Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,169 --> 00:00:05,881
(rousing instrumental music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,854
(charming, lighthearted music)
5
00:01:26,169 --> 00:01:29,381
(soft pizzicato music)
6
00:01:33,969 --> 00:01:35,762
- He begs your pardon.
7
00:01:39,349 --> 00:01:40,267
He's terribly sorry.
8
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
Look, Steve, I'm terribly
worried about you.
9
00:01:42,269 --> 00:01:43,103
- Huh?
10
00:01:43,103 --> 00:01:45,063
- I've never seen you take
love like this before.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
- Oh, I've never been in love
12
00:01:46,356 --> 00:01:47,441
with a girl like Cynthia before.
13
00:01:47,441 --> 00:01:48,567
- Oh, Cynthia.
14
00:01:49,818 --> 00:01:52,112
Well, I'm not against
marriage as an institution,
15
00:01:52,112 --> 00:01:54,698
but as a husband, you'll
still be a chaser.
16
00:01:54,698 --> 00:01:56,533
- Wait'll you meet Cynthia.
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,367
- Bet you 10 to one you fall
18
00:01:57,367 --> 00:01:59,369
out of love as fast as you fell in.
19
00:01:59,369 --> 00:02:02,164
- Oh, just, just wait
till you meet Cynthia.
20
00:02:02,164 --> 00:02:03,373
- I can wait.
21
00:02:03,373 --> 00:02:06,835
(engine rumbling)
22
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
If we live that long.
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,050
Say, look at all the couples.
24
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Pick out any pair that looks happy.
25
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
Then ask the husband if he's ever chased.
26
00:02:20,098 --> 00:02:23,518
- I can't ask personal
questions of strangers.
27
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
- Bet you 100 bucks.
28
00:02:25,103 --> 00:02:27,230
- Oh, it's a bet?
- Yeah.
29
00:02:27,230 --> 00:02:29,191
- Oh, well, let's do it.
30
00:02:30,901 --> 00:02:33,862
Uh, excuse us, but, uh, we're, um...
31
00:02:35,030 --> 00:02:37,532
- Uh, we're taking, uh, a Gallup poll.
32
00:02:37,532 --> 00:02:38,450
- Of marriage.
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,326
- Oh.
(Steve chuckles)
34
00:02:39,326 --> 00:02:42,079
- We assume that you're
both happily married.
35
00:02:42,079 --> 00:02:42,913
(couple chuckling)
36
00:02:42,913 --> 00:02:44,289
- Oh, divinely.
37
00:02:44,289 --> 00:02:47,417
(all chuckling)
- Yes.
38
00:02:53,799 --> 00:02:54,591
- Oh.
39
00:02:56,301 --> 00:02:57,094
Thank you.
40
00:03:01,014 --> 00:03:02,265
(couple laughing)
41
00:03:02,265 --> 00:03:06,561
They're both happily married,
but not to each other.
42
00:03:10,607 --> 00:03:12,609
- Now it's my turn.
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,027
Oh, I beg your pardon.
44
00:03:14,027 --> 00:03:16,238
Do you mind if I ask
you a personal question?
45
00:03:16,238 --> 00:03:17,322
- No.
46
00:03:17,322 --> 00:03:19,950
- Uh, happily married, of course.
47
00:03:19,950 --> 00:03:21,451
- Of course.
48
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
- Before you were married,
did you ever chase?
49
00:03:25,580 --> 00:03:27,541
- Why, you rat.
50
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
(cane clatters)
51
00:03:28,542 --> 00:03:30,210
- [Lucky] Oh, you wanna play, eh?
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
(woman squeals)
53
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
- Oh, please don't do this!
54
00:03:31,878 --> 00:03:32,713
He has to meet Cynthia!
- Oh, get outta here,
55
00:03:32,713 --> 00:03:33,588
get outta here, go on!
56
00:03:33,588 --> 00:03:34,673
- All right.
57
00:03:34,673 --> 00:03:36,675
- Oh, no, you don't, you--
- Break it up!
58
00:03:36,675 --> 00:03:37,509
- You stop it!
- Come on, now!
59
00:03:37,509 --> 00:03:39,052
Stop this fighting.
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,725
- I beg your pardon, I beg--
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,144
- I never give anything to beggars.
62
00:03:47,144 --> 00:03:50,772
Young man, you have probably
splintered my sacroiliac,
63
00:03:50,772 --> 00:03:52,274
to say nothing of Chichi's.
64
00:03:52,274 --> 00:03:54,109
- I've been bumping into things all night.
65
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
- That is no excuse.
66
00:03:56,903 --> 00:03:58,280
When's your birthday?
67
00:03:58,280 --> 00:04:01,199
- May 12th, but I never
expect presents, really.
68
00:04:01,199 --> 00:04:03,452
- May, is it two, four, seven.
69
00:04:03,452 --> 00:04:05,912
Well, it's a very fortunate
thing we're strangers.
70
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
Our numbers clash.
71
00:04:07,247 --> 00:04:10,208
Young man, you spell trouble for me.
72
00:04:14,337 --> 00:04:16,882
- I didn't get what you said.
73
00:04:16,882 --> 00:04:19,801
- Your vibrations, your vibrations!
74
00:04:19,801 --> 00:04:21,845
Young man, I hope I shall
never have the pleasure
75
00:04:21,845 --> 00:04:23,263
of meeting you again.
76
00:04:23,263 --> 00:04:25,474
- Oh, thank you, thank you.
77
00:04:28,852 --> 00:04:31,313
(woman sighs)
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,277
- Why don't you go away?
79
00:04:37,277 --> 00:04:38,737
- New York, crowded, isn't it?
80
00:04:38,737 --> 00:04:39,946
- May the 12th!
81
00:04:44,242 --> 00:04:45,035
You see?
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
(Chichi barking)
83
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
Chichi doesn't like you either.
84
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
- That's funny, I usually get along better
85
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
with dogs than with anybody.
86
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
(woman chuckles)
87
00:04:57,255 --> 00:04:59,049
- Odd place to check your hat.
88
00:04:59,049 --> 00:05:00,342
Too bad your head wasn't in it.
89
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
- Now look here, I don't know you
90
00:05:01,343 --> 00:05:03,512
and you don't know me!
91
00:05:03,512 --> 00:05:04,846
We'll be out of here in a few minutes,
92
00:05:04,846 --> 00:05:07,390
even if I was born on May 12th.
93
00:05:09,518 --> 00:05:12,020
(woman scoffs)
94
00:05:16,066 --> 00:05:18,902
(woman sighs)
95
00:05:18,902 --> 00:05:21,696
- Stop playing with those buttons!
96
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
There, now, you've broken it.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,368
- I did nothing of the sort!
98
00:05:26,368 --> 00:05:28,411
- Don't tell me, I saw you do it!
99
00:05:28,411 --> 00:05:29,704
Young man, you're bad luck to me.
100
00:05:29,704 --> 00:05:31,748
This elevator will be out
of order while you're in it.
101
00:05:31,748 --> 00:05:33,041
- Is that so?
102
00:05:33,041 --> 00:05:35,752
Then there's only one thing for me to do!
103
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
- Now what are you doing?
104
00:05:36,753 --> 00:05:37,796
- [Steve] Taking a hint.
105
00:05:37,796 --> 00:05:38,630
- You think?
106
00:05:38,630 --> 00:05:40,131
Oh!
107
00:05:40,131 --> 00:05:41,383
Oh! Oh!
108
00:05:41,383 --> 00:05:44,177
(lady whimpering)
109
00:05:45,679 --> 00:05:46,513
Ah!
110
00:05:46,513 --> 00:05:50,517
Help!
111
00:05:54,271 --> 00:05:57,148
(doorbell buzzing)
112
00:06:11,663 --> 00:06:13,623
- (sighs) Oh, Cynthia.
113
00:06:13,623 --> 00:06:15,292
- (giggles) Steve, what have you done,
114
00:06:15,292 --> 00:06:16,960
taken up street sweeping?
115
00:06:16,960 --> 00:06:17,836
- Yes, I...
116
00:06:19,921 --> 00:06:20,755
Oh.
117
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
- Well, it's a nice hobby.
118
00:06:22,340 --> 00:06:24,134
At least it keeps you out in the open.
119
00:06:24,134 --> 00:06:25,886
- Oh, Cynthia.
120
00:06:25,886 --> 00:06:27,095
- Do you like it?
121
00:06:27,095 --> 00:06:30,473
It just came and I
couldn't wait to try it on.
122
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
- Oh, Cynthia!
123
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
- (chortles) Darling!
124
00:06:34,811 --> 00:06:38,148
Can't you say anything but "Oh, Cynthia"?
125
00:06:38,148 --> 00:06:39,190
Oh, I forgot.
126
00:06:39,190 --> 00:06:41,109
You shouldn't be seeing me in this.
127
00:06:41,109 --> 00:06:42,903
- I never want to see anything else.
128
00:06:42,903 --> 00:06:44,404
- Oh, but it's bad luck.
129
00:06:44,404 --> 00:06:46,907
I have to go and change it.
130
00:06:46,907 --> 00:06:49,409
Oh, say, darling, by the
way, what happened to Lucky?
131
00:06:49,409 --> 00:06:50,327
- Who?
- Lucky.
132
00:06:50,327 --> 00:06:51,620
You know, the best man.
133
00:06:51,620 --> 00:06:52,954
- Oh, he got delayed a little.
134
00:06:52,954 --> 00:06:53,788
- Oh, I see.
135
00:06:53,788 --> 00:06:54,623
- Where's your aunt?
136
00:06:54,623 --> 00:06:56,708
- Oh, she went for a drive,
but she'll be right back.
137
00:06:56,708 --> 00:06:57,542
(doorbell buzzing)
138
00:06:57,542 --> 00:06:58,376
- Oh, there she is.
139
00:06:58,376 --> 00:07:00,337
Now, darling, go and open
the door for her, will you?
140
00:07:00,337 --> 00:07:01,630
- (clicks tongue) Hope
I make a hit with her.
141
00:07:01,630 --> 00:07:05,050
- [Cynthia] Oh, you will, she'll love you.
142
00:07:08,386 --> 00:07:09,679
- Oh! Cynthia!
143
00:07:09,679 --> 00:07:10,805
- Oh, Cynthia!
144
00:07:13,600 --> 00:07:16,394
- Oh, Aunt Kitty, what's the matter?
145
00:07:16,394 --> 00:07:18,021
- That, that man.
146
00:07:18,021 --> 00:07:18,939
- Oh, yes, yes, that's Steve.
147
00:07:18,939 --> 00:07:20,106
You've been wanting to meet him.
148
00:07:20,106 --> 00:07:21,191
This is my Aunt Kitty.
149
00:07:21,191 --> 00:07:22,567
- Hm.
150
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
- Well, what's the matter with everybody?
151
00:07:24,903 --> 00:07:26,696
- Is that the man you're going to marry?
152
00:07:26,696 --> 00:07:27,489
- Oh, yes.
153
00:07:28,573 --> 00:07:29,866
What are you staring at?
154
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
Has he got two heads?
155
00:07:32,160 --> 00:07:33,745
- He knocked me down the street,
156
00:07:33,745 --> 00:07:36,998
he broke the elevator, he
abandoned me between floors
157
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
and he was born on May the 12th.
158
00:07:38,708 --> 00:07:41,294
- Is that your idea of
making a good impression?
159
00:07:41,294 --> 00:07:43,296
- [Steve] Oh, I don't feel well.
160
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
(Chichi barking)
161
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
- Oh! Chichi!
162
00:07:45,590 --> 00:07:47,801
Now he's sitting on Chichi.
163
00:07:48,969 --> 00:07:50,261
Dog murderer.
164
00:07:50,261 --> 00:07:52,222
- I didn't even see the mutt!
165
00:07:52,222 --> 00:07:53,223
Incidentally, why don't you run around
166
00:07:53,223 --> 00:07:54,849
with something your own size?
167
00:07:54,849 --> 00:07:56,184
- Cynthia, get my things.
168
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
I can't stay in this house another moment!
169
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
- Oh, now, Aunt Kitty, don't
get yourself in a snit.
170
00:08:00,730 --> 00:08:01,731
Steve'll go.
171
00:08:01,731 --> 00:08:02,983
- Couldn't we perhaps be a little
172
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
more reasonable about this?
173
00:08:04,401 --> 00:08:07,529
It's just a silly accident after all.
174
00:08:07,529 --> 00:08:10,281
- Cynthia, get that man out
of this house this minute.
175
00:08:10,281 --> 00:08:14,327
- Come on, "that man,"
an exit is indicated.
176
00:08:14,327 --> 00:08:17,038
I've never seen anybody make
a more interesting impression.
177
00:08:17,038 --> 00:08:18,665
- Well, that isn't all my fault.
178
00:08:18,665 --> 00:08:22,293
Oh, Cynthia, what's the matter with her?
179
00:08:22,293 --> 00:08:24,212
- Well, nothing, darling,
she's just getting on,
180
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
but you know, when a woman reaches 40--
181
00:08:25,880 --> 00:08:27,048
- 40?
182
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
I'll bet you 50 she'll never see 60 again.
183
00:08:29,884 --> 00:08:31,511
- Is that so?
184
00:08:31,511 --> 00:08:34,347
Never attempt to see or
communicate with my niece again.
185
00:08:34,347 --> 00:08:37,017
The marriage is off, definitely off!
186
00:08:37,017 --> 00:08:38,309
- Oh, Aunt Kitty, he didn't mean that.
187
00:08:38,309 --> 00:08:39,269
- Aunt Kitty, I didn't mean--
188
00:08:39,269 --> 00:08:40,061
(fabric tearing)
189
00:08:40,061 --> 00:08:41,688
- [Cynthia] Oh!
190
00:08:41,688 --> 00:08:44,357
(Cynthia panting)
- Oh, Cynthia.
191
00:08:44,357 --> 00:08:45,316
It's off.
192
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
- You bet your life it's off.
193
00:08:46,943 --> 00:08:48,987
Definitely off!
194
00:08:48,987 --> 00:08:51,906
(rumbling thudding)
195
00:08:53,199 --> 00:08:54,826
- Striking an officer, eh?
196
00:08:54,826 --> 00:08:58,204
- Oh, I assure you, Your
Honor, it was an accident.
197
00:08:58,204 --> 00:09:00,290
- Does that look like an accident?
198
00:09:00,290 --> 00:09:01,416
- Disgraceful.
199
00:09:02,292 --> 00:09:03,251
How do you plead?
200
00:09:03,251 --> 00:09:04,711
- Oh, guilty, of course.
201
00:09:04,711 --> 00:09:05,962
- Of course?
202
00:09:05,962 --> 00:09:08,506
Do you realize you're in
for a fine, and a large one?
203
00:09:08,506 --> 00:09:09,758
- Oh, you can make it
as large as you like.
204
00:09:09,758 --> 00:09:12,010
It won't come out of my pocket.
205
00:09:12,010 --> 00:09:13,219
- It'll come out of somebody's.
206
00:09:13,219 --> 00:09:15,055
- Certainly, the insurance company's.
207
00:09:15,055 --> 00:09:16,181
- Hmm.
208
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Queer kind of insurance.
209
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
- Oh, not at all.
210
00:09:18,475 --> 00:09:21,978
My company'll insure anything
from teapots to television.
211
00:09:21,978 --> 00:09:23,563
- Hey, what about the charge here?
212
00:09:23,563 --> 00:09:24,355
- Quiet.
213
00:09:25,523 --> 00:09:28,151
I bet there's one thing
you've never insured.
214
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
- Bet you my fine there isn't.
215
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
- What about the black eye?
216
00:09:30,779 --> 00:09:32,197
- Order.
217
00:09:32,197 --> 00:09:35,325
I'm running for superior
court in the coming elections.
218
00:09:35,325 --> 00:09:37,577
Could you cover the risk of--
219
00:09:37,577 --> 00:09:39,829
- [Both] Reelection?
220
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
- Confidentially, what are your chances?
221
00:09:41,581 --> 00:09:43,374
- Confidentially, I'm a cinch.
222
00:09:43,374 --> 00:09:44,209
- Fine.
223
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
They'll insure you for twice your salary.
224
00:09:45,919 --> 00:09:47,420
Just the little matter
of putting your autograph
225
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
on the un-dotted line, right there.
226
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
- I never did see such goings-on.
227
00:09:50,423 --> 00:09:52,217
Is this a court or a bargain counter?
228
00:09:52,217 --> 00:09:53,343
- Order.
229
00:09:53,343 --> 00:09:55,178
Well, thanks very much for dropping in.
230
00:09:55,178 --> 00:09:56,346
- Oh, not at all.
231
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
You can mail me the check tomorrow.
232
00:09:58,098 --> 00:09:59,682
Congratulations.
233
00:09:59,682 --> 00:10:00,809
See you in superior court.
234
00:10:00,809 --> 00:10:03,520
(judge chuckles)
235
00:10:04,938 --> 00:10:06,856
- Hey, Judge McCracken, do
you realize what you done?
236
00:10:06,856 --> 00:10:08,108
You let him go without a fine.
237
00:10:08,108 --> 00:10:09,067
(clears throat)
238
00:10:09,067 --> 00:10:12,612
(gavel banging)
- Sentence suspended!
239
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
What's your occupation?
240
00:10:14,155 --> 00:10:15,532
- Politician.
241
00:10:15,532 --> 00:10:16,491
- 90 days.
242
00:10:16,491 --> 00:10:18,952
(gavel bangs)
243
00:10:19,869 --> 00:10:21,663
- "My darling Cynthia,
244
00:10:22,831 --> 00:10:24,624
"I could not sleep a wink last night
245
00:10:24,624 --> 00:10:27,669
"because of my unfortunate behavior."
246
00:10:30,421 --> 00:10:33,216
My lovely Cynthia, due to a series
247
00:10:35,176 --> 00:10:37,053
of unhappy coincidence,
248
00:10:38,138 --> 00:10:40,265
no, that's too stiff.
249
00:10:40,265 --> 00:10:43,518
My dearest girl, is it my fault
that you have a loony aunt?
250
00:10:43,518 --> 00:10:44,686
- Sounds bad.
251
00:10:44,686 --> 00:10:46,437
Say, what she'd feed you last night?
252
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
- [Steve] Aunt poison.
253
00:10:47,438 --> 00:10:49,107
- Oh, Aunt Kitty, eh?
254
00:10:49,107 --> 00:10:50,150
Well, how'd you do?
255
00:10:50,150 --> 00:10:51,359
- I didn't do, I went.
256
00:10:51,359 --> 00:10:52,694
- Oh, I did all right, like,
257
00:10:52,694 --> 00:10:53,653
that reminds me, don't forget to vote
258
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
for a judge named McCracken.
259
00:10:54,904 --> 00:10:55,780
- Oh, will you shut up?
260
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
My marriage is practically on the rocks.
261
00:10:58,199 --> 00:11:01,161
- Oh.
- Oh, if I could only be sure.
262
00:11:01,161 --> 00:11:02,912
- To be sure, insure.
263
00:11:02,912 --> 00:11:06,958
- Oh, I'm not interested
in your screwy policies.
264
00:11:08,459 --> 00:11:09,752
- That's wonderful.
265
00:11:09,752 --> 00:11:11,171
Oh, that's marvelous!
266
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
Why didn't I think of that before?
267
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
- Think of what?
268
00:11:13,965 --> 00:11:15,466
- Love insurance, love insurance.
269
00:11:15,466 --> 00:11:17,135
- Oh, now I know you're crazy.
270
00:11:17,135 --> 00:11:19,429
- Now, look, do you wanna be
sure you'll marry Cynthia?
271
00:11:19,429 --> 00:11:20,638
- Well, what do you
think I'm yappin' about?
272
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
- All right, take out a policy!
273
00:11:21,806 --> 00:11:23,850
Love insurance!
274
00:11:23,850 --> 00:11:24,809
- I don't get it.
275
00:11:24,809 --> 00:11:26,436
- Look, you'd be willing to lay 10 to one
276
00:11:26,436 --> 00:11:27,812
on a horse, would ya?
277
00:11:27,812 --> 00:11:29,314
- Oh, look, a policy is no bet,
278
00:11:29,314 --> 00:11:30,565
and Cynthia's not a horse.
279
00:11:30,565 --> 00:11:32,775
- But this policy would be a bet.
280
00:11:32,775 --> 00:11:34,652
I'm willing to lay you 10
to one on your marriage.
281
00:11:34,652 --> 00:11:37,447
If you marry Cynthia, you
lose the bet and the premium.
282
00:11:37,447 --> 00:11:38,990
- Oh, if I don't marry Cynthia, no amount
283
00:11:38,990 --> 00:11:41,367
of money in the world will
ever make up for her loss.
284
00:11:41,367 --> 00:11:44,495
- I promise you, you'll get
the girl, not the money.
285
00:11:44,495 --> 00:11:47,457
Look, have I ever lost a bet before?
286
00:11:47,457 --> 00:11:51,419
Did I ever have to pay off on a policy?
287
00:11:51,419 --> 00:11:52,921
- Say, that's right.
288
00:11:52,921 --> 00:11:53,796
You never did, did you?
289
00:11:53,796 --> 00:11:55,048
- No.
290
00:11:55,048 --> 00:11:56,424
- You've always been lucky, Lucky.
291
00:11:56,424 --> 00:11:57,258
- Yes.
292
00:11:57,258 --> 00:11:58,218
- Gimme something to sign.
293
00:11:58,218 --> 00:11:59,260
I wanna make it legal.
294
00:11:59,260 --> 00:12:00,929
- All right.
- Oh, that's wonderful, Lucky.
295
00:12:00,929 --> 00:12:01,721
Wonderful.
296
00:12:02,764 --> 00:12:04,057
- Is Mr. Steve Harper in?
297
00:12:04,057 --> 00:12:05,767
- Yes; there's a gentleman
with him at the moment.
298
00:12:05,767 --> 00:12:06,726
- Well, there'll be a lady with him
299
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
before you can say "Yehudi".
300
00:12:12,106 --> 00:12:13,399
(head thumps)
301
00:12:13,399 --> 00:12:14,192
- Ouch.
302
00:12:16,861 --> 00:12:18,029
- Well, gotta get back to the office.
303
00:12:18,029 --> 00:12:19,614
- Oh, I hate to let you go, Lucky.
