All language subtitles for One.Night.In.The.Tropics.1940.720p.BluRay.x264.-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,169 --> 00:00:05,881 (rousing instrumental music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,854 (charming, lighthearted music) 5 00:01:26,169 --> 00:01:29,381 (soft pizzicato music) 6 00:01:33,969 --> 00:01:35,762 - He begs your pardon. 7 00:01:39,349 --> 00:01:40,267 He's terribly sorry. 8 00:01:40,267 --> 00:01:42,269 Look, Steve, I'm terribly worried about you. 9 00:01:42,269 --> 00:01:43,103 - Huh? 10 00:01:43,103 --> 00:01:45,063 - I've never seen you take love like this before. 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 - Oh, I've never been in love 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 with a girl like Cynthia before. 13 00:01:47,441 --> 00:01:48,567 - Oh, Cynthia. 14 00:01:49,818 --> 00:01:52,112 Well, I'm not against marriage as an institution, 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,698 but as a husband, you'll still be a chaser. 16 00:01:54,698 --> 00:01:56,533 - Wait'll you meet Cynthia. 17 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 - Bet you 10 to one you fall 18 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 out of love as fast as you fell in. 19 00:01:59,369 --> 00:02:02,164 - Oh, just, just wait till you meet Cynthia. 20 00:02:02,164 --> 00:02:03,373 - I can wait. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,835 (engine rumbling) 22 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 If we live that long. 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,050 Say, look at all the couples. 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Pick out any pair that looks happy. 25 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 Then ask the husband if he's ever chased. 26 00:02:20,098 --> 00:02:23,518 - I can't ask personal questions of strangers. 27 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 - Bet you 100 bucks. 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,230 - Oh, it's a bet? - Yeah. 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,191 - Oh, well, let's do it. 30 00:02:30,901 --> 00:02:33,862 Uh, excuse us, but, uh, we're, um... 31 00:02:35,030 --> 00:02:37,532 - Uh, we're taking, uh, a Gallup poll. 32 00:02:37,532 --> 00:02:38,450 - Of marriage. 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,326 - Oh. (Steve chuckles) 34 00:02:39,326 --> 00:02:42,079 - We assume that you're both happily married. 35 00:02:42,079 --> 00:02:42,913 (couple chuckling) 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 - Oh, divinely. 37 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 (all chuckling) - Yes. 38 00:02:53,799 --> 00:02:54,591 - Oh. 39 00:02:56,301 --> 00:02:57,094 Thank you. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,265 (couple laughing) 41 00:03:02,265 --> 00:03:06,561 They're both happily married, but not to each other. 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,609 - Now it's my turn. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,027 Oh, I beg your pardon. 44 00:03:14,027 --> 00:03:16,238 Do you mind if I ask you a personal question? 45 00:03:16,238 --> 00:03:17,322 - No. 46 00:03:17,322 --> 00:03:19,950 - Uh, happily married, of course. 47 00:03:19,950 --> 00:03:21,451 - Of course. 48 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 - Before you were married, did you ever chase? 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,541 - Why, you rat. 50 00:03:27,541 --> 00:03:28,542 (cane clatters) 51 00:03:28,542 --> 00:03:30,210 - [Lucky] Oh, you wanna play, eh? 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 (woman squeals) 53 00:03:31,044 --> 00:03:31,878 - Oh, please don't do this! 54 00:03:31,878 --> 00:03:32,713 He has to meet Cynthia! - Oh, get outta here, 55 00:03:32,713 --> 00:03:33,588 get outta here, go on! 56 00:03:33,588 --> 00:03:34,673 - All right. 57 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 - Oh, no, you don't, you-- - Break it up! 58 00:03:36,675 --> 00:03:37,509 - You stop it! - Come on, now! 59 00:03:37,509 --> 00:03:39,052 Stop this fighting. 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,725 - I beg your pardon, I beg-- 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 - I never give anything to beggars. 62 00:03:47,144 --> 00:03:50,772 Young man, you have probably splintered my sacroiliac, 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,274 to say nothing of Chichi's. 64 00:03:52,274 --> 00:03:54,109 - I've been bumping into things all night. 65 00:03:54,109 --> 00:03:55,736 - That is no excuse. 66 00:03:56,903 --> 00:03:58,280 When's your birthday? 67 00:03:58,280 --> 00:04:01,199 - May 12th, but I never expect presents, really. 68 00:04:01,199 --> 00:04:03,452 - May, is it two, four, seven. 69 00:04:03,452 --> 00:04:05,912 Well, it's a very fortunate thing we're strangers. 70 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 Our numbers clash. 71 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 Young man, you spell trouble for me. 72 00:04:14,337 --> 00:04:16,882 - I didn't get what you said. 73 00:04:16,882 --> 00:04:19,801 - Your vibrations, your vibrations! 74 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 Young man, I hope I shall never have the pleasure 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,263 of meeting you again. 76 00:04:23,263 --> 00:04:25,474 - Oh, thank you, thank you. 77 00:04:28,852 --> 00:04:31,313 (woman sighs) 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 - Why don't you go away? 79 00:04:37,277 --> 00:04:38,737 - New York, crowded, isn't it? 80 00:04:38,737 --> 00:04:39,946 - May the 12th! 81 00:04:44,242 --> 00:04:45,035 You see? 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 (Chichi barking) 83 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 Chichi doesn't like you either. 84 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 - That's funny, I usually get along better 85 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 with dogs than with anybody. 86 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 (woman chuckles) 87 00:04:57,255 --> 00:04:59,049 - Odd place to check your hat. 88 00:04:59,049 --> 00:05:00,342 Too bad your head wasn't in it. 89 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 - Now look here, I don't know you 90 00:05:01,343 --> 00:05:03,512 and you don't know me! 91 00:05:03,512 --> 00:05:04,846 We'll be out of here in a few minutes, 92 00:05:04,846 --> 00:05:07,390 even if I was born on May 12th. 93 00:05:09,518 --> 00:05:12,020 (woman scoffs) 94 00:05:16,066 --> 00:05:18,902 (woman sighs) 95 00:05:18,902 --> 00:05:21,696 - Stop playing with those buttons! 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 There, now, you've broken it. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,368 - I did nothing of the sort! 98 00:05:26,368 --> 00:05:28,411 - Don't tell me, I saw you do it! 99 00:05:28,411 --> 00:05:29,704 Young man, you're bad luck to me. 100 00:05:29,704 --> 00:05:31,748 This elevator will be out of order while you're in it. 101 00:05:31,748 --> 00:05:33,041 - Is that so? 102 00:05:33,041 --> 00:05:35,752 Then there's only one thing for me to do! 103 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 - Now what are you doing? 104 00:05:36,753 --> 00:05:37,796 - [Steve] Taking a hint. 105 00:05:37,796 --> 00:05:38,630 - You think? 106 00:05:38,630 --> 00:05:40,131 Oh! 107 00:05:40,131 --> 00:05:41,383 Oh! Oh! 108 00:05:41,383 --> 00:05:44,177 (lady whimpering) 109 00:05:45,679 --> 00:05:46,513 Ah! 110 00:05:46,513 --> 00:05:50,517 Help! 111 00:05:54,271 --> 00:05:57,148 (doorbell buzzing) 112 00:06:11,663 --> 00:06:13,623 - (sighs) Oh, Cynthia. 113 00:06:13,623 --> 00:06:15,292 - (giggles) Steve, what have you done, 114 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 taken up street sweeping? 115 00:06:16,960 --> 00:06:17,836 - Yes, I... 116 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 Oh. 117 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 - Well, it's a nice hobby. 118 00:06:22,340 --> 00:06:24,134 At least it keeps you out in the open. 119 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 - Oh, Cynthia. 120 00:06:25,886 --> 00:06:27,095 - Do you like it? 121 00:06:27,095 --> 00:06:30,473 It just came and I couldn't wait to try it on. 122 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 - Oh, Cynthia! 123 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 - (chortles) Darling! 124 00:06:34,811 --> 00:06:38,148 Can't you say anything but "Oh, Cynthia"? 125 00:06:38,148 --> 00:06:39,190 Oh, I forgot. 126 00:06:39,190 --> 00:06:41,109 You shouldn't be seeing me in this. 127 00:06:41,109 --> 00:06:42,903 - I never want to see anything else. 128 00:06:42,903 --> 00:06:44,404 - Oh, but it's bad luck. 129 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 I have to go and change it. 130 00:06:46,907 --> 00:06:49,409 Oh, say, darling, by the way, what happened to Lucky? 131 00:06:49,409 --> 00:06:50,327 - Who? - Lucky. 132 00:06:50,327 --> 00:06:51,620 You know, the best man. 133 00:06:51,620 --> 00:06:52,954 - Oh, he got delayed a little. 134 00:06:52,954 --> 00:06:53,788 - Oh, I see. 135 00:06:53,788 --> 00:06:54,623 - Where's your aunt? 136 00:06:54,623 --> 00:06:56,708 - Oh, she went for a drive, but she'll be right back. 137 00:06:56,708 --> 00:06:57,542 (doorbell buzzing) 138 00:06:57,542 --> 00:06:58,376 - Oh, there she is. 139 00:06:58,376 --> 00:07:00,337 Now, darling, go and open the door for her, will you? 140 00:07:00,337 --> 00:07:01,630 - (clicks tongue) Hope I make a hit with her. 141 00:07:01,630 --> 00:07:05,050 - [Cynthia] Oh, you will, she'll love you. 142 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 - Oh! Cynthia! 143 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 - Oh, Cynthia! 144 00:07:13,600 --> 00:07:16,394 - Oh, Aunt Kitty, what's the matter? 145 00:07:16,394 --> 00:07:18,021 - That, that man. 146 00:07:18,021 --> 00:07:18,939 - Oh, yes, yes, that's Steve. 147 00:07:18,939 --> 00:07:20,106 You've been wanting to meet him. 148 00:07:20,106 --> 00:07:21,191 This is my Aunt Kitty. 149 00:07:21,191 --> 00:07:22,567 - Hm. 150 00:07:22,567 --> 00:07:24,903 - Well, what's the matter with everybody? 151 00:07:24,903 --> 00:07:26,696 - Is that the man you're going to marry? 152 00:07:26,696 --> 00:07:27,489 - Oh, yes. 153 00:07:28,573 --> 00:07:29,866 What are you staring at? 154 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 Has he got two heads? 155 00:07:32,160 --> 00:07:33,745 - He knocked me down the street, 156 00:07:33,745 --> 00:07:36,998 he broke the elevator, he abandoned me between floors 157 00:07:36,998 --> 00:07:38,708 and he was born on May the 12th. 158 00:07:38,708 --> 00:07:41,294 - Is that your idea of making a good impression? 159 00:07:41,294 --> 00:07:43,296 - [Steve] Oh, I don't feel well. 160 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 (Chichi barking) 161 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 - Oh! Chichi! 162 00:07:45,590 --> 00:07:47,801 Now he's sitting on Chichi. 163 00:07:48,969 --> 00:07:50,261 Dog murderer. 164 00:07:50,261 --> 00:07:52,222 - I didn't even see the mutt! 165 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 Incidentally, why don't you run around 166 00:07:53,223 --> 00:07:54,849 with something your own size? 167 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 - Cynthia, get my things. 168 00:07:56,184 --> 00:07:58,019 I can't stay in this house another moment! 169 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 - Oh, now, Aunt Kitty, don't get yourself in a snit. 170 00:08:00,730 --> 00:08:01,731 Steve'll go. 171 00:08:01,731 --> 00:08:02,983 - Couldn't we perhaps be a little 172 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 more reasonable about this? 173 00:08:04,401 --> 00:08:07,529 It's just a silly accident after all. 174 00:08:07,529 --> 00:08:10,281 - Cynthia, get that man out of this house this minute. 175 00:08:10,281 --> 00:08:14,327 - Come on, "that man," an exit is indicated. 176 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 I've never seen anybody make a more interesting impression. 177 00:08:17,038 --> 00:08:18,665 - Well, that isn't all my fault. 178 00:08:18,665 --> 00:08:22,293 Oh, Cynthia, what's the matter with her? 179 00:08:22,293 --> 00:08:24,212 - Well, nothing, darling, she's just getting on, 180 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 but you know, when a woman reaches 40-- 181 00:08:25,880 --> 00:08:27,048 - 40? 182 00:08:27,048 --> 00:08:29,884 I'll bet you 50 she'll never see 60 again. 183 00:08:29,884 --> 00:08:31,511 - Is that so? 184 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 Never attempt to see or communicate with my niece again. 185 00:08:34,347 --> 00:08:37,017 The marriage is off, definitely off! 186 00:08:37,017 --> 00:08:38,309 - Oh, Aunt Kitty, he didn't mean that. 187 00:08:38,309 --> 00:08:39,269 - Aunt Kitty, I didn't mean-- 188 00:08:39,269 --> 00:08:40,061 (fabric tearing) 189 00:08:40,061 --> 00:08:41,688 - [Cynthia] Oh! 190 00:08:41,688 --> 00:08:44,357 (Cynthia panting) - Oh, Cynthia. 191 00:08:44,357 --> 00:08:45,316 It's off. 192 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 - You bet your life it's off. 193 00:08:46,943 --> 00:08:48,987 Definitely off! 194 00:08:48,987 --> 00:08:51,906 (rumbling thudding) 195 00:08:53,199 --> 00:08:54,826 - Striking an officer, eh? 196 00:08:54,826 --> 00:08:58,204 - Oh, I assure you, Your Honor, it was an accident. 197 00:08:58,204 --> 00:09:00,290 - Does that look like an accident? 198 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 - Disgraceful. 199 00:09:02,292 --> 00:09:03,251 How do you plead? 200 00:09:03,251 --> 00:09:04,711 - Oh, guilty, of course. 201 00:09:04,711 --> 00:09:05,962 - Of course? 202 00:09:05,962 --> 00:09:08,506 Do you realize you're in for a fine, and a large one? 203 00:09:08,506 --> 00:09:09,758 - Oh, you can make it as large as you like. 204 00:09:09,758 --> 00:09:12,010 It won't come out of my pocket. 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,219 - It'll come out of somebody's. 206 00:09:13,219 --> 00:09:15,055 - Certainly, the insurance company's. 207 00:09:15,055 --> 00:09:16,181 - Hmm. 208 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Queer kind of insurance. 209 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 - Oh, not at all. 210 00:09:18,475 --> 00:09:21,978 My company'll insure anything from teapots to television. 