,217 --> 00:44:01,889 ali nekako �e te uvjeriti da �e sljede�i put biti druk�ije. 457 00:44:03,057 --> 00:44:04,933 Zato �to �eli� vjerovati. 458 00:44:06,101 --> 00:44:09,188 Uvjerit �e te da im je stvarno stalo. 459 00:44:12,566 --> 00:44:13,609 Ali ova Wendy, 460 00:44:14,818 --> 00:44:16,820 ona nema du�u, jebote. 461 00:44:17,905 --> 00:44:21,283 I��upat �e ti srce iz prsa 462 00:44:21,784 --> 00:44:24,828 da bi dobila ono �to �eli. 463 00:44:26,080 --> 00:44:31,043 Ona je grabe�ljivac koji vi�e nema jebenog pojma za�to ubija. 464 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 A Marty... 465 00:44:41,970 --> 00:44:43,514 On glumi da mu je stalo. 466 00:44:45,474 --> 00:44:48,143 Ali zapravo nema stvarne osje�aje 467 00:44:49,019 --> 00:44:53,440 ili ga je ova kurvetina toliko op�inila da vi�e ne zna kakva je osoba. 468 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Zar stvarno misli� 469 00:44:58,904 --> 00:45:03,325 da sve ovo �ini� da bi za�titio svoju obitelj? 470 00:45:05,411 --> 00:45:07,746 Stvarno si toliko emocionalno sjeban? 471 00:45:12,209 --> 00:45:14,336 Ljudima su krali tvrtke. 472 00:45:15,713 --> 00:45:20,384 Uvla�e svoju djecu u svaki segment trgovine drogom. 473 00:45:27,766 --> 00:45:29,393 Naru�ivali su ubojstva. 474 00:45:31,103 --> 00:45:34,148 Zar stvarno vjeruje� u sve njihove pri�e? 475 00:45:34,231 --> 00:45:35,607 Rekla si dovoljno. 476 00:45:54,501 --> 00:45:56,670 Javi, ovdje Wendy Byrde. 477 00:45:57,421 --> 00:46:00,758 Znam da je kasno, ali u Clareinu smo uredu 478 00:46:00,841 --> 00:46:03,886 i nagovorili smo je da ti da pravo otkupa dionica. 479 00:46:04,470 --> 00:46:06,054 Upravo sprema papire. 480 00:46:06,138 --> 00:46:08,766 Ako mo�e� navratiti, 481 00:46:08,849 --> 00:46:12,644 dat �emo ti ih prije sutra�njeg povratka u Meksiko. 482 00:46:14,438 --> 00:46:15,438 Odli�no! 483 00:46:16,273 --> 00:46:17,441 Vidimo se. 484 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Stavit �emo hladiti �ampanjac. 485 00:46:30,662 --> 00:46:32,414 Ne mora� to u�initi. 486 00:46:34,917 --> 00:46:36,919 Mo�e� biti ne�to drugo. 487 00:46:40,047 --> 00:46:41,089 Ona to zna. 488 00:46:45,928 --> 00:46:47,888 �ao mi je �to smo te razo�arali. 489 00:47:19,461 --> 00:47:20,504 �estitam. 490 00:47:21,004 --> 00:47:22,004 Molim vas... 491 00:49:26,004 --> 00:49:27,714 Koliko je toga istinito? 492 00:49:28,882 --> 00:49:30,801 Moramo obrisati sve povr�ine. 493 00:53:03,680 --> 00:53:08,680 Kraj 8. epizode 34337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.