304
00:12:19,614 --> 00:12:21,699
You make me feel so, so lucky.
305
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
- Well, why not, you're practically
306
00:12:22,533 --> 00:12:23,785
a married man, but
(phone ringing)
307
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
incidentally, I think
that's your phone ringing.
308
00:12:25,245 --> 00:12:26,329
It might be Cynthia.
309
00:12:26,329 --> 00:12:27,580
- Cynthia!
310
00:12:27,580 --> 00:12:29,540
I thought it was my ears ringing.
311
00:12:29,540 --> 00:12:32,168
(heavy clattering)
312
00:12:32,168 --> 00:12:33,461
Insured!
313
00:12:33,461 --> 00:12:34,254
Wonderful.
314
00:12:36,381 --> 00:12:37,340
Hello?
315
00:12:37,340 --> 00:12:38,299
Oh, Cynthia!
316
00:12:39,217 --> 00:12:40,927
- That's sweet of you,
Steve, but after all,
317
00:12:40,927 --> 00:12:43,763
you know, this isn't Mother's Day.
318
00:12:43,763 --> 00:12:45,181
Darling, if you send any more flowers
319
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
we'll have to move out.
320
00:12:46,891 --> 00:12:49,352
- Oh, that's all right, you're welcome.
321
00:12:49,352 --> 00:12:52,981
(doorbell buzzing)
322
00:12:52,981 --> 00:12:55,358
- I'm sorry, Miss Fitzgerald,
but Mr. Harper is out.
323
00:12:55,358 --> 00:12:56,693
- [Mickey] Well, I'll
just come in and wait.
324
00:12:56,693 --> 00:12:59,737
- I'm sorry, I cannot
allow you to come in.
325
00:12:59,737 --> 00:13:02,323
But please, Miss Fitzgerald!
326
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
- [Mickey] Oh, jolly, you wanna play.
327
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
- Ow!
328
00:13:06,619 --> 00:13:07,412
Oo!
329
00:13:10,957 --> 00:13:13,668
- You're just more than welcome.
330
00:13:13,668 --> 00:13:16,129
Oh, I can hardly wait until this evening.
331
00:13:16,129 --> 00:13:17,171
- Is that so?
332
00:13:18,131 --> 00:13:19,507
- Oh, hello, Mickey.
333
00:13:19,507 --> 00:13:20,717
- Phoning the big moment?
334
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
- Oh, no, no, not at all.
335
00:13:21,551 --> 00:13:24,012
I was just talking to my laundry.
336
00:13:24,012 --> 00:13:27,056
- Oh, well, don't let me interrupt.
337
00:13:27,056 --> 00:13:28,850
- Uh, hello?
338
00:13:28,850 --> 00:13:30,435
- No, wait a minute, darling.
339
00:13:30,435 --> 00:13:33,813
I've got Aunt Kitty all soothed
and ready to talk to you.
340
00:13:33,813 --> 00:13:35,481
Now, just a minute.
341
00:13:35,481 --> 00:13:36,691
Aunt Kitty!
342
00:13:36,691 --> 00:13:37,525
- Hello?
343
00:13:37,525 --> 00:13:39,402
I guess that'll be all for today.
344
00:13:39,402 --> 00:13:41,446
That'll take care of...
345
00:13:41,446 --> 00:13:42,238
Look...
346
00:13:43,156 --> 00:13:44,907
- No, Aunt Kitty is perfectly reconciled
347
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
to our being married
and she'll soon love you
348
00:13:46,617 --> 00:13:48,328
just as much as I do.
349
00:13:52,165 --> 00:13:55,418
- [Steve] No, no, no (stammering).
350
00:13:55,418 --> 00:13:57,503
Well, I don't think that
today I'll have time
351
00:13:57,503 --> 00:13:59,881
to go over the list with you.
352
00:14:02,383 --> 00:14:03,676
Well.
353
00:14:03,676 --> 00:14:05,303
Look, this thing can't,
354
00:14:05,303 --> 00:14:08,056
this, this thing can't
go on forever, you know.
355
00:14:08,056 --> 00:14:09,265
I mean, everything I've been sending out
356
00:14:09,265 --> 00:14:11,684
hasn't been coming back.
357
00:14:11,684 --> 00:14:13,061
Yeah, yeah, look.
358
00:14:15,355 --> 00:14:18,149
Uh, fully five pairs of socks are missing,
359
00:14:18,149 --> 00:14:21,069
a dozen handkerchiefs, three towels.
360
00:14:21,069 --> 00:14:22,945
- Five, three, 12.
361
00:14:22,945 --> 00:14:24,197
- What are you counting for?
362
00:14:24,197 --> 00:14:26,991
- The man you're engaged
to is a May 12th lunatic,
363
00:14:26,991 --> 00:14:28,910
and a dangerous one at that!
364
00:14:28,910 --> 00:14:30,328
Scum!
365
00:14:30,328 --> 00:14:31,537
- Hello?
366
00:14:31,537 --> 00:14:32,330
Hello?
367
00:14:33,706 --> 00:14:35,208
Sorta hung up.
368
00:14:35,208 --> 00:14:36,417
Funny people, those laundries.
369
00:14:36,417 --> 00:14:38,127
- She has a very pretty
voice, your laundry.
370
00:14:38,127 --> 00:14:39,921
- Yes, she...
371
00:14:39,921 --> 00:14:41,255
How do you know?
372
00:14:41,255 --> 00:14:42,507
- A man who leads a double life
373
00:14:42,507 --> 00:14:45,093
shouldn't have two telephones.
374
00:14:45,093 --> 00:14:48,054
- Mickey, I got a lot
of things to do today.
375
00:14:48,054 --> 00:14:48,846
Listen.
376
00:14:48,846 --> 00:14:50,681
I'm not leading a double life anymore.
377
00:14:50,681 --> 00:14:51,891
Well, I mean, it's
double only in the sense
378
00:14:51,891 --> 00:14:54,477
that from Saturday on I won't
be single, I'll be double.
379
00:14:54,477 --> 00:14:55,686
I mean, I'm gonna get married!
380
00:14:55,686 --> 00:14:58,189
- Poor Stevie, always the dreamer.
381
00:14:58,189 --> 00:15:02,110
You will not be married on
Saturday because I love you,
382
00:15:02,110 --> 00:15:03,319
and I'm going to keep on loving you
383
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
until I don't love you any longer,
384
00:15:04,904 --> 00:15:06,656
and if you marry anybody, it'll be me,
385
00:15:06,656 --> 00:15:07,698
because if you don't marry me,
386
00:15:07,698 --> 00:15:12,245
you'll have too many broken
legs to marry anybody else.
387
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
So, you can just get your laundry back
388
00:15:15,915 --> 00:15:19,460
on the phone and tell
her she's all washed up.
389
00:15:19,460 --> 00:15:21,838
(door bangs)
390
00:15:27,260 --> 00:15:28,094
- [Lucky] Hello, Dad.
391
00:15:28,094 --> 00:15:28,928
- Hello, Son.
392
00:15:28,928 --> 00:15:30,138
- Oh, hello, Doc.
393
00:15:30,138 --> 00:15:32,932
- I've sold so many policies,
I finally convinced myself.
394
00:15:32,932 --> 00:15:33,975
- (chuckling) Take a look at that.
395
00:15:33,975 --> 00:15:34,934
That'll step up your liver.
396
00:15:34,934 --> 00:15:36,310
- There's nothing the matter
with your father's liver.
397
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
You pass 100%.
398
00:15:37,478 --> 00:15:39,272
- Good.
- Oo, $100,000!
399
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
Say, there's nothing
like having a go-getter
400
00:15:42,483 --> 00:15:44,193
for a son, eh, Doctor?
401
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
- That's right, Mr. Moore.
402
00:15:45,027 --> 00:15:46,571
(Mr. Moore laughing)
403
00:15:46,571 --> 00:15:47,989
- What kind of a policy is it?
404
00:15:47,989 --> 00:15:49,323
- [Lucky] Love insurance.
405
00:15:49,323 --> 00:15:50,408
- Life insurance, that's good.
406
00:15:50,408 --> 00:15:51,492
Congratulations.
407
00:15:51,492 --> 00:15:52,535
- Oh, no, Dad, not life insurance.
408
00:15:52,535 --> 00:15:54,954
This is something new: love insurance.
409
00:15:54,954 --> 00:15:55,746
- Yeah.
410
00:15:56,789 --> 00:15:58,749
Love?
411
00:15:58,749 --> 00:16:02,170
Did you, did you say "love," L-O-V-E?
412
00:16:02,170 --> 00:16:04,130
- That's right.
- Love insurance?
413
00:16:04,130 --> 00:16:06,507
Did you ever hear such
stupidity, such imbecility,
414
00:16:06,507 --> 00:16:09,177
such idiocy, such blithering?
415
00:16:09,177 --> 00:16:10,303
Love insurance?
416
00:16:10,303 --> 00:16:12,555
- Love is a beautiful thing, Mr. Moore.
417
00:16:12,555 --> 00:16:15,308
- Well, I can't accept
you as an authority.
418
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
How much is the policy for?
419
00:16:16,976 --> 00:16:19,270
- Oh, uh, just a million.
420
00:16:19,270 --> 00:16:20,313
- Just a million?
421
00:16:20,313 --> 00:16:22,940
- Mr. Moore, I can hear
your arteries hardening.
422
00:16:22,940 --> 00:16:25,860
- What are you trying to
do to me, Jim, break me?
423
00:16:25,860 --> 00:16:28,362
Why, it's lunacy, insanity.
424
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
I can't stand it.
- Dad!
425
00:16:29,655 --> 00:16:31,574
- [Dad] It's plain suicide.
426
00:16:31,574 --> 00:16:34,035
No firm would take this policy.
427
00:16:34,035 --> 00:16:35,995
- But Dad, we already have.
428
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
It's all signed.
429
00:16:37,705 --> 00:16:38,998
There's practically no risk.
430
00:16:38,998 --> 00:16:40,208
- No risk?
431
00:16:40,208 --> 00:16:42,376
- Sorry, Mr. Moore, but your
blood pressure's way up.
432
00:16:42,376 --> 00:16:45,254
We won't be able to pass you for a policy.
433
00:16:45,254 --> 00:16:47,548
- Thanks to you and your
blasted love insurance!
434
00:16:47,548 --> 00:16:48,508
Get out of here!
435
00:16:48,508 --> 00:16:52,053
Take it with you, to a
bank, to a pawn shop.
436
00:16:52,053 --> 00:16:54,222
Hock it, underwrite it.
437
00:16:54,222 --> 00:16:56,098
Pick yourself another victim.
438
00:16:56,098 --> 00:16:59,060
(jazzy dance music)
439
00:17:00,102 --> 00:17:02,104
- I can't take all of it,
but if I come in for half,
440
00:17:02,104 --> 00:17:04,649
say, that'd kinda make me
partners with your old man, huh?
441
00:17:04,649 --> 00:17:05,608
- Sure you'd be partners.
442
00:17:05,608 --> 00:17:06,817
- That's great.
443
00:17:07,735 --> 00:17:09,278
Yeah, yeah, yeah, what is this?
444
00:17:09,278 --> 00:17:10,530
Now, look, don't bother
me for a while, huh?
445
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
- [Waiter] Yes, sir.
446
00:17:11,364 --> 00:17:12,198
- Might surprise a lot of folks
447
00:17:12,198 --> 00:17:14,116
who think all I can do
is run a joint like this
448
00:17:14,116 --> 00:17:15,660
if I went in for insurance.
449
00:17:15,660 --> 00:17:16,953
- Roscoe, you'd bowl 'em over.
450
00:17:16,953 --> 00:17:17,787
- Is this okay, boss?
- Yeah, yeah, yeah,
451
00:17:17,787 --> 00:17:18,621
what do ya got, I don't know.
452
00:17:18,621 --> 00:17:22,208
Look, look, now lemme alone
for a minute, will ya?
453
00:17:22,208 --> 00:17:23,334
- [Bartender] Another drink, Mr. Roscoe?
454
00:17:23,334 --> 00:17:25,461
- No, no, if I want a
drink, I'll call you.
455
00:17:25,461 --> 00:17:27,171
Now, lemme alone!
- Yes, sir.
456
00:17:27,171 --> 00:17:28,798
- Kinda crazy though, to risk a million
457
00:17:28,798 --> 00:17:30,508
on Steve Harper gettin' hitched.
458
00:17:30,508 --> 00:17:32,552
- Oh, he's really got it bad this time.
459
00:17:32,552 --> 00:17:34,470
I've invited them here tonight
for you to look 'em over.
460
00:17:34,470 --> 00:17:35,388
- Okay, that's great.
461
00:17:35,388 --> 00:17:37,056
Now, I'll scrutinize 'em personally,
462
00:17:37,056 --> 00:17:38,349
and if I'm sold, what do I do?
463
00:17:38,349 --> 00:17:40,101
- All you have to do is sign
a little piece of paper.
464
00:17:40,101 --> 00:17:41,060
I mean...
465
00:17:41,060 --> 00:17:42,436
Hey.
- Now what's the matter?
466
00:17:42,436 --> 00:17:44,313
- Why, it's gone, my wallet!
467
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
- Yeah?
468
00:17:45,147 --> 00:17:46,440
Oh, say, on the way in,
did you pass a kind of
469
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
a tall guy in a dinner coat?
470
00:17:48,776 --> 00:17:49,735
- Yeah.
- Yeah, standin' there
471
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
with him, was there a
little short, stout guy?
472
00:17:52,154 --> 00:17:53,322
- Yeah.
- That's what I thought.
473
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
It's about time you met up with the boys.
474
00:17:55,324 --> 00:17:56,534
- Oh.
475
00:17:56,534 --> 00:17:57,451
- [Abbott] Come on, Costello!
476
00:17:57,451 --> 00:17:58,411
- [Costello] Okay, Abbott!
477
00:17:58,411 --> 00:17:59,203
- [Costello] All right, now, wait, wait!
478
00:17:59,203 --> 00:18:00,079
Get away from there!
479
00:18:00,079 --> 00:18:01,831
Costello, what's the matter with you?
480
00:18:01,831 --> 00:18:02,707
Why did you do that?
481
00:18:02,707 --> 00:18:05,960
- [Costello] Oh, I'm a bad boy!
482
00:18:05,960 --> 00:18:07,044
- Will you please go away?
483
00:18:07,044 --> 00:18:08,588
You've done enough damage for one day.
484
00:18:08,588 --> 00:18:09,505
- I wanna play.
- You what?
485
00:18:09,505 --> 00:18:10,548
How much you wanna bet?
- $10.
486
00:18:10,548 --> 00:18:11,716
- $10, it's a bet.
- Okay.
487
00:18:11,716 --> 00:18:12,800
- I'll bet $10.
- $10 to you.
488
00:18:12,800 --> 00:18:13,634
- Come over here.
- That's the idea.
489
00:18:13,634 --> 00:18:14,885
- 10 more, 10 more over here.
- Now you're talkin'.
490
00:18:14,885 --> 00:18:16,137
I never knew you gambled.
- 10 more, 10 more over here.
491
00:18:16,137 --> 00:18:17,305
- Now wait, what are you doing?
492
00:18:17,305 --> 00:18:18,681
- I was makin' change.
- I'll make the change.
493
00:18:18,681 --> 00:18:19,515
Keep the money down there.
- Okay.
494
00:18:19,515 --> 00:18:21,142
- 10 more.
- 10 more to you.
495
00:18:21,142 --> 00:18:22,184
Now, look, now just a minute.
496
00:18:22,184 --> 00:18:23,686
Don't steal it, win it honestly.
497
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
Put it down, there, no, I mean,
498
00:18:24,687 --> 00:18:25,855
put it there and leave it there.
499
00:18:25,855 --> 00:18:26,939
That's it.
500
00:18:26,939 --> 00:18:28,274
Gimme that bill, gimme your hand.
501
00:18:28,274 --> 00:18:30,151
Put it in my hand like
that and leave it there.
502
00:18:30,151 --> 00:18:31,110
You try to kid.
503
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
What are you doing?
504
00:18:32,111 --> 00:18:33,613
- I wanna play.
505
00:18:33,613 --> 00:18:34,447
- You got any more money?
506
00:18:34,447 --> 00:18:35,281
- Oh, yeah, I got a lot of money on me.
507
00:18:35,281 --> 00:18:36,240
- Let me see.
- Plenty, plenty of money.
508
00:18:36,240 --> 00:18:37,074
- Let me see it.
509
00:18:37,074 --> 00:18:38,451
Well, $100 bills!
510
00:18:38,451 --> 00:18:39,410
- Get a load of that: $100 bill.
511
00:18:39,410 --> 00:18:40,703
- Five $100 bills.
- $20 bill.
512
00:18:40,703 --> 00:18:41,662
Another 100.
- Hundreds!
513
00:18:41,662 --> 00:18:43,414
- Another 100, 100.
- They're all hundreds.
514
00:18:43,414 --> 00:18:45,082
What was that?
- Somebody put a buck in here.
515
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
- Oh, behave yourself.
516
00:18:46,250 --> 00:18:47,209
- [Man] Can I bet $10.
517
00:18:47,209 --> 00:18:48,544
- $10, why, certainly.
518
00:18:48,544 --> 00:18:50,755
Now, wait a minute, I had
a $10 bill a minute ago.
519
00:18:50,755 --> 00:18:52,006
Have you got two 10s for a five?
520
00:18:52,006 --> 00:18:52,882
- Yeah.
521
00:18:52,882 --> 00:18:53,716
- There we are.
522
00:18:53,716 --> 00:18:55,426
Now, there's your 10.
523
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
- Come on, come on!
524
00:18:58,387 --> 00:18:59,847
- What's the matter with
you, something wrong?
525
00:18:59,847 --> 00:19:01,265
- Yeah, $15 went south!
526
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
- What do you mean?
527
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
- You gave me a lot of fast talk.
528
00:19:02,933 --> 00:19:04,018
You say, "I got two 10s for a five,"
529
00:19:04,018 --> 00:19:05,519
and I give it to ya.
- Oh, you did?
530
00:19:05,519 --> 00:19:06,354
Wise guy.
531
00:19:06,354 --> 00:19:07,188
Okay, here's your five.
532
00:19:07,188 --> 00:19:08,189
Give me back my two 10s.
533
00:19:08,189 --> 00:19:09,398
- That's better.
- Now get out of here.
534
00:19:09,398 --> 00:19:10,191
- Okay.
- All right.
535
00:19:10,191 --> 00:19:11,025
Now you?
- I wanna bet more.
536
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
- [Abbott] 10 more to
you, that's the idea.
537
00:19:12,026 --> 00:19:14,278
How about you, friend?
538
00:19:14,278 --> 00:19:16,072
- Hiya, boss.
539
00:19:16,072 --> 00:19:18,240
Here's two 10s, gimme a five.
540
00:19:18,240 --> 00:19:21,077
(hearty laughing)
541
00:19:21,077 --> 00:19:22,453
You did it to me.
542
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
And he did it to me too.
543
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
- Oh, certainly.
544
00:19:26,499 --> 00:19:27,375
What are you doing?
545
00:19:27,375 --> 00:19:28,209
- I don't know what I'm doing,
546
00:19:28,209 --> 00:19:29,543
but whatever I'm doing, I'm doing wrong.
547
00:19:29,543 --> 00:19:30,461
- Well, here, I'll straighten you out.
548
00:19:30,461 --> 00:19:31,671
Here, I'll bet you $200.
549
00:19:31,671 --> 00:19:32,755
- Okay.
- Now, take a number,
550
00:19:32,755 --> 00:19:34,632
any number at all from one to 10.
551
00:19:34,632 --> 00:19:35,841
- Four.
- Nope, number five,
552
00:19:35,841 --> 00:19:36,717
but you were close.
553
00:19:36,717 --> 00:19:39,887
You're getting hot, you're getting hot.
554
00:19:39,887 --> 00:19:40,971
- Wanna make a wager, boss?
555
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
- Why not?
- The bankroll,
556
00:19:41,972 --> 00:19:43,557
the whole works.
557
00:19:43,557 --> 00:19:45,059
Now you take a number, any number at all,
558
00:19:45,059 --> 00:19:46,811
from one to 10.
559
00:19:46,811 --> 00:19:47,603
- Seven.
560
00:19:50,898 --> 00:19:52,525
- Oh, please.
561
00:19:52,525 --> 00:19:54,151
Boss, I'll bet you $500.
562
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
- Uh-huh.
563
00:19:54,985 --> 00:19:56,487
- Now, you take a number from one to 10.
564
00:19:56,487 --> 00:19:58,114
- Seven.
- No, number eight.
565
00:19:58,114 --> 00:19:59,740
- I had eight.
- You weren't even playin'.
566
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
Now, listen, you mugs,
cut out this nonsense
567
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
and give him back his stuff.
568
00:20:02,868 --> 00:20:03,703
- You heard the boss.
569
00:20:03,703 --> 00:20:05,955
Give the man back his stuff.
570
00:20:14,672 --> 00:20:15,589
- Is it in there?
571
00:20:15,589 --> 00:20:17,842
- Yes, this is it.
572
00:20:17,842 --> 00:20:19,927
- Wait a minute, wait a minute.
573
00:20:19,927 --> 00:20:21,262
- This is my wallet!
574
00:20:21,262 --> 00:20:22,596
- I was minding it for ya.
575
00:20:22,596 --> 00:20:23,639
- Minding it for me.
576
00:20:23,639 --> 00:20:25,349
Now, listen, you 10-cent thief,
577
00:20:25,349 --> 00:20:26,434
no more of this stealin'.
578
00:20:26,434 --> 00:20:27,852
We've gone legitimate.
579
00:20:27,852 --> 00:20:29,186
- You heard the boss, no more stealing.
580
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
We've gone legitimate.
581
00:20:30,938 --> 00:20:32,273
Wait a minute.
582
00:20:32,273 --> 00:20:34,734
What are you doing with
my wallet in there?
583
00:20:34,734 --> 00:20:36,235
What's the idea of this?
584
00:20:36,235 --> 00:20:38,112
Why do you do things like this?
585
00:20:38,112 --> 00:20:39,739
- Oh, I'm a bad boy.