211 00:09:21,978 --> 00:09:23,563 - Hey, what about the charge here? 212 00:09:23,563 --> 00:09:24,355 - Quiet. 213 00:09:25,523 --> 00:09:28,151 I bet there's one thing you've never insured. 214 00:09:28,151 --> 00:09:29,569 - Bet you my fine there isn't. 215 00:09:29,569 --> 00:09:30,779 - What about the black eye? 216 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 - Order. 217 00:09:32,197 --> 00:09:35,325 I'm running for superior court in the coming elections. 218 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 Could you cover the risk of-- 219 00:09:37,577 --> 00:09:39,829 - [Both] Reelection? 220 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 - Confidentially, what are your chances? 221 00:09:41,581 --> 00:09:43,374 - Confidentially, I'm a cinch. 222 00:09:43,374 --> 00:09:44,209 - Fine. 223 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 They'll insure you for twice your salary. 224 00:09:45,919 --> 00:09:47,420 Just the little matter of putting your autograph 225 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 on the un-dotted line, right there. 226 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 - I never did see such goings-on. 227 00:09:50,423 --> 00:09:52,217 Is this a court or a bargain counter? 228 00:09:52,217 --> 00:09:53,343 - Order. 229 00:09:53,343 --> 00:09:55,178 Well, thanks very much for dropping in. 230 00:09:55,178 --> 00:09:56,346 - Oh, not at all. 231 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 You can mail me the check tomorrow. 232 00:09:58,098 --> 00:09:59,682 Congratulations. 233 00:09:59,682 --> 00:10:00,809 See you in superior court. 234 00:10:00,809 --> 00:10:03,520 (judge chuckles) 235 00:10:04,938 --> 00:10:06,856 - Hey, Judge McCracken, do you realize what you done? 236 00:10:06,856 --> 00:10:08,108 You let him go without a fine. 237 00:10:08,108 --> 00:10:09,067 (clears throat) 238 00:10:09,067 --> 00:10:12,612 (gavel banging) - Sentence suspended! 239 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 What's your occupation? 240 00:10:14,155 --> 00:10:15,532 - Politician. 241 00:10:15,532 --> 00:10:16,491 - 90 days. 242 00:10:16,491 --> 00:10:18,952 (gavel bangs) 243 00:10:19,869 --> 00:10:21,663 - "My darling Cynthia, 244 00:10:22,831 --> 00:10:24,624 "I could not sleep a wink last night 245 00:10:24,624 --> 00:10:27,669 "because of my unfortunate behavior." 246 00:10:30,421 --> 00:10:33,216 My lovely Cynthia, due to a series 247 00:10:35,176 --> 00:10:37,053 of unhappy coincidence, 248 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 no, that's too stiff. 249 00:10:40,265 --> 00:10:43,518 My dearest girl, is it my fault that you have a loony aunt? 250 00:10:43,518 --> 00:10:44,686 - Sounds bad. 251 00:10:44,686 --> 00:10:46,437 Say, what she'd feed you last night? 252 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 - [Steve] Aunt poison. 253 00:10:47,438 --> 00:10:49,107 - Oh, Aunt Kitty, eh? 254 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 Well, how'd you do? 255 00:10:50,150 --> 00:10:51,359 - I didn't do, I went. 256 00:10:51,359 --> 00:10:52,694 - Oh, I did all right, like, 257 00:10:52,694 --> 00:10:53,653 that reminds me, don't forget to vote 258 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 for a judge named McCracken. 259 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 - Oh, will you shut up? 260 00:10:55,780 --> 00:10:58,199 My marriage is practically on the rocks. 261 00:10:58,199 --> 00:11:01,161 - Oh. - Oh, if I could only be sure. 262 00:11:01,161 --> 00:11:02,912 - To be sure, insure. 263 00:11:02,912 --> 00:11:06,958 - Oh, I'm not interested in your screwy policies. 264 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 - That's wonderful. 265 00:11:09,752 --> 00:11:11,171 Oh, that's marvelous! 266 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Why didn't I think of that before? 267 00:11:13,131 --> 00:11:13,965 - Think of what? 268 00:11:13,965 --> 00:11:15,466 - Love insurance, love insurance. 269 00:11:15,466 --> 00:11:17,135 - Oh, now I know you're crazy. 270 00:11:17,135 --> 00:11:19,429 - Now, look, do you wanna be sure you'll marry Cynthia? 271 00:11:19,429 --> 00:11:20,638 - Well, what do you think I'm yappin' about? 272 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 - All right, take out a policy! 273 00:11:21,806 --> 00:11:23,850 Love insurance! 274 00:11:23,850 --> 00:11:24,809 - I don't get it. 275 00:11:24,809 --> 00:11:26,436 - Look, you'd be willing to lay 10 to one 276 00:11:26,436 --> 00:11:27,812 on a horse, would ya? 277 00:11:27,812 --> 00:11:29,314 - Oh, look, a policy is no bet, 278 00:11:29,314 --> 00:11:30,565 and Cynthia's not a horse. 279 00:11:30,565 --> 00:11:32,775 - But this policy would be a bet. 280 00:11:32,775 --> 00:11:34,652 I'm willing to lay you 10 to one on your marriage. 281 00:11:34,652 --> 00:11:37,447 If you marry Cynthia, you lose the bet and the premium. 282 00:11:37,447 --> 00:11:38,990 - Oh, if I don't marry Cynthia, no amount 283 00:11:38,990 --> 00:11:41,367 of money in the world will ever make up for her loss. 284 00:11:41,367 --> 00:11:44,495 - I promise you, you'll get the girl, not the money. 285 00:11:44,495 --> 00:11:47,457 Look, have I ever lost a bet before? 286 00:11:47,457 --> 00:11:51,419 Did I ever have to pay off on a policy? 287 00:11:51,419 --> 00:11:52,921 - Say, that's right. 288 00:11:52,921 --> 00:11:53,796 You never did, did you? 289 00:11:53,796 --> 00:11:55,048 - No. 290 00:11:55,048 --> 00:11:56,424 - You've always been lucky, Lucky. 291 00:11:56,424 --> 00:11:57,258 - Yes. 292 00:11:57,258 --> 00:11:58,218 - Gimme something to sign. 293 00:11:58,218 --> 00:11:59,260 I wanna make it legal. 294 00:11:59,260 --> 00:12:00,929 - All right. - Oh, that's wonderful, Lucky. 295 00:12:00,929 --> 00:12:01,721 Wonderful. 296 00:12:02,764 --> 00:12:04,057 - Is Mr. Steve Harper in? 297 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 - Yes; there's a gentleman with him at the moment. 298 00:12:05,767 --> 00:12:06,726 - Well, there'll be a lady with him 299 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 before you can say "Yehudi". 300 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 (head thumps) 301 00:12:13,399 --> 00:12:14,192 - Ouch. 302 00:12:16,861 --> 00:12:18,029 - Well, gotta get back to the office. 303 00:12:18,029 --> 00:12:19,614 - Oh, I hate to let you go, Lucky. 304 00:12:19,614 --> 00:12:21,699 You make me feel so, so lucky. 305 00:12:21,699 --> 00:12:22,533 - Well, why not, you're practically 306 00:12:22,533 --> 00:12:23,785 a married man, but (phone ringing) 307 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 incidentally, I think that's your phone ringing. 308 00:12:25,245 --> 00:12:26,329 It might be Cynthia. 309 00:12:26,329 --> 00:12:27,580 - Cynthia! 310 00:12:27,580 --> 00:12:29,540 I thought it was my ears ringing. 311 00:12:29,540 --> 00:12:32,168 (heavy clattering) 312 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 Insured! 313 00:12:33,461 --> 00:12:34,254 Wonderful. 314 00:12:36,381 --> 00:12:37,340 Hello? 315 00:12:37,340 --> 00:12:38,299 Oh, Cynthia! 316 00:12:39,217 --> 00:12:40,927 - That's sweet of you, Steve, but after all, 317 00:12:40,927 --> 00:12:43,763 you know, this isn't Mother's Day. 318 00:12:43,763 --> 00:12:45,181 Darling, if you send any more flowers 319 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 we'll have to move out. 320 00:12:46,891 --> 00:12:49,352 - Oh, that's all right, you're welcome. 321 00:12:49,352 --> 00:12:52,981 (doorbell buzzing) 322 00:12:52,981 --> 00:12:55,358 - I'm sorry, Miss Fitzgerald, but Mr. Harper is out. 323 00:12:55,358 --> 00:12:56,693 - [Mickey] Well, I'll just come in and wait. 324 00:12:56,693 --> 00:12:59,737 - I'm sorry, I cannot allow you to come in. 325 00:12:59,737 --> 00:13:02,323 But please, Miss Fitzgerald! 326 00:13:02,323 --> 00:13:05,326 - [Mickey] Oh, jolly, you wanna play. 327 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 - Ow! 328 00:13:06,619 --> 00:13:07,412 Oo! 329 00:13:10,957 --> 00:13:13,668 - You're just more than welcome. 330 00:13:13,668 --> 00:13:16,129 Oh, I can hardly wait until this evening. 331 00:13:16,129 --> 00:13:17,171 - Is that so? 332 00:13:18,131 --> 00:13:19,507 - Oh, hello, Mickey. 333 00:13:19,507 --> 00:13:20,717 - Phoning the big moment? 334 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 - Oh, no, no, not at all. 335 00:13:21,551 --> 00:13:24,012 I was just talking to my laundry. 336 00:13:24,012 --> 00:13:27,056 - Oh, well, don't let me interrupt. 337 00:13:27,056 --> 00:13:28,850 - Uh, hello? 338 00:13:28,850 --> 00:13:30,435 - No, wait a minute, darling. 339 00:13:30,435 --> 00:13:33,813 I've got Aunt Kitty all soothed and ready to talk to you. 340 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 Now, just a minute. 341 00:13:35,481 --> 00:13:36,691 Aunt Kitty! 342 00:13:36,691 --> 00:13:37,525 - Hello? 343 00:13:37,525 --> 00:13:39,402 I guess that'll be all for today. 344 00:13:39,402 --> 00:13:41,446 That'll take care of... 345 00:13:41,446 --> 00:13:42,238 Look... 346 00:13:43,156 --> 00:13:44,907 - No, Aunt Kitty is perfectly reconciled 347 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 to our being married and she'll soon love you 348 00:13:46,617 --> 00:13:48,328 just as much as I do. 349 00:13:52,165 --> 00:13:55,418 - [Steve] No, no, no (stammering). 350 00:13:55,418 --> 00:13:57,503 Well, I don't think that today I'll have time 351 00:13:57,503 --> 00:13:59,881 to go over the list with you. 352 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 Well. 353 00:14:03,676 --> 00:14:05,303 Look, this thing can't, 354 00:14:05,303 --> 00:14:08,056 this, this thing can't go on forever, you know. 355 00:14:08,056 --> 00:14:09,265 I mean, everything I've been sending out 356 00:14:09,265 --> 00:14:11,684 hasn't been coming back. 357 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 Yeah, yeah, look. 358 00:14:15,355 --> 00:14:18,149 Uh, fully five pairs of socks are missing, 359 00:14:18,149 --> 00:14:21,069 a dozen handkerchiefs, three towels. 360 00:14:21,069 --> 00:14:22,945 - Five, three, 12. 361 00:14:22,945 --> 00:14:24,197 - What are you counting for? 362 00:14:24,197 --> 00:14:26,991 - The man you're engaged to is a May 12th lunatic, 363 00:14:26,991 --> 00:14:28,910 and a dangerous one at that! 364 00:14:28,910 --> 00:14:30,328 Scum! 365 00:14:30,328 --> 00:14:31,537 - Hello? 366 00:14:31,537 --> 00:14:32,330 Hello? 367 00:14:33,706 --> 00:14:35,208 Sorta hung up. 368 00:14:35,208 --> 00:14:36,417 Funny people, those laundries. 369 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 - She has a very pretty voice, your laundry. 370 00:14:38,127 --> 00:14:39,921 - Yes, she... 371 00:14:39,921 --> 00:14:41,255 How do you know? 372 00:14:41,255 --> 00:14:42,507 - A man who leads a double life 373 00:14:42,507 --> 00:14:45,093 shouldn't have two telephones. 374 00:14:45,093 --> 00:14:48,054 - Mickey, I got a lot of things to do today. 375 00:14:48,054 --> 00:14:48,846 Listen. 376 00:14:48,846 --> 00:14:50,681 I'm not leading a double life anymore. 377 00:14:50,681 --> 00:14:51,891 Well, I mean, it's double only in the sense 378 00:14:51,891 --> 00:14:54,477 that from Saturday on I won't be single, I'll be double. 379 00:14:54,477 --> 00:14:55,686 I mean, I'm gonna get married! 380 00:14:55,686 --> 00:14:58,189 - Poor Stevie, always the dreamer. 381 00:14:58,189 --> 00:15:02,110 You will not be married on Saturday because I love you, 382 00:15:02,110 --> 00:15:03,319 and I'm going to keep on loving you 383 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 until I don't love you any longer, 384 00:15:04,904 --> 00:15:06,656 and if you marry anybody, it'll be me, 385 00:15:06,656 --> 00:15:07,698 because if you don't marry me, 386 00:15:07,698 --> 00:15:12,245 you'll have too many broken legs to marry anybody else. 387 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 So, you can just get your laundry back 388 00:15:15,915 --> 00:15:19,460 on the phone and tell her she's all washed up. 389 00:15:19,460 --> 00:15:21,838 (door bangs) 390 00:15:27,260 --> 00:15:28,094 - [Lucky] Hello, Dad. 391 00:15:28,094 --> 00:15:28,928 - Hello, Son. 392 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 - Oh, hello, Doc. 393 00:15:30,138 --> 00:15:32,932 - I've sold so many policies, I finally convinced myself. 394 00:15:32,932 --> 00:15:33,975 - (chuckling) Take a look at that. 395 00:15:33,975 --> 00:15:34,934 That'll step up your liver. 396 00:15:34,934 --> 00:15:36,310 - There's nothing the matter with your father's liver. 397 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 You pass 100%. 398 00:15:37,478 --> 00:15:39,272 - Good. - Oo, $100,000! 399 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 Say, there's nothing like having a go-getter 400 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 for a son, eh, Doctor? 401 00:15:44,193 --> 00:15:45,027 - That's right, Mr. Moore. 402 00:15:45,027 --> 00:15:46,571 (Mr. Moore laughing) 403 00:15:46,571 --> 00:15:47,989 - What kind of a policy is it? 404 00:15:47,989 --> 00:15:49,323 - [Lucky] Love insurance. 405 00:15:49,323 --> 00:15:50,408 - Life insurance, that's good. 406 00:15:50,408 --> 00:15:51,492 Congratulations. 407 00:15:51,492 --> 00:15:52,535 - Oh, no, Dad, not life insurance. 408 00:15:52,535 --> 00:15:54,954 This is something new: love insurance. 409 00:15:54,954 --> 00:15:55,746 - Yeah. 410 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 Love? 411 00:15:58,749 --> 00:16:02,170 Did you, did you say "love," L-O-V-E? 412 00:16:02,170 --> 00:16:04,130 - That's right. - Love insurance? 413 00:16:04,130 --> 00:16:06,507 Did you ever hear such stupidity, such imbecility, 414 00:16:06,507 --> 00:16:09,177 such idiocy, such blithering? 415 00:16:09,177 --> 00:16:10,303 Love insurance? 416 00:16:10,303 --> 00:16:12,555 - Love is a beautiful thing, Mr. Moore. 417 00:16:12,555 --> 00:16:15,308 - Well, I can't accept you as an authority. 418 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 How much is the policy for? 419 00:16:16,976 --> 00:16:19,270 - Oh, uh, just a million. 420 00:16:19,270 --> 00:16:20,313 - Just a million? 421 00:16:20,313 --> 00:16:22,940 - Mr. Moore, I can hear your arteries hardening. 422 00:16:22,940 --> 00:16:25,860 - What are you trying to do to me, Jim, break me? 423 00:16:25,860 --> 00:16:28,362 Why, it's lunacy, insanity. 424 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 I can't stand it. - Dad! 425 00:16:29,655 --> 00:16:31,574 - [Dad] It's plain suicide. 