586
00:20:41,490 --> 00:20:42,950
(tender orchestral music)
587
00:20:42,950 --> 00:20:44,827
- Darling, if you have
Aunt Kitty all soothed now,
588
00:20:44,827 --> 00:20:46,120
why didn't she come along with us?
589
00:20:46,120 --> 00:20:48,914
- Oh, the address here
added up to something fatal.
590
00:20:48,914 --> 00:20:50,624
- Oh, really?
591
00:20:50,624 --> 00:20:52,460
- [Costello] The boss wants to see you.
592
00:20:52,460 --> 00:20:53,294
- All right with you, darling?
593
00:20:53,294 --> 00:20:54,670
- Oh, of course.
- If Jim comes along,
594
00:20:54,670 --> 00:20:55,504
be very nice to him.
595
00:20:55,504 --> 00:20:57,047
You'll know him by his long, gray beard.
596
00:20:57,047 --> 00:21:01,761
- (chuckling) How does
he wear it, braided?
597
00:21:01,761 --> 00:21:03,053
- What does Roscoe want to see me about?
598
00:21:03,053 --> 00:21:06,515
- (lyrical humming) Love.
599
00:21:30,498 --> 00:21:31,832
- Your lipstick, mademoiselle.
600
00:21:31,832 --> 00:21:33,125
- Oh, thank you, captain.
601
00:21:33,125 --> 00:21:35,419
And would you get me a
very dry martini, please?
602
00:21:35,419 --> 00:21:36,253
- Oh, certainly.
603
00:21:36,253 --> 00:21:37,296
A very dry martini, please.
604
00:21:37,296 --> 00:21:39,757
- And no olive.
- And no olive.
605
00:21:41,467 --> 00:21:44,178
- Uh, it's not that I'm
snobbish or anything,
606
00:21:44,178 --> 00:21:45,930
but mightn't you get fired?
607
00:21:45,930 --> 00:21:46,889
- I don't think so.
608
00:21:46,889 --> 00:21:47,890
I'm invaluable here.
609
00:21:47,890 --> 00:21:50,601
- Oh, well, it's nice to be appreciated.
610
00:21:50,601 --> 00:21:51,811
- They know a good man when they see one.
611
00:21:51,811 --> 00:21:53,604
- Do they know a fresh
one when they see one?
612
00:21:53,604 --> 00:21:55,272
- Oh, everything's fresh
here, even the service.
613
00:21:55,272 --> 00:21:56,816
(Cynthia chuckling)
- Oh, you've met!
614
00:21:56,816 --> 00:21:57,942
Isn't she wonderful, Jim?
615
00:21:57,942 --> 00:22:00,444
- Jim; why, I thought he was a waiter.
616
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
- I thought she was a knockout.
617
00:22:02,404 --> 00:22:04,615
- Well, this is an occasion to celebrate.
618
00:22:04,615 --> 00:22:06,242
Best friend meets girl.
619
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Did I do justice to both of you?
620
00:22:07,952 --> 00:22:09,829
- Well, um, he's taller.
621
00:22:09,829 --> 00:22:10,663
- She's prettier.
622
00:22:10,663 --> 00:22:11,789
Very happy to have met you.
- And I'm very happy to meet.
623
00:22:11,789 --> 00:22:13,624
(all chuckling)
624
00:22:13,624 --> 00:22:15,000
- From Mr. Roscoe.
625
00:22:15,000 --> 00:22:15,960
- Thank you.
626
00:22:21,090 --> 00:22:22,007
- Bad news?
627
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
- Oh, no, just a little business.
628
00:22:24,593 --> 00:22:26,637
Well, here's to Saturday.
629
00:22:28,055 --> 00:22:28,931
- Saturday.
630
00:22:32,393 --> 00:22:33,269
- Saturday.
631
00:22:34,186 --> 00:22:37,398
(sputtering coughs)
632
00:22:37,398 --> 00:22:38,732
- Well, what's the trouble, Steve?
633
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
- Oh, nothing.
- Oh, pardon me, please.
634
00:22:40,901 --> 00:22:42,653
- Oh, what's the matter with him?
635
00:22:42,653 --> 00:22:43,696
- Nothing, nothing.
636
00:22:43,696 --> 00:22:45,573
About your Aunt Kitty, what did she say
637
00:22:45,573 --> 00:22:47,908
the number of this place added up to?
638
00:22:47,908 --> 00:22:48,659
- Hm?
639
00:22:51,745 --> 00:22:54,206
- Uh, I don't like the look in your eye.
640
00:22:54,206 --> 00:22:55,583
- That's too bad, we'll
see how Steve likes it.
641
00:22:55,583 --> 00:22:56,792
- Uh-uh, you better be quiet
642
00:22:56,792 --> 00:22:58,127
or I'll have the flying squad bounce you
643
00:22:58,127 --> 00:22:59,086
right out on your ear.
644
00:22:59,086 --> 00:23:02,631
(audience applauding)
645
00:23:02,631 --> 00:23:04,675
- Okay, you win.
646
00:23:04,675 --> 00:23:05,801
You don't mind if I just speak
647
00:23:05,801 --> 00:23:07,136
to the bandleader for a minute?
648
00:23:07,136 --> 00:23:08,721
He's a friend of mine.
649
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
- No, but just for a minute.
650
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
- Thanks, Jim, I won't forget this.
651
00:23:20,190 --> 00:23:23,027
- Uh, just collected a bet on the bounce.
652
00:23:23,027 --> 00:23:25,029
- Oh, on the bounce is right.
653
00:23:25,029 --> 00:23:26,906
- Ladies and gentlemen, we
have a surprise for you.
654
00:23:26,906 --> 00:23:28,449
A well-known and popular little star
655
00:23:28,449 --> 00:23:30,910
has volunteered to sing
one of her numbers for us.
656
00:23:30,910 --> 00:23:32,453
Miss Mickey Fitzgerald.
657
00:23:32,453 --> 00:23:33,579
(audience applauding)
658
00:23:33,579 --> 00:23:36,040
("Remind Me")
659
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
♪ Remind me ♪
660
00:23:40,002 --> 00:23:44,173
♪ Not to find you so attractive ♪
661
00:23:44,173 --> 00:23:46,383
♪ Remind me ♪
662
00:23:46,383 --> 00:23:50,429
♪ That the world is full of men ♪
663
00:23:50,429 --> 00:23:53,599
♪ When I start to miss you ♪
664
00:23:53,599 --> 00:23:56,310
♪ To touch your hand ♪
665
00:23:56,310 --> 00:23:58,395
♪ To kiss you ♪
666
00:23:58,395 --> 00:24:00,731
♪ Remind me ♪
667
00:24:00,731 --> 00:24:04,151
♪ To count to 10 ♪
668
00:24:04,151 --> 00:24:08,405
♪ I had a feeling when I met you ♪
669
00:24:08,405 --> 00:24:13,410
♪ You'd drive me crazy if I'd let you ♪
670
00:24:13,410 --> 00:24:18,374
♪ But all my efforts to forget you ♪
671
00:24:19,375 --> 00:24:24,338
♪ Remind me I'm in love again ♪
672
00:24:26,590 --> 00:24:29,635
♪ I get my heart well in hand ♪
673
00:24:29,635 --> 00:24:31,887
♪ And I'm certain ♪
674
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
- Shoe, shoe's untied.
♪ That I could take you ♪
675
00:24:34,264 --> 00:24:37,768
♪ Or leave you alone ♪
676
00:24:37,768 --> 00:24:39,770
♪ But you begin ♪
677
00:24:39,770 --> 00:24:41,188
- Friend of yours?
- Mine?
678
00:24:41,188 --> 00:24:42,773
Why, I thought you knew her.
679
00:24:42,773 --> 00:24:45,067
- Oh, I never saw her
before in all my life.
680
00:24:45,067 --> 00:24:47,611
- Oh, no, mine, mine.
♪ I have a will made of steel ♪
681
00:24:47,611 --> 00:24:49,321
♪ My friend ♪
682
00:24:49,321 --> 00:24:54,284
♪ But when it seems about to bend ♪
683
00:24:54,576 --> 00:24:57,121
♪ Remind me ♪
684
00:24:57,121 --> 00:25:01,166
♪ Not to find you so attractive ♪
685
00:25:01,166 --> 00:25:03,460
♪ Remind me ♪
686
00:25:03,460 --> 00:25:07,423
♪ That the world is full of men ♪
687
00:25:07,423 --> 00:25:10,759
♪ When I start to miss you ♪
688
00:25:10,759 --> 00:25:13,637
♪ To touch your hand ♪
689
00:25:13,637 --> 00:25:16,390
♪ To kiss you ♪
690
00:25:16,390 --> 00:25:21,353
♪ Remind me to count to 10 ♪
691
00:25:22,312 --> 00:25:27,276
♪ I had a feeling when I met you ♪
692
00:25:27,568 --> 00:25:32,489
♪ You'd drive me crazy if I'd let you ♪
693
00:25:33,323 --> 00:25:38,287
♪ But all my efforts to forget you ♪
694
00:25:40,414 --> 00:25:45,377
♪ Remind me I'm in love ♪
695
00:25:46,045 --> 00:25:48,005
♪ Again ♪
696
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
(audience applauding)
697
00:25:59,808 --> 00:26:03,437
- (chuckles) Great, isn't she?
698
00:26:03,437 --> 00:26:07,316
- I think she's coming
over to talk to you, Lucky.
699
00:26:07,316 --> 00:26:08,275
- Pardon me.
700
00:26:13,113 --> 00:26:16,075
- He's, uh, restless, isn't he?
701
00:26:16,075 --> 00:26:17,159
- Who?
702
00:26:17,159 --> 00:26:19,620
- Him.
- Oh, yes, he is, he...
703
00:26:24,625 --> 00:26:25,501
- You know, you're the
cutest little trick.
704
00:26:25,501 --> 00:26:26,585
I just love your singing.
705
00:26:26,585 --> 00:26:28,253
- And I can scream like
a wounded buffalo, too.
706
00:26:28,253 --> 00:26:29,797
- Oh, no, you won't, you'll probably talk.
707
00:26:29,797 --> 00:26:31,381
- Listen, son, I love him,
708
00:26:31,381 --> 00:26:32,424
and she's not going to marry him
709
00:26:32,424 --> 00:26:34,676
because I'm going to marry
him over your dead body!
710
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
- Sh!
- Don't you tell me to shush.
711
00:26:36,136 --> 00:26:37,304
I'll show you how loud I can yell!
712
00:26:37,304 --> 00:26:38,972
If you think you can get a--
- No!
713
00:26:38,972 --> 00:26:41,809
(muffled mumbling)
714
00:26:41,809 --> 00:26:43,102
- [Mickey] Stop!
715
00:26:44,394 --> 00:26:45,604
- Lucky, Cynthia's sore!
716
00:26:45,604 --> 00:26:46,438
- I'll take care of Cynthia.
717
00:26:46,438 --> 00:26:47,272
Duck!
718
00:26:47,272 --> 00:26:48,482
Oh, duck!
- Oh.
719
00:26:53,403 --> 00:26:54,238
(nervous chuckling)
720
00:26:54,238 --> 00:26:55,280
Got a nickel?
721
00:26:58,909 --> 00:27:00,369
- Oh, uh, hello.
722
00:27:00,369 --> 00:27:01,995
- What goes on around here, anyway, Jim?
723
00:27:01,995 --> 00:27:02,830
Red ants or something?
724
00:27:02,830 --> 00:27:04,790
- Oh, just some natural interruptions.
725
00:27:04,790 --> 00:27:05,999
Nothing important, really, just--
726
00:27:05,999 --> 00:27:08,293
- I know, but where's Steve?
727
00:27:11,839 --> 00:27:14,258
Thank you for a very lovely evening.
728
00:27:14,258 --> 00:27:15,968
I have to go home now and
instruct the telephone company
729
00:27:15,968 --> 00:27:17,344
to disconnect my phone.
730
00:27:17,344 --> 00:27:18,387
- I know, but Steve...
731
00:27:18,387 --> 00:27:20,514
- Kick him goodbye for me.
732
00:27:30,732 --> 00:27:31,900
- What is this, the Lincoln Highway?
733
00:27:31,900 --> 00:27:32,943
- Quiet.
734
00:27:32,943 --> 00:27:35,779
Hey, hey, wait a minute.
735
00:27:35,779 --> 00:27:37,114
What goes on here?
736
00:27:37,114 --> 00:27:39,116
- Oh, it's just a temporary
setback, that's all.
737
00:27:39,116 --> 00:27:40,909
- Yeah, well, if anything
goes wrong with that marriage,
738
00:27:40,909 --> 00:27:43,203
what'll happen to you will be kinda bad.
739
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
And it won't be temporary.
740
00:27:45,038 --> 00:27:45,914
- Yes, sir.
741
00:27:46,915 --> 00:27:47,958
- And it won't be temporary with you boys
742
00:27:47,958 --> 00:27:49,418
if you let that guy outta your sight
743
00:27:49,418 --> 00:27:51,086
because you got a new job now.
744
00:27:51,086 --> 00:27:53,213
You're frontin' for Cupid.
745
00:27:56,091 --> 00:27:57,050
- Mm, Cupid.
746
00:27:59,178 --> 00:28:00,262
- What are you laughing at?
747
00:28:00,262 --> 00:28:01,555
You heard the boss.
748
00:28:01,555 --> 00:28:02,431
And stop smoking.
749
00:28:02,431 --> 00:28:03,265
No smoking in here.
750
00:28:03,265 --> 00:28:04,308
- Who's smokin'?
- You are.
751
00:28:04,308 --> 00:28:05,392
- What makes you think I'm smoking?
752
00:28:05,392 --> 00:28:06,602
- You have a cigar in your mouth.
753
00:28:06,602 --> 00:28:08,228
- I got my shoes on, but I'm not walkin'.
754
00:28:08,228 --> 00:28:09,354
- Oh, come on!
755
00:28:15,652 --> 00:28:18,530
(doorbell buzzing)
756
00:28:20,240 --> 00:28:23,327
(slight coughing)
757
00:28:23,327 --> 00:28:24,369
- Steve!
758
00:28:24,369 --> 00:28:26,205
- What do you know about carbon monoxide?
759
00:28:26,205 --> 00:28:27,164
- You won't need it.
760
00:28:27,164 --> 00:28:28,790
We're leaving for San
Marcos at four o'clock.
761
00:28:28,790 --> 00:28:29,708
- What's San Marcos?
762
00:28:29,708 --> 00:28:30,751
- The tropics, South America.
763
00:28:30,751 --> 00:28:31,835
We have to catch a boat this afternoon!
764
00:28:31,835 --> 00:28:33,003
There's no time to lose, hurry, come on!
765
00:28:33,003 --> 00:28:33,837
- Well, why?
766
00:28:33,837 --> 00:28:35,172
- You dope, she's going!
767
00:28:35,172 --> 00:28:36,882
- Who, Cynthia?
- Yes!
768
00:28:36,882 --> 00:28:38,008
- Oh, she won't talk to me.
769
00:28:38,008 --> 00:28:40,427
She hates me, she'll never
forgive me after last night.
770
00:28:40,427 --> 00:28:41,261
- She's got to.
771
00:28:41,261 --> 00:28:42,304
You'll get 'round her
on the boat, come on.
772
00:28:42,304 --> 00:28:43,931
- How can we get around
anybody on the boat?
773
00:28:43,931 --> 00:28:45,265
We haven't any tickets, have we?
774
00:28:45,265 --> 00:28:46,683
- Don't argue, I'll get them.
775
00:28:46,683 --> 00:28:47,517
Now, lookit, lookit.
776
00:28:47,517 --> 00:28:49,102
I'll get packed and go
and see the old man.
777
00:28:49,102 --> 00:28:50,187
Pack a pier, meet you at the bag at three.
778
00:28:50,187 --> 00:28:51,980
I mean, pack a three and
meet you at the bag of pier.
779
00:28:51,980 --> 00:28:54,149
I mean, I'll meet you at three!
780
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
- (mumbles) Uh, Thompson!
- Yes, sir?
781
00:28:55,567 --> 00:28:56,735
- Now, don't get excited, but get a bag
782
00:28:56,735 --> 00:28:59,238
and pack the pier at three.
783
00:28:59,238 --> 00:29:01,073
We're sailing at four o'clock, hurry up!
784
00:29:01,073 --> 00:29:03,700
- Yep!
- Oh, Cynthia, I love you!
785
00:29:08,372 --> 00:29:09,206
- Cupid.
786
00:29:09,206 --> 00:29:09,998
- Stupid!
787
00:29:11,083 --> 00:29:12,709
Come on, the stairs!
788
00:29:17,965 --> 00:29:20,842
(doorbell buzzing)
789
00:29:22,427 --> 00:29:24,263
- Mr. Harper is out.
790
00:29:24,263 --> 00:29:26,014
- [Mickey] Quite sure of that?
791
00:29:26,014 --> 00:29:27,724
- Well, I mean he's almost out.
792
00:29:27,724 --> 00:29:29,518
He's leaving town this afternoon.
793
00:29:29,518 --> 00:29:30,477
- We'll see.
794
00:29:32,312 --> 00:29:35,607
(Thompson huffs)
795
00:29:35,607 --> 00:29:36,692
- Mickey.
796
00:29:36,692 --> 00:29:37,484
- Steve?
797
00:29:39,069 --> 00:29:41,780
Steve, don't be frightened, dear.
798
00:29:42,781 --> 00:29:44,157
I just came to say goodbye
799
00:29:44,157 --> 00:29:48,245
because I'm going out
of your life forever.
800
00:29:48,245 --> 00:29:50,872
- Oh, well, I hope you
have a pleasant trip.
801
00:29:50,872 --> 00:29:52,624
- Ah, I see you're leaving town, eh?
802
00:29:52,624 --> 00:29:54,418
- Yeah, I'm in an awful hurry, Mickey.
803
00:29:54,418 --> 00:29:57,337
- You know, Stevie, darling,
even if we are parting,
804
00:29:57,337 --> 00:29:59,381
I'll always worry about
you, you know that.
805
00:29:59,381 --> 00:30:00,215
- Thanks.
- I wouldn't want you
806
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
to catch cold, or anything,
807
00:30:01,341 --> 00:30:03,885
so promise me you'll
take your warm overcoat.
808
00:30:03,885 --> 00:30:05,137
- Oh, it's very hot down
there, won't need it.
809
00:30:05,137 --> 00:30:06,722
- Oh, but the nights are always chilly.
810
00:30:06,722 --> 00:30:07,639
- In San Marcos?
811
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
(laughing) No, no.
812
00:30:10,600 --> 00:30:14,938
- Well, I guess you go
your way and I go my way.
813
00:30:14,938 --> 00:30:16,315
- Yes.
814
00:30:16,315 --> 00:30:18,984
I go your way and you go, you go.
815
00:30:18,984 --> 00:30:19,943
I go.
- How's about
816
00:30:19,943 --> 00:30:21,695
a farewell snort?
817
00:30:21,695 --> 00:30:22,904
- Well, the boat sails in an hour.
818
00:30:22,904 --> 00:30:24,156
It'll have to be just one.
819
00:30:24,156 --> 00:30:26,116
- Oh, just one, Stevie-weavie.
820
00:30:26,116 --> 00:30:27,242
(Steve chuckling)
821
00:30:27,242 --> 00:30:28,201
- All right.
822
00:30:31,455 --> 00:30:32,998
(Mickey chuckles)
823
00:30:32,998 --> 00:30:35,709
(Steve chuckles)
824
00:30:59,358 --> 00:31:00,817
- Oh, yes.
825
00:31:00,817 --> 00:31:02,194
I'm sorry I have to leave so soon.
826
00:31:02,194 --> 00:31:04,696
- Oh, don't worry about that.
827
00:31:04,696 --> 00:31:07,783
(glasses click)
828
00:31:07,783 --> 00:31:11,078
(passengers chattering)
829
00:31:16,750 --> 00:31:19,002
- Five minutes of four, where is that guy?
830
00:31:19,002 --> 00:31:20,170
- Maybe he's over at my hotel suit.
831
00:31:20,170 --> 00:31:21,463
- Costello!
832
00:31:21,463 --> 00:31:23,423
Not your suit, your suite.
833
00:31:23,423 --> 00:31:24,841
- You're cute too, Abbott.
834
00:31:24,841 --> 00:31:25,759
I like you.
835
00:31:25,759 --> 00:31:26,593
(slap cracks)
- Hey!
836
00:31:26,593 --> 00:31:27,427
- Very smart!
- Boys, stop,
837
00:31:27,427 --> 00:31:28,512
will you please, there's no time for that!
838
00:31:28,512 --> 00:31:29,513
I can't even get him on the phone.
839
00:31:29,513 --> 00:31:31,056
Phone must be out of order.
840
00:31:31,056 --> 00:31:32,099
You go to the taxi stand, wait there.
841
00:31:32,099 --> 00:31:34,393
You get in a cab and go to the
hotel, see if he's left yet.
842
00:31:34,393 --> 00:31:36,269
Get goin'!
- All right, all right!
843
00:31:36,269 --> 00:31:37,104
Now, can you come here?
844
00:31:37,104 --> 00:31:37,979
Where are you going?
845
00:31:37,979 --> 00:31:40,607
Come here, over this way!
846
00:31:40,607 --> 00:31:42,067
- [Radio] And it's a low
grounder, back of third base.
847
00:31:42,067 --> 00:31:43,568
- Ball game!
- Pitcher Jumbo has it.
848
00:31:43,568 --> 00:31:45,904
There's the throw, and Dizzy
Dean is safe at first base.
849
00:31:45,904 --> 00:31:46,905
- Dizzy Dean on first base!
850
00:31:46,905 --> 00:31:47,739
- Do you like ball games?
851
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
- I love 'em.
- Come here.
852
00:31:49,199 --> 00:31:50,450
You know, don't say a word to Roscoe.
853
00:31:50,450 --> 00:31:51,827
Do you know, I have a ball team of my own?
854
00:31:51,827 --> 00:31:52,869
- You have?
- Sure.
855
00:31:52,869 --> 00:31:54,538
And you know what, they
give ballplayers nowadays
856
00:31:54,538 --> 00:31:55,455
very peculiar names.
857
00:31:55,455 --> 00:31:56,289
- Funny names?
- Nicknames.
858
00:31:56,289 --> 00:31:57,666
You know, like Dizzy Dean--
859
00:31:57,666 --> 00:31:59,167
- His brother, Daffy.
- Daffy Dean.
860
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
- What's the fellas' names on the team?
861
00:32:00,335 --> 00:32:01,962
- Well, now, let's see,
we have Who's on first,
862
00:32:01,962 --> 00:32:03,839
What's on second, I Don't Know's on third.
863
00:32:03,839 --> 00:32:05,006
- That's what I wanna find out.
864
00:32:05,006 --> 00:32:06,842
- I'm saying Who's on
first, What's on second,
865
00:32:06,842 --> 00:32:08,009
I Don't Know's on third.
866
00:32:08,009 --> 00:32:09,177
- Are you the manager?
- Yes.
867
00:32:09,177 --> 00:32:10,554
- You know the fellas' names?
- Well, I should.
868
00:32:10,554 --> 00:32:11,763
- Well, who's on first?
- Yes.
869
00:32:11,763 --> 00:32:12,597
- I mean the fella's name.
870
00:32:12,597 --> 00:32:13,682
- Who.
- The first baseman.
871
00:32:13,682 --> 00:32:14,933
- Who is on first.
872
00:32:14,933 --> 00:32:16,059
- That's what I wanna find out.
873
00:32:16,059 --> 00:32:17,561
- That's what I'm telling you, man.
874
00:32:17,561 --> 00:32:18,395
- You got a first baseman?
875
00:32:18,395 --> 00:32:19,938
- Certainly.
- Who's playin' there?
876
00:32:19,938 --> 00:32:21,481
- Yes
- I mean the fella's name.
877
00:32:21,481 --> 00:32:22,816
- Yes, Who.
- On first base.
878
00:32:22,816 --> 00:32:24,109
- That's the man's name.
879
00:32:24,109 --> 00:32:26,194
- That's whose name?
- Yes.
880
00:32:26,194 --> 00:32:27,737
- Have you got a contract
with the first baseman?
881
00:32:27,737 --> 00:32:28,738
- Well, naturally.
882
00:32:28,738 --> 00:32:29,781
- Who signed the contract?
883
00:32:29,781 --> 00:32:31,908
- Well, now, you wouldn't
expect anybody else to sign it.
884
00:32:31,908 --> 00:32:33,201
- But who?
- Yes.
885
00:32:34,703 --> 00:32:36,663
- When you pay off the
first baseman every month,
886
00:32:36,663 --> 00:32:37,497
who gets the money?
887
00:32:37,497 --> 00:32:39,166
- Every dollar of it.
888
00:32:39,166 --> 00:32:40,542
- He does?
- Yes.
889
00:32:40,542 --> 00:32:42,794
- Every buck.
- Every buck.
890
00:32:42,794 --> 00:32:44,504
- He gets every buck.
891
00:32:47,007 --> 00:32:48,049
Mm-hmm.
892
00:32:48,049 --> 00:32:49,634
Look, all I'm tryin' to find out is what
893
00:32:49,634 --> 00:32:51,386
is the fella's name on first base.
894
00:32:51,386 --> 00:32:52,804
- Oh, now, wait a minute,
let's straighten that out.
895
00:32:52,804 --> 00:32:53,680
What is on second base.
896
00:32:53,680 --> 00:32:54,764
- I'm not askin' who's on second.
897
00:32:54,764 --> 00:32:55,682
- Who is on first.
898
00:32:55,682 --> 00:32:56,933
- I don't know.
- Oh, he's on third.
899
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Now, we're not talking about--
900
00:32:57,767 --> 00:32:58,977
- How did I get on third base?
901
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
- You mentioned his name.
902
00:32:59,811 --> 00:33:01,021
- I mentioned his name?
- Yes.
903
00:33:01,021 --> 00:33:02,647
- If I mentioned the third baseman's name,
904
00:33:02,647 --> 00:33:03,732
who did I say's on third?
905
00:33:03,732 --> 00:33:04,608
- Oh, no, Who's on first!
906
00:33:04,608 --> 00:33:06,067
- Never mind first!
907
00:33:06,067 --> 00:33:07,903
I wanna know what's the
fella's name on third base.
908
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
- But What's on second.
909
00:33:08,904 --> 00:33:10,363
- Who's on second?
- Who's on first.
910
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
- I don't know.
- He's on third.
911
00:33:12,365 --> 00:33:13,658
- There I go, back on third again.
912
00:33:13,658 --> 00:33:14,493
- Well, I can't help that.
913
00:33:14,493 --> 00:33:15,785
- Let's you and I stay on third base,
914
00:33:15,785 --> 00:33:16,620
don't go off it.
915
00:33:16,620 --> 00:33:18,288
- Well, what is it you wanna know?
916
00:33:18,288 --> 00:33:19,498
- Who is playing third base?
917
00:33:19,498 --> 00:33:21,666
- Why do you insist on
putting Who on third base?
918
00:33:21,666 --> 00:33:22,876
- Now, who am I putting on third base?
919
00:33:22,876 --> 00:33:24,085
- Yes, but we don't want him there.
920
00:33:24,085 --> 00:33:25,337
- You don't want who there?
- No.
921
00:33:25,337 --> 00:33:26,755
- So what's the guy's name belongs there?
922
00:33:26,755 --> 00:33:27,839
- What belongs on second.
923
00:33:27,839 --> 00:33:28,673
- Who belongs on second?
924
00:33:28,673 --> 00:33:29,466
- Who is on first.
925
00:33:29,466 --> 00:33:30,509
- I don't know.
926
00:33:30,509 --> 00:33:32,219
- Third base.
- Third base?
927
00:33:32,219 --> 00:33:33,220
Now I'm back on third base, again.
928
00:33:33,220 --> 00:33:34,429
- Well, I can't help that.
929
00:33:34,429 --> 00:33:36,056
- You got a pitcher on the team?
930
00:33:36,056 --> 00:33:36,890
- Naturally.
931
00:33:36,890 --> 00:33:38,099
- What's the pitcher's name?
932
00:33:38,099 --> 00:33:39,518
- No, What is on second.
933
00:33:39,518 --> 00:33:41,061
- Who's on second?
- Who's on first!
934
00:33:41,061 --> 00:33:43,146
- I don't know.
- Third base!
935
00:33:43,146 --> 00:33:44,231
- Look, I'm a catcher too, you know.
936
00:33:44,231 --> 00:33:45,357
- What do ya mean.
- I'm a catcher.
937
00:33:45,357 --> 00:33:46,775
- Well, what about it?
- I'll catch on your team.
938
00:33:46,775 --> 00:33:47,984
- Oh.
- The heavy hitter gets up.
939
00:33:47,984 --> 00:33:49,236
- So?
- He bunts the ball.
940
00:33:49,236 --> 00:33:50,070
Me, being a good catcher,
941
00:33:50,070 --> 00:33:51,530
I wanna throw the ball to first base,
942
00:33:51,530 --> 00:33:53,281
so I pick ball and throw it to who?
943
00:33:53,281 --> 00:33:55,492
- Now, that's the first
thing you've said right!
944
00:33:55,492 --> 00:33:56,660
- That's the first thing I said right.
945
00:33:56,660 --> 00:33:58,078
- Mm, that.
946
00:33:58,078 --> 00:34:02,249
- I don't even know
what I'm talkin' about!
947
00:34:02,249 --> 00:34:03,333
Mm-hmm.
948
00:34:03,333 --> 00:34:04,209
Look, all I wanna know is
949
00:34:04,209 --> 00:34:05,877
when I pick up the ball,
I throw it to first base,
950
00:34:05,877 --> 00:34:06,836
who gets it?
951
00:34:06,836 --> 00:34:08,672
- Right, right, absolutely right.
952
00:34:08,672 --> 00:34:10,674
Naturally, if you throw
the ball to first base,
953
00:34:10,674 --> 00:34:11,841
Who is bound to get it.
954
00:34:11,841 --> 00:34:13,552
- I don't know!
- Third base!
955
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
(ship's horn blasts)
956
00:34:15,845 --> 00:34:19,391
(crowd shouting farewells)
957
00:34:20,600 --> 00:34:24,104
(warning whistle tooting)
958
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
- Bye!
- Bye, Betty!
959
00:34:25,230 --> 00:34:27,399
- [Woman] Goodbye.
960
00:34:27,399 --> 00:34:28,858
- What time is it?
961
00:34:29,985 --> 00:34:31,570
- Oh, it's about half past two.
962
00:34:31,570 --> 00:34:33,738
- Half past, oh, I
really ought to be going.
963
00:34:33,738 --> 00:34:35,282
- It's wonderful how you hold your drinks.
964
00:34:35,282 --> 00:34:37,742
- Oh, liquor never affects me.
965
00:34:47,210 --> 00:34:49,546
- Hey, who do you think
you are, Humphrey Bogart?
966
00:34:49,546 --> 00:34:51,923
- Oo, Humphrey Bogart!
967
00:34:51,923 --> 00:34:52,841
Can I have your autograph?
968
00:34:52,841 --> 00:34:53,925
- Quiet, that's the boss!
969
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
- Quiet, mug!
970
00:34:54,759 --> 00:34:56,761
I'll ship this case of
scotch down to San Marco.
971
00:34:56,761 --> 00:34:57,637
Get her outta here.
972
00:34:57,637 --> 00:34:59,556
- Listen, I go where I like when I like.
973
00:34:59,556 --> 00:35:00,557
- Get her outta town.
974
00:35:00,557 --> 00:35:01,474
- Uh, where to, boss?
975
00:35:01,474 --> 00:35:04,060
- Kansas City, a nice, dry, cool place.
976
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
- You heard what the boss said.
977
00:35:04,894 --> 00:35:06,313
Come on.
- Hey.
978
00:35:06,313 --> 00:35:08,815
I will punch you right in the nose.
979
00:35:08,815 --> 00:35:09,858
- You're gonna punch me right in the nose?
980
00:35:09,858 --> 00:35:10,734
- That's right.
981
00:35:10,734 --> 00:35:11,735
Not around it?
- No.
982
00:35:11,735 --> 00:35:13,194
- Right in it?
- Yes.
983
00:35:13,194 --> 00:35:14,904
- A tough kid.
- Toughie.
984
00:35:14,904 --> 00:35:16,239
- Feel that.
985
00:35:16,239 --> 00:35:17,365
Not there, here.
986
00:35:17,365 --> 00:35:18,116
- Oh.
987
00:35:20,118 --> 00:35:21,911
- Feel that, go ahead.
988
00:35:21,911 --> 00:35:22,787
That's enough, let go!
989
00:35:22,787 --> 00:35:24,331
- All right, all right.
- That's enough, let go!
990
00:35:24,331 --> 00:35:26,082
- All right, all right.
- Come on, come on.
991
00:35:26,082 --> 00:35:27,417
Get her out of town.
992
00:35:27,417 --> 00:35:28,335
- [Abbott] Okay, boss.
993
00:35:28,335 --> 00:35:29,210
Get out of the way.
994
00:35:29,210 --> 00:35:30,045
Come on, you heard the boss.
995
00:35:30,045 --> 00:35:30,962
- Hey, you let go of me.
- Come on, now.
996
00:35:30,962 --> 00:35:31,796
- [Costello] Come on, outta here!
997
00:35:31,796 --> 00:35:33,048
(Abbott and Mickey scuffling)
Come on, get outta here!
998
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
- I won't go!
- Open,
999
00:35:33,882 --> 00:35:35,050
open the door.
- Get out, come on.
1000
00:35:35,050 --> 00:35:36,176
I can't, I got my hands full.
1001
00:35:36,176 --> 00:35:37,677
- Ah, you!
- Come on, out!
1002
00:35:37,677 --> 00:35:38,845
- [Mickey] Get your...
1003
00:35:38,845 --> 00:35:41,806
(jazzy dance music)
1004
00:35:44,059 --> 00:35:47,228
(ship's horn blasts)
1005
00:35:47,228 --> 00:35:49,105
- No soap, sir, the
lady refuses to see you.
1006
00:35:49,105 --> 00:35:50,148
She says she'll remain in her cabin
1007
00:35:50,148 --> 00:35:52,359
as long as you're on board.
1008
00:35:52,359 --> 00:35:54,486
- What does she want me
to do, jump overboard?
1009
00:35:54,486 --> 00:35:57,781
- She made some such suggestion, sir.
1010
00:35:57,781 --> 00:35:58,740
- Well, that's all right, I'll wait here.
1011
00:35:58,740 --> 00:36:01,034
I sent another note in with her tea.
1012
00:36:01,034 --> 00:36:02,243
- Possibly, if you glance in, sir,
1013
00:36:02,243 --> 00:36:03,953
you'll see that your efforts are hopeless.
1014
00:36:03,953 --> 00:36:04,996
- You mean, that's her cabin there?
1015
00:36:04,996 --> 00:36:06,247
- Yes, sir.
1016
00:36:06,247 --> 00:36:07,540
- Why didn't you tell me before?
1017
00:36:07,540 --> 00:36:09,584
- You didn't ask me, sir.
1018
00:36:11,711 --> 00:36:12,545
- Well, that's fine, steward,
1019
00:36:12,545 --> 00:36:14,798
but you forgot the salted almonds.
1020
00:36:14,798 --> 00:36:16,132
- Sorry, madam, I'll bring them.
1021
00:36:16,132 --> 00:36:18,009
- Oh, and steward, will you tell Mr. Moore
1022
00:36:18,009 --> 00:36:19,678
to climb a tree?
1023
00:36:19,678 --> 00:36:21,554
- [Steward] Yes, ma'am.
1024
00:36:32,065 --> 00:36:32,899
- [Lucky] "You and Your Kiss"?
1025
00:36:32,899 --> 00:36:33,983
- What?
1026
00:36:33,983 --> 00:36:34,859
- I mean, can you play it?
1027
00:36:34,859 --> 00:36:36,528
- Oh, sure.
- Good.
1028
00:36:36,528 --> 00:36:37,320
- Ah, yes.
1029
00:36:38,863 --> 00:36:40,281
"You and Your Kiss".
1030
00:36:40,281 --> 00:36:43,284
("You and Your Kiss")
1031
00:36:43,284 --> 00:36:44,703
- Sorry, sir, but the young lady said to--
1032
00:36:44,703 --> 00:36:45,620
- Go climb a tree, I know.
1033
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
Thank you, very much.
1034
00:36:49,582 --> 00:36:52,252
♪ In all my lonely life ♪
1035
00:36:52,252 --> 00:36:57,298
♪ I never guessed ♪
1036
00:36:57,298 --> 00:37:02,262
♪ That I'd be blessed with one like you ♪
1037
00:37:05,473 --> 00:37:08,268
♪ My poor unworthy heart ♪
1038
00:37:08,268 --> 00:37:13,273
♪ Is so impressed ♪
1039
00:37:13,273 --> 00:37:15,775
♪ It's too enormous ♪
1040
00:37:15,775 --> 00:37:20,739
♪ To be true ♪
1041
00:37:21,823 --> 00:37:25,869
♪ Stronger than the ocean ♪
1042
00:37:25,869 --> 00:37:30,290
♪ You and your kiss ♪
1043
00:37:30,290 --> 00:37:34,085
♪ Splendid as the sun at noon ♪
1044
00:37:36,004 --> 00:37:37,464
Uh, seaman's fund.
1045
00:37:38,673 --> 00:37:42,886
♪ Tender as a love song ♪
1046
00:37:42,886 --> 00:37:47,056
♪ You and your kiss ♪
1047
00:37:47,056 --> 00:37:48,933
♪ Just imagine ♪
1048
00:37:48,933 --> 00:37:51,728
♪ One poor me ♪
1049
00:37:51,728 --> 00:37:55,774
♪ With such a luxury ♪
1050
00:37:55,774 --> 00:38:00,320
♪ What can I exchange for ♪
1051
00:38:00,320 --> 00:38:04,115
♪ You and your kiss ♪
1052
00:38:04,115 --> 00:38:05,825
♪ Just a heart ♪
1053
00:38:05,825 --> 00:38:10,789
♪ And nothing more ♪
1054
00:38:12,123 --> 00:38:17,086
♪ In my most fantastic dream ♪
1055
00:38:18,004 --> 00:38:22,967
♪ I stood here like this ♪
1056
00:38:27,096 --> 00:38:32,060
♪ Waiting for you ♪
1057
00:38:32,477 --> 00:38:35,104
♪ And your kiss ♪
1058
00:38:41,069 --> 00:38:43,947
- Well, that's one way to
get a lady out in the open.
1059
00:38:43,947 --> 00:38:45,573
- I meant every word of it.
1060
00:38:45,573 --> 00:38:46,908
Speaking for Steve, of course.
1061
00:38:46,908 --> 00:38:47,826
- Well, if you're speaking for Steve,
1062
00:38:47,826 --> 00:38:48,952
you can talk to yourself.
1063
00:38:48,952 --> 00:38:50,328
- Cynthia, please.
1064
00:38:50,328 --> 00:38:52,121
You made a terrible mistake last night.
1065
00:38:52,121 --> 00:38:54,207
- You mean, I saw a
terrible mistake last night.
1066
00:38:54,207 --> 00:38:55,291
- Oh, you certainly did.
1067
00:38:55,291 --> 00:38:58,294
You see, Mickey isn't Steve's
girlfriend, she's mine.
1068
00:38:58,294 --> 00:39:00,964
- Oh, does that make
her community property?
1069
00:39:00,964 --> 00:39:02,590
- Uh, the phone booth?
1070
00:39:02,590 --> 00:39:03,675
- Mm-hmm.
1071
00:39:03,675 --> 00:39:07,011
- Well, you see, Mickey has
a very peculiar drawback.
1072
00:39:07,011 --> 00:39:08,805
She's even been to doctors about it.
1073
00:39:08,805 --> 00:39:11,891
Whenever she gets near a man,
she simply has to kiss him.
1074
00:39:11,891 --> 00:39:13,434
- She must be nice to go around with.
1075
00:39:13,434 --> 00:39:16,437
- She's a terrible problem,
practically psychopathic.
1076
00:39:16,437 --> 00:39:18,648
- Practically polygamous.
1077
00:39:18,648 --> 00:39:21,526
But why do you bother
with a girl like that?
1078
00:39:21,526 --> 00:39:23,570
- I sometimes wonder myself.
1079
00:39:23,570 --> 00:39:26,072
So you see, Steve is an innocent victim.
1080
00:39:26,072 --> 00:39:27,532
- Well, I still don't
see why he didn't come
1081
00:39:27,532 --> 00:39:28,867
and tell me himself.
1082
00:39:28,867 --> 00:39:31,327
- Well, there seemed to be
something wrong with your phone.
1083
00:39:31,327 --> 00:39:32,704
(Cynthia chortling)
1084
00:39:32,704 --> 00:39:35,540
- It had off-the-hook trouble.
1085
00:39:35,540 --> 00:39:37,041
- So, you won't let a
silly misunderstanding
1086
00:39:37,041 --> 00:39:39,669
like that interfere with your marriage?
1087
00:39:39,669 --> 00:39:42,422
- Well, Lucky, you seem to
feel very strongly about it.
1088
00:39:42,422 --> 00:39:43,298
- Oh, I do.
1089
00:39:43,298 --> 00:39:46,467
You and Steve are simply
made for each other.
1090
00:39:46,467 --> 00:39:48,428
So, you will forgive him, won't you?
1091
00:39:48,428 --> 00:39:51,472
- (chuckling) All right,
John Alden, you win.
1092
00:39:51,472 --> 00:39:52,724
- Mr. Moore?
1093
00:39:52,724 --> 00:39:53,516
Mr. Moore.
1094
00:39:54,851 --> 00:39:57,061
Radiogram, sir.
- Thank you.
1095
00:39:59,480 --> 00:40:00,315
Excuse me, please.
1096
00:40:00,315 --> 00:40:02,775
- Oh, yes, you go right ahead.
1097
00:40:14,954 --> 00:40:15,747
Bad news?
1098
00:40:17,206 --> 00:40:19,334
- Oh, no, good news.
1099
00:40:19,334 --> 00:40:20,877
Steve is flying down to San Marcos.
1100
00:40:20,877 --> 00:40:22,128
- Oh, wonderful, let me see.
1101
00:40:22,128 --> 00:40:25,006
- Oh, it slipped out of my fingers.
1102
00:40:27,425 --> 00:40:30,595
- Come, Chichi, come to Mama!
1103
00:40:30,595 --> 00:40:32,221
Come, Chichi, come to Mama.
1104
00:40:32,221 --> 00:40:34,015
Aw, that's a good boy.
1105
00:40:51,991 --> 00:40:52,784
Chichi!
1106
00:40:54,494 --> 00:40:55,870
Chichi, Chichi!
1107
00:40:55,870 --> 00:40:57,455
Oh, you saved him!
1108
00:40:57,455 --> 00:40:58,748
Young man, you're a hero.
1109
00:40:58,748 --> 00:41:00,416
You are a hero.
1110
00:41:00,416 --> 00:41:03,586
Why, I wouldn't lose
Chichi for $1 million!
1111
00:41:03,586 --> 00:41:04,420
- $1 million?
1112
00:41:04,420 --> 00:41:06,589
- Now, there's a man.
1113
00:41:06,589 --> 00:41:07,507
What's his name?
1114
00:41:07,507 --> 00:41:08,466
- Jim Moore.
1115
00:41:10,468 --> 00:41:12,220
- Jim Moore.
1116
00:41:12,220 --> 00:41:13,137
I knew it.
1117
00:41:13,137 --> 00:41:15,348
He loves dogs and he adds up to eight.
1118
00:41:15,348 --> 00:41:16,182
If you must marry somebody,
1119
00:41:16,182 --> 00:41:18,393
why don't you marry an eight man?
1120
00:41:18,393 --> 00:41:21,187
- Oh, well, you forget,
I'm engaged to marry Steve.
1121
00:41:21,187 --> 00:41:22,480
- And you forget you hate Steve.
1122
00:41:22,480 --> 00:41:23,731
That's why we're going to San Marcos.
1123
00:41:23,731 --> 00:41:24,983
- Oh, no, darling.
1124
00:41:24,983 --> 00:41:25,900
We're going to San Marcos
1125
00:41:25,900 --> 00:41:29,278
so I can marry Steve on Saturday.