426 00:16:31,574 --> 00:16:34,035 No firm would take this policy. 427 00:16:34,035 --> 00:16:35,995 - But Dad, we already have. 428 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 It's all signed. 429 00:16:37,705 --> 00:16:38,998 There's practically no risk. 430 00:16:38,998 --> 00:16:40,208 - No risk? 431 00:16:40,208 --> 00:16:42,376 - Sorry, Mr. Moore, but your blood pressure's way up. 432 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 We won't be able to pass you for a policy. 433 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 - Thanks to you and your blasted love insurance! 434 00:16:47,548 --> 00:16:48,508 Get out of here! 435 00:16:48,508 --> 00:16:52,053 Take it with you, to a bank, to a pawn shop. 436 00:16:52,053 --> 00:16:54,222 Hock it, underwrite it. 437 00:16:54,222 --> 00:16:56,098 Pick yourself another victim. 438 00:16:56,098 --> 00:16:59,060 (jazzy dance music) 439 00:17:00,102 --> 00:17:02,104 - I can't take all of it, but if I come in for half, 440 00:17:02,104 --> 00:17:04,649 say, that'd kinda make me partners with your old man, huh? 441 00:17:04,649 --> 00:17:05,608 - Sure you'd be partners. 442 00:17:05,608 --> 00:17:06,817 - That's great. 443 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 Yeah, yeah, yeah, what is this? 444 00:17:09,278 --> 00:17:10,530 Now, look, don't bother me for a while, huh? 445 00:17:10,530 --> 00:17:11,364 - [Waiter] Yes, sir. 446 00:17:11,364 --> 00:17:12,198 - Might surprise a lot of folks 447 00:17:12,198 --> 00:17:14,116 who think all I can do is run a joint like this 448 00:17:14,116 --> 00:17:15,660 if I went in for insurance. 449 00:17:15,660 --> 00:17:16,953 - Roscoe, you'd bowl 'em over. 450 00:17:16,953 --> 00:17:17,787 - Is this okay, boss? - Yeah, yeah, yeah, 451 00:17:17,787 --> 00:17:18,621 what do ya got, I don't know. 452 00:17:18,621 --> 00:17:22,208 Look, look, now lemme alone for a minute, will ya? 453 00:17:22,208 --> 00:17:23,334 - [Bartender] Another drink, Mr. Roscoe? 454 00:17:23,334 --> 00:17:25,461 - No, no, if I want a drink, I'll call you. 455 00:17:25,461 --> 00:17:27,171 Now, lemme alone! - Yes, sir. 456 00:17:27,171 --> 00:17:28,798 - Kinda crazy though, to risk a million 457 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 on Steve Harper gettin' hitched. 458 00:17:30,508 --> 00:17:32,552 - Oh, he's really got it bad this time. 459 00:17:32,552 --> 00:17:34,470 I've invited them here tonight for you to look 'em over. 460 00:17:34,470 --> 00:17:35,388 - Okay, that's great. 461 00:17:35,388 --> 00:17:37,056 Now, I'll scrutinize 'em personally, 462 00:17:37,056 --> 00:17:38,349 and if I'm sold, what do I do? 463 00:17:38,349 --> 00:17:40,101 - All you have to do is sign a little piece of paper. 464 00:17:40,101 --> 00:17:41,060 I mean... 465 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 Hey. - Now what's the matter? 466 00:17:42,436 --> 00:17:44,313 - Why, it's gone, my wallet! 467 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 - Yeah? 468 00:17:45,147 --> 00:17:46,440 Oh, say, on the way in, did you pass a kind of 469 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 a tall guy in a dinner coat? 470 00:17:48,776 --> 00:17:49,735 - Yeah. - Yeah, standin' there 471 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 with him, was there a little short, stout guy? 472 00:17:52,154 --> 00:17:53,322 - Yeah. - That's what I thought. 473 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 It's about time you met up with the boys. 474 00:17:55,324 --> 00:17:56,534 - Oh. 475 00:17:56,534 --> 00:17:57,451 - [Abbott] Come on, Costello! 476 00:17:57,451 --> 00:17:58,411 - [Costello] Okay, Abbott! 477 00:17:58,411 --> 00:17:59,203 - [Costello] All right, now, wait, wait! 478 00:17:59,203 --> 00:18:00,079 Get away from there! 479 00:18:00,079 --> 00:18:01,831 Costello, what's the matter with you? 480 00:18:01,831 --> 00:18:02,707 Why did you do that? 481 00:18:02,707 --> 00:18:05,960 - [Costello] Oh, I'm a bad boy! 482 00:18:05,960 --> 00:18:07,044 - Will you please go away? 483 00:18:07,044 --> 00:18:08,588 You've done enough damage for one day. 484 00:18:08,588 --> 00:18:09,505 - I wanna play. - You what? 485 00:18:09,505 --> 00:18:10,548 How much you wanna bet? - $10. 486 00:18:10,548 --> 00:18:11,716 - $10, it's a bet. - Okay. 487 00:18:11,716 --> 00:18:12,800 - I'll bet $10. - $10 to you. 488 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 - Come over here. - That's the idea. 489 00:18:13,634 --> 00:18:14,885 - 10 more, 10 more over here. - Now you're talkin'. 490 00:18:14,885 --> 00:18:16,137 I never knew you gambled. - 10 more, 10 more over here. 491 00:18:16,137 --> 00:18:17,305 - Now wait, what are you doing? 492 00:18:17,305 --> 00:18:18,681 - I was makin' change. - I'll make the change. 493 00:18:18,681 --> 00:18:19,515 Keep the money down there. - Okay. 494 00:18:19,515 --> 00:18:21,142 - 10 more. - 10 more to you. 495 00:18:21,142 --> 00:18:22,184 Now, look, now just a minute. 496 00:18:22,184 --> 00:18:23,686 Don't steal it, win it honestly. 497 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 Put it down, there, no, I mean, 498 00:18:24,687 --> 00:18:25,855 put it there and leave it there. 499 00:18:25,855 --> 00:18:26,939 That's it. 500 00:18:26,939 --> 00:18:28,274 Gimme that bill, gimme your hand. 501 00:18:28,274 --> 00:18:30,151 Put it in my hand like that and leave it there. 502 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 You try to kid. 503 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 What are you doing? 504 00:18:32,111 --> 00:18:33,613 - I wanna play. 505 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 - You got any more money? 506 00:18:34,447 --> 00:18:35,281 - Oh, yeah, I got a lot of money on me. 507 00:18:35,281 --> 00:18:36,240 - Let me see. - Plenty, plenty of money. 508 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 - Let me see it. 509 00:18:37,074 --> 00:18:38,451 Well, $100 bills! 510 00:18:38,451 --> 00:18:39,410 - Get a load of that: $100 bill. 511 00:18:39,410 --> 00:18:40,703 - Five $100 bills. - $20 bill. 512 00:18:40,703 --> 00:18:41,662 Another 100. - Hundreds! 513 00:18:41,662 --> 00:18:43,414 - Another 100, 100. - They're all hundreds. 514 00:18:43,414 --> 00:18:45,082 What was that? - Somebody put a buck in here. 515 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 - Oh, behave yourself. 516 00:18:46,250 --> 00:18:47,209 - [Man] Can I bet $10. 517 00:18:47,209 --> 00:18:48,544 - $10, why, certainly. 518 00:18:48,544 --> 00:18:50,755 Now, wait a minute, I had a $10 bill a minute ago. 519 00:18:50,755 --> 00:18:52,006 Have you got two 10s for a five? 520 00:18:52,006 --> 00:18:52,882 - Yeah. 521 00:18:52,882 --> 00:18:53,716 - There we are. 522 00:18:53,716 --> 00:18:55,426 Now, there's your 10. 523 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 - Come on, come on! 524 00:18:58,387 --> 00:18:59,847 - What's the matter with you, something wrong? 525 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 - Yeah, $15 went south! 526 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 - What do you mean? 527 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 - You gave me a lot of fast talk. 528 00:19:02,933 --> 00:19:04,018 You say, "I got two 10s for a five," 529 00:19:04,018 --> 00:19:05,519 and I give it to ya. - Oh, you did? 530 00:19:05,519 --> 00:19:06,354 Wise guy. 531 00:19:06,354 --> 00:19:07,188 Okay, here's your five. 532 00:19:07,188 --> 00:19:08,189 Give me back my two 10s. 533 00:19:08,189 --> 00:19:09,398 - That's better. - Now get out of here. 534 00:19:09,398 --> 00:19:10,191 - Okay. - All right. 535 00:19:10,191 --> 00:19:11,025 Now you? - I wanna bet more. 536 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 - [Abbott] 10 more to you, that's the idea. 537 00:19:12,026 --> 00:19:14,278 How about you, friend? 538 00:19:14,278 --> 00:19:16,072 - Hiya, boss. 539 00:19:16,072 --> 00:19:18,240 Here's two 10s, gimme a five. 540 00:19:18,240 --> 00:19:21,077 (hearty laughing) 541 00:19:21,077 --> 00:19:22,453 You did it to me. 542 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 And he did it to me too. 543 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 - Oh, certainly. 544 00:19:26,499 --> 00:19:27,375 What are you doing? 545 00:19:27,375 --> 00:19:28,209 - I don't know what I'm doing, 546 00:19:28,209 --> 00:19:29,543 but whatever I'm doing, I'm doing wrong. 547 00:19:29,543 --> 00:19:30,461 - Well, here, I'll straighten you out. 548 00:19:30,461 --> 00:19:31,671 Here, I'll bet you $200. 549 00:19:31,671 --> 00:19:32,755 - Okay. - Now, take a number, 550 00:19:32,755 --> 00:19:34,632 any number at all from one to 10. 551 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 - Four. - Nope, number five, 552 00:19:35,841 --> 00:19:36,717 but you were close. 553 00:19:36,717 --> 00:19:39,887 You're getting hot, you're getting hot. 554 00:19:39,887 --> 00:19:40,971 - Wanna make a wager, boss? 555 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 - Why not? - The bankroll, 556 00:19:41,972 --> 00:19:43,557 the whole works. 557 00:19:43,557 --> 00:19:45,059 Now you take a number, any number at all, 558 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 from one to 10. 559 00:19:46,811 --> 00:19:47,603 - Seven. 560 00:19:50,898 --> 00:19:52,525 - Oh, please. 561 00:19:52,525 --> 00:19:54,151 Boss, I'll bet you $500. 562 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 - Uh-huh. 563 00:19:54,985 --> 00:19:56,487 - Now, you take a number from one to 10. 564 00:19:56,487 --> 00:19:58,114 - Seven. - No, number eight. 565 00:19:58,114 --> 00:19:59,740 - I had eight. - You weren't even playin'. 566 00:19:59,740 --> 00:20:01,200 Now, listen, you mugs, cut out this nonsense 567 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 and give him back his stuff. 568 00:20:02,868 --> 00:20:03,703 - You heard the boss. 569 00:20:03,703 --> 00:20:05,955 Give the man back his stuff. 570 00:20:14,672 --> 00:20:15,589 - Is it in there? 571 00:20:15,589 --> 00:20:17,842 - Yes, this is it. 572 00:20:17,842 --> 00:20:19,927 - Wait a minute, wait a minute. 573 00:20:19,927 --> 00:20:21,262 - This is my wallet! 574 00:20:21,262 --> 00:20:22,596 - I was minding it for ya. 575 00:20:22,596 --> 00:20:23,639 - Minding it for me. 576 00:20:23,639 --> 00:20:25,349 Now, listen, you 10-cent thief, 577 00:20:25,349 --> 00:20:26,434 no more of this stealin'. 578 00:20:26,434 --> 00:20:27,852 We've gone legitimate. 579 00:20:27,852 --> 00:20:29,186 - You heard the boss, no more stealing. 580 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 We've gone legitimate. 581 00:20:30,938 --> 00:20:32,273 Wait a minute. 582 00:20:32,273 --> 00:20:34,734 What are you doing with my wallet in there? 583 00:20:34,734 --> 00:20:36,235 What's the idea of this? 584 00:20:36,235 --> 00:20:38,112 Why do you do things like this? 585 00:20:38,112 --> 00:20:39,739 - Oh, I'm a bad boy. 586 00:20:41,490 --> 00:20:42,950 (tender orchestral music) 587 00:20:42,950 --> 00:20:44,827 - Darling, if you have Aunt Kitty all soothed now, 588 00:20:44,827 --> 00:20:46,120 why didn't she come along with us? 589 00:20:46,120 --> 00:20:48,914 - Oh, the address here added up to something fatal. 590 00:20:48,914 --> 00:20:50,624 - Oh, really? 591 00:20:50,624 --> 00:20:52,460 - [Costello] The boss wants to see you. 592 00:20:52,460 --> 00:20:53,294 - All right with you, darling? 593 00:20:53,294 --> 00:20:54,670 - Oh, of course. - If Jim comes along, 594 00:20:54,670 --> 00:20:55,504 be very nice to him. 595 00:20:55,504 --> 00:20:57,047 You'll know him by his long, gray beard. 596 00:20:57,047 --> 00:21:01,761 - (chuckling) How does he wear it, braided? 597 00:21:01,761 --> 00:21:03,053 - What does Roscoe want to see me about? 598 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 - (lyrical humming) Love. 599 00:21:30,498 --> 00:21:31,832 - Your lipstick, mademoiselle. 600 00:21:31,832 --> 00:21:33,125 - Oh, thank you, captain. 601 00:21:33,125 --> 00:21:35,419 And would you get me a very dry martini, please? 602 00:21:35,419 --> 00:21:36,253 - Oh, certainly. 603 00:21:36,253 --> 00:21:37,296 A very dry martini, please. 604 00:21:37,296 --> 00:21:39,757 - And no olive. - And no olive. 605 00:21:41,467 --> 00:21:44,178 - Uh, it's not that I'm snobbish or anything, 606 00:21:44,178 --> 00:21:45,930 but mightn't you get fired? 607 00:21:45,930 --> 00:21:46,889 - I don't think so. 608 00:21:46,889 --> 00:21:47,890 I'm invaluable here. 609 00:21:47,890 --> 00:21:50,601 - Oh, well, it's nice to be appreciated. 610 00:21:50,601 --> 00:21:51,811 - They know a good man when they see one. 611 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 - Do they know a fresh one when they see one? 612 00:21:53,604 --> 00:21:55,272 - Oh, everything's fresh here, even the service. 613 00:21:55,272 --> 00:21:56,816 (Cynthia chuckling) - Oh, you've met! 614 00:21:56,816 --> 00:21:57,942 Isn't she wonderful, Jim? 615 00:21:57,942 --> 00:22:00,444 - Jim; why, I thought he was a waiter. 616 00:22:00,444 --> 00:22:02,404 - I thought she was a knockout. 617 00:22:02,404 --> 00:22:04,615 - Well, this is an occasion to celebrate. 618 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 Best friend meets girl. 619 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Did I do justice to both of you? 620 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 - Well, um, he's taller. 621 00:22:09,829 --> 00:22:10,663 - She's prettier. 622 00:22:10,663 --> 00:22:11,789 Very happy to have met you. - And I'm very happy to meet. 623 00:22:11,789 --> 00:22:13,624 (all chuckling) 624 00:22:13,624 --> 00:22:15,000 - From Mr. Roscoe. 625 00:22:15,000 --> 00:22:15,960 - Thank you. 626 00:22:21,090 --> 00:22:22,007 - Bad news? 627 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 - Oh, no, just a little business. 628 00:22:24,593 --> 00:22:26,637 Well, here's to Saturday. 629 00:22:28,055 --> 00:22:28,931 - Saturday. 630 00:22:32,393 --> 00:22:33,269 - Saturday. 631 00:22:34,186 --> 00:22:37,398 (sputtering coughs) 632 00:22:37,398 --> 00:22:38,732 - Well, what's the trouble, Steve? 633 00:22:38,732 --> 00:22:40,901 - Oh, nothing. - Oh, pardon me, please. 634 00:22:40,901 --> 00:22:42,653 - Oh, what's the matter with him? 635 00:22:42,653 --> 00:22:43,696 - Nothing, nothing. 