1126
00:41:29,278 --> 00:41:30,822
- Your nuts, madam.
1127
00:41:30,822 --> 00:41:32,198
- I certainly am.
1128
00:41:34,659 --> 00:41:39,622
(horn bellowing)
(bright festive music)
1129
00:41:44,836 --> 00:41:47,839
(crowd calling greetings)
1130
00:41:47,839 --> 00:41:51,300
(sultry violin music)
1131
00:41:51,300 --> 00:41:55,179
- Greetings on your beloved
return to our pleasure domes.
1132
00:41:55,179 --> 00:41:57,724
Here in San Marcos, our
chief industry is love,
1133
00:41:57,724 --> 00:41:59,392
and our chief export is happiness.
1134
00:41:59,392 --> 00:42:00,226
(entourage chuckling)
1135
00:42:00,226 --> 00:42:04,605
- Senor Escobar, still the
same cute old horse thief.
1136
00:42:06,607 --> 00:42:09,235
- More and more, I feel
that this ain't Kansas City.
1137
00:42:09,235 --> 00:42:11,279
- You shouldn't have
let her buy the tickets.
1138
00:42:11,279 --> 00:42:12,780
- Don't be so suspicious, boys.
1139
00:42:12,780 --> 00:42:14,407
I just took the longest way around
1140
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
so I could spend more
time with you angels.
1141
00:42:17,118 --> 00:42:18,745
Now, be good boys and tell me a joke.
1142
00:42:18,745 --> 00:42:19,620
- Well, I don't know any jokes.
1143
00:42:19,620 --> 00:42:20,705
- I know one.
- You know what?
1144
00:42:20,705 --> 00:42:21,664
- I wrote it myself.
1145
00:42:21,664 --> 00:42:22,498
- Oh, behave yourself.
1146
00:42:22,498 --> 00:42:24,000
- Brand-new story, nobody
ever heard it before.
1147
00:42:24,000 --> 00:42:24,959
- You wrote it?
- Yeah.
1148
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
- And it's brand new?
- Yeah, she'll like it.
1149
00:42:26,252 --> 00:42:27,170
You'll get a kick out of it.
1150
00:42:27,170 --> 00:42:28,379
- Is it funny?
- Yeah.
1151
00:42:28,379 --> 00:42:29,505
The only thing is, I
don't need you to help me.
1152
00:42:29,505 --> 00:42:31,007
I tell it all by myself.
1153
00:42:31,007 --> 00:42:31,841
- Brand-new joke?
- Yeah.
1154
00:42:31,841 --> 00:42:33,593
It's all about a whale, a ship and Jonah.
1155
00:42:33,593 --> 00:42:34,427
- And it's brand-new?
- It's good.
1156
00:42:34,427 --> 00:42:35,928
It's funny, don't worry, she'll laugh.
1157
00:42:35,928 --> 00:42:37,346
Now, once upon a time there was a whale--
1158
00:42:37,346 --> 00:42:39,599
- Well, what kind of a whale?
- And this whale...
1159
00:42:39,599 --> 00:42:40,975
A plain, everyday whale.
- All right.
1160
00:42:40,975 --> 00:42:42,351
- How do I know what kind of whale?
1161
00:42:42,351 --> 00:42:43,311
What do you think, I hang around with 'em?
1162
00:42:43,311 --> 00:42:44,187
- All right, all right, don't holler.
1163
00:42:44,187 --> 00:42:45,772
- What do you think I do,
belong to a whale gang?
1164
00:42:45,772 --> 00:42:47,565
- Sh, now be--
- A whale, that's all.
1165
00:42:47,565 --> 00:42:48,399
- All right.
- It's the father
1166
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
to the sardine.
- Yes, all right.
1167
00:42:49,525 --> 00:42:50,735
- Now, see, the whale was
in the ocean, and the--
1168
00:42:50,735 --> 00:42:52,612
- What ocean?
1169
00:42:52,612 --> 00:42:54,489
What ocean?
- An ocean.
1170
00:42:54,489 --> 00:42:57,784
- An ocean?
- A plain, everyday ocean!
1171
00:42:57,784 --> 00:42:59,160
Pick out an ocean, what do I care?
1172
00:42:59,160 --> 00:43:00,620
- That's immaterial to me, there.
1173
00:43:00,620 --> 00:43:01,954
- Okay, the Immaterial Ocean.
1174
00:43:01,954 --> 00:43:03,414
- Oh, what kind of a story is this?
1175
00:43:03,414 --> 00:43:05,041
- Now, the whale was in the ocean, see,
1176
00:43:05,041 --> 00:43:06,167
and he was mindin' his own business,
1177
00:43:06,167 --> 00:43:07,001
but he was followin' a ship--
1178
00:43:07,001 --> 00:43:10,546
- What ship?
- And this ship was...
1179
00:43:10,546 --> 00:43:13,007
Why, a ship that swims in the water.
1180
00:43:13,007 --> 00:43:14,175
- You mean a swim ship?
1181
00:43:14,175 --> 00:43:15,009
- Yeah.
1182
00:43:15,009 --> 00:43:17,845
Now, the whale was followin'
the swim ship, and he...
1183
00:43:17,845 --> 00:43:19,472
Who ever heard of a swim ship?
1184
00:43:19,472 --> 00:43:20,723
- [Abbott] I don't know,
you're telling the story.
1185
00:43:20,723 --> 00:43:21,808
- Well, why don't you
let me tell the story!
1186
00:43:21,808 --> 00:43:23,059
Stop interruptin' me!
1187
00:43:23,059 --> 00:43:23,893
Keep your mouth shut, will ya?
1188
00:43:23,893 --> 00:43:24,852
- Go ahead.
1189
00:43:24,852 --> 00:43:26,938
- Now, the ship was following the whale.
1190
00:43:26,938 --> 00:43:28,064
- The what?
1191
00:43:28,064 --> 00:43:29,440
- Now I got the ship followin' the whale.
1192
00:43:29,440 --> 00:43:30,942
- The whale was following the ship.
1193
00:43:30,942 --> 00:43:32,735
- The whale was following the
ship because he was hungry.
1194
00:43:32,735 --> 00:43:34,362
- Naturally.
- Now.
1195
00:43:34,362 --> 00:43:36,114
Captain Jonah was the
captain of the boat, see,
1196
00:43:36,114 --> 00:43:37,907
and he don't want the
whale to capsize the boat,
1197
00:43:37,907 --> 00:43:39,450
so he threw the whale
over a barrel of apples.
1198
00:43:39,450 --> 00:43:41,953
- What kind of apples?
- Just...
1199
00:43:41,953 --> 00:43:42,954
Irksome, isn't he?
1200
00:43:42,954 --> 00:43:43,830
- What kind of apples?
1201
00:43:43,830 --> 00:43:45,414
- Apples that grow on a tree.
1202
00:43:45,414 --> 00:43:46,999
- Well, there's all kinds of apples.
1203
00:43:46,999 --> 00:43:49,085
There's Baldwin apples,
there's frost apples--
1204
00:43:49,085 --> 00:43:50,378
- Crab apples!
1205
00:43:50,378 --> 00:43:51,212
- Well, all right.
1206
00:43:51,212 --> 00:43:52,588
- Excuse me.
1207
00:43:52,588 --> 00:43:54,382
Now, he threw over him over
a barrel of crab apples,
1208
00:43:54,382 --> 00:43:55,341
and the whale was still hungry,
1209
00:43:55,341 --> 00:43:56,968
so then, captain Jonah
threw him over a stool.
1210
00:43:56,968 --> 00:43:58,094
What kind of stool?
- Who said that?
1211
00:43:58,094 --> 00:43:59,428
- I did, that's in case you asked.
1212
00:43:59,428 --> 00:44:00,721
- Uh-huh.
- Three-legged camp stool,
1213
00:44:00,721 --> 00:44:02,890
it was, precisely speaking.
1214
00:44:02,890 --> 00:44:04,475
Now, Captain Jonah,
see, after he did that,
1215
00:44:04,475 --> 00:44:05,393
the whale was still hungry,
1216
00:44:05,393 --> 00:44:06,602
then Captain Jonah figured, "The only way
1217
00:44:06,602 --> 00:44:08,062
"I could save the boat and my passengers
1218
00:44:08,062 --> 00:44:09,689
"is to sacrifice myself,"
1219
00:44:09,689 --> 00:44:10,523
and he did.
1220
00:44:10,523 --> 00:44:12,942
He threw a beautiful jackknife dive
1221
00:44:12,942 --> 00:44:14,527
right into the mouth of the whale.
1222
00:44:14,527 --> 00:44:15,778
Now, the whale ate Captain Jonah,
1223
00:44:15,778 --> 00:44:17,113
he ate the apples, and he ate the stool,
1224
00:44:17,113 --> 00:44:18,406
and then the whale swam away.
1225
00:44:18,406 --> 00:44:19,240
- Wait a minute, look.
1226
00:44:19,240 --> 00:44:21,075
How much more of this
story have you got to tell?
1227
00:44:21,075 --> 00:44:21,951
- Just another second!
1228
00:44:21,951 --> 00:44:22,910
Now, why do you keep interruptin' me for?
1229
00:44:22,910 --> 00:44:24,120
- [Abbott] All right, all
right, all right, all right.
1230
00:44:24,120 --> 00:44:25,997
Go ahead.
- Aw, biffle diffle!
1231
00:44:25,997 --> 00:44:26,914
- [Abbott] Hear, hear, hear.
1232
00:44:26,914 --> 00:44:28,708
- Now you made me say a bad word.
1233
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
- Please.
- I'm sorry.
1234
00:44:30,126 --> 00:44:30,960
- [Abbott] It's all right, go ahead.
1235
00:44:30,960 --> 00:44:33,504
- Now, three years later, they
caught that very same whale,
1236
00:44:33,504 --> 00:44:36,257
they cut him open, and what
do you think they found?
1237
00:44:36,257 --> 00:44:37,425
Now you get ready to laugh.
1238
00:44:37,425 --> 00:44:40,261
- Wait a minute, just
one more interruption.
1239
00:44:40,261 --> 00:44:41,596
You're not trying to insult
1240
00:44:41,596 --> 00:44:42,972
this little girl's intelligence
1241
00:44:42,972 --> 00:44:44,432
by getting away with that old story
1242
00:44:44,432 --> 00:44:46,350
about the time they caught the whale,
1243
00:44:46,350 --> 00:44:48,102
then they cut him open
and there they found Jonah
1244
00:44:48,102 --> 00:44:49,937
seated on that stool selling those apples
1245
00:44:49,937 --> 00:44:51,397
three for a nickel, are you?
1246
00:44:51,397 --> 00:44:53,816
(Mickey laughing)
That's not the...
1247
00:44:53,816 --> 00:44:54,942
No, it couldn't be that story.
1248
00:44:54,942 --> 00:44:55,902
No, no, no, it couldn't be that.
1249
00:44:55,902 --> 00:44:58,738
I mean, every little
schoolboy knows that story.
1250
00:44:58,738 --> 00:44:59,989
But you go ahead and tell us.
1251
00:44:59,989 --> 00:45:03,784
What did they find when
they cut the whale open?
1252
00:45:03,784 --> 00:45:04,577
Come on.
1253
00:45:05,828 --> 00:45:07,830
What did they find when they cut the...
1254
00:45:07,830 --> 00:45:08,664
(Mickey laughing)
Now, don't laugh.
1255
00:45:08,664 --> 00:45:11,167
After all, I enjoy a hearty
laugh as well as you do,
1256
00:45:11,167 --> 00:45:15,379
and if it's funny, we'll
both enjoy a hearty laugh.
1257
00:45:21,677 --> 00:45:24,096
- Ah, senorita, there's
no danger in bullfighting,
1258
00:45:24,096 --> 00:45:25,097
but there is much in the glance
1259
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
from a lovely woman's eyes.
1260
00:45:26,557 --> 00:45:29,727
- Oh, that's a very gallant remark, senor.
1261
00:45:29,727 --> 00:45:30,561
- [Rudolfo] What can a man say
1262
00:45:30,561 --> 00:45:31,938
with so much beauty before him?
1263
00:45:31,938 --> 00:45:32,855
- Hm.
1264
00:45:32,855 --> 00:45:34,482
- Isn't Rudolfo wonderful?
1265
00:45:34,482 --> 00:45:35,650
Just wait till you see him
1266
00:45:35,650 --> 00:45:38,778
in his cute little toreador suit.
1267
00:45:38,778 --> 00:45:39,654
- I can wait.
1268
00:45:39,654 --> 00:45:42,782
(horn honks)
1269
00:45:42,782 --> 00:45:45,409
- My car, I should say,
our car is here, senorita.
1270
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
- What do you mean, "our car"?
1271
00:45:46,702 --> 00:45:48,913
- I, Rudolfo, am showing
the town to the senorita.
1272
00:45:48,913 --> 00:45:51,123
- And I, Cynthia Merrick,
am looking forward to it.
1273
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
- And I, Kitty Marblehead,
1274
00:45:52,541 --> 00:45:54,252
shall take Chichi down to the briny.
1275
00:45:54,252 --> 00:45:57,922
- Don't you think you should
take a bullfighter along?
1276
00:45:57,922 --> 00:45:59,423
- But, uh...
1277
00:45:59,423 --> 00:46:00,466
Oh, oh, yes!
1278
00:46:00,466 --> 00:46:02,843
Yes, of course, and he only adds to seven.
1279
00:46:02,843 --> 00:46:04,095
Won't you come with us, Rudolfo?
1280
00:46:04,095 --> 00:46:05,638
- But I, Rudolfo, cannot swim.
1281
00:46:05,638 --> 00:46:07,223
- That's what would make it interesting.
1282
00:46:07,223 --> 00:46:08,808
- But...
1283
00:46:08,808 --> 00:46:11,560
- Isn't Jim a simply charming fellow?
1284
00:46:11,560 --> 00:46:15,314
- All I can say, senora,
is I wish he were a bull.
1285
00:46:15,314 --> 00:46:18,025
(tires rumbling)
1286
00:46:21,988 --> 00:46:24,365
- [Abbott] Hey, that looked
like Jim with that Merrick dame.
1287
00:46:24,365 --> 00:46:25,199
- It sure did.
1288
00:46:25,199 --> 00:46:26,701
- Well, nonsense, it's
only the sun in your eyes.
1289
00:46:26,701 --> 00:46:27,535
- Is that what it is?
1290
00:46:27,535 --> 00:46:29,203
- Sure, come on, boys.
1291
00:46:29,203 --> 00:46:30,871
Come on, out.
1292
00:46:30,871 --> 00:46:33,291
- Ah, greetings to our--
1293
00:46:33,291 --> 00:46:34,250
- [Mickey] Thank you very much.
1294
00:46:34,250 --> 00:46:36,252
I'm looking for a man called Steve Harper.
1295
00:46:36,252 --> 00:46:37,753
- Greetings to our pleasure domes, and I--
1296
00:46:37,753 --> 00:46:38,629
- That's enough, brother.
1297
00:46:38,629 --> 00:46:39,463
Has he arrived yet?
1298
00:46:39,463 --> 00:46:41,716
- Very soon, he's to
be married on Saturday.
1299
00:46:41,716 --> 00:46:43,426
- Not while I'm here.
1300
00:46:55,980 --> 00:46:58,399
- Ah, greetings to our pleasure domes.
1301
00:46:58,399 --> 00:46:59,233
- [Steve] Thank you, I'm in a hurry.
1302
00:46:59,233 --> 00:47:00,067
- Yeah, but you have just arrived
1303
00:47:00,067 --> 00:47:01,527
and you must be greeted then, no?
1304
00:47:01,527 --> 00:47:04,822
- No!
("Cielito Lindo")
1305
00:47:07,033 --> 00:47:08,868
Why, I'm awfully sorry.
1306
00:47:12,413 --> 00:47:13,873
- May 12th, again.
1307
00:47:23,174 --> 00:47:23,966
- Ha.
1308
00:47:29,305 --> 00:47:32,433
("Simple Philosophy")
1309
00:47:39,732 --> 00:47:44,695
♪ Back in my shell like
a respectable clam ♪
1310
00:47:46,322 --> 00:47:48,991
♪ No more love ♪
1311
00:47:48,991 --> 00:47:53,954
♪ No more grief ♪
1312
00:47:55,414 --> 00:47:58,209
♪ Back in my shell ♪
1313
00:47:58,209 --> 00:48:02,254
♪ We two is partin', madam ♪
1314
00:48:02,254 --> 00:48:05,049
♪ No more love ♪
1315
00:48:05,049 --> 00:48:07,843
♪ Just relief ♪
1316
00:48:07,843 --> 00:48:10,388
♪ We've seen the town ♪
1317
00:48:10,388 --> 00:48:13,182
♪ We had a stylish romance ♪
1318
00:48:13,182 --> 00:48:15,893
♪ You'll tear me down ♪
1319
00:48:15,893 --> 00:48:18,604
♪ But you ain't gettin' the chance ♪
1320
00:48:18,604 --> 00:48:22,691
♪ My rockin' chair is callin' me ♪
1321
00:48:22,691 --> 00:48:25,319
♪ Socially, honey ♪
1322
00:48:25,319 --> 00:48:28,239
♪ I'm through ♪
1323
00:48:28,239 --> 00:48:31,033
♪ Howdy do ♪
1324
00:48:31,033 --> 00:48:33,786
♪ And farewell ♪
1325
00:48:33,786 --> 00:48:36,914
♪ Because I'm crawlin' back ♪
1326
00:48:36,914 --> 00:48:40,960
♪ In my shell ♪
1327
00:48:40,960 --> 00:48:43,421
♪ No sense in grievin' ♪
1328
00:48:43,421 --> 00:48:46,215
♪ We had an even break ♪
1329
00:48:46,215 --> 00:48:50,928
♪ All along ♪
1330
00:48:50,928 --> 00:48:53,431
♪ Don't crave no Swanee ♪
1331
00:48:53,431 --> 00:48:55,975
♪ Frankie and Johnny ♪
1332
00:48:55,975 --> 00:49:00,855
♪ Downhearted song about
me doin' you wrong ♪
1333
00:49:00,855 --> 00:49:03,983
♪ Back in my shell ♪
1334
00:49:03,983 --> 00:49:08,654
♪ My evenin' paper in hand ♪
1335
00:49:08,654 --> 00:49:11,073
♪ I'll just sit ♪
1336
00:49:11,073 --> 00:49:14,160
♪ And expand ♪
1337
00:49:14,160 --> 00:49:16,662
♪ I'll give you air ♪
1338
00:49:16,662 --> 00:49:19,498
♪ As of tonight you is free ♪
1339
00:49:19,498 --> 00:49:22,084
♪ I'll give you air ♪
1340
00:49:22,084 --> 00:49:24,795
♪ Before you give it to me ♪
1341
00:49:24,795 --> 00:49:28,841
♪ A happy man I'm gonna be ♪
1342
00:49:28,841 --> 00:49:31,510
♪ Socially, baby ♪
1343
00:49:31,510 --> 00:49:34,180
♪ I'm through ♪
1344
00:49:34,180 --> 00:49:37,391
♪ Howdy do ♪
1345
00:49:37,391 --> 00:49:40,436
♪ And farewell ♪
1346
00:49:40,436 --> 00:49:43,981
♪ Because I'm crawlin' back ♪
1347
00:49:43,981 --> 00:49:46,442
♪ In my shell ♪
1348
00:49:51,155 --> 00:49:52,573
- Now what kind of a song is that
1349
00:49:52,573 --> 00:49:54,617
to sing to a lady in the moonlight?
1350
00:49:54,617 --> 00:49:56,160
- The only safe kind.
1351
00:49:56,160 --> 00:49:56,952
- Safe?
1352
00:49:59,246 --> 00:50:00,456
Well, good night.
1353
00:50:00,456 --> 00:50:01,707
- Oh, where are you going?
1354
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
- Oh, I don't know.
1355
00:50:03,083 --> 00:50:06,086
Rudolfo said something about
a rumba lesson or something.
1356
00:50:06,086 --> 00:50:07,379
- Rudolfo!
1357
00:50:07,379 --> 00:50:10,049
He's got a grin on him
like that alligator.
1358
00:50:10,049 --> 00:50:13,385
- Well, anyway, I'll bet he's
a wow under the tropic moon.
1359
00:50:13,385 --> 00:50:17,014
- Anybody'd be a wow
under a moon like that.
1360
00:50:22,102 --> 00:50:24,021
- Well, good night.
1361
00:50:24,021 --> 00:50:26,815
- Uh, well, it was fun, wasn't it?
1362
00:50:28,651 --> 00:50:32,655
I mean, shopping in the native quarter.
1363
00:50:32,655 --> 00:50:35,616
They didn't give us a
bad night for dessert.
1364
00:50:35,616 --> 00:50:39,161
- (sighs) No, it is lovely, isn't it?
1365
00:50:39,161 --> 00:50:40,788
- So are you.
1366
00:50:40,788 --> 00:50:41,539
- Oh.
1367
00:50:43,415 --> 00:50:46,961
- Why did you say "oh" like that?
1368
00:50:46,961 --> 00:50:47,795
- I don't know.
1369
00:50:47,795 --> 00:50:51,590
I didn't say "oh" any particular way.
1370
00:50:51,590 --> 00:50:53,050
I just said, "Oh."
1371
00:50:55,219 --> 00:50:56,011
- Oh.
1372
00:50:59,056 --> 00:51:01,767
- Well, good night, Jim.
1373
00:51:01,767 --> 00:51:02,810
- Cynthia, I--
1374
00:51:02,810 --> 00:51:03,978
- Lucky? Lucky!
1375
00:51:06,021 --> 00:51:07,273
Oh, there you are!
1376
00:51:07,273 --> 00:51:09,817
I've been combing the
whole town for you two.
1377
00:51:09,817 --> 00:51:12,152
Oh, don't you look wonderful, darling.
1378
00:51:12,152 --> 00:51:12,987
- So do you.
1379
00:51:12,987 --> 00:51:14,780
I mean, did you have a nice trip?
1380
00:51:14,780 --> 00:51:16,282
- Oh, fine, fine.
1381
00:51:16,282 --> 00:51:17,449
- What's that, what?
1382
00:51:17,449 --> 00:51:18,867
- Fine.
- Darling, you must forgive me
1383
00:51:18,867 --> 00:51:20,619
for something.
1384
00:51:20,619 --> 00:51:21,996
- For what?
- For thinking that awful,
1385
00:51:21,996 --> 00:51:24,456
psychopathic phone booth girl was yours.
1386
00:51:24,456 --> 00:51:25,291
- How's that again?
1387
00:51:25,291 --> 00:51:26,625
- Well, you see, I explained to Cynthia
1388
00:51:26,625 --> 00:51:28,586
that Mickey was a friend of mine.
1389
00:51:28,586 --> 00:51:30,838
- That's awfully nice of
you, Luck (stammering).
1390
00:51:30,838 --> 00:51:31,964
- Nice of him?
1391
00:51:31,964 --> 00:51:34,341
- It takes a pal to be a pal.
1392
00:51:35,843 --> 00:51:36,885
If he made you believe,
1393
00:51:36,885 --> 00:51:38,429
I mean, if he got you to forgive me,
1394
00:51:38,429 --> 00:51:39,722
then I ought to be grateful.
1395
00:51:39,722 --> 00:51:42,016
Wouldn't anything, uh, body?
1396
00:51:43,058 --> 00:51:45,185
- What are you doing
that at the hotel for?
1397
00:51:45,185 --> 00:51:47,146
- I didn't see anybody
doing that to the hotel.
1398
00:51:47,146 --> 00:51:47,980
No.
1399
00:51:47,980 --> 00:51:50,441
- Well, if somebody wasn't
doing that to the hotel,
1400
00:51:50,441 --> 00:51:52,109
then I'm crazy.
1401
00:51:52,109 --> 00:51:53,902
- I think I'll leave Romeo
alone with his Juliet.
1402
00:51:53,902 --> 00:51:56,030
- Oh, no, I've gotta talk to you!
1403
00:51:56,030 --> 00:51:59,742
- You mean, you came 1,000
miles just to talk to him?
1404
00:51:59,742 --> 00:52:00,618
- Yes.
1405
00:52:00,618 --> 00:52:03,162
- Well, it's a fine friendship.
1406
00:52:04,371 --> 00:52:05,873
- Now, what's the matter with her?
1407
00:52:05,873 --> 00:52:06,874
- As a bridegroom, you are
1408
00:52:06,874 --> 00:52:09,168
as inspiring as a cold doughnut.
1409
00:52:09,168 --> 00:52:10,502
- Listen, I wanted to get you alone.
1410
00:52:10,502 --> 00:52:12,463
Mickey is here, right in the hotel.
1411
00:52:12,463 --> 00:52:14,256
- Mickey's here?
- Yes!
1412
00:52:15,341 --> 00:52:19,428
What are we gonna do
if she gets to Cynthia?
1413
00:52:19,428 --> 00:52:21,430
- Mickey, Mickey.
1414
00:52:21,430 --> 00:52:22,348
Mickey!
1415
00:52:22,348 --> 00:52:23,891
- Well, what are you
looking so pleased about?
1416
00:52:23,891 --> 00:52:26,560
- You know, Steve, I think
that girl's in love with you.
1417
00:52:26,560 --> 00:52:27,978
- Who, Cynthia?
- No, Mickey.
1418
00:52:27,978 --> 00:52:30,356
Why, to follow you all the
way here, what devotion!
1419
00:52:30,356 --> 00:52:31,273
- Who, Cynthia's?
1420
00:52:31,273 --> 00:52:32,775
- No, Mickey.
1421
00:52:32,775 --> 00:52:33,609
You know, you're heading
1422
00:52:33,609 --> 00:52:35,694
for the biggest mistake in your life.
1423
00:52:35,694 --> 00:52:36,528
- With Mickey?
1424
00:52:36,528 --> 00:52:38,113
- No, Cynthia.
1425
00:52:38,113 --> 00:52:40,616
- Must be the change in climate, I...
1426
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
- Excuse me, please, Senor Moore,
1427
00:52:41,659 --> 00:52:43,285
but a telegram have arrived for you.
1428
00:52:43,285 --> 00:52:44,411
- Open it, please.
1429
00:52:44,411 --> 00:52:45,245
- You want me to read it?
1430
00:52:45,245 --> 00:52:46,538
- Yes, go ahead.
1431
00:52:48,207 --> 00:52:49,583
- Is from the papa again.
1432
00:52:49,583 --> 00:52:52,628
"For love of heaven,
see that knot is tied.
1433
00:52:52,628 --> 00:52:55,673
"Firm won't survive paying off.
1434
00:52:55,673 --> 00:52:57,633
"I won't survive Roscoe.
1435
00:52:58,509 --> 00:52:59,968
"Counting on you to save me.
1436
00:52:59,968 --> 00:53:01,428
"Signed, Dad."
1437
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
Hm, very pretty, your father wires, eh?
1438
00:53:04,890 --> 00:53:07,726
- Cynthia, Jim, and then Cynthia, Mickey.
1439
00:53:07,726 --> 00:53:08,811
Mickey, Cynthia.
1440
00:53:08,811 --> 00:53:10,813
Jim, you've got me all confused just now.
1441
00:53:10,813 --> 00:53:12,064
I --
- You're confused?
1442
00:53:12,064 --> 00:53:16,193
- I'm all mixed up between
Mickey and Cynthia.
1443
00:53:16,193 --> 00:53:17,111
- How could you get mixed up?
1444
00:53:17,111 --> 00:53:18,987
I mean, she's the most
beautiful girl in the world.
1445
00:53:18,987 --> 00:53:20,447
- Mickey?
- No, Cynthia.
1446
00:53:20,447 --> 00:53:22,324
And what a disposition, it's lovely.
1447
00:53:22,324 --> 00:53:23,992
- Mickey?
- No, Cynthia.
1448
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
You'll be making a terrible mistake.
1449
00:53:25,869 --> 00:53:26,745
- With Cynthia?
1450
00:53:26,745 --> 00:53:27,788
- No, Mickey!
1451
00:53:28,831 --> 00:53:30,207
- I guess I need a good night's sleep.
1452
00:53:30,207 --> 00:53:31,417
Mickey, Cynthia, Cynthia.
1453
00:53:31,417 --> 00:53:35,671
I don't know (muttering).
1454
00:53:35,671 --> 00:53:39,425
- If only Jim and Steve
weren't such good friends.
1455
00:53:39,425 --> 00:53:41,301
If only I'd never met either one of them.
1456
00:53:41,301 --> 00:53:43,762
- Well, there's always Rudolfo.
1457
00:53:43,762 --> 00:53:45,264
Without the F, of course.
1458
00:53:45,264 --> 00:53:49,393
(chuckles) Isn't that so, Chichi?
1459
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
(door knocking)
1460
00:53:58,277 --> 00:53:59,695
- May I come in?
1461
00:53:59,695 --> 00:54:01,321
- [Cynthia] Well, there's
a rumor to the effect
1462
00:54:01,321 --> 00:54:04,366
that you are in, but
there's a way around that.
1463
00:54:04,366 --> 00:54:05,951
Won't you sit down?
1464
00:54:05,951 --> 00:54:06,785
- Help yourself.
1465
00:54:06,785 --> 00:54:07,745
- Thank you.
1466
00:54:09,580 --> 00:54:12,750
Well, now I understand the thumb-waving.
1467
00:54:12,750 --> 00:54:13,709
- Do you remember me, I--
1468
00:54:13,709 --> 00:54:16,628
- Oh, yes, yes, I remember you very well.
1469
00:54:16,628 --> 00:54:17,588
The last time I saw you,
1470
00:54:17,588 --> 00:54:20,340
you were wearing a very
becoming telephone booth,
1471
00:54:20,340 --> 00:54:21,842
trimmed with Steve.
1472
00:54:21,842 --> 00:54:24,386
- Oh, my little Stevie!
1473
00:54:24,386 --> 00:54:27,347
- You mean your little Lucky, don't you?
1474
00:54:27,347 --> 00:54:29,641
I mean, you're Jim's girl.
1475
00:54:29,641 --> 00:54:30,559
- Oh, no.
1476
00:54:30,559 --> 00:54:31,351
Steve's.
1477
00:54:32,811 --> 00:54:34,188
- You wouldn't, by any chance,
1478
00:54:34,188 --> 00:54:35,773
be sleepwalking, would you?
1479
00:54:35,773 --> 00:54:37,441
- Oh, no, I just dreamed myself
1480
00:54:37,441 --> 00:54:40,861
across this balcony just to show you this.
1481
00:54:44,323 --> 00:54:46,283
You see, Jim has insured your marriage
1482
00:54:46,283 --> 00:54:48,494
to Steve for a $1 million.
1483
00:54:48,494 --> 00:54:50,454
- Oh, no, that's impossible, he--
1484
00:54:50,454 --> 00:54:54,917
- But true; I hooked it from
Stevie myself, in person.
1485
00:55:01,089 --> 00:55:03,050
So you see, Jim's out $1 million
1486
00:55:03,050 --> 00:55:05,636
if you don't marry Stevie.
1487
00:55:05,636 --> 00:55:09,515
Kind of a dirty trick to
play on the lady, huh?
1488
00:55:11,558 --> 00:55:13,560
- The neatest trick of the week.
1489
00:55:13,560 --> 00:55:16,230
Oh, but they're not
gonna get away with it.
1490
00:55:16,230 --> 00:55:18,899
Not with little Cynthia, they're not.
1491
00:55:18,899 --> 00:55:20,108
I'll get even with those two
1492
00:55:20,108 --> 00:55:22,820
if it's the last thing I ever do.
1493
00:55:23,946 --> 00:55:24,863
Are you with me?
1494
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
- So long as I get Stevie.
1495
00:55:26,406 --> 00:55:27,574
- Don't worry, you can have him.
1496
00:55:27,574 --> 00:55:28,826
You can have both of 'em on a platter
1497
00:55:28,826 --> 00:55:30,536
garnished with parsley.
1498
00:55:30,536 --> 00:55:31,620
- What are you gonna do?
1499
00:55:31,620 --> 00:55:34,873
- I'm gonna give 'em a dose
of their own love insurance.
1500
00:55:34,873 --> 00:55:36,500
- Don't have to wear
out the carpet, Lucky.
1501
00:55:36,500 --> 00:55:37,668
What are we gonna do?
1502
00:55:37,668 --> 00:55:38,502
- Oh, get rid of her.
1503
00:55:38,502 --> 00:55:40,087
Send her back to New York.
1504
00:55:40,087 --> 00:55:41,171
- Who, Cynthia?
1505
00:55:41,171 --> 00:55:42,631
- No, Mickey!
1506
00:55:42,631 --> 00:55:43,674
- You don't have to yell at me!
1507
00:55:43,674 --> 00:55:46,677
(phone ringing)
1508
00:55:46,677 --> 00:55:47,719
Hello?
1509
00:55:47,719 --> 00:55:51,139
- Hello, darling, I was
just thinking about you.
1510
00:55:51,139 --> 00:55:52,641
- Hello, darling!
1511
00:55:52,641 --> 00:55:54,059
Cynthia.
1512
00:55:54,059 --> 00:55:55,143
- About the bullfight tomorrow,
1513
00:55:55,143 --> 00:55:57,062
I was wondering if you'd
get an extra ticket.
1514
00:55:57,062 --> 00:55:58,856
It's for a perfectly darling little girl
1515
00:55:58,856 --> 00:56:01,066
who just dropped in for a chat with me.
1516
00:56:01,066 --> 00:56:03,277
You know, she's that sweet
little friend of Jim's,
1517
00:56:03,277 --> 00:56:05,612
Mickey Fitzgerald.
1518
00:56:05,612 --> 00:56:06,613
- Mickey?
1519
00:56:06,613 --> 00:56:08,615
- You're talking to Cynthia, you dope!
1520
00:56:08,615 --> 00:56:10,701
- So is Mickey, she's in Cynthia's room!
1521
00:56:10,701 --> 00:56:11,535
- What?
1522
00:56:11,535 --> 00:56:13,620
- Oh, yes, he'll be more than delighted.
1523
00:56:13,620 --> 00:56:17,457
She's invited her to the bullfights.
1524
00:56:17,457 --> 00:56:18,959
- All right, darling.
1525
00:56:18,959 --> 00:56:21,253
Good night, pleasant dreams.
1526
00:56:22,212 --> 00:56:23,922
And I hope you choke.
1527
00:56:24,798 --> 00:56:26,049
- What are we gonna do now, Lucky?
1528
00:56:26,049 --> 00:56:28,260
- Oh, we're ruined.
1529
00:56:28,260 --> 00:56:29,678
And don't call me Lucky!
1530
00:56:29,678 --> 00:56:30,679
(door thumping)
1531
00:56:30,679 --> 00:56:31,763
- Everything's okay, boys.
1532
00:56:31,763 --> 00:56:33,473
- Yeah, put that Mickey,
locked in her room.
1533
00:56:33,473 --> 00:56:34,683
- You have, eh?
1534
00:56:35,601 --> 00:56:38,312
- [Both] She's in Cynthia's room!
1535
00:56:54,536 --> 00:56:55,495
- That's enough.
1536
00:56:55,495 --> 00:56:57,414
A fine mess you got us in.
1537
00:56:57,414 --> 00:56:58,248
You're fired.
1538
00:56:58,248 --> 00:56:59,082
- All right, then, I'm fired.
1539
00:56:59,082 --> 00:56:59,917
I quit, that's what.
- You're fired.
1540
00:56:59,917 --> 00:57:00,751
- I quit, gimme my money.
- Go ahead.
1541
00:57:00,751 --> 00:57:02,502
- Gimme my money.
- What money, what money?
1542
00:57:02,502 --> 00:57:03,503
- The money you owe me for my salary.
1543
00:57:03,503 --> 00:57:04,796
- All right, all right, don't
get excited, what is it?
1544
00:57:04,796 --> 00:57:06,173
- I'm supposed to get $1 a day, you know.
1545
00:57:06,173 --> 00:57:09,801
I worked for you one year,
that's 365 days, equals $365.
1546
00:57:09,801 --> 00:57:11,845
Gimme that $365 and I'll get out.
1547
00:57:11,845 --> 00:57:13,055
I'll abdicate.
- Now, wait a minute.
1548
00:57:13,055 --> 00:57:15,849
Not so fast, how many
hours a day did you work?
1549
00:57:15,849 --> 00:57:16,683
- Eight hours a day.
1550
00:57:16,683 --> 00:57:18,685
- And how many hours are there in a day?
1551
00:57:18,685 --> 00:57:21,104
- Don't try to put anything
over on me, will ya, Abbott?
1552
00:57:21,104 --> 00:57:21,939
- What do you mean?
1553
00:57:21,939 --> 00:57:23,649
- Look, there's 24 hours in a day,
1554
00:57:23,649 --> 00:57:26,026
all but February, which has 28.
1555
00:57:26,026 --> 00:57:26,860
- All right, that's right.
1556
00:57:26,860 --> 00:57:28,111
24 hours in a day,
1557
00:57:28,111 --> 00:57:30,489
and you only worked eight hours a day?
1558
00:57:30,489 --> 00:57:32,616
Then you only worked a third of each day.
1559
00:57:32,616 --> 00:57:36,995
Now, a third of 365 is approximately $121,
1560
00:57:36,995 --> 00:57:39,581
so you actually only
have $121 coming to you.
1561
00:57:39,581 --> 00:57:40,999
- Yeah.
1562
00:57:40,999 --> 00:57:43,168
$121?
- That's right.
1563
00:57:43,168 --> 00:57:44,211
- Well, give me the 121.
1564
00:57:44,211 --> 00:57:47,172
- Uh, but you didn't
work Sundays, did you?
1565
00:57:47,172 --> 00:57:48,757
- No.
- No, and there's 52 Sundays
1566
00:57:48,757 --> 00:57:52,719
in a year, so we'll deduct 52 from 121,
1567
00:57:52,719 --> 00:57:55,514
leaving, $69 coming to you.
1568
00:57:55,514 --> 00:57:56,515
- Well, give me the $69.
1569
00:57:56,515 --> 00:57:58,934
- Uh, but--
- What's with the "but"?
1570
00:57:58,934 --> 00:57:59,977
- Wait a minute, just a minute
1571
00:57:59,977 --> 00:58:02,062
You only worked a half a day on Saturday.
1572
00:58:02,062 --> 00:58:03,271
Am I right?
- Here it comes.
1573
00:58:03,271 --> 00:58:04,147
- Now, wait a minute.
1574
00:58:04,147 --> 00:58:05,983
You only worked a half a day on Saturday.
1575
00:58:05,983 --> 00:58:06,858
- That's all, just half a day.
1576
00:58:06,858 --> 00:58:09,277
- Okay, now, there's
52 Saturdays in a year.
1577
00:58:09,277 --> 00:58:13,407
Now, half of 52 is 26, so
we'll deduct 26 from 69,
1578
00:58:15,575 --> 00:58:17,661
leaving $43 coming to you.
1579
00:58:17,661 --> 00:58:18,495
- You sure of that?
1580
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
- I'm positive.
1581
00:58:19,329 --> 00:58:20,539
- I mean, I don't want
you to cheat yourself.
1582
00:58:20,539 --> 00:58:22,082
- Well, that's mighty thoughtful of you
1583
00:58:22,082 --> 00:58:23,333
to look out for my interests.
1584
00:58:23,333 --> 00:58:25,127
- I might as well look out for yours.
1585
00:58:25,127 --> 00:58:26,920
You already killed mine.
1586
00:58:26,920 --> 00:58:28,046
So, gimme the $43.
1587
00:58:28,046 --> 00:58:29,506
- But...
1588
00:58:29,506 --> 00:58:30,424
(Costello groans softly)
Just a minute.
1589
00:58:30,424 --> 00:58:31,925
You took a vacation, didn't you?
1590
00:58:31,925 --> 00:58:33,051
- Yeah, two weeks.
1591
00:58:33,051 --> 00:58:35,345
- Two weeks, that's 14 days.
1592
00:58:35,345 --> 00:58:37,472
Now, $1 a day, that's $14,
1593
00:58:37,472 --> 00:58:41,184
so we'll deduct 14 from
43, leaving the sum
1594
00:58:41,184 --> 00:58:43,145
of $29 coming to you.
1595
00:58:43,145 --> 00:58:44,438
- The sum of?
- The sum of.
1596
00:58:44,438 --> 00:58:46,356
- If I get some of it, I'll be lucky.
1597
00:58:46,356 --> 00:58:47,816
- Well, now, wait a--
- Gimme the $29.
1598
00:58:47,816 --> 00:58:48,817
- [Both] But!
1599
00:58:48,817 --> 00:58:50,318
- Now I know it as good as you do.
1600
00:58:50,318 --> 00:58:52,612
- Wait a minute, just don't get excited.
1601
00:58:52,612 --> 00:58:54,573
You took time out for lunch, didn't you?
1602
00:58:54,573 --> 00:58:56,408
- Oh, no, Abbott, not that.
1603
00:58:56,408 --> 00:58:57,826
Please don't take that away from me.
1604
00:58:57,826 --> 00:58:59,745
- Yes.
- One little hour a day,
1605
00:58:59,745 --> 00:59:00,746
that's all I took.
1606
00:59:00,746 --> 00:59:02,456
- One hour a day?
- I didn't eat much.
1607
00:59:02,456 --> 00:59:03,290
- Now, wait a minute.
1608
00:59:03,290 --> 00:59:04,750
- One little bitty hour, that big.
1609
00:59:04,750 --> 00:59:06,251
- That's right, that's right.
1610
00:59:06,251 --> 00:59:09,755
One hour a day, 365
days, that's 365 hours.
1611
00:59:10,672 --> 00:59:13,050
That comes to about 15 days, I take it.
1612
00:59:13,050 --> 00:59:14,301
- You might as well take it.
1613
00:59:14,301 --> 00:59:15,594
You been takin' everything else!
1614
00:59:15,594 --> 00:59:16,595
- So?
1615
00:59:16,595 --> 00:59:19,139
- [Both] 15 from 29 is 14, but!
1616
00:59:19,139 --> 00:59:21,141
- Now I know it better than you do!
1617
00:59:21,141 --> 00:59:22,309
- Wait a minute, wait a minute!
1618
00:59:22,309 --> 00:59:24,102
I'm glad I thought of this.
1619
00:59:24,102 --> 00:59:25,145
Do you know there's 13 holidays
1620
00:59:25,145 --> 00:59:26,646
in a year that you didn't work?
1621
00:59:26,646 --> 00:59:28,190
- This is gonna cost plenty, too.
1622
00:59:28,190 --> 00:59:29,232
- Wait a minute, just a minute.
1623
00:59:29,232 --> 00:59:30,776
You didn't work those 13 days.
1624
00:59:30,776 --> 00:59:32,027
- No.
- Well, you had $14
1625
00:59:32,027 --> 00:59:35,030
coming to you, so we'll
deduct 13 from the 14,
1626
00:59:35,030 --> 00:59:38,617
leaving the exact sum of $1 coming to you.
1627
00:59:38,617 --> 00:59:39,701
- How do you like that?
1628
00:59:39,701 --> 00:59:44,206
I'm supposed to get $365
and I wind up with a buck!
1629
00:59:44,206 --> 00:59:45,916
- Oh, gracias, senor.
1630
00:59:48,126 --> 00:59:49,586
- [Costello] Wait.
1631
00:59:51,004 --> 00:59:54,091
- This is a fine time to take a nap.
1632
00:59:54,091 --> 00:59:57,135
(rousing band music)
1633
01:00:02,766 --> 01:00:05,477
(crowd cheering)
1634
01:00:14,945 --> 01:00:16,822
- Ah, now we have Rudolfo,
1635
01:00:16,822 --> 01:00:19,366
and now we have the sport of ex-kings.
1636
01:00:19,366 --> 01:00:21,701
- And if anybody faints,
we have ex-nurses.
1637
01:00:21,701 --> 01:00:23,703
- Oh, but Aunt Kitty,
nobody's going to faint.
1638
01:00:23,703 --> 01:00:25,288
We're all having too much fun, aren't we,
1639
01:00:25,288 --> 01:00:26,790
Steve, darling?
1640
01:00:26,790 --> 01:00:29,501
- Oh, yeah, oh, yes, it's a riot.