636 00:22:43,696 --> 00:22:45,573 About your Aunt Kitty, what did she say 637 00:22:45,573 --> 00:22:47,908 the number of this place added up to? 638 00:22:47,908 --> 00:22:48,659 - Hm? 639 00:22:51,745 --> 00:22:54,206 - Uh, I don't like the look in your eye. 640 00:22:54,206 --> 00:22:55,583 - That's too bad, we'll see how Steve likes it. 641 00:22:55,583 --> 00:22:56,792 - Uh-uh, you better be quiet 642 00:22:56,792 --> 00:22:58,127 or I'll have the flying squad bounce you 643 00:22:58,127 --> 00:22:59,086 right out on your ear. 644 00:22:59,086 --> 00:23:02,631 (audience applauding) 645 00:23:02,631 --> 00:23:04,675 - Okay, you win. 646 00:23:04,675 --> 00:23:05,801 You don't mind if I just speak 647 00:23:05,801 --> 00:23:07,136 to the bandleader for a minute? 648 00:23:07,136 --> 00:23:08,721 He's a friend of mine. 649 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 - No, but just for a minute. 650 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 - Thanks, Jim, I won't forget this. 651 00:23:20,190 --> 00:23:23,027 - Uh, just collected a bet on the bounce. 652 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 - Oh, on the bounce is right. 653 00:23:25,029 --> 00:23:26,906 - Ladies and gentlemen, we have a surprise for you. 654 00:23:26,906 --> 00:23:28,449 A well-known and popular little star 655 00:23:28,449 --> 00:23:30,910 has volunteered to sing one of her numbers for us. 656 00:23:30,910 --> 00:23:32,453 Miss Mickey Fitzgerald. 657 00:23:32,453 --> 00:23:33,579 (audience applauding) 658 00:23:33,579 --> 00:23:36,040 ("Remind Me") 659 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 ♪ Remind me ♪ 660 00:23:40,002 --> 00:23:44,173 ♪ Not to find you so attractive ♪ 661 00:23:44,173 --> 00:23:46,383 ♪ Remind me ♪ 662 00:23:46,383 --> 00:23:50,429 ♪ That the world is full of men ♪ 663 00:23:50,429 --> 00:23:53,599 ♪ When I start to miss you ♪ 664 00:23:53,599 --> 00:23:56,310 ♪ To touch your hand ♪ 665 00:23:56,310 --> 00:23:58,395 ♪ To kiss you ♪ 666 00:23:58,395 --> 00:24:00,731 ♪ Remind me ♪ 667 00:24:00,731 --> 00:24:04,151 ♪ To count to 10 ♪ 668 00:24:04,151 --> 00:24:08,405 ♪ I had a feeling when I met you ♪ 669 00:24:08,405 --> 00:24:13,410 ♪ You'd drive me crazy if I'd let you ♪ 670 00:24:13,410 --> 00:24:18,374 ♪ But all my efforts to forget you ♪ 671 00:24:19,375 --> 00:24:24,338 ♪ Remind me I'm in love again ♪ 672 00:24:26,590 --> 00:24:29,635 ♪ I get my heart well in hand ♪ 673 00:24:29,635 --> 00:24:31,887 ♪ And I'm certain ♪ 674 00:24:31,887 --> 00:24:34,264 - Shoe, shoe's untied. ♪ That I could take you ♪ 675 00:24:34,264 --> 00:24:37,768 ♪ Or leave you alone ♪ 676 00:24:37,768 --> 00:24:39,770 ♪ But you begin ♪ 677 00:24:39,770 --> 00:24:41,188 - Friend of yours? - Mine? 678 00:24:41,188 --> 00:24:42,773 Why, I thought you knew her. 679 00:24:42,773 --> 00:24:45,067 - Oh, I never saw her before in all my life. 680 00:24:45,067 --> 00:24:47,611 - Oh, no, mine, mine. ♪ I have a will made of steel ♪ 681 00:24:47,611 --> 00:24:49,321 ♪ My friend ♪ 682 00:24:49,321 --> 00:24:54,284 ♪ But when it seems about to bend ♪ 683 00:24:54,576 --> 00:24:57,121 ♪ Remind me ♪ 684 00:24:57,121 --> 00:25:01,166 ♪ Not to find you so attractive ♪ 685 00:25:01,166 --> 00:25:03,460 ♪ Remind me ♪ 686 00:25:03,460 --> 00:25:07,423 ♪ That the world is full of men ♪ 687 00:25:07,423 --> 00:25:10,759 ♪ When I start to miss you ♪ 688 00:25:10,759 --> 00:25:13,637 ♪ To touch your hand ♪ 689 00:25:13,637 --> 00:25:16,390 ♪ To kiss you ♪ 690 00:25:16,390 --> 00:25:21,353 ♪ Remind me to count to 10 ♪ 691 00:25:22,312 --> 00:25:27,276 ♪ I had a feeling when I met you ♪ 692 00:25:27,568 --> 00:25:32,489 ♪ You'd drive me crazy if I'd let you ♪ 693 00:25:33,323 --> 00:25:38,287 ♪ But all my efforts to forget you ♪ 694 00:25:40,414 --> 00:25:45,377 ♪ Remind me I'm in love ♪ 695 00:25:46,045 --> 00:25:48,005 ♪ Again ♪ 696 00:25:52,092 --> 00:25:55,220 (audience applauding) 697 00:25:59,808 --> 00:26:03,437 - (chuckles) Great, isn't she? 698 00:26:03,437 --> 00:26:07,316 - I think she's coming over to talk to you, Lucky. 699 00:26:07,316 --> 00:26:08,275 - Pardon me. 700 00:26:13,113 --> 00:26:16,075 - He's, uh, restless, isn't he? 701 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 - Who? 702 00:26:17,159 --> 00:26:19,620 - Him. - Oh, yes, he is, he... 703 00:26:24,625 --> 00:26:25,501 - You know, you're the cutest little trick. 704 00:26:25,501 --> 00:26:26,585 I just love your singing. 705 00:26:26,585 --> 00:26:28,253 - And I can scream like a wounded buffalo, too. 706 00:26:28,253 --> 00:26:29,797 - Oh, no, you won't, you'll probably talk. 707 00:26:29,797 --> 00:26:31,381 - Listen, son, I love him, 708 00:26:31,381 --> 00:26:32,424 and she's not going to marry him 709 00:26:32,424 --> 00:26:34,676 because I'm going to marry him over your dead body! 710 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 - Sh! - Don't you tell me to shush. 711 00:26:36,136 --> 00:26:37,304 I'll show you how loud I can yell! 712 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 If you think you can get a-- - No! 713 00:26:38,972 --> 00:26:41,809 (muffled mumbling) 714 00:26:41,809 --> 00:26:43,102 - [Mickey] Stop! 715 00:26:44,394 --> 00:26:45,604 - Lucky, Cynthia's sore! 716 00:26:45,604 --> 00:26:46,438 - I'll take care of Cynthia. 717 00:26:46,438 --> 00:26:47,272 Duck! 718 00:26:47,272 --> 00:26:48,482 Oh, duck! - Oh. 719 00:26:53,403 --> 00:26:54,238 (nervous chuckling) 720 00:26:54,238 --> 00:26:55,280 Got a nickel? 721 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 - Oh, uh, hello. 722 00:27:00,369 --> 00:27:01,995 - What goes on around here, anyway, Jim? 723 00:27:01,995 --> 00:27:02,830 Red ants or something? 724 00:27:02,830 --> 00:27:04,790 - Oh, just some natural interruptions. 725 00:27:04,790 --> 00:27:05,999 Nothing important, really, just-- 726 00:27:05,999 --> 00:27:08,293 - I know, but where's Steve? 727 00:27:11,839 --> 00:27:14,258 Thank you for a very lovely evening. 728 00:27:14,258 --> 00:27:15,968 I have to go home now and instruct the telephone company 729 00:27:15,968 --> 00:27:17,344 to disconnect my phone. 730 00:27:17,344 --> 00:27:18,387 - I know, but Steve... 731 00:27:18,387 --> 00:27:20,514 - Kick him goodbye for me. 732 00:27:30,732 --> 00:27:31,900 - What is this, the Lincoln Highway? 733 00:27:31,900 --> 00:27:32,943 - Quiet. 734 00:27:32,943 --> 00:27:35,779 Hey, hey, wait a minute. 735 00:27:35,779 --> 00:27:37,114 What goes on here? 736 00:27:37,114 --> 00:27:39,116 - Oh, it's just a temporary setback, that's all. 737 00:27:39,116 --> 00:27:40,909 - Yeah, well, if anything goes wrong with that marriage, 738 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 what'll happen to you will be kinda bad. 739 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 And it won't be temporary. 740 00:27:45,038 --> 00:27:45,914 - Yes, sir. 741 00:27:46,915 --> 00:27:47,958 - And it won't be temporary with you boys 742 00:27:47,958 --> 00:27:49,418 if you let that guy outta your sight 743 00:27:49,418 --> 00:27:51,086 because you got a new job now. 744 00:27:51,086 --> 00:27:53,213 You're frontin' for Cupid. 745 00:27:56,091 --> 00:27:57,050 - Mm, Cupid. 746 00:27:59,178 --> 00:28:00,262 - What are you laughing at? 747 00:28:00,262 --> 00:28:01,555 You heard the boss. 748 00:28:01,555 --> 00:28:02,431 And stop smoking. 749 00:28:02,431 --> 00:28:03,265 No smoking in here. 750 00:28:03,265 --> 00:28:04,308 - Who's smokin'? - You are. 751 00:28:04,308 --> 00:28:05,392 - What makes you think I'm smoking? 752 00:28:05,392 --> 00:28:06,602 - You have a cigar in your mouth. 753 00:28:06,602 --> 00:28:08,228 - I got my shoes on, but I'm not walkin'. 754 00:28:08,228 --> 00:28:09,354 - Oh, come on! 755 00:28:15,652 --> 00:28:18,530 (doorbell buzzing) 756 00:28:20,240 --> 00:28:23,327 (slight coughing) 757 00:28:23,327 --> 00:28:24,369 - Steve! 758 00:28:24,369 --> 00:28:26,205 - What do you know about carbon monoxide? 759 00:28:26,205 --> 00:28:27,164 - You won't need it. 760 00:28:27,164 --> 00:28:28,790 We're leaving for San Marcos at four o'clock. 761 00:28:28,790 --> 00:28:29,708 - What's San Marcos? 762 00:28:29,708 --> 00:28:30,751 - The tropics, South America. 763 00:28:30,751 --> 00:28:31,835 We have to catch a boat this afternoon! 764 00:28:31,835 --> 00:28:33,003 There's no time to lose, hurry, come on! 765 00:28:33,003 --> 00:28:33,837 - Well, why? 766 00:28:33,837 --> 00:28:35,172 - You dope, she's going! 767 00:28:35,172 --> 00:28:36,882 - Who, Cynthia? - Yes! 768 00:28:36,882 --> 00:28:38,008 - Oh, she won't talk to me. 769 00:28:38,008 --> 00:28:40,427 She hates me, she'll never forgive me after last night. 770 00:28:40,427 --> 00:28:41,261 - She's got to. 771 00:28:41,261 --> 00:28:42,304 You'll get 'round her on the boat, come on. 772 00:28:42,304 --> 00:28:43,931 - How can we get around anybody on the boat? 773 00:28:43,931 --> 00:28:45,265 We haven't any tickets, have we? 774 00:28:45,265 --> 00:28:46,683 - Don't argue, I'll get them. 775 00:28:46,683 --> 00:28:47,517 Now, lookit, lookit. 776 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 I'll get packed and go and see the old man. 777 00:28:49,102 --> 00:28:50,187 Pack a pier, meet you at the bag at three. 778 00:28:50,187 --> 00:28:51,980 I mean, pack a three and meet you at the bag of pier. 779 00:28:51,980 --> 00:28:54,149 I mean, I'll meet you at three! 780 00:28:54,149 --> 00:28:55,567 - (mumbles) Uh, Thompson! - Yes, sir? 781 00:28:55,567 --> 00:28:56,735 - Now, don't get excited, but get a bag 782 00:28:56,735 --> 00:28:59,238 and pack the pier at three. 783 00:28:59,238 --> 00:29:01,073 We're sailing at four o'clock, hurry up! 784 00:29:01,073 --> 00:29:03,700 - Yep! - Oh, Cynthia, I love you! 785 00:29:08,372 --> 00:29:09,206 - Cupid. 786 00:29:09,206 --> 00:29:09,998 - Stupid! 787 00:29:11,083 --> 00:29:12,709 Come on, the stairs! 788 00:29:17,965 --> 00:29:20,842 (doorbell buzzing) 789 00:29:22,427 --> 00:29:24,263 - Mr. Harper is out. 790 00:29:24,263 --> 00:29:26,014 - [Mickey] Quite sure of that? 791 00:29:26,014 --> 00:29:27,724 - Well, I mean he's almost out. 792 00:29:27,724 --> 00:29:29,518 He's leaving town this afternoon. 793 00:29:29,518 --> 00:29:30,477 - We'll see. 794 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 (Thompson huffs) 795 00:29:35,607 --> 00:29:36,692 - Mickey. 796 00:29:36,692 --> 00:29:37,484 - Steve? 797 00:29:39,069 --> 00:29:41,780 Steve, don't be frightened, dear. 798 00:29:42,781 --> 00:29:44,157 I just came to say goodbye 799 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 because I'm going out of your life forever. 800 00:29:48,245 --> 00:29:50,872 - Oh, well, I hope you have a pleasant trip. 801 00:29:50,872 --> 00:29:52,624 - Ah, I see you're leaving town, eh? 802 00:29:52,624 --> 00:29:54,418 - Yeah, I'm in an awful hurry, Mickey. 803 00:29:54,418 --> 00:29:57,337 - You know, Stevie, darling, even if we are parting, 804 00:29:57,337 --> 00:29:59,381 I'll always worry about you, you know that. 805 00:29:59,381 --> 00:30:00,215 - Thanks. - I wouldn't want you 806 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 to catch cold, or anything, 807 00:30:01,341 --> 00:30:03,885 so promise me you'll take your warm overcoat. 808 00:30:03,885 --> 00:30:05,137 - Oh, it's very hot down there, won't need it. 809 00:30:05,137 --> 00:30:06,722 - Oh, but the nights are always chilly. 810 00:30:06,722 --> 00:30:07,639 - In San Marcos? 811 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 (laughing) No, no. 812 00:30:10,600 --> 00:30:14,938 - Well, I guess you go your way and I go my way. 813 00:30:14,938 --> 00:30:16,315 - Yes. 814 00:30:16,315 --> 00:30:18,984 I go your way and you go, you go. 815 00:30:18,984 --> 00:30:19,943 I go. - How's about 816 00:30:19,943 --> 00:30:21,695 a farewell snort? 817 00:30:21,695 --> 00:30:22,904 - Well, the boat sails in an hour. 818 00:30:22,904 --> 00:30:24,156 It'll have to be just one. 819 00:30:24,156 --> 00:30:26,116 - Oh, just one, Stevie-weavie. 820 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 (Steve chuckling) 821 00:30:27,242 --> 00:30:28,201 - All right. 822 00:30:31,455 --> 00:30:32,998 (Mickey chuckles) 823 00:30:32,998 --> 00:30:35,709 (Steve chuckles) 824 00:30:59,358 --> 00:31:00,817 - Oh, yes. 825 00:31:00,817 --> 00:31:02,194 I'm sorry I have to leave so soon. 826 00:31:02,194 --> 00:31:04,696 - Oh, don't worry about that. 827 00:31:04,696 --> 00:31:07,783 (glasses click) 828 00:31:07,783 --> 00:31:11,078 (passengers chattering) 829 00:31:16,750 --> 00:31:19,002 - Five minutes of four, where is that guy? 830 00:31:19,002 --> 00:31:20,170 - Maybe he's over at my hotel suit. 831 00:31:20,170 --> 00:31:21,463 - Costello! 832 00:31:21,463 --> 00:31:23,423 Not your suit, your suite. 833 00:31:23,423 --> 00:31:24,841 - You're cute too, Abbott. 834 00:31:24,841 --> 00:31:25,759 I like you. 835 00:31:25,759 --> 00:31:26,593 (slap cracks) - Hey! 836 00:31:26,593 --> 00:31:27,427 - Very smart! - Boys, stop, 837 00:31:27,427 --> 00:31:28,512 will you please, there's no time for that! 838 00:31:28,512 --> 00:31:29,513 I can't even get him on the phone. 839 00:31:29,513 --> 00:31:31,056 Phone must be out of order. 840 00:31:31,056 --> 00:31:32,099 You go to the taxi stand, wait there. 841 00:31:32,099 --> 00:31:34,393 You get in a cab and go to the hotel, see if he's left yet. 842 00:31:34,393 --> 00:31:36,269 Get goin'! - All right, all right! 843 00:31:36,269 --> 00:31:37,104 Now, can you come here? 844 00:31:37,104 --> 00:31:37,979 Where are you going? 845 00:31:37,979 --> 00:31:40,607 Come here, over this way! 846 00:31:40,607 --> 00:31:42,067 - [Radio] And it's a low grounder, back of third base. 847 00:31:42,067 --> 00:31:43,568 - Ball game! - Pitcher Jumbo has it. 848 00:31:43,568 --> 00:31:45,904 There's the throw, and Dizzy Dean is safe at first base. 849 00:31:45,904 --> 00:31:46,905 - Dizzy Dean on first base! 850 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 - Do you like ball games? 851 00:31:47,739 --> 00:31:49,199 - I love 'em. - Come here. 852 00:31:49,199 --> 00:31:50,450 You know, don't say a word to Roscoe. 853 00:31:50,450 --> 00:31:51,827 Do you know, I have a ball team of my own? 854 00:31:51,827 --> 00:31:52,869 - You have? - Sure. 855 00:31:52,869 --> 00:31:54,538 And you know what, they give ballplayers nowadays 856 00:31:54,538 --> 00:31:55,455 very peculiar names. 857 00:31:55,455 --> 00:31:56,289 - Funny names? - Nicknames. 858 00:31:56,289 --> 00:31:57,666 You know, like Dizzy Dean-- 859 00:31:57,666 --> 00:31:59,167 - His brother, Daffy. - Daffy Dean. 860 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 - What's the fellas' names on the team? 861 00:32:00,335 --> 00:32:01,962 - Well, now, let's see, we have Who's on first, 862 00:32:01,962 --> 00:32:03,839 What's on second, I Don't Know's on third. 