1641
01:00:30,669 --> 01:00:32,295
- Oh, Mickey, why don't you put your head
1642
01:00:32,295 --> 01:00:33,130
on Jim's shoulder?
1643
01:00:33,130 --> 01:00:35,298
I'm sure you can see
much better if you did.
1644
01:00:35,298 --> 01:00:37,342
- Oh, no, she doesn't want to
put her head on my shoulder.
1645
01:00:37,342 --> 01:00:38,885
- Oh, yes, I do.
1646
01:00:38,885 --> 01:00:41,471
- Oh, now, Lucky, don't
be shy with Mickey and me.
1647
01:00:41,471 --> 01:00:43,890
We both understand all about
love, don't we, Mickey?
1648
01:00:43,890 --> 01:00:44,683
- And how.
1649
01:00:46,143 --> 01:00:48,061
(Mickey sighs)
1650
01:00:48,061 --> 01:00:51,523
Oh, Lucky, what a wonderful
shoulder you have.
1651
01:00:51,523 --> 01:00:54,276
- I can't see if she's
gonna sit like, I've--
1652
01:00:54,276 --> 01:00:56,945
- Why, Steve, I believe
you're actually jealous.
1653
01:00:56,945 --> 01:00:58,905
Isn't it wonderful, Mickey,
what these two boys'll
1654
01:00:58,905 --> 01:00:59,739
do for each other?
1655
01:00:59,739 --> 01:01:01,199
Isn't it a wonderful friendship?
1656
01:01:01,199 --> 01:01:02,701
(Mickey chuckling)
1657
01:01:02,701 --> 01:01:04,119
- Oh, where's the bull?
1658
01:01:04,119 --> 01:01:06,288
- Why, darling, there's
plenty of it around here.
1659
01:01:06,288 --> 01:01:08,331
Don't you think so?
1660
01:01:08,331 --> 01:01:09,916
- Oh, don't move your shoulder, Lucky.
1661
01:01:09,916 --> 01:01:12,002
Oh, it's so heavenly.
1662
01:01:12,002 --> 01:01:12,919
- Oh, there he is!
1663
01:01:12,919 --> 01:01:15,380
(crowd cheering)
1664
01:01:15,380 --> 01:01:19,634
Aw, isn't he cute in
his darling little suit?
1665
01:01:19,634 --> 01:01:20,927
- Who, the bull?
1666
01:01:27,851 --> 01:01:29,811
- It's for the senorita!
1667
01:01:33,773 --> 01:01:35,525
- Oh, no, you mustn't do that!
1668
01:01:35,525 --> 01:01:38,111
That means he's dedicating
the bull to Cynthia.
1669
01:01:38,111 --> 01:01:39,905
Doesn't it, Senor Escobar?
1670
01:01:39,905 --> 01:01:40,739
- But of a certainty.
1671
01:01:40,739 --> 01:01:42,365
It is almost a declaration of love.
1672
01:01:42,365 --> 01:01:43,783
- [Kitty] Ah.
1673
01:01:43,783 --> 01:01:48,455
- Well, I'm glad there's
nothing personal about it.
1674
01:01:48,455 --> 01:01:51,416
- Hasn't he the most beautiful
legs you've ever seen?
1675
01:01:51,416 --> 01:01:52,751
- Who, the bull?
1676
01:01:52,751 --> 01:01:54,461
- Oh, there is a man.
1677
01:01:56,338 --> 01:01:57,380
- Now look here, Mickey--
1678
01:01:57,380 --> 01:01:58,548
- Uh, that's Cynthia.
1679
01:01:58,548 --> 01:01:59,466
Mickey's here.
1680
01:01:59,466 --> 01:02:02,469
- Yes, you boys are a
little confused, I'm afraid,
1681
01:02:02,469 --> 01:02:04,804
but there's one thing I'm certain of:
1682
01:02:04,804 --> 01:02:06,264
Rudolfo is divine.
1683
01:02:07,599 --> 01:02:08,433
- Oh, I don't know.
1684
01:02:08,433 --> 01:02:10,685
I think Jim has a cuter nose.
1685
01:02:10,685 --> 01:02:12,562
- Do you; let me see, Jim.
1686
01:02:12,562 --> 01:02:14,564
- Come on, Lucky, show Cynthia your nose.
1687
01:02:14,564 --> 01:02:16,608
- Yes, come on.
- Stop it, will ya?
1688
01:02:16,608 --> 01:02:18,485
- Why should he show you his nose?
1689
01:02:18,485 --> 01:02:20,654
- Isn't it sweet, the
way they stick together?
1690
01:02:20,654 --> 01:02:23,365
(crowd cheering)
1691
01:02:24,658 --> 01:02:27,035
(Chichi barks)
1692
01:02:27,035 --> 01:02:29,079
- Oh, what a pretty bull.
1693
01:02:31,331 --> 01:02:36,294
(bull snorting)
(crowd shouting encouragement)
1694
01:02:45,470 --> 01:02:48,223
- (sighing) Oh, it's so exciting.
1695
01:02:48,223 --> 01:02:51,184
You know, Steve, it's so
much fun being engaged,
1696
01:02:51,184 --> 01:02:54,562
I don't think we'll get married tomorrow.
1697
01:02:54,562 --> 01:02:55,647
- [Lucky] Oh, why not?
1698
01:02:55,647 --> 01:02:58,275
(crowd roaring)
1699
01:03:00,610 --> 01:03:03,238
(bull snorting)
1700
01:03:11,246 --> 01:03:12,622
- You know, I think you'd be much happier
1701
01:03:12,622 --> 01:03:14,916
if you waited till you got
to New York for the wedding.
1702
01:03:14,916 --> 01:03:16,668
- Yes.
- Why are you so interested
1703
01:03:16,668 --> 01:03:18,336
in when we get married?
1704
01:03:18,336 --> 01:03:20,630
- Why, Stevie, you know
I've always been interested
1705
01:03:20,630 --> 01:03:22,507
in when we get married.
1706
01:03:28,013 --> 01:03:31,016
- Oh, did nobody feel a drop of rain?
1707
01:03:31,016 --> 01:03:32,851
(thunder rumbles)
(rain pattering)
1708
01:03:32,851 --> 01:03:33,685
- A drop?
1709
01:03:33,685 --> 01:03:36,187
Oh, it's whole torrents, Senor Escobar!
1710
01:03:36,187 --> 01:03:36,980
Come on.
1711
01:03:40,483 --> 01:03:41,609
- Now, wait a minute, Abbott.
1712
01:03:41,609 --> 01:03:43,111
If I'm gonna stay and watch over a girl,
1713
01:03:43,111 --> 01:03:44,696
I want my old job back.
1714
01:03:44,696 --> 01:03:46,281
- All right, but not for the same money.
1715
01:03:46,281 --> 01:03:47,824
- Okay.
- All right.
1716
01:03:47,824 --> 01:03:49,159
- What money?
(bell rings)
1717
01:03:49,159 --> 01:03:51,244
- Look at that, the Good Humor man!
1718
01:03:51,244 --> 01:03:53,455
- No, no, tamales, hot dogs.
1719
01:03:53,455 --> 01:03:54,998
- And those inch, those ants--
1720
01:03:54,998 --> 01:03:56,207
- The what?
- They're good!
1721
01:03:56,207 --> 01:03:57,042
- Hot dog!
- Hey, you!
1722
01:03:57,042 --> 01:03:59,669
- Hey, come here!
- Hey.
1723
01:03:59,669 --> 01:04:01,296
- Come here, what's the matter with you?
1724
01:04:01,296 --> 01:04:02,255
Here you go.
- Oh, boy, yeah.
1725
01:04:02,255 --> 01:04:03,465
- Hot dog.
1726
01:04:03,465 --> 01:04:04,799
- Gimme a hot dog, too.
1727
01:04:04,799 --> 01:04:05,842
What time's your floor show start here?
1728
01:04:05,842 --> 01:04:07,552
- Sh, quiet, please, quiet.
1729
01:04:07,552 --> 01:04:08,803
- No floor show, huh?
- No floor show.
1730
01:04:08,803 --> 01:04:09,637
- Oh, thanks a lot, kid.
1731
01:04:09,637 --> 01:04:10,847
- Here, you are.
1732
01:04:10,847 --> 01:04:11,681
There, old boy.
1733
01:04:11,681 --> 01:04:13,350
- Nah, I don't eat mustard.
1734
01:04:13,350 --> 01:04:14,476
- Mustard goes with a hot dog.
1735
01:04:14,476 --> 01:04:15,852
- Yeah, well, not with
mine, I eat it plain.
1736
01:04:15,852 --> 01:04:17,604
- Mustard was made for the hot dog!
1737
01:04:17,604 --> 01:04:18,480
- Look, I don't care what it's made for,
1738
01:04:18,480 --> 01:04:19,314
I'm not gonna eat it.
1739
01:04:19,314 --> 01:04:20,523
I don't like it.
- Oh, well, that's different.
1740
01:04:20,523 --> 01:04:21,483
- Do I have to eat something I don't like?
1741
01:04:21,483 --> 01:04:22,317
- No, I didn't know that.
1742
01:04:22,317 --> 01:04:23,151
- I mean, after all, I don't wanna go
1743
01:04:23,151 --> 01:04:24,569
around eat something
that's gonna make me sick.
1744
01:04:24,569 --> 01:04:25,403
- Well, I didn't know that!
1745
01:04:25,403 --> 01:04:26,237
- Mustard makes me sick!
1746
01:04:26,237 --> 01:04:27,072
- All right, then, you shouldn't eat it.
1747
01:04:27,072 --> 01:04:28,156
- I mean, after all, I'm a happy kid.
1748
01:04:28,156 --> 01:04:28,990
I got a lot to live for.
1749
01:04:28,990 --> 01:04:29,824
- I know that, Lou.
- I don't want to walk
1750
01:04:29,824 --> 01:04:30,909
around the streets sick.
1751
01:04:30,909 --> 01:04:31,743
- All right, now, don't--
1752
01:04:31,743 --> 01:04:33,286
- If I eat mustard, and I
walk around the streets sick,
1753
01:04:33,286 --> 01:04:35,413
I can't get a job, what
happens to my wife and kids?
1754
01:04:35,413 --> 01:04:36,247
- What do you mean?
1755
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
- Yeah, I got a wife and two children.
1756
01:04:37,248 --> 01:04:38,083
- Well, what about it?
1757
01:04:38,083 --> 01:04:39,501
- My kids wind up in the orphan asylum.
1758
01:04:39,501 --> 01:04:40,377
- Aw, behave yourself.
1759
01:04:40,377 --> 01:04:41,878
- You're a fine guy, sendin' my kids
1760
01:04:41,878 --> 01:04:42,754
to an orphan asylum.
1761
01:04:42,754 --> 01:04:44,005
- Who's sending who where?
1762
01:04:44,005 --> 01:04:45,006
- What did my kids ever do to you?
1763
01:04:45,006 --> 01:04:45,840
- Nothing at all.
1764
01:04:45,840 --> 01:04:46,758
- What right you got to put 'em away
1765
01:04:46,758 --> 01:04:47,592
in the orphan asylum?
1766
01:04:47,592 --> 01:04:48,426
- Do you know what you're saying?
1767
01:04:48,426 --> 01:04:49,761
- After all, I'm able to
support them children.
1768
01:04:49,761 --> 01:04:51,012
You got no right to put 'em away.
1769
01:04:51,012 --> 01:04:51,846
- Don't get excited.
1770
01:04:51,846 --> 01:04:54,724
- Come on, get my kids
out of the orphan asylum!
1771
01:04:54,724 --> 01:04:55,558
- Now, wait a minute!
1772
01:04:55,558 --> 01:04:56,684
What started all this?
1773
01:04:56,684 --> 01:04:57,602
- Mustard.
- Well, I mean,
1774
01:04:57,602 --> 01:04:58,478
it's there if you want it.
1775
01:04:58,478 --> 01:04:59,646
- Well, you can take it away.
1776
01:04:59,646 --> 01:05:00,563
I don't want it!
1777
01:05:00,563 --> 01:05:01,564
- Listen, what I'm trying to convey
1778
01:05:01,564 --> 01:05:04,192
to you is that the hot dog
and the mustard go together.
1779
01:05:04,192 --> 01:05:05,193
- Let 'em go together!
1780
01:05:05,193 --> 01:05:06,694
I don't want to spoil any romance!
1781
01:05:06,694 --> 01:05:07,612
- Aw, talk sense.
1782
01:05:07,612 --> 01:05:08,738
- No, I don't like it.
1783
01:05:08,738 --> 01:05:09,572
- So you don't like it.
1784
01:05:09,572 --> 01:05:11,282
- I like Worcestershire-sheer sauce.
1785
01:05:11,282 --> 01:05:12,117
- You what?
1786
01:05:12,117 --> 01:05:14,994
- Worcestershire-sheer sauce.
1787
01:05:14,994 --> 01:05:16,996
- Worcestershire-sheer-shire-shaurce?
1788
01:05:16,996 --> 01:05:17,831
- You can't even say it.
1789
01:05:17,831 --> 01:05:18,998
- Yeah, but you don't like mustard?
1790
01:05:18,998 --> 01:05:20,667
- No, I don't care.
- Give me a reason.
1791
01:05:20,667 --> 01:05:22,669
Who are you that you
shouldn't like mustard?
1792
01:05:22,669 --> 01:05:24,003
What are you, some big shot or something?
1793
01:05:24,003 --> 01:05:25,422
Too big a guy to like mustard?
1794
01:05:25,422 --> 01:05:26,923
- What did mustard ever do for me?
1795
01:05:26,923 --> 01:05:27,882
- Oh, behave.
1796
01:05:27,882 --> 01:05:30,009
- Why should I throw myself
out on account of mustard?
1797
01:05:30,009 --> 01:05:31,261
Mustard any better than I am?
1798
01:05:31,261 --> 01:05:32,679
Go on, pick your friends.
1799
01:05:32,679 --> 01:05:33,763
Who do you want, me or mustard?
1800
01:05:33,763 --> 01:05:35,390
- Now, wait a minute!
- Go ahead, take mustard!
1801
01:05:35,390 --> 01:05:36,182
- Just a minute.
- It's what I get
1802
01:05:36,182 --> 01:05:37,851
- Just a minute, do you know
where mustard comes from?
1803
01:05:37,851 --> 01:05:39,561
- I know they don't scrape
it off of a mustard plaster.
1804
01:05:39,561 --> 01:05:41,396
- Certainly not, they manufacture mustard.
1805
01:05:41,396 --> 01:05:42,522
Do you know, they spend
millions of dollars
1806
01:05:42,522 --> 01:05:45,400
every year to put up factories
just to manufacture mustard?
1807
01:05:45,400 --> 01:05:47,026
Do you know those
factories employ thousands
1808
01:05:47,026 --> 01:05:50,530
and thousands of men, just
to manufacture mustard?
1809
01:05:50,530 --> 01:05:51,698
Do you know those men
take care of thousands
1810
01:05:51,698 --> 01:05:54,576
of families and homes,
all on account of mustard?
1811
01:05:54,576 --> 01:05:56,453
Huh, and you, just because
you don't like mustard,
1812
01:05:56,453 --> 01:05:57,454
what do you want them to do?
1813
01:05:57,454 --> 01:05:58,371
Close those factories down
1814
01:05:58,371 --> 01:05:59,747
and put all those people out of work?
1815
01:05:59,747 --> 01:06:00,582
- Wait a minute.
1816
01:06:00,582 --> 01:06:01,541
Do you mean to stand here and tell me
1817
01:06:01,541 --> 01:06:02,625
just because I don't eat mustard,
1818
01:06:02,625 --> 01:06:03,877
I'm closing down the mustard factories?
1819
01:06:03,877 --> 01:06:04,711
- Now, wait a minute.
1820
01:06:04,711 --> 01:06:05,545
- Are you trying to tell me
1821
01:06:05,545 --> 01:06:06,379
that those thousands of people
1822
01:06:06,379 --> 01:06:08,715
are making one little jar
of mustard, just for me?
1823
01:06:08,715 --> 01:06:09,549
- No, I'll explain it--
1824
01:06:09,549 --> 01:06:10,925
- If they are, you can tell
them not to make any more,
1825
01:06:10,925 --> 01:06:12,093
'cause I'm not gonna eat it!
1826
01:06:12,093 --> 01:06:13,011
- All right, forget about it.
1827
01:06:13,011 --> 01:06:14,429
- You can lay 'em off!
- Sure.
1828
01:06:14,429 --> 01:06:16,598
- Who am I to support thousands?
1829
01:06:16,598 --> 01:06:18,099
- Oh, why stand here and argue with you?
1830
01:06:18,099 --> 01:06:19,225
- You said it.
1831
01:06:20,143 --> 01:06:22,854
(waves crashing)
1832
01:06:36,451 --> 01:06:38,995
("Your Dream")
1833
01:06:52,717 --> 01:06:56,971
♪ Your dream is the same ♪
1834
01:06:56,971 --> 01:07:01,976
♪ As my dream ♪
1835
01:07:01,976 --> 01:07:06,231
♪ Your future is mine ♪
1836
01:07:06,231 --> 01:07:11,236
♪ When I dream ♪
1837
01:07:11,236 --> 01:07:15,615
♪ I want heaven with you ♪
1838
01:07:15,615 --> 01:07:17,992
♪ And you want ♪
1839
01:07:17,992 --> 01:07:20,912
♪ Heaven with me ♪
1840
01:07:20,912 --> 01:07:22,830
♪ We each want ♪
1841
01:07:22,830 --> 01:07:27,794
♪ Part of the same romance ♪
1842
01:07:29,420 --> 01:07:32,674
♪ I'm longing for ♪
1843
01:07:32,674 --> 01:07:37,637
♪ The things that you long for too ♪
1844
01:07:37,804 --> 01:07:41,224
♪ We'll make the most ♪
1845
01:07:41,224 --> 01:07:46,187
♪ Impossible things come true ♪
1846
01:07:46,688 --> 01:07:51,192
♪ Two dreamers you and I ♪
1847
01:07:51,192 --> 01:07:54,237
♪ There's no sky too high ♪
1848
01:07:54,237 --> 01:07:58,283
♪ For hearts like ours ♪
1849
01:07:58,283 --> 01:08:03,371
♪ To fly to ♪
1850
01:08:03,371 --> 01:08:07,208
♪ Your way is the same ♪
1851
01:08:07,208 --> 01:08:12,297
♪ As my way ♪
1852
01:08:12,297 --> 01:08:16,342
♪ We travel along ♪
1853
01:08:16,342 --> 01:08:21,306
♪ Love's highway ♪
1854
01:08:22,140 --> 01:08:26,436
♪ Your dream is the same ♪
1855
01:08:26,436 --> 01:08:31,399
♪ As my dream ♪
1856
01:08:34,861 --> 01:08:38,990
♪ Both part of ♪
1857
01:08:38,990 --> 01:08:41,951
♪ The same romance ♪
1858
01:09:06,851 --> 01:09:10,563
- Everybody here gives
me a pain in the neck.
1859
01:09:12,357 --> 01:09:16,235
♪ Your dream is the same ♪
1860
01:09:16,235 --> 01:09:21,115
♪ As my dream ♪
1861
01:09:21,115 --> 01:09:25,411
♪ Your future is mine ♪
1862
01:09:25,411 --> 01:09:30,166
♪ When I dream ♪
1863
01:09:30,166 --> 01:09:34,587
♪ I want heaven with you ♪
1864
01:09:34,587 --> 01:09:39,550
♪ And you want heaven with me ♪
1865
01:09:39,550 --> 01:09:42,887
♪ We each want half ♪
1866
01:09:42,887 --> 01:09:47,850
♪ Of the same romance ♪
1867
01:09:49,102 --> 01:09:52,855
♪ I'm longing for the things ♪
1868
01:09:52,855 --> 01:09:57,026
♪ That you long for too ♪
1869
01:09:57,026 --> 01:10:00,279
♪ We'll make the most ♪
1870
01:10:00,279 --> 01:10:05,243
♪ Impossible things come true ♪
1871
01:10:06,035 --> 01:10:10,707
♪ Two dreamers, you and I ♪
1872
01:10:10,707 --> 01:10:14,168
♪ There's no sky too high ♪
1873
01:10:14,168 --> 01:10:17,714
♪ For hearts like ours ♪
1874
01:10:17,714 --> 01:10:22,677
♪ To fly to ♪
1875
01:10:23,469 --> 01:10:27,598
♪ Your way is the same ♪
1876
01:10:27,598 --> 01:10:32,520
♪ As my way ♪
1877
01:10:32,770 --> 01:10:36,941
♪ We travel along ♪
1878
01:10:36,941 --> 01:10:42,029
♪ Love's highway ♪
1879
01:10:42,029 --> 01:10:46,617
♪ Your dream is the same ♪
1880
01:10:46,617 --> 01:10:51,581
♪ As my dream ♪
1881
01:10:55,251 --> 01:10:58,796
♪ Both ♪
1882
01:10:58,796 --> 01:11:02,341
♪ Part of the same romance ♪
1883
01:11:14,228 --> 01:11:18,941
- Come on, Rudolfo, let's get
out of this darn moonlight.
1884
01:11:22,653 --> 01:11:23,488
- Well, where are you going?
1885
01:11:23,488 --> 01:11:25,865
- [Mickey] To look for Steve.
1886
01:11:35,625 --> 01:11:37,668
- Hello, hello, operator, operator.
1887
01:11:37,668 --> 01:11:39,295
Operator!
1888
01:11:39,295 --> 01:11:40,963
What about my New York call?
1889
01:11:40,963 --> 01:11:42,548
Well, do I have to wait all night?
1890
01:11:42,548 --> 01:11:44,133
Hello! Hello!
1891
01:11:44,133 --> 01:11:45,134
Oh, hello, Dad!
1892
01:11:45,134 --> 01:11:45,927
- Hello.
1893
01:11:47,011 --> 01:11:48,471
What?
1894
01:11:48,471 --> 01:11:51,098
I can't hear you, wait a minute.
1895
01:11:54,769 --> 01:11:56,103
Hello? Now.
1896
01:11:56,103 --> 01:11:58,564
- Listen, Dad, a terrible
thing has happened.
1897
01:11:58,564 --> 01:11:59,857
I've fallen in love.
1898
01:11:59,857 --> 01:12:00,733
- Good.
1899
01:12:00,733 --> 01:12:02,568
What's so terrible about that?
1900
01:12:02,568 --> 01:12:04,487
- But, Dad, you haven't
heard who the girl is!
1901
01:12:04,487 --> 01:12:05,655
- I don't care.
1902
01:12:05,655 --> 01:12:06,697
If you like her, I like her,
1903
01:12:06,697 --> 01:12:09,325
so congratulations and
all that sort of thing.
1904
01:12:09,325 --> 01:12:11,786
- But listen, Dad, this
just isn't any girl.
1905
01:12:11,786 --> 01:12:12,787
This girl is the girl
1906
01:12:12,787 --> 01:12:14,831
who's the girl that's the girl that...
1907
01:12:14,831 --> 01:12:16,541
Well, what I mean is, she's the girl--
1908
01:12:16,541 --> 01:12:18,459
- I get it, she's a girl.
1909
01:12:18,459 --> 01:12:20,503
Well, stop yapping at $20 a minute.
1910
01:12:20,503 --> 01:12:21,754
We can't afford it.
1911
01:12:21,754 --> 01:12:23,965
I say, we can't afford it.
1912
01:12:23,965 --> 01:12:25,424
We're broke, we're busted.
1913
01:12:25,424 --> 01:12:27,468
There was a jewel robbery in Great Neck,
1914
01:12:27,468 --> 01:12:28,845
a bank holdup in Brooklyn,
1915
01:12:28,845 --> 01:12:31,180
some very unusual weather in California,
1916
01:12:31,180 --> 01:12:34,350
and a skunk at Mrs.
Worthington's lawn party.
1917
01:12:34,350 --> 01:12:36,269
- And they used to call me Lucky.
1918
01:12:36,269 --> 01:12:37,603
- But that's peanuts compared
1919
01:12:37,603 --> 01:12:40,314
to that $1 million wedding you're on now.
1920
01:12:40,314 --> 01:12:41,816
How's it coming along?
1921
01:12:41,816 --> 01:12:43,943
She marrying him tomorrow?
1922
01:12:44,902 --> 01:12:47,780
- Yep, she's marrying him tomorrow.
1923
01:12:51,617 --> 01:12:53,870
(quirky orchestral music)
1924
01:12:53,870 --> 01:12:56,581
(Chichi barking)
1925
01:13:21,689 --> 01:13:23,900
(phone ringing)
1926
01:13:23,900 --> 01:13:25,109
- Wrong number.
1927
01:13:29,572 --> 01:13:31,032
- What's the matter with you?
1928
01:13:31,032 --> 01:13:32,033
- Don't say anything about the wedding.
1929
01:13:32,033 --> 01:13:32,867
- What happened?
- A spy.
1930
01:13:32,867 --> 01:13:35,494
- Where?
- In the next room.
1931
01:13:35,494 --> 01:13:37,038
- Oh, behave, come here.
1932
01:13:37,038 --> 01:13:37,872
- No, no.
- Come here.
1933
01:13:37,872 --> 01:13:38,956
- No.
- Come on.
1934
01:13:38,956 --> 01:13:40,207
Come on, come here a minute!
1935
01:13:40,207 --> 01:13:41,042
- I don't want him to see me!
1936
01:13:41,042 --> 01:13:41,876
- Just wait a minute, here, here, here.
1937
01:13:41,876 --> 01:13:42,752
- Bashful, I'm bashful!
1938
01:13:42,752 --> 01:13:44,378
- Well, just wait a minute,
it's you, it's you, it's you.
1939
01:13:44,378 --> 01:13:45,671
Don't get excited.
1940
01:13:45,671 --> 01:13:46,631
There you are.
1941
01:13:46,631 --> 01:13:47,465
- Oh, hello.
1942
01:13:47,465 --> 01:13:48,299
You going to the wedding?
1943
01:13:48,299 --> 01:13:49,592
- Certainly, you're going to the wedding.
1944
01:13:49,592 --> 01:13:51,135
The same as the boss told us.
1945
01:13:51,135 --> 01:13:52,595
- Don't mention the word boss!
(Abbot mumbling)
1946
01:13:52,595 --> 01:13:54,972
I tell ya, I don't care
about the boss anymore!
1947
01:13:54,972 --> 01:13:56,432
I wanna meet the boss!
1948
01:13:56,432 --> 01:13:58,059
I'm gonna tell him a thing or two!
1949
01:13:58,059 --> 01:14:00,227
I wanna meet him face to face!
1950
01:14:00,227 --> 01:14:02,146
I wanna--
- What do you want?
1951
01:14:02,146 --> 01:14:03,564
- I want my mama.
1952
01:14:03,564 --> 01:14:04,398
(Roscoe snarling)
1953
01:14:04,398 --> 01:14:05,232
- All right, all right, all right.
1954
01:14:05,232 --> 01:14:06,108
- Now what about it?
1955
01:14:06,108 --> 01:14:07,693
- What about it?
- Yeah, what about it?
1956
01:14:07,693 --> 01:14:08,569
- What about what?
1957
01:14:08,569 --> 01:14:09,737
- What about what, what?
1958
01:14:09,737 --> 01:14:10,738
- That's what I say.
1959
01:14:10,738 --> 01:14:11,697
- [Roscoe And Abbott] What do you say?
1960
01:14:11,697 --> 01:14:12,907
- What about it?
1961
01:14:12,907 --> 01:14:14,450
- [Roscoe] What about this wedding?
1962
01:14:14,450 --> 01:14:15,576
- Oh, a wedding, marriage.
1963
01:14:15,576 --> 01:14:16,619
Congratulations, Abbott.
1964
01:14:16,619 --> 01:14:18,037
- I'm not getting married.
1965
01:14:18,037 --> 01:14:18,871
- No? Mm-hmm.
1966
01:14:18,871 --> 01:14:20,581
Congratulations, boss.
- Oh, give that to him!
1967
01:14:20,581 --> 01:14:23,000
What about the wedding
between Steve and Cynthia?
1968
01:14:23,000 --> 01:14:24,418
Is it gonna happen by noon today?
1969
01:14:24,418 --> 01:14:26,087
- Why, boss, that's taking place now.
1970
01:14:26,087 --> 01:14:27,129
- Yeah?
- Certainly.
1971
01:14:27,129 --> 01:14:27,964
- Well, let's get outta here.
1972
01:14:27,964 --> 01:14:29,215
- Yeah, come on!
1973
01:14:31,509 --> 01:14:35,096
(beckoning whistle)
1974
01:14:35,096 --> 01:14:35,930
- Senor, Senor Escobar--
1975
01:14:35,930 --> 01:14:37,098
- Hi, don't interrupt me.
1976
01:14:37,098 --> 01:14:39,058
I am thinking of love.
1977
01:14:39,058 --> 01:14:40,434
- But, senor, we must know when
1978
01:14:40,434 --> 01:14:42,103
to start the farandole.
1979
01:14:42,103 --> 01:14:44,021
- Oh, the farandole, our national dance.
1980
01:14:44,021 --> 01:14:45,606
When I shoot the gun, the wedding is over,
1981
01:14:45,606 --> 01:14:48,234
and the farandole will commence.
1982
01:14:52,905 --> 01:14:54,699
- Got the ring?
1983
01:14:54,699 --> 01:14:56,826
- Yes, I've got it.
1984
01:14:56,826 --> 01:15:00,037
- Oh, pretty, you look very Mickey this,
1985
01:15:00,037 --> 01:15:02,456
I mean, Mickey--
- Well, congratulations, boys.
1986
01:15:02,456 --> 01:15:06,377
I never saw a more ghastly-looking pair.
1987
01:15:06,377 --> 01:15:07,378
- Bueno.
1988
01:15:07,378 --> 01:15:10,172
("Bridal Chorus")
1989
01:15:16,929 --> 01:15:18,222
Shall we commence?
1990
01:15:18,222 --> 01:15:19,807
- No, Senor Escobar.
1991
01:15:19,807 --> 01:15:21,475
I'm sorry to have caused
you all this trouble,
1992
01:15:21,475 --> 01:15:23,269
but the wedding is off.
1993
01:15:23,269 --> 01:15:25,730
You see, I've just made the
very interesting discovery
1994
01:15:25,730 --> 01:15:27,481
that both the groom and the best man
1995
01:15:27,481 --> 01:15:30,401
are a couple of first-class heels.
1996
01:15:30,401 --> 01:15:31,736
- What did I tell you?
- You told me.
1997
01:15:31,736 --> 01:15:32,737
- Oh, I'm so sorry--
1998
01:15:32,737 --> 01:15:34,321
- Oh, don't waste any sympathy,
1999
01:15:34,321 --> 01:15:36,490
because, you see, instead of marrying me,
2000
01:15:36,490 --> 01:15:40,411
heel number one gets $1
million from heel number two.
2001
01:15:40,411 --> 01:15:43,372
So goodbye, good luck, and have fun.
2002
01:15:45,624 --> 01:15:47,001
- Just a minute, baby.
2003
01:15:47,001 --> 01:15:48,085
Put 'em up, folks!
2004
01:15:48,085 --> 01:15:49,045
Put 'em up!
2005
01:15:49,045 --> 01:15:51,547
I got a lot of money
invested in this wedding.
2006
01:15:51,547 --> 01:15:52,757
(irritated groaning)
2007
01:15:52,757 --> 01:15:53,799
So get goin'!
2008
01:15:55,342 --> 01:15:56,844
- Isn't there a man in the room?
2009
01:15:56,844 --> 01:15:59,138
- If you marry them, Senor Escobar,
2010
01:15:59,138 --> 01:16:01,057
I will kill you.
2011
01:16:01,057 --> 01:16:01,974
- Yeah, but the man has a pistol,
2012
01:16:01,974 --> 01:16:03,350
and we must consider his point.
2013
01:16:03,350 --> 01:16:05,603
- Yeah, me and Costello
want to go on living too.
2014
01:16:05,603 --> 01:16:08,147
- Who invited those dreadful people?
2015
01:16:08,147 --> 01:16:08,939
- I did.
2016
01:16:09,982 --> 01:16:12,359
- I said marry 'em.
2017
01:16:12,359 --> 01:16:15,071
- By the power invested in
me as mayor of San Marcos,
2018
01:16:15,071 --> 01:16:16,739
I, Don Alvarado Sepulveda--
2019
01:16:16,739 --> 01:16:18,407
- Oh, cut out that Chinese chatter
2020
01:16:18,407 --> 01:16:20,284
and go on with this wedding!
2021
01:16:20,284 --> 01:16:21,202
- Do you, Stephen Harper,
2022
01:16:21,202 --> 01:16:23,662
take this lady to be your
lawfully-wedded wife?
2023
01:16:23,662 --> 01:16:27,374
- Yeah, well, it's a little
sudden, but should I?
2024
01:16:27,374 --> 01:16:28,209
What?
2025
01:16:28,209 --> 01:16:29,710
- Do you, Stephen Harper--
2026
01:16:29,710 --> 01:16:31,420
- [Roscoe] I said tell 'em!
2027
01:16:31,420 --> 01:16:33,798
- [Steve] Yeah, I guess maybe I do.
2028
01:16:33,798 --> 01:16:35,049
That's very nice of you.
2029
01:16:35,049 --> 01:16:36,008
- [Escobar] Do you, Cynthia Merrick,
2030
01:16:36,008 --> 01:16:40,096
take this man to be your
lawful-wedded husbands?
2031
01:16:40,096 --> 01:16:42,264
(pistol bangs)
2032
01:16:42,264 --> 01:16:43,390
- Tired, boss?
2033
01:16:45,851 --> 01:16:47,061
- Come on, let's get outta here!
2034
01:16:47,061 --> 01:16:48,687
- I'm not gonna go until
I get good and ready!
2035
01:16:48,687 --> 01:16:49,897
(Roscoe growls)
I'm ready!
2036
01:16:49,897 --> 01:16:51,857
- Come on, then!
2037
01:16:51,857 --> 01:16:53,275
- The farandole!
2038
01:16:53,275 --> 01:16:54,151
(crowd cheering)
2039
01:16:54,151 --> 01:16:56,612
("Farandola")
2040
01:16:57,738 --> 01:16:59,490
♪ Click, click the heel ♪
2041
01:16:59,490 --> 01:17:01,075
♪ Tap, tap the sole ♪
2042
01:17:01,075 --> 01:17:04,745
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2043
01:17:04,745 --> 01:17:06,580
♪ Click, click the heel ♪
2044
01:17:06,580 --> 01:17:08,332
♪ Tap, tap the sole ♪
2045
01:17:08,332 --> 01:17:11,919
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2046
01:17:11,919 --> 01:17:13,754
- [Steve] Jim?
2047
01:17:13,754 --> 01:17:15,339
- A little service here, please.
2048
01:17:15,339 --> 01:17:17,049
- Yeah, but you are not the bride.
2049
01:17:17,049 --> 01:17:19,176
- With a gun, I am.
2050
01:17:19,176 --> 01:17:20,928
- As the mayor of San Marcos,
2051
01:17:20,928 --> 01:17:23,931
I, Don Alvarado Sepulveda
Cienega San Vicente
2052
01:17:23,931 --> 01:17:25,850
La Brea Figueroa Escobar--
2053
01:17:25,850 --> 01:17:27,768
- This is getting a little heavy for you.
2054
01:17:27,768 --> 01:17:28,936
Just a moment.
2055
01:17:28,936 --> 01:17:30,146
Here, try that.
2056
01:17:32,106 --> 01:17:34,525
- Shoot, Escobar, or we will.
2057
01:17:34,525 --> 01:17:36,527
(rhythmic clapping)
2058
01:17:36,527 --> 01:17:39,905
♪ From the busy harbors ♪
2059
01:17:39,905 --> 01:17:43,325
♪ To the quiet hilltop ♪
2060
01:17:43,325 --> 01:17:46,871
♪ See the purple arbors ♪
2061
01:17:46,871 --> 01:17:50,416
♪ Heavy with our wine ♪
2062
01:17:50,416 --> 01:17:53,919
♪ Pick the purple treasure ♪
2063
01:17:53,919 --> 01:17:57,548
♪ Singing in the sunshine ♪
2064
01:17:57,548 --> 01:18:00,968
♪ Work becomes a pleasure ♪
2065
01:18:00,968 --> 01:18:04,638
♪ Life becomes divine ♪
2066
01:18:04,638 --> 01:18:06,265
♪ Oh, that's the gay farandole ♪
2067
01:18:06,265 --> 01:18:08,017
- Cynthia, will you
listen to me for a minute?
2068
01:18:08,017 --> 01:18:09,059
- No, I won't listen to you.
2069
01:18:09,059 --> 01:18:11,145
There's no possible way
you can whitewash yourself
2070
01:18:11,145 --> 01:18:12,938
or your loathsome love insurance.
2071
01:18:12,938 --> 01:18:14,440
- I got that silly idea before I met you,
2072
01:18:14,440 --> 01:18:15,566
and I've regretted it every minute
2073
01:18:15,566 --> 01:18:17,151
because I fell madly in love with you!
2074
01:18:17,151 --> 01:18:18,736
- What is this now, alibi insurance?
2075
01:18:18,736 --> 01:18:20,404
- I hate insurance!
2076
01:18:20,404 --> 01:18:23,407
♪ Her cheek is glowing ♪
2077
01:18:23,407 --> 01:18:26,744
♪ Her eyes are pleading ♪
2078
01:18:26,744 --> 01:18:30,206
♪ The song is growing ♪
2079
01:18:30,206 --> 01:18:32,583
♪ Her crimson petticoats fly ♪
2080
01:18:32,583 --> 01:18:35,461
♪ Her violet shawl will flutter and fall ♪
2081
01:18:35,461 --> 01:18:36,754
♪ Faster we go ♪
2082
01:18:36,754 --> 01:18:37,755
♪ Our fingers entwine ♪
2083
01:18:37,755 --> 01:18:39,632
♪ His heart is all mine ♪
2084
01:18:39,632 --> 01:18:41,217
♪ Click, click the heel ♪
2085
01:18:41,217 --> 01:18:43,177
♪ Tap, tap the sole ♪
2086
01:18:43,177 --> 01:18:46,931
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2087
01:18:46,931 --> 01:18:48,015
♪ Click, click the heel ♪
2088
01:18:48,015 --> 01:18:49,099
- I want my mama.
2089
01:18:49,099 --> 01:18:50,768
♪ Tap, tap the sole ♪
2090
01:18:50,768 --> 01:18:55,689
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2091
01:19:04,907 --> 01:19:07,117
♪ From the harbors to the arbors ♪
2092
01:19:07,117 --> 01:19:09,787
♪ On the quiet hill ♪
2093
01:19:09,787 --> 01:19:12,164
♪ Stands the leafy vine ♪
2094
01:19:12,164 --> 01:19:13,624
♪ Heavy with our wine ♪
2095
01:19:13,624 --> 01:19:14,792
- Put that girl down!
2096
01:19:14,792 --> 01:19:16,502
♪ Pick the purple treasure ♪
2097
01:19:16,502 --> 01:19:19,713
♪ For your pleasure sun will shine ♪
2098
01:19:19,713 --> 01:19:22,466
♪ Life is so divine ♪
2099
01:19:22,466 --> 01:19:24,426
♪ Ole ra ♪
2100
01:19:24,426 --> 01:19:26,804
♪ From the busy harbors ♪
2101
01:19:26,804 --> 01:19:29,431
♪ To the quiet hilltop ♪
2102
01:19:29,431 --> 01:19:32,101
♪ See the purple arbors ♪
2103
01:19:32,101 --> 01:19:35,062
♪ Heavy with our wine ♪
2104
01:19:35,062 --> 01:19:37,314
♪ Take the purple treasure ♪
2105
01:19:37,314 --> 01:19:39,900
♪ Singing in the sunshine ♪
2106
01:19:39,900 --> 01:19:41,652
♪ Work becomes a pleasure ♪
2107
01:19:41,652 --> 01:19:43,362
♪ Ah ♪
2108
01:19:44,405 --> 01:19:46,365
- Say, that guy's got a great voice.
2109
01:19:46,365 --> 01:19:48,158
Wonder who he is?
♪ Life is divine ♪
2110
01:19:48,158 --> 01:19:49,868
♪ Ah ♪
2111
01:19:53,163 --> 01:19:55,916
(music increases)
2112
01:20:02,506 --> 01:20:03,299
- Ah, no.
2113
01:20:22,067 --> 01:20:23,444
♪ Click, click the heel ♪
2114
01:20:23,444 --> 01:20:24,987
♪ Tap, tap the sole ♪
2115
01:20:24,987 --> 01:20:28,157
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2116
01:20:28,157 --> 01:20:29,825
♪ Click, click the heel ♪
2117
01:20:29,825 --> 01:20:31,493
♪ Tap, tap the sole ♪
2118
01:20:31,493 --> 01:20:35,080
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2119
01:20:35,080 --> 01:20:36,457
♪ Click, click the heel ♪
2120
01:20:36,457 --> 01:20:37,958
♪ Tap, tap the sole ♪
2121
01:20:37,958 --> 01:20:41,211
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2122
01:20:41,211 --> 01:20:42,921
♪ Click, click the heel ♪
2123
01:20:42,921 --> 01:20:44,423
♪ Tap, tap the sole ♪
2124
01:20:44,423 --> 01:20:47,926
♪ Click, click and tap,
tap the gay farandole ♪
2125
01:20:47,926 --> 01:20:51,263
♪ Pick the purple treasure ♪
2126
01:20:51,263 --> 01:20:54,141
♪ Singing in the sunshine ♪
2127
01:20:54,141 --> 01:20:57,478
♪ Work becomes a pleasure ♪
2128
01:20:57,478 --> 01:20:58,854
♪ Life becomes divine ♪
2129
01:20:58,854 --> 01:21:03,942
♪ Life is divine ♪
2130
01:21:11,075 --> 01:21:12,743
- [Mickey] Oh, aren't you packed yet?
2131
01:21:12,743 --> 01:21:14,370
- Packed?
2132
01:21:14,370 --> 01:21:15,746
- Have you been drinking?
2133
01:21:15,746 --> 01:21:17,581
- Oh, just a little bit.
2134
01:21:17,581 --> 01:21:18,707
- Are you sober?
2135
01:21:18,707 --> 01:21:20,584
- Oh, sober as a judge.
2136
01:21:21,835 --> 01:21:24,922
- Oh, Senor Escobar, if
only you were an eight man.
2137
01:21:24,922 --> 01:21:25,714
- Oh!
2138
01:21:26,632 --> 01:21:28,926
Oh, madam, please, allow me.
2139
01:21:38,477 --> 01:21:41,522
(Aunt Kitty whimpering)
2140
01:21:41,522 --> 01:21:43,440
- Darling, please, please, please!
2141
01:21:43,440 --> 01:21:45,150
- No, no, no, not if you went on talking
2142
01:21:45,150 --> 01:21:47,444
for the rest of your life,
which won't be long now
2143
01:21:47,444 --> 01:21:49,905
because here comes Roscoe.
2144
01:21:49,905 --> 01:21:52,241
Don't you dare lay a finger on him!
2145
01:21:52,241 --> 01:21:53,951
(punch cracks)
2146
01:21:53,951 --> 01:21:55,744
- Wait a minute, wait a minute.
2147
01:21:55,744 --> 01:21:56,787
I was just tryin' to tell ya
2148
01:21:56,787 --> 01:21:58,080
that Steve married the little Mick
2149
01:21:58,080 --> 01:22:00,791
and now we don't have to pay off.
2150
01:22:02,709 --> 01:22:05,587
- Don't you lay a finger?
2151
01:22:05,587 --> 01:22:06,630
She loves me!
2152
01:22:09,716 --> 01:22:12,344
- He's gonna make a wonderful husband.
2153
01:22:12,344 --> 01:22:15,472
- You don't even know what a husband is.
2154
01:22:15,472 --> 01:22:17,433
- A husband is what's left of a sweetheart
2155
01:22:17,433 --> 01:22:18,934
after the nerve has been killed.
2156
01:22:18,934 --> 01:22:19,810
(slap cracks)
- Keep the remarks
2157
01:22:19,810 --> 01:22:21,603
to yourself.
2158
01:22:21,603 --> 01:22:25,315
(rousing instrumental music)
142666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.