863 00:32:03,839 --> 00:32:05,006 - That's what I wanna find out. 864 00:32:05,006 --> 00:32:06,842 - I'm saying Who's on first, What's on second, 865 00:32:06,842 --> 00:32:08,009 I Don't Know's on third. 866 00:32:08,009 --> 00:32:09,177 - Are you the manager? - Yes. 867 00:32:09,177 --> 00:32:10,554 - You know the fellas' names? - Well, I should. 868 00:32:10,554 --> 00:32:11,763 - Well, who's on first? - Yes. 869 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 - I mean the fella's name. 870 00:32:12,597 --> 00:32:13,682 - Who. - The first baseman. 871 00:32:13,682 --> 00:32:14,933 - Who is on first. 872 00:32:14,933 --> 00:32:16,059 - That's what I wanna find out. 873 00:32:16,059 --> 00:32:17,561 - That's what I'm telling you, man. 874 00:32:17,561 --> 00:32:18,395 - You got a first baseman? 875 00:32:18,395 --> 00:32:19,938 - Certainly. - Who's playin' there? 876 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 - Yes - I mean the fella's name. 877 00:32:21,481 --> 00:32:22,816 - Yes, Who. - On first base. 878 00:32:22,816 --> 00:32:24,109 - That's the man's name. 879 00:32:24,109 --> 00:32:26,194 - That's whose name? - Yes. 880 00:32:26,194 --> 00:32:27,737 - Have you got a contract with the first baseman? 881 00:32:27,737 --> 00:32:28,738 - Well, naturally. 882 00:32:28,738 --> 00:32:29,781 - Who signed the contract? 883 00:32:29,781 --> 00:32:31,908 - Well, now, you wouldn't expect anybody else to sign it. 884 00:32:31,908 --> 00:32:33,201 - But who? - Yes. 885 00:32:34,703 --> 00:32:36,663 - When you pay off the first baseman every month, 886 00:32:36,663 --> 00:32:37,497 who gets the money? 887 00:32:37,497 --> 00:32:39,166 - Every dollar of it. 888 00:32:39,166 --> 00:32:40,542 - He does? - Yes. 889 00:32:40,542 --> 00:32:42,794 - Every buck. - Every buck. 890 00:32:42,794 --> 00:32:44,504 - He gets every buck. 891 00:32:47,007 --> 00:32:48,049 Mm-hmm. 892 00:32:48,049 --> 00:32:49,634 Look, all I'm tryin' to find out is what 893 00:32:49,634 --> 00:32:51,386 is the fella's name on first base. 894 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 - Oh, now, wait a minute, let's straighten that out. 895 00:32:52,804 --> 00:32:53,680 What is on second base. 896 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 - I'm not askin' who's on second. 897 00:32:54,764 --> 00:32:55,682 - Who is on first. 898 00:32:55,682 --> 00:32:56,933 - I don't know. - Oh, he's on third. 899 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 Now, we're not talking about-- 900 00:32:57,767 --> 00:32:58,977 - How did I get on third base? 901 00:32:58,977 --> 00:32:59,811 - You mentioned his name. 902 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 - I mentioned his name? - Yes. 903 00:33:01,021 --> 00:33:02,647 - If I mentioned the third baseman's name, 904 00:33:02,647 --> 00:33:03,732 who did I say's on third? 905 00:33:03,732 --> 00:33:04,608 - Oh, no, Who's on first! 906 00:33:04,608 --> 00:33:06,067 - Never mind first! 907 00:33:06,067 --> 00:33:07,903 I wanna know what's the fella's name on third base. 908 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 - But What's on second. 909 00:33:08,904 --> 00:33:10,363 - Who's on second? - Who's on first. 910 00:33:10,363 --> 00:33:12,365 - I don't know. - He's on third. 911 00:33:12,365 --> 00:33:13,658 - There I go, back on third again. 912 00:33:13,658 --> 00:33:14,493 - Well, I can't help that. 913 00:33:14,493 --> 00:33:15,785 - Let's you and I stay on third base, 914 00:33:15,785 --> 00:33:16,620 don't go off it. 915 00:33:16,620 --> 00:33:18,288 - Well, what is it you wanna know? 916 00:33:18,288 --> 00:33:19,498 - Who is playing third base? 917 00:33:19,498 --> 00:33:21,666 - Why do you insist on putting Who on third base? 918 00:33:21,666 --> 00:33:22,876 - Now, who am I putting on third base? 919 00:33:22,876 --> 00:33:24,085 - Yes, but we don't want him there. 920 00:33:24,085 --> 00:33:25,337 - You don't want who there? - No. 921 00:33:25,337 --> 00:33:26,755 - So what's the guy's name belongs there? 922 00:33:26,755 --> 00:33:27,839 - What belongs on second. 923 00:33:27,839 --> 00:33:28,673 - Who belongs on second? 924 00:33:28,673 --> 00:33:29,466 - Who is on first. 925 00:33:29,466 --> 00:33:30,509 - I don't know. 926 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 - Third base. - Third base? 927 00:33:32,219 --> 00:33:33,220 Now I'm back on third base, again. 928 00:33:33,220 --> 00:33:34,429 - Well, I can't help that. 929 00:33:34,429 --> 00:33:36,056 - You got a pitcher on the team? 930 00:33:36,056 --> 00:33:36,890 - Naturally. 931 00:33:36,890 --> 00:33:38,099 - What's the pitcher's name? 932 00:33:38,099 --> 00:33:39,518 - No, What is on second. 933 00:33:39,518 --> 00:33:41,061 - Who's on second? - Who's on first! 934 00:33:41,061 --> 00:33:43,146 - I don't know. - Third base! 935 00:33:43,146 --> 00:33:44,231 - Look, I'm a catcher too, you know. 936 00:33:44,231 --> 00:33:45,357 - What do ya mean. - I'm a catcher. 937 00:33:45,357 --> 00:33:46,775 - Well, what about it? - I'll catch on your team. 938 00:33:46,775 --> 00:33:47,984 - Oh. - The heavy hitter gets up. 939 00:33:47,984 --> 00:33:49,236 - So? - He bunts the ball. 940 00:33:49,236 --> 00:33:50,070 Me, being a good catcher, 941 00:33:50,070 --> 00:33:51,530 I wanna throw the ball to first base, 942 00:33:51,530 --> 00:33:53,281 so I pick ball and throw it to who? 943 00:33:53,281 --> 00:33:55,492 - Now, that's the first thing you've said right! 944 00:33:55,492 --> 00:33:56,660 - That's the first thing I said right. 945 00:33:56,660 --> 00:33:58,078 - Mm, that. 946 00:33:58,078 --> 00:34:02,249 - I don't even know what I'm talkin' about! 947 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Mm-hmm. 948 00:34:03,333 --> 00:34:04,209 Look, all I wanna know is 949 00:34:04,209 --> 00:34:05,877 when I pick up the ball, I throw it to first base, 950 00:34:05,877 --> 00:34:06,836 who gets it? 951 00:34:06,836 --> 00:34:08,672 - Right, right, absolutely right. 952 00:34:08,672 --> 00:34:10,674 Naturally, if you throw the ball to first base, 953 00:34:10,674 --> 00:34:11,841 Who is bound to get it. 954 00:34:11,841 --> 00:34:13,552 - I don't know! - Third base! 955 00:34:13,552 --> 00:34:15,845 (ship's horn blasts) 956 00:34:15,845 --> 00:34:19,391 (crowd shouting farewells) 957 00:34:20,600 --> 00:34:24,104 (warning whistle tooting) 958 00:34:24,104 --> 00:34:25,230 - Bye! - Bye, Betty! 959 00:34:25,230 --> 00:34:27,399 - [Woman] Goodbye. 960 00:34:27,399 --> 00:34:28,858 - What time is it? 961 00:34:29,985 --> 00:34:31,570 - Oh, it's about half past two. 962 00:34:31,570 --> 00:34:33,738 - Half past, oh, I really ought to be going. 963 00:34:33,738 --> 00:34:35,282 - It's wonderful how you hold your drinks. 964 00:34:35,282 --> 00:34:37,742 - Oh, liquor never affects me. 965 00:34:47,210 --> 00:34:49,546 - Hey, who do you think you are, Humphrey Bogart? 966 00:34:49,546 --> 00:34:51,923 - Oo, Humphrey Bogart! 967 00:34:51,923 --> 00:34:52,841 Can I have your autograph? 968 00:34:52,841 --> 00:34:53,925 - Quiet, that's the boss! 969 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 - Quiet, mug! 970 00:34:54,759 --> 00:34:56,761 I'll ship this case of scotch down to San Marco. 971 00:34:56,761 --> 00:34:57,637 Get her outta here. 972 00:34:57,637 --> 00:34:59,556 - Listen, I go where I like when I like. 973 00:34:59,556 --> 00:35:00,557 - Get her outta town. 974 00:35:00,557 --> 00:35:01,474 - Uh, where to, boss? 975 00:35:01,474 --> 00:35:04,060 - Kansas City, a nice, dry, cool place. 976 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 - You heard what the boss said. 977 00:35:04,894 --> 00:35:06,313 Come on. - Hey. 978 00:35:06,313 --> 00:35:08,815 I will punch you right in the nose. 979 00:35:08,815 --> 00:35:09,858 - You're gonna punch me right in the nose? 980 00:35:09,858 --> 00:35:10,734 - That's right. 981 00:35:10,734 --> 00:35:11,735 Not around it? - No. 982 00:35:11,735 --> 00:35:13,194 - Right in it? - Yes. 983 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 - A tough kid. - Toughie. 984 00:35:14,904 --> 00:35:16,239 - Feel that. 985 00:35:16,239 --> 00:35:17,365 Not there, here. 986 00:35:17,365 --> 00:35:18,116 - Oh. 987 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 - Feel that, go ahead. 988 00:35:21,911 --> 00:35:22,787 That's enough, let go! 989 00:35:22,787 --> 00:35:24,331 - All right, all right. - That's enough, let go! 990 00:35:24,331 --> 00:35:26,082 - All right, all right. - Come on, come on. 991 00:35:26,082 --> 00:35:27,417 Get her out of town. 992 00:35:27,417 --> 00:35:28,335 - [Abbott] Okay, boss. 993 00:35:28,335 --> 00:35:29,210 Get out of the way. 994 00:35:29,210 --> 00:35:30,045 Come on, you heard the boss. 995 00:35:30,045 --> 00:35:30,962 - Hey, you let go of me. - Come on, now. 996 00:35:30,962 --> 00:35:31,796 - [Costello] Come on, outta here! 997 00:35:31,796 --> 00:35:33,048 (Abbott and Mickey scuffling) Come on, get outta here! 998 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 - I won't go! - Open, 999 00:35:33,882 --> 00:35:35,050 open the door. - Get out, come on. 1000 00:35:35,050 --> 00:35:36,176 I can't, I got my hands full. 1001 00:35:36,176 --> 00:35:37,677 - Ah, you! - Come on, out! 1002 00:35:37,677 --> 00:35:38,845 - [Mickey] Get your... 1003 00:35:38,845 --> 00:35:41,806 (jazzy dance music) 1004 00:35:44,059 --> 00:35:47,228 (ship's horn blasts) 1005 00:35:47,228 --> 00:35:49,105 - No soap, sir, the lady refuses to see you. 1006 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 She says she'll remain in her cabin 1007 00:35:50,148 --> 00:35:52,359 as long as you're on board. 1008 00:35:52,359 --> 00:35:54,486 - What does she want me to do, jump overboard? 1009 00:35:54,486 --> 00:35:57,781 - She made some such suggestion, sir. 1010 00:35:57,781 --> 00:35:58,740 - Well, that's all right, I'll wait here. 1011 00:35:58,740 --> 00:36:01,034 I sent another note in with her tea. 1012 00:36:01,034 --> 00:36:02,243 - Possibly, if you glance in, sir, 1013 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 you'll see that your efforts are hopeless. 1014 00:36:03,953 --> 00:36:04,996 - You mean, that's her cabin there? 1015 00:36:04,996 --> 00:36:06,247 - Yes, sir. 1016 00:36:06,247 --> 00:36:07,540 - Why didn't you tell me before? 1017 00:36:07,540 --> 00:36:09,584 - You didn't ask me, sir. 1018 00:36:11,711 --> 00:36:12,545 - Well, that's fine, steward, 1019 00:36:12,545 --> 00:36:14,798 but you forgot the salted almonds. 1020 00:36:14,798 --> 00:36:16,132 - Sorry, madam, I'll bring them. 1021 00:36:16,132 --> 00:36:18,009 - Oh, and steward, will you tell Mr. Moore 1022 00:36:18,009 --> 00:36:19,678 to climb a tree? 1023 00:36:19,678 --> 00:36:21,554 - [Steward] Yes, ma'am. 1024 00:36:32,065 --> 00:36:32,899 - [Lucky] "You and Your Kiss"? 1025 00:36:32,899 --> 00:36:33,983 - What? 1026 00:36:33,983 --> 00:36:34,859 - I mean, can you play it? 1027 00:36:34,859 --> 00:36:36,528 - Oh, sure. - Good. 1028 00:36:36,528 --> 00:36:37,320 - Ah, yes. 1029 00:36:38,863 --> 00:36:40,281 "You and Your Kiss". 1030 00:36:40,281 --> 00:36:43,284 ("You and Your Kiss") 1031 00:36:43,284 --> 00:36:44,703 - Sorry, sir, but the young lady said to-- 1032 00:36:44,703 --> 00:36:45,620 - Go climb a tree, I know. 1033 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 Thank you, very much. 1034 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 ♪ In all my lonely life ♪ 1035 00:36:52,252 --> 00:36:57,298 ♪ I never guessed ♪ 1036 00:36:57,298 --> 00:37:02,262 ♪ That I'd be blessed with one like you ♪ 1037 00:37:05,473 --> 00:37:08,268 ♪ My poor unworthy heart ♪ 1038 00:37:08,268 --> 00:37:13,273 ♪ Is so impressed ♪ 1039 00:37:13,273 --> 00:37:15,775 ♪ It's too enormous ♪ 1040 00:37:15,775 --> 00:37:20,739 ♪ To be true ♪ 1041 00:37:21,823 --> 00:37:25,869 ♪ Stronger than the ocean ♪ 1042 00:37:25,869 --> 00:37:30,290 ♪ You and your kiss ♪ 1043 00:37:30,290 --> 00:37:34,085 ♪ Splendid as the sun at noon ♪ 1044 00:37:36,004 --> 00:37:37,464 Uh, seaman's fund. 1045 00:37:38,673 --> 00:37:42,886 ♪ Tender as a love song ♪ 1046 00:37:42,886 --> 00:37:47,056 ♪ You and your kiss ♪ 1047 00:37:47,056 --> 00:37:48,933 ♪ Just imagine ♪ 1048 00:37:48,933 --> 00:37:51,728 ♪ One poor me ♪ 1049 00:37:51,728 --> 00:37:55,774 ♪ With such a luxury ♪ 1050 00:37:55,774 --> 00:38:00,320 ♪ What can I exchange for ♪ 1051 00:38:00,320 --> 00:38:04,115 ♪ You and your kiss ♪ 1052 00:38:04,115 --> 00:38:05,825 ♪ Just a heart ♪ 1053 00:38:05,825 --> 00:38:10,789 ♪ And nothing more ♪ 1054 00:38:12,123 --> 00:38:17,086 ♪ In my most fantastic dream ♪ 1055 00:38:18,004 --> 00:38:22,967 ♪ I stood here like this ♪ 1056 00:38:27,096 --> 00:38:32,060 ♪ Waiting for you ♪ 1057 00:38:32,477 --> 00:38:35,104 ♪ And your kiss ♪ 1058 00:38:41,069 --> 00:38:43,947 - Well, that's one way to get a lady out in the open. 1059 00:38:43,947 --> 00:38:45,573 - I meant every word of it. 1060 00:38:45,573 --> 00:38:46,908 Speaking for Steve, of course. 1061 00:38:46,908 --> 00:38:47,826 - Well, if you're speaking for Steve, 1062 00:38:47,826 --> 00:38:48,952 you can talk to yourself. 1063 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 - Cynthia, please. 1064 00:38:50,328 --> 00:38:52,121 You made a terrible mistake last night. 1065 00:38:52,121 --> 00:38:54,207 - You mean, I saw a terrible mistake last night. 1066 00:38:54,207 --> 00:38:55,291 - Oh, you certainly did. 1067 00:38:55,291 --> 00:38:58,294 You see, Mickey isn't Steve's girlfriend, she's mine. 1068 00:38:58,294 --> 00:39:00,964 - Oh, does that make her community property? 1069 00:39:00,964 --> 00:39:02,590 - Uh, the phone booth? 1070 00:39:02,590 --> 00:39:03,675 - Mm-hmm. 1071 00:39:03,675 --> 00:39:07,011 - Well, you see, Mickey has a very peculiar drawback. 1072 00:39:07,011 --> 00:39:08,805 She's even been to doctors about it. 1073 00:39:08,805 --> 00:39:11,891 Whenever she gets near a man, she simply has to kiss him. 1074 00:39:11,891 --> 00:39:13,434 - She must be nice to go around with. 1075 00:39:13,434 --> 00:39:16,437 - She's a terrible problem, practically psychopathic. 1076 00:39:16,437 --> 00:39:18,648 - Practically polygamous. 1077 00:39:18,648 --> 00:39:21,526 But why do you bother with a girl like that? 1078 00:39:21,526 --> 00:39:23,570 - I sometimes wonder myself. 1079 00:39:23,570 --> 00:39:26,072 So you see, Steve is an innocent victim. 1080 00:39:26,072 --> 00:39:27,532 - Well, I still don't see why he didn't come 1081 00:39:27,532 --> 00:39:28,867 and tell me himself. 1082 00:39:28,867 --> 00:39:31,327 - Well, there seemed to be something wrong with your phone. 1083 00:39:31,327 --> 00:39:32,704 (Cynthia chortling) 1084 00:39:32,704 --> 00:39:35,540 - It had off-the-hook trouble. 1085 00:39:35,540 --> 00:39:37,041 - So, you won't let a silly misunderstanding 1086 00:39:37,041 --> 00:39:39,669 like that interfere with your marriage? 1087 00:39:39,669 --> 00:39:42,422 - Well, Lucky, you seem to feel very strongly about it. 1088 00:39:42,422 --> 00:39:43,298 - Oh, I do. 1089 00:39:43,298 --> 00:39:46,467 You and Steve are simply made for each other. 1090 00:39:46,467 --> 00:39:48,428 So, you will forgive him, won't you? 1091 00:39:48,428 --> 00:39:51,472 - (chuckling) All right, John Alden, you win. 1092 00:39:51,472 --> 00:39:52,724 - Mr. Moore? 1093 00:39:52,724 --> 00:39:53,516 Mr. Moore. 1094 00:39:54,851 --> 00:39:57,061 Radiogram, sir. - Thank you. 1095 00:39:59,480 --> 00:40:00,315 Excuse me, please. 1096 00:40:00,315 --> 00:40:02,775 - Oh, yes, you go right ahead. 1097 00:40:14,954 --> 00:40:15,747 Bad news? 1098 00:40:17,206 --> 00:40:19,334 - Oh, no, good news. 1099 00:40:19,334 --> 00:40:20,877 Steve is flying down to San Marcos. 1100 00:40:20,877 --> 00:40:22,128 - Oh, wonderful, let me see. 1101 00:40:22,128 --> 00:40:25,006 - Oh, it slipped out of my fingers. 1102 00:40:27,425 --> 00:40:30,595 - Come, Chichi, come to Mama! 1103 00:40:30,595 --> 00:40:32,221 Come, Chichi, come to Mama. 1104 00:40:32,221 --> 00:40:34,015 Aw, that's a good boy. 1105 00:40:51,991 --> 00:40:52,784 Chichi! 1106 00:40:54,494 --> 00:40:55,870 Chichi, Chichi! 1107 00:40:55,870 --> 00:40:57,455 Oh, you saved him! 1108 00:40:57,455 --> 00:40:58,748 Young man, you're a hero. 1109 00:40:58,748 --> 00:41:00,416 You are a hero. 1110 00:41:00,416 --> 00:41:03,586 Why, I wouldn't lose Chichi for $1 million! 1111 00:41:03,586 --> 00:41:04,420 - $1 million? 1112 00:41:04,420 --> 00:41:06,589 - Now, there's a man. 1113 00:41:06,589 --> 00:41:07,507 What's his name? 1114 00:41:07,507 --> 00:41:08,466 - Jim Moore. 1115 00:41:10,468 --> 00:41:12,220 - Jim Moore. 1116 00:41:12,220 --> 00:41:13,137 I knew it. 1117 00:41:13,137 --> 00:41:15,348 He loves dogs and he adds up to eight. 1118 00:41:15,348 --> 00:41:16,182 If you must marry somebody, 1119 00:41:16,182 --> 00:41:18,393 why don't you marry an eight man? 1120 00:41:18,393 --> 00:41:21,187 - Oh, well, you forget, I'm engaged to marry Steve. 1121 00:41:21,187 --> 00:41:22,480 - And you forget you hate Steve. 1122 00:41:22,480 --> 00:41:23,731 That's why we're going to San Marcos. 1123 00:41:23,731 --> 00:41:24,983 - Oh, no, darling. 1124 00:41:24,983 --> 00:41:25,900 We're going to San Marcos 1125 00:41:25,900 --> 00:41:29,278 so I can marry Steve on Saturday. 1126 00:41:29,278 --> 00:41:30,822 - Your nuts, madam. 1127 00:41:30,822 --> 00:41:32,198 - I certainly am. 1128 00:41:34,659 --> 00:41:39,622 (horn bellowing) (bright festive music) 1129 00:41:44,836 --> 00:41:47,839 (crowd calling greetings) 1130 00:41:47,839 --> 00:41:51,300 (sultry violin music) 1131 00:41:51,300 --> 00:41:55,179 - Greetings on your beloved return to our pleasure domes. 1132 00:41:55,179 --> 00:41:57,724 Here in San Marcos, our chief industry is love, 1133 00:41:57,724 --> 00:41:59,392 and our chief export is happiness. 1134 00:41:59,392 --> 00:42:00,226 (entourage chuckling) 1135 00:42:00,226 --> 00:42:04,605 - Senor Escobar, still the same cute old horse thief. 1136 00:42:06,607 --> 00:42:09,235 - More and more, I feel that this ain't Kansas City. 1137 00:42:09,235 --> 00:42:11,279 - You shouldn't have let her buy the tickets. 1138 00:42:11,279 --> 00:42:12,780 - Don't be so suspicious, boys. 1139 00:42:12,780 --> 00:42:14,407 I just took the longest way around 1140 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 so I could spend more time with you angels. 1141 00:42:17,118 --> 00:42:18,745 Now, be good boys and tell me a joke. 1142 00:42:18,745 --> 00:42:19,620 - Well, I don't know any jokes. 1143 00:42:19,620 --> 00:42:20,705 - I know one. - You know what? 1144 00:42:20,705 --> 00:42:21,664 - I wrote it myself. 1145 00:42:21,664 --> 00:42:22,498 - Oh, behave yourself. 1146 00:42:22,498 --> 00:42:24,000 - Brand-new story, nobody ever heard it before. 1147 00:42:24,000 --> 00:42:24,959 - You wrote it? - Yeah. 1148 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 - And it's brand new? - Yeah, she'll like it. 1149 00:42:26,252 --> 00:42:27,170 You'll get a kick out of it. 1150 00:42:27,170 --> 00:42:28,379 - Is it funny? - Yeah. 1151 00:42:28,379 --> 00:42:29,505 The only thing is, I don't need you to help me. 1152 00:42:29,505 --> 00:42:31,007 I tell it all by myself. 1153 00:42:31,007 --> 00:42:31,841 - Brand-new joke? - Yeah. 1154 00:42:31,841 --> 00:42:33,593 It's all about a whale, a ship and Jonah. 1155 00:42:33,593 --> 00:42:34,427 - And it's brand-new? - It's good. 1156 00:42:34,427 --> 00:42:35,928 It's funny, don't worry, she'll laugh. 1157 00:42:35,928 --> 00:42:37,346 Now, once upon a time there was a whale-- 1158 00:42:37,346 --> 00:42:39,599 - Well, what kind of a whale? - And this whale... 1159 00:42:39,599 --> 00:42:40,975 A plain, everyday whale. - All right. 1160 00:42:40,975 --> 00:42:42,351 - How do I know what kind of whale? 1161 00:42:42,351 --> 00:42:43,311 What do you think, I hang around with 'em? 1162 00:42:43,311 --> 00:42:44,187 - All right, all right, don't holler. 1163 00:42:44,187 --> 00:42:45,772 - What do you think I do, belong to a whale gang? 1164 00:42:45,772 --> 00:42:47,565 - Sh, now be-- - A whale, that's all. 1165 00:42:47,565 --> 00:42:48,399 - All right. - It's the father 1166 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 to the sardine. - Yes, all right. 1167 00:42:49,525 --> 00:42:50,735 - Now, see, the whale was in the ocean, and the-- 1168 00:42:50,735 --> 00:42:52,612 - What ocean? 1169 00:42:52,612 --> 00:42:54,489 What ocean? - An ocean. 1170 00:42:54,489 --> 00:42:57,784 - An ocean? - A plain, everyday ocean! 1171 00:42:57,784 --> 00:42:59,160 Pick out an ocean, what do I care? 1172 00:42:59,160 --> 00:43:00,620 - That's immaterial to me, there. 1173 00:43:00,620 --> 00:43:01,954 - Okay, the Immaterial Ocean. 1174 00:43:01,954 --> 00:43:03,414 - Oh, what kind of a story is this? 1175 00:43:03,414 --> 00:43:05,041 - Now, the whale was in the ocean, see, 1176 00:43:05,041 --> 00:43:06,167 and he was mindin' his own business, 1177 00:43:06,167 --> 00:43:07,001 but he was followin' a ship-- 1178 00:43:07,001 --> 00:43:10,546 - What ship? - And this ship was... 1179 00:43:10,546 --> 00:43:13,007 Why, a ship that swims in the water. 1180 00:43:13,007 --> 00:43:14,175 - You mean a swim ship? 1181 00:43:14,175 --> 00:43:15,009 - Yeah. 1182 00:43:15,009 --> 00:43:17,845 Now, the whale was followin' the swim ship, and he... 1183 00:43:17,845 --> 00:43:19,472 Who ever heard of a swim ship? 1184 00:43:19,472 --> 00:43:20,723 - [Abbott] I don't know, you're telling the story. 1185 00:43:20,723 --> 00:43:21,808 - Well, why don't you let me tell the story! 1186 00:43:21,808 --> 00:43:23,059 Stop interruptin' me! 1187 00:43:23,059 --> 00:43:23,893 Keep your mouth shut, will ya? 1188 00:43:23,893 --> 00:43:24,852 - Go ahead. 1189 00:43:24,852 --> 00:43:26,938 - Now, the ship was following the whale. 1190 00:43:26,938 --> 00:43:28,064 - The what? 1191 00:43:28,064 --> 00:43:29,440 - Now I got the ship followin' the whale. 1192 00:43:29,440 --> 00:43:30,942 - The whale was following the ship. 1193 00:43:30,942 --> 00:43:32,735 - The whale was following the ship because he was hungry. 1194 00:43:32,735 --> 00:43:34,362 - Naturally. - Now. 1195 00:43:34,362 --> 00:43:36,114 Captain Jonah was the captain of the boat, see, 1196 00:43:36,114 --> 00:43:37,907 and he don't want the whale to capsize the boat, 1197 00:43:37,907 --> 00:43:39,450 so he threw the whale over a barrel of apples. 1198 00:43:39,450 --> 00:43:41,953 - What kind of apples? - Just... 1199 00:43:41,953 --> 00:43:42,954 Irksome, isn't he? 1200 00:43:42,954 --> 00:43:43,830 - What kind of apples? 1201 00:43:43,830 --> 00:43:45,414 - Apples that grow on a tree. 1202 00:43:45,414 --> 00:43:46,999 - Well, there's all kinds of apples. 1203 00:43:46,999 --> 00:43:49,085 There's Baldwin apples, there's frost apples-- 1204 00:43:49,085 --> 00:43:50,378 - Crab apples! 1205 00:43:50,378 --> 00:43:51,212 - Well, all right. 1206 00:43:51,212 --> 00:43:52,588 - Excuse me. 1207 00:43:52,588 --> 00:43:54,382 Now, he threw over him over a barrel of crab apples, 1208 00:43:54,382 --> 00:43:55,341 and the whale was still hungry, 1209 00:43:55,341 --> 00:43:56,968 so then, captain Jonah threw him over a stool. 1210 00:43:56,968 --> 00:43:58,094 What kind of stool? - Who said that? 1211 00:43:58,094 --> 00:43:59,428 - I did, that's in case you asked. 1212 00:43:59,428 --> 00:44:00,721 - Uh-huh. - Three-legged camp stool, 1213 00:44:00,721 --> 00:44:02,890 it was, precisely speaking. 1214 00:44:02,890 --> 00:44:04,475 Now, Captain Jonah, see, after he did that, 1215 00:44:04,475 --> 00:44:05,393 the whale was still hungry, 1216 00:44:05,393 --> 00:44:06,602 then Captain Jonah figured, "The only way 1217 00:44:06,602 --> 00:44:08,062 "I could save the boat and my passengers 1218 00:44:08,062 --> 00:44:09,689 "is to sacrifice myself," 1219 00:44:09,689 --> 00:44:10,523 and he did. 1220 00:44:10,523 --> 00:44:12,942 He threw a beautiful jackknife dive 1221 00:44:12,942 --> 00:44:14,527 right into the mouth of the whale. 1222 00:44:14,527 --> 00:44:15,778 Now, the whale ate Captain Jonah, 1223 00:44:15,778 --> 00:44:17,113 he ate the apples, and he ate the stool, 1224 00:44:17,113 --> 00:44:18,406 and then the whale swam away. 1225 00:44:18,406 --> 00:44:19,240 - Wait a minute, look. 1226 00:44:19,240 --> 00:44:21,075 How much more of this story have you got to tell? 1227 00:44:21,075 --> 00:44:21,951 - Just another second! 1228 00:44:21,951 --> 00:44:22,910 Now, why do you keep interruptin' me for? 1229 00:44:22,910 --> 00:44:24,120 - [Abbott] All right, all right, all right, all right. 1230 00:44:24,120 --> 00:44:25,997 Go ahead. - Aw, biffle diffle! 1231 00:44:25,997 --> 00:44:26,914 - [Abbott] Hear, hear, hear. 1232 00:44:26,914 --> 00:44:28,708 - Now you made me say a bad word. 1233 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 - Please. - I'm sorry. 1234 00:44:30,126 --> 00:44:30,960 - [Abbott] It's all right, go ahead. 1235 00:44:30,960 --> 00:44:33,504 - Now, three years later, they caught that very same whale, 1236 00:44:33,504 --> 00:44:36,257 they cut him open, and what do you think they found? 1237 00:44:36,257 --> 00:44:37,425 Now you get ready to laugh. 1238 00:44:37,425 --> 00:44:40,261 - Wait a minute, just one more interruption. 1239 00:44:40,261 --> 00:44:41,596 You're not trying to insult 1240 00:44:41,596 --> 00:44:42,972 this little girl's intelligence 1241 00:44:42,972 --> 00:44:44,432 by getting away with that old story 1242 00:44:44,432 --> 00:44:46,350 about the time they caught the whale, 1243 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 then they cut him open and there they found Jonah 1244 00:44:48,102 --> 00:44:49,937 seated on that stool selling those apples 1245 00:44:49,937 --> 00:44:51,397 three for a nickel, are you? 1246 00:44:51,397 --> 00:44:53,816 (Mickey laughing) That's not the... 1247 00:44:53,816 --> 00:44:54,942 No, it couldn't be that story. 1248 00:44:54,942 --> 00:44:55,902 No, no, no, it couldn't be that. 1249 00:44:55,902 --> 00:44:58,738 I mean, every little schoolboy knows that story. 1250 00:44:58,738 --> 00:44:59,989 But you go ahead and tell us. 1251 00:44:59,989 --> 00:45:03,784 What did they find when they cut the whale open? 1252 00:45:03,784 --> 00:45:04,577 Come on. 1253 00:45:05,828 --> 00:45:07,830 What did they find when they cut the... 1254 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 (Mickey laughing) Now, don't laugh. 1255 00:45:08,664 --> 00:45:11,167 After all, I enjoy a hearty laugh as well as you do, 1256 00:45:11,167 --> 00:45:15,379 and if it's funny, we'll both enjoy a hearty laugh. 1257 00:45:21,677 --> 00:45:24,096 - Ah, senorita, there's no danger in bullfighting, 1258 00:45:24,096 --> 00:45:25,097 but there is much in the glance 1259 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 from a lovely woman's eyes. 1260 00:45:26,557 --> 00:45:29,727 - Oh, that's a very gallant remark, senor. 1261 00:45:29,727 --> 00:45:30,561 - [Rudolfo] What can a man say 1262 00:45:30,561 --> 00:45:31,938 with so much beauty before him? 1263 00:45:31,938 --> 00:45:32,855 - Hm. 1264 00:45:32,855 --> 00:45:34,482 - Isn't Rudolfo wonderful? 1265 00:45:34,482 --> 00:45:35,650 Just wait till you see him 1266 00:45:35,650 --> 00:45:38,778 in his cute little toreador suit. 1267 00:45:38,778 --> 00:45:39,654 - I can wait. 1268 00:45:39,654 --> 00:45:42,782 (horn honks) 1269 00:45:42,782 --> 00:45:45,409 - My car, I should say, our car is here, senorita. 1270 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 - What do you mean, "our car"? 1271 00:45:46,702 --> 00:45:48,913 - I, Rudolfo, am showing the town to the senorita. 1272 00:45:48,913 --> 00:45:51,123 - And I, Cynthia Merrick, am looking forward to it. 1273 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 - And I, Kitty Marblehead, 1274 00:45:52,541 --> 00:45:54,252 shall take Chichi down to the briny. 1275 00:45:54,252 --> 00:45:57,922 - Don't you think you should take a bullfighter along? 1276 00:45:57,922 --> 00:45:59,423 - But, uh... 1277 00:45:59,423 --> 00:46:00,466 Oh, oh, yes! 1278 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Yes, of course, and he only adds to seven. 1279 00:46:02,843 --> 00:46:04,095 Won't you come with us, Rudolfo? 1280 00:46:04,095 --> 00:46:05,638 - But I, Rudolfo, cannot swim. 1281 00:46:05,638 --> 00:46:07,223 - That's what would make it interesting. 1282 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 - But... 1283 00:46:08,808 --> 00:46:11,560 - Isn't Jim a simply charming fellow? 1284 00:46:11,560 --> 00:46:15,314 - All I can say, senora, is I wish he were a bull. 1285 00:46:15,314 --> 00:46:18,025 (tires rumbling) 1286 00:46:21,988 --> 00:46:24,365 - [Abbott] Hey, that looked like Jim with that Merrick dame. 1287 00:46:24,365 --> 00:46:25,199 - It sure did. 1288 00:46:25,199 --> 00:46:26,701 - Well, nonsense, it's only the sun in your eyes. 1289 00:46:26,701 --> 00:46:27,535 - Is that what it is? 1290 00:46:27,535 --> 00:46:29,203 - Sure, come on, boys. 1291 00:46:29,203 --> 00:46:30,871 Come on, out. 1292 00:46:30,871 --> 00:46:33,291 - Ah, greetings to our-- 1293 00:46:33,291 --> 00:46:34,250 - [Mickey] Thank you very much. 1294 00:46:34,250 --> 00:46:36,252 I'm looking for a man called Steve Harper. 1295 00:46:36,252 --> 00:46:37,753 - Greetings to our pleasure domes, and I-- 1296 00:46:37,753 --> 00:46:38,629 - That's enough, brother. 1297 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 Has he arrived yet? 1298 00:46:39,463 --> 00:46:41,716 - Very soon, he's to be married on Saturday. 1299 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 - Not while I'm here. 1300 00:46:55,980 --> 00:46:58,399 - Ah, greetings to our pleasure domes. 1301 00:46:58,399 --> 00:46:59,233 - [Steve] Thank you, I'm in a hurry. 1302 00:46:59,233 --> 00:47:00,067 - Yeah, but you have just arrived 1303 00:47:00,067 --> 00:47:01,527 and you must be greeted then, no? 1304 00:47:01,527 --> 00:47:04,822 - No! ("Cielito Lindo") 1305 00:47:07,033 --> 00:47:08,868 Why, I'm awfully sorry. 1306 00:47:12,413 --> 00:47:13,873 - May 12th, again. 1307 00:47:23,174 --> 00:47:23,966 - Ha. 1308 00:47:29,305 --> 00:47:32,433 ("Simple Philosophy") 1309 00:47:39,732 --> 00:47:44,695 ♪ Back in my shell like a respectable clam ♪ 1310 00:47:46,322 --> 00:47:48,991 ♪ No more love ♪ 1311 00:47:48,991 --> 00:47:53,954 ♪ No more grief ♪ 1312 00:47:55,414 --> 00:47:58,209 ♪ Back in my shell ♪ 1313 00:47:58,209 --> 00:48:02,254 ♪ We two is partin', madam ♪ 1314 00:48:02,254 --> 00:48:05,049 ♪ No more love ♪ 1315 00:48:05,049 --> 00:48:07,843 ♪ Just relief ♪ 1316 00:48:07,843 --> 00:48:10,388 ♪ We've seen the town ♪ 1317 00:48:10,388 --> 00:48:13,182 ♪ We had a stylish romance ♪ 1318 00:48:13,182 --> 00:48:15,893 ♪ You'll tear me down ♪ 1319 00:48:15,893 --> 00:48:18,604 ♪ But you ain't gettin' the chance ♪ 1320 00:48:18,604 --> 00:48:22,691 ♪ My rockin' chair is callin' me ♪ 1321 00:48:22,691 --> 00:48:25,319 ♪ Socially, honey ♪ 1322 00:48:25,319 --> 00:48:28,239 ♪ I'm through ♪ 1323 00:48:28,239 --> 00:48:31,033 ♪ Howdy do ♪ 1324 00:48:31,033 --> 00:48:33,786 ♪ And farewell ♪ 1325 00:48:33,786 --> 00:48:36,914 ♪ Because I'm crawlin' back ♪ 1326 00:48:36,914 --> 00:48:40,960 ♪ In my shell ♪ 1327 00:48:40,960 --> 00:48:43,421 ♪ No sense in grievin' ♪ 1328 00:48:43,421 --> 00:48:46,215 ♪ We had an even break ♪ 1329 00:48:46,215 --> 00:48:50,928 ♪ All along ♪ 1330 00:48:50,928 --> 00:48:53,431 ♪ Don't crave no Swanee ♪ 1331 00:48:53,431 --> 00:48:55,975 ♪ Frankie and Johnny ♪ 1332 00:48:55,975 --> 00:49:00,855 ♪ Downhearted song about me doin' you wrong ♪ 1333 00:49:00,855 --> 00:49:03,983 ♪ Back in my shell ♪ 1334 00:49:03,983 --> 00:49:08,654 ♪ My evenin' paper in hand ♪ 1335 00:49:08,654 --> 00:49:11,073 ♪ I'll just sit ♪ 1336 00:49:11,073 --> 00:49:14,160 ♪ And expand ♪ 1337 00:49:14,160 --> 00:49:16,662 ♪ I'll give you air ♪ 1338 00:49:16,662 --> 00:49:19,498 ♪ As of tonight you is free ♪ 1339 00:49:19,498 --> 00:49:22,084 ♪ I'll give you air ♪ 1340 00:49:22,084 --> 00:49:24,795 ♪ Before you give it to me ♪ 1341 00:49:24,795 --> 00:49:28,841 ♪ A happy man I'm gonna be ♪ 1342 00:49:28,841 --> 00:49:31,510 ♪ Socially, baby ♪ 1343 00:49:31,510 --> 00:49:34,180 ♪ I'm through ♪ 1344 00:49:34,180 --> 00:49:37,391 ♪ Howdy do ♪ 1345 00:49:37,391 --> 00:49:40,436 ♪ And farewell ♪ 1346 00:49:40,436 --> 00:49:43,981 ♪ Because I'm crawlin' back ♪ 1347 00:49:43,981 --> 00:49:46,442 ♪ In my shell ♪ 1348 00:49:51,155 --> 00:49:52,573 - Now what kind of a song is that 1349 00:49:52,573 --> 00:49:54,617 to sing to a lady in the moonlight? 1350 00:49:54,617 --> 00:49:56,160 - The only safe kind. 1351 00:49:56,160 --> 00:49:56,952 - Safe? 1352 00:49:59,246 --> 00:50:00,456 Well, good night. 1353 00:50:00,456 --> 00:50:01,707 - Oh, where are you going? 1354 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 - Oh, I don't know. 1355 00:50:03,083 --> 00:50:06,086 Rudolfo said something about a rumba lesson or something. 1356 00:50:06,086 --> 00:50:07,379 - Rudolfo! 1357 00:50:07,379 --> 00:50:10,049 He's got a grin on him like that alligator. 1358 00:50:10,049 --> 00:50:13,385 - Well, anyway, I'll bet he's a wow under the tropic moon. 1359 00:50:13,385 --> 00:50:17,014 - Anybody'd be a wow under a moon like that. 1360 00:50:22,102 --> 00:50:24,021 - Well, good night. 1361 00:50:24,021 --> 00:50:26,815 - Uh, well, it was fun, wasn't it? 1362 00:50:28,651 --> 00:50:32,655 I mean, shopping in the native quarter. 1363 00:50:32,655 --> 00:50:35,616 They didn't give us a bad night for dessert. 1364 00:50:35,616 --> 00:50:39,161 - (sighs) No, it is lovely, isn't it? 1365 00:50:39,161 --> 00:50:40,788 - So are you. 1366 00:50:40,788 --> 00:50:41,539 - Oh. 1367 00:50:43,415 --> 00:50:46,961 - Why did you say "oh" like that? 1368 00:50:46,961 --> 00:50:47,795 - I don't know. 1369 00:50:47,795 --> 00:50:51,590 I didn't say "oh" any particular way. 1370 00:50:51,590 --> 00:50:53,050 I just said, "Oh." 1371 00:50:55,219 --> 00:50:56,011 - Oh. 1372 00:50:59,056 --> 00:51:01,767 - Well, good night, Jim. 1373 00:51:01,767 --> 00:51:02,810 - Cynthia, I-- 1374 00:51:02,810 --> 00:51:03,978 - Lucky? Lucky! 1375 00:51:06,021 --> 00:51:07,273 Oh, there you are! 1376 00:51:07,273 --> 00:51:09,817 I've been combing the whole town for you two. 1377 00:51:09,817 --> 00:51:12,152 Oh, don't you look wonderful, darling. 1378 00:51:12,152 --> 00:51:12,987 - So do you. 1379 00:51:12,987 --> 00:51:14,780 I mean, did you have a nice trip? 1380 00:51:14,780 --> 00:51:16,282 - Oh, fine, fine. 1381 00:51:16,282 --> 00:51:17,449 - What's that, what? 1382 00:51:17,449 --> 00:51:18,867 - Fine. - Darling, you must forgive me 1383 00:51:18,867 --> 00:51:20,619 for something. 1384 00:51:20,619 --> 00:51:21,996 - For what? - For thinking that awful, 1385 00:51:21,996 --> 00:51:24,456 psychopathic phone booth girl was yours. 1386 00:51:24,456 --> 00:51:25,291 - How's that again? 1387 00:51:25,291 --> 00:51:26,625 - Well, you see, I explained to Cynthia 1388 00:51:26,625 --> 00:51:28,586 that Mickey was a friend of mine. 1389 00:51:28,586 --> 00:51:30,838 - That's awfully nice of you, Luck (stammering). 1390 00:51:30,838 --> 00:51:31,964 - Nice of him? 1391 00:51:31,964 --> 00:51:34,341 - It takes a pal to be a pal. 1392 00:51:35,843 --> 00:51:36,885 If he made you believe, 1393 00:51:36,885 --> 00:51:38,429 I mean, if he got you to forgive me, 1394 00:51:38,429 --> 00:51:39,722 then I ought to be grateful. 1395 00:51:39,722 --> 00:51:42,016 Wouldn't anything, uh, body? 1396 00:51:43,058 --> 00:51:45,185 - What are you doing that at the hotel for? 1397 00:51:45,185 --> 00:51:47,146 - I didn't see anybody doing that to the hotel. 1398 00:51:47,146 --> 00:51:47,980 No. 1399 00:51:47,980 --> 00:51:50,441 - Well, if somebody wasn't doing that to the hotel, 1400 00:51:50,441 --> 00:51:52,109 then I'm crazy. 1401 00:51:52,109 --> 00:51:53,902 - I think I'll leave Romeo alone with his Juliet. 1402 00:51:53,902 --> 00:51:56,030 - Oh, no, I've gotta talk to you! 1403 00:51:56,030 --> 00:51:59,742 - You mean, you came 1,000 miles just to talk to him? 1404 00:51:59,742 --> 00:52:00,618 - Yes. 1405 00:52:00,618 --> 00:52:03,162 - Well, it's a fine friendship. 1406 00:52:04,371 --> 00:52:05,873 - Now, what's the matter with her? 1407 00:52:05,873 --> 00:52:06,874 - As a bridegroom, you are 1408 00:52:06,874 --> 00:52:09,168 as inspiring as a cold doughnut. 1409 00:52:09,168 --> 00:52:10,502 - Listen, I wanted to get you alone. 1410 00:52:10,502 --> 00:52:12,463 Mickey is here, right in the hotel. 1411 00:52:12,463 --> 00:52:14,256 - Mickey's here? - Yes! 1412 00:52:15,341 --> 00:52:19,428 What are we gonna do if she gets to Cynthia? 1413 00:52:19,428 --> 00:52:21,430 - Mickey, Mickey. 1414 00:52:21,430 --> 00:52:22,348 Mickey! 1415 00:52:22,348 --> 00:52:23,891 - Well, what are you looking so pleased about? 1416 00:52:23,891 --> 00:52:26,560 - You know, Steve, I think that girl's in love with you. 1417 00:52:26,560 --> 00:52:27,978 - Who, Cynthia? - No, Mickey. 1418 00:52:27,978 --> 00:52:30,356 Why, to follow you all the way here, what devotion! 1419 00:52:30,356 --> 00:52:31,273 - Who, Cynthia's? 1420 00:52:31,273 --> 00:52:32,775 - No, Mickey. 1421 00:52:32,775 --> 00:52:33,609 You know, you're heading 1422 00:52:33,609 --> 00:52:35,694 for the biggest mistake in your life. 1423 00:52:35,694 --> 00:52:36,528 - With Mickey? 1424 00:52:36,528 --> 00:52:38,113 - No, Cynthia. 1425 00:52:38,113 --> 00:52:40,616 - Must be the change in climate, I... 1426 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 - Excuse me, please, Senor Moore, 1427 00:52:41,659 --> 00:52:43,285 but a telegram have arrived for you. 1428 00:52:43,285 --> 00:52:44,411 - Open it, please. 1429 00:52:44,411 --> 00:52:45,245 - You want me to read it? 1430 00:52:45,245 --> 00:52:46,538 - Yes, go ahead. 1431 00:52:48,207 --> 00:52:49,583 - Is from the papa again. 1432 00:52:49,583 --> 00:52:52,628 "For love of heaven, see that knot is tied. 1433 00:52:52,628 --> 00:52:55,673 "Firm won't survive paying off. 1434 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 "I won't survive Roscoe. 1435 00:52:58,509 --> 00:52:59,968 "Counting on you to save me. 1436 00:52:59,968 --> 00:53:01,428 "Signed, Dad." 1437 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Hm, very pretty, your father wires, eh? 1438 00:53:04,890 --> 00:53:07,726 - Cynthia, Jim, and then Cynthia, Mickey. 1439 00:53:07,726 --> 00:53:08,811 Mickey, Cynthia. 1440 00:53:08,811 --> 00:53:10,813 Jim, you've got me all confused just now. 1441 00:53:10,813 --> 00:53:12,064 I -- - You're confused? 1442 00:53:12,064 --> 00:53:16,193 - I'm all mixed up between Mickey and Cynthia. 1443 00:53:16,193 --> 00:53:17,111 - How could you get mixed up? 1444 00:53:17,111 --> 00:53:18,987 I mean, she's the most beautiful girl in the world. 1445 00:53:18,987 --> 00:53:20,447 - Mickey? - No, Cynthia. 1446 00:53:20,447 --> 00:53:22,324 And what a disposition, it's lovely. 1447 00:53:22,324 --> 00:53:23,992 - Mickey? - No, Cynthia. 1448 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 You'll be making a terrible mistake. 1449 00:53:25,869 --> 00:53:26,745 - With Cynthia? 1450 00:53:26,745 --> 00:53:27,788 - No, Mickey! 1451 00:53:28,831 --> 00:53:30,207 - I guess I need a good night's sleep. 1452 00:53:30,207 --> 00:53:31,417 Mickey, Cynthia, Cynthia. 1453 00:53:31,417 --> 00:53:35,671 I don't know (muttering). 1454 00:53:35,671 --> 00:53:39,425 - If only Jim and Steve weren't such good friends. 1455 00:53:39,425 --> 00:53:41,301 If only I'd never met either one of them. 1456 00:53:41,301 --> 00:53:43,762 - Well, there's always Rudolfo. 1457 00:53:43,762 --> 00:53:45,264 Without the F, of course. 1458 00:53:45,264 --> 00:53:49,393 (chuckles) Isn't that so, Chichi? 1459 00:53:51,895 --> 00:53:54,481 (door knocking) 1460 00:53:58,277 --> 00:53:59,695 - May I come in? 1461 00:53:59,695 --> 00:54:01,321 - [Cynthia] Well, there's a rumor to the effect 1462 00:54:01,321 --> 00:54:04,366 that you are in, but there's a way around that. 1463 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 Won't you sit down? 1464 00:54:05,951 --> 00:54:06,785 - Help yourself. 1465 00:54:06,785 --> 00:54:07,745 - Thank you. 1466 00:54:09,580 --> 00:54:12,750 Well, now I understand the thumb-waving. 1467 00:54:12,750 --> 00:54:13,709 - Do you remember me, I-- 1468 00:54:13,709 --> 00:54:16,628 - Oh, yes, yes, I remember you very well. 1469 00:54:16,628 --> 00:54:17,588 The last time I saw you, 1470 00:54:17,588 --> 00:54:20,340 you were wearing a very becoming telephone booth, 1471 00:54:20,340 --> 00:54:21,842 trimmed with Steve. 1472 00:54:21,842 --> 00:54:24,386 - Oh, my little Stevie! 1473 00:54:24,386 --> 00:54:27,347 - You mean your little Lucky, don't you? 1474 00:54:27,347 --> 00:54:29,641 I mean, you're Jim's girl. 1475 00:54:29,641 --> 00:54:30,559 - Oh, no. 1476 00:54:30,559 --> 00:54:31,351 Steve's. 1477 00:54:32,811 --> 00:54:34,188 - You wouldn't, by any chance, 1478 00:54:34,188 --> 00:54:35,773 be sleepwalking, would you? 1479 00:54:35,773 --> 00:54:37,441 - Oh, no, I just dreamed myself 1480 00:54:37,441 --> 00:54:40,861 across this balcony just to show you this. 1481 00:54:44,323 --> 00:54:46,283 You see, Jim has insured your marriage 1482 00:54:46,283 --> 00:54:48,494 to Steve for a $1 million. 1483 00:54:48,494 --> 00:54:50,454 - Oh, no, that's impossible, he-- 1484 00:54:50,454 --> 00:54:54,917 - But true; I hooked it from Stevie myself, in person. 1485 00:55:01,089 --> 00:55:03,050 So you see, Jim's out $1 million 1486 00:55:03,050 --> 00:55:05,636 if you don't marry Stevie. 1487 00:55:05,636 --> 00:55:09,515 Kind of a dirty trick to play on the lady, huh? 1488 00:55:11,558 --> 00:55:13,560 - The neatest trick of the week. 1489 00:55:13,560 --> 00:55:16,230 Oh, but they're not gonna get away with it. 1490 00:55:16,230 --> 00:55:18,899 Not with little Cynthia, they're not. 1491 00:55:18,899 --> 00:55:20,108 I'll get even with those two 1492 00:55:20,108 --> 00:55:22,820 if it's the last thing I ever do. 1493 00:55:23,946 --> 00:55:24,863 Are you with me? 1494 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 - So long as I get Stevie. 1495 00:55:26,406 --> 00:55:27,574 - Don't worry, you can have him. 1496 00:55:27,574 --> 00:55:28,826 You can have both of 'em on a platter 1497 00:55:28,826 --> 00:55:30,536 garnished with parsley. 1498 00:55:30,536 --> 00:55:31,620 - What are you gonna do? 1499 00:55:31,620 --> 00:55:34,873 - I'm gonna give 'em a dose of their own love insurance. 1500 00:55:34,873 --> 00:55:36,500 - Don't have to wear out the carpet, Lucky. 1501 00:55:36,500 --> 00:55:37,668 What are we gonna do? 1502 00:55:37,668 --> 00:55:38,502 - Oh, get rid of her. 1503 00:55:38,502 --> 00:55:40,087 Send her back to New York. 1504 00:55:40,087 --> 00:55:41,171 - Who, Cynthia? 1505 00:55:41,171 --> 00:55:42,631 - No, Mickey! 1506 00:55:42,631 --> 00:55:43,674 - You don't have to yell at me! 1507 00:55:43,674 --> 00:55:46,677 (phone ringing) 1508 00:55:46,677 --> 00:55:47,719 Hello? 1509 00:55:47,719 --> 00:55:51,139 - Hello, darling, I was just thinking about you. 1510 00:55:51,139 --> 00:55:52,641 - Hello, darling! 1511 00:55:52,641 --> 00:55:54,059 Cynthia. 1512 00:55:54,059 --> 00:55:55,143 - About the bullfight tomorrow, 1513 00:55:55,143 --> 00:55:57,062 I was wondering if you'd get an extra ticket. 1514 00:55:57,062 --> 00:55:58,856 It's for a perfectly darling little girl 1515 00:55:58,856 --> 00:56:01,066 who just dropped in for a chat with me. 1516 00:56:01,066 --> 00:56:03,277 You know, she's that sweet little friend of Jim's, 1517 00:56:03,277 --> 00:56:05,612 Mickey Fitzgerald. 1518 00:56:05,612 --> 00:56:06,613 - Mickey? 1519 00:56:06,613 --> 00:56:08,615 - You're talking to Cynthia, you dope! 1520 00:56:08,615 --> 00:56:10,701 - So is Mickey, she's in Cynthia's room! 1521 00:56:10,701 --> 00:56:11,535 - What? 1522 00:56:11,535 --> 00:56:13,620 - Oh, yes, he'll be more than delighted. 1523 00:56:13,620 --> 00:56:17,457 She's invited her to the bullfights. 1524 00:56:17,457 --> 00:56:18,959 - All right, darling. 1525 00:56:18,959 --> 00:56:21,253 Good night, pleasant dreams. 1526 00:56:22,212 --> 00:56:23,922 And I hope you choke. 1527 00:56:24,798 --> 00:56:26,049 - What are we gonna do now, Lucky? 1528 00:56:26,049 --> 00:56:28,260 - Oh, we're ruined. 1529 00:56:28,260 --> 00:56:29,678 And don't call me Lucky! 1530 00:56:29,678 --> 00:56:30,679 (door thumping) 1531 00:56:30,679 --> 00:56:31,763 - Everything's okay, boys. 1532 00:56:31,763 --> 00:56:33,473 - Yeah, put that Mickey, locked in her room. 1533 00:56:33,473 --> 00:56:34,683 - You have, eh? 1534 00:56:35,601 --> 00:56:38,312 - [Both] She's in Cynthia's room! 1535 00:56:54,536 --> 00:56:55,495 - That's enough. 1536 00:56:55,495 --> 00:56:57,414 A fine mess you got us in. 1537 00:56:57,414 --> 00:56:58,248 You're fired. 1538 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 - All right, then, I'm fired. 1539 00:56:59,082 --> 00:56:59,917 I quit, that's what. - You're fired. 1540 00:56:59,917 --> 00:57:00,751 - I quit, gimme my money. - Go ahead. 1541 00:57:00,751 --> 00:57:02,502 - Gimme my money. - What money, what money? 1542 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 - The money you owe me for my salary. 1543 00:57:03,503 --> 00:57:04,796 - All right, all right, don't get excited, what is it? 1544 00:57:04,796 --> 00:57:06,173 - I'm supposed to get $1 a day, you know. 1545 00:57:06,173 --> 00:57:09,801 I worked for you one year, that's 365 days, equals $365. 1546 00:57:09,801 --> 00:57:11,845 Gimme that $365 and I'll get out. 1547 00:57:11,845 --> 00:57:13,055 I'll abdicate. - Now, wait a minute. 1548 00:57:13,055 --> 00:57:15,849 Not so fast, how many hours a day did you work? 1549 00:57:15,849 --> 00:57:16,683 - Eight hours a day. 1550 00:57:16,683 --> 00:57:18,685 - And how many hours are there in a day? 1551 00:57:18,685 --> 00:57:21,104 - Don't try to put anything over on me, will ya, Abbott? 1552 00:57:21,104 --> 00:57:21,939 - What do you mean? 1553 00:57:21,939 --> 00:57:23,649 - Look, there's 24 hours in a day, 1554 00:57:23,649 --> 00:57:26,026 all but February, which has 28. 1555 00:57:26,026 --> 00:57:26,860 - All right, that's right. 1556 00:57:26,860 --> 00:57:28,111 24 hours in a day, 1557 00:57:28,111 --> 00:57:30,489 and you only worked eight hours a day? 1558 00:57:30,489 --> 00:57:32,616 Then you only worked a third of each day. 1559 00:57:32,616 --> 00:57:36,995 Now, a third of 365 is approximately $121, 1560 00:57:36,995 --> 00:57:39,581 so you actually only have $121 coming to you. 1561 00:57:39,581 --> 00:57:40,999 - Yeah. 1562 00:57:40,999 --> 00:57:43,168 $121? - That's right. 1563 00:57:43,168 --> 00:57:44,211 - Well, give me the 121. 1564 00:57:44,211 --> 00:57:47,172 - Uh, but you didn't work Sundays, did you? 1565 00:57:47,172 --> 00:57:48,757 - No. - No, and there's 52 Sundays 1566 00:57:48,757 --> 00:57:52,719 in a year, so we'll deduct 52 from 121, 1567 00:57:52,719 --> 00:57:55,514 leaving, $69 coming to you. 1568 00:57:55,514 --> 00:57:56,515 - Well, give me the $69. 1569 00:57:56,515 --> 00:57:58,934 - Uh, but-- - What's with the "but"? 1570 00:57:58,934 --> 00:57:59,977 - Wait a minute, just a minute 1571 00:57:59,977 --> 00:58:02,062 You only worked a half a day on Saturday. 1572 00:58:02,062 --> 00:58:03,271 Am I right? - Here it comes. 1573 00:58:03,271 --> 00:58:04,147 - Now, wait a minute. 1574 00:58:04,147 --> 00:58:05,983 You only worked a half a day on Saturday. 1575 00:58:05,983 --> 00:58:06,858 - That's all, just half a day. 1576 00:58:06,858 --> 00:58:09,277 - Okay, now, there's 52 Saturdays in a year. 1577 00:58:09,277 --> 00:58:13,407 Now, half of 52 is 26, so we'll deduct 26 from 69, 1578 00:58:15,575 --> 00:58:17,661 leaving $43 coming to you. 1579 00:58:17,661 --> 00:58:18,495 - You sure of that? 1580 00:58:18,495 --> 00:58:19,329 - I'm positive. 1581 00:58:19,329 --> 00:58:20,539 - I mean, I don't want you to cheat yourself. 1582 00:58:20,539 --> 00:58:22,082 - Well, that's mighty thoughtful of you 1583 00:58:22,082 --> 00:58:23,333 to look out for my interests. 1584 00:58:23,333 --> 00:58:25,127 - I might as well look out for yours. 1585 00:58:25,127 --> 00:58:26,920 You already killed mine. 1586 00:58:26,920 --> 00:58:28,046 So, gimme the $43. 1587 00:58:28,046 --> 00:58:29,506 - But... 1588 00:58:29,506 --> 00:58:30,424 (Costello groans softly) Just a minute. 1589 00:58:30,424 --> 00:58:31,925 You took a vacation, didn't you? 1590 00:58:31,925 --> 00:58:33,051 - Yeah, two weeks. 1591 00:58:33,051 --> 00:58:35,345 - Two weeks, that's 14 days. 1592 00:58:35,345 --> 00:58:37,472 Now, $1 a day, that's $14, 1593 00:58:37,472 --> 00:58:41,184 so we'll deduct 14 from 43, leaving the sum 1594 00:58:41,184 --> 00:58:43,145 of $29 coming to you. 1595 00:58:43,145 --> 00:58:44,438 - The sum of? - The sum of. 1596 00:58:44,438 --> 00:58:46,356 - If I get some of it, I'll be lucky. 1597 00:58:46,356 --> 00:58:47,816 - Well, now, wait a-- - Gimme the $29. 1598 00:58:47,816 --> 00:58:48,817 - [Both] But! 1599 00:58:48,817 --> 00:58:50,318 - Now I know it as good as you do. 1600 00:58:50,318 --> 00:58:52,612 - Wait a minute, just don't get excited. 1601 00:58:52,612 --> 00:58:54,573 You took time out for lunch, didn't you? 1602 00:58:54,573 --> 00:58:56,408 - Oh, no, Abbott, not that. 1603 00:58:56,408 --> 00:58:57,826 Please don't take that away from me. 1604 00:58:57,826 --> 00:58:59,745 - Yes. - One little hour a day, 1605 00:58:59,745 --> 00:59:00,746 that's all I took. 1606 00:59:00,746 --> 00:59:02,456 - One hour a day? - I didn't eat much. 1607 00:59:02,456 --> 00:59:03,290 - Now, wait a minute. 1608 00:59:03,290 --> 00:59:04,750 - One little bitty hour, that big. 1609 00:59:04,750 --> 00:59:06,251 - That's right, that's right. 1610 00:59:06,251 --> 00:59:09,755 One hour a day, 365 days, that's 365 hours. 1611 00:59:10,672 --> 00:59:13,050 That comes to about 15 days, I take it. 1612 00:59:13,050 --> 00:59:14,301 - You might as well take it. 1613 00:59:14,301 --> 00:59:15,594 You been takin' everything else! 1614 00:59:15,594 --> 00:59:16,595 - So? 1615 00:59:16,595 --> 00:59:19,139 - [Both] 15 from 29 is 14, but! 1616 00:59:19,139 --> 00:59:21,141 - Now I know it better than you do! 1617 00:59:21,141 --> 00:59:22,309 - Wait a minute, wait a minute! 1618 00:59:22,309 --> 00:59:24,102 I'm glad I thought of this. 1619 00:59:24,102 --> 00:59:25,145 Do you know there's 13 holidays 1620 00:59:25,145 --> 00:59:26,646 in a year that you didn't work? 1621 00:59:26,646 --> 00:59:28,190 - This is gonna cost plenty, too. 1622 00:59:28,190 --> 00:59:29,232 - Wait a minute, just a minute. 1623 00:59:29,232 --> 00:59:30,776 You didn't work those 13 days. 1624 00:59:30,776 --> 00:59:32,027 - No. - Well, you had $14 1625 00:59:32,027 --> 00:59:35,030 coming to you, so we'll deduct 13 from the 14, 1626 00:59:35,030 --> 00:59:38,617 leaving the exact sum of $1 coming to you. 1627 00:59:38,617 --> 00:59:39,701 - How do you like that? 1628 00:59:39,701 --> 00:59:44,206 I'm supposed to get $365 and I wind up with a buck! 1629 00:59:44,206 --> 00:59:45,916 - Oh, gracias, senor. 1630 00:59:48,126 --> 00:59:49,586 - [Costello] Wait. 1631 00:59:51,004 --> 00:59:54,091 - This is a fine time to take a nap. 1632 00:59:54,091 --> 00:59:57,135 (rousing band music) 1633 01:00:02,766 --> 01:00:05,477 (crowd cheering) 1634 01:00:14,945 --> 01:00:16,822 - Ah, now we have Rudolfo, 1635 01:00:16,822 --> 01:00:19,366 and now we have the sport of ex-kings. 1636 01:00:19,366 --> 01:00:21,701 - And if anybody faints, we have ex-nurses. 1637 01:00:21,701 --> 01:00:23,703 - Oh, but Aunt Kitty, nobody's going to faint. 1638 01:00:23,703 --> 01:00:25,288 We're all having too much fun, aren't we, 1639 01:00:25,288 --> 01:00:26,790 Steve, darling? 1640 01:00:26,790 --> 01:00:29,501 - Oh, yeah, oh, yes, it's a riot. 1641 01:00:30,669 --> 01:00:32,295 - Oh, Mickey, why don't you put your head 1642 01:00:32,295 --> 01:00:33,130 on Jim's shoulder? 1643 01:00:33,130 --> 01:00:35,298 I'm sure you can see much better if you did. 1644 01:00:35,298 --> 01:00:37,342 - Oh, no, she doesn't want to put her head on my shoulder. 1645 01:00:37,342 --> 01:00:38,885 - Oh, yes, I do. 1646 01:00:38,885 --> 01:00:41,471 - Oh, now, Lucky, don't be shy with Mickey and me. 1647 01:00:41,471 --> 01:00:43,890 We both understand all about love, don't we, Mickey? 1648 01:00:43,890 --> 01:00:44,683 - And how. 1649 01:00:46,143 --> 01:00:48,061 (Mickey sighs) 1650 01:00:48,061 --> 01:00:51,523 Oh, Lucky, what a wonderful shoulder you have. 1651 01:00:51,523 --> 01:00:54,276 - I can't see if she's gonna sit like, I've-- 1652 01:00:54,276 --> 01:00:56,945 - Why, Steve, I believe you're actually jealous. 1653 01:00:56,945 --> 01:00:58,905 Isn't it wonderful, Mickey, what these two boys'll 1654 01:00:58,905 --> 01:00:59,739 do for each other? 1655 01:00:59,739 --> 01:01:01,199 Isn't it a wonderful friendship? 1656 01:01:01,199 --> 01:01:02,701 (Mickey chuckling) 1657 01:01:02,701 --> 01:01:04,119 - Oh, where's the bull? 1658 01:01:04,119 --> 01:01:06,288 - Why, darling, there's plenty of it around here. 1659 01:01:06,288 --> 01:01:08,331 Don't you think so? 1660 01:01:08,331 --> 01:01:09,916 - Oh, don't move your shoulder, Lucky. 1661 01:01:09,916 --> 01:01:12,002 Oh, it's so heavenly. 1662 01:01:12,002 --> 01:01:12,919 - Oh, there he is! 1663 01:01:12,919 --> 01:01:15,380 (crowd cheering) 1664 01:01:15,380 --> 01:01:19,634 Aw, isn't he cute in his darling little suit? 1665 01:01:19,634 --> 01:01:20,927 - Who, the bull? 1666 01:01:27,851 --> 01:01:29,811 - It's for the senorita! 1667 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 - Oh, no, you mustn't do that! 1668 01:01:35,525 --> 01:01:38,111 That means he's dedicating the bull to Cynthia. 1669 01:01:38,111 --> 01:01:39,905 Doesn't it, Senor Escobar? 1670 01:01:39,905 --> 01:01:40,739 - But of a certainty. 1671 01:01:40,739 --> 01:01:42,365 It is almost a declaration of love. 1672 01:01:42,365 --> 01:01:43,783 - [Kitty] Ah. 1673 01:01:43,783 --> 01:01:48,455 - Well, I'm glad there's nothing personal about it. 1674 01:01:48,455 --> 01:01:51,416 - Hasn't he the most beautiful legs you've ever seen? 1675 01:01:51,416 --> 01:01:52,751 - Who, the bull? 1676 01:01:52,751 --> 01:01:54,461 - Oh, there is a man. 1677 01:01:56,338 --> 01:01:57,380 - Now look here, Mickey-- 1678 01:01:57,380 --> 01:01:58,548 - Uh, that's Cynthia. 1679 01:01:58,548 --> 01:01:59,466 Mickey's here. 1680 01:01:59,466 --> 01:02:02,469 - Yes, you boys are a little confused, I'm afraid, 1681 01:02:02,469 --> 01:02:04,804 but there's one thing I'm certain of: 1682 01:02:04,804 --> 01:02:06,264 Rudolfo is divine. 1683 01:02:07,599 --> 01:02:08,433 - Oh, I don't know. 1684 01:02:08,433 --> 01:02:10,685 I think Jim has a cuter nose. 1685 01:02:10,685 --> 01:02:12,562 - Do you; let me see, Jim. 1686 01:02:12,562 --> 01:02:14,564 - Come on, Lucky, show Cynthia your nose. 1687 01:02:14,564 --> 01:02:16,608 - Yes, come on. - Stop it, will ya? 1688 01:02:16,608 --> 01:02:18,485 - Why should he show you his nose? 1689 01:02:18,485 --> 01:02:20,654 - Isn't it sweet, the way they stick together? 1690 01:02:20,654 --> 01:02:23,365 (crowd cheering) 1691 01:02:24,658 --> 01:02:27,035 (Chichi barks) 1692 01:02:27,035 --> 01:02:29,079 - Oh, what a pretty bull. 1693 01:02:31,331 --> 01:02:36,294 (bull snorting) (crowd shouting encouragement) 1694 01:02:45,470 --> 01:02:48,223 - (sighing) Oh, it's so exciting. 1695 01:02:48,223 --> 01:02:51,184 You know, Steve, it's so much fun being engaged, 1696 01:02:51,184 --> 01:02:54,562 I don't think we'll get married tomorrow. 1697 01:02:54,562 --> 01:02:55,647 - [Lucky] Oh, why not? 1698 01:02:55,647 --> 01:02:58,275 (crowd roaring) 1699 01:03:00,610 --> 01:03:03,238 (bull snorting) 1700 01:03:11,246 --> 01:03:12,622 - You know, I think you'd be much happier 1701 01:03:12,622 --> 01:03:14,916 if you waited till you got to New York for the wedding. 1702 01:03:14,916 --> 01:03:16,668 - Yes. - Why are you so interested 1703 01:03:16,668 --> 01:03:18,336 in when we get married? 1704 01:03:18,336 --> 01:03:20,630 - Why, Stevie, you know I've always been interested 1705 01:03:20,630 --> 01:03:22,507 in when we get married. 1706 01:03:28,013 --> 01:03:31,016 - Oh, did nobody feel a drop of rain? 1707 01:03:31,016 --> 01:03:32,851 (thunder rumbles) (rain pattering) 1708 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 - A drop? 1709 01:03:33,685 --> 01:03:36,187 Oh, it's whole torrents, Senor Escobar! 1710 01:03:36,187 --> 01:03:36,980 Come on. 1711 01:03:40,483 --> 01:03:41,609 - Now, wait a minute, Abbott. 1712 01:03:41,609 --> 01:03:43,111 If I'm gonna stay and watch over a girl, 1713 01:03:43,111 --> 01:03:44,696 I want my old job back. 1714 01:03:44,696 --> 01:03:46,281 - All right, but not for the same money. 1715 01:03:46,281 --> 01:03:47,824 - Okay. - All right. 1716 01:03:47,824 --> 01:03:49,159 - What money? (bell rings) 1717 01:03:49,159 --> 01:03:51,244 - Look at that, the Good Humor man! 1718 01:03:51,244 --> 01:03:53,455 - No, no, tamales, hot dogs. 1719 01:03:53,455 --> 01:03:54,998 - And those inch, those ants-- 1720 01:03:54,998 --> 01:03:56,207 - The what? - They're good! 1721 01:03:56,207 --> 01:03:57,042 - Hot dog! - Hey, you! 1722 01:03:57,042 --> 01:03:59,669 - Hey, come here! - Hey. 1723 01:03:59,669 --> 01:04:01,296 - Come here, what's the matter with you? 1724 01:04:01,296 --> 01:04:02,255 Here you go. - Oh, boy, yeah. 1725 01:04:02,255 --> 01:04:03,465 - Hot dog. 1726 01:04:03,465 --> 01:04:04,799 - Gimme a hot dog, too. 1727 01:04:04,799 --> 01:04:05,842 What time's your floor show start here? 1728 01:04:05,842 --> 01:04:07,552 - Sh, quiet, please, quiet. 1729 01:04:07,552 --> 01:04:08,803 - No floor show, huh? - No floor show. 1730 01:04:08,803 --> 01:04:09,637 - Oh, thanks a lot, kid. 1731 01:04:09,637 --> 01:04:10,847 - Here, you are. 1732 01:04:10,847 --> 01:04:11,681 There, old boy. 1733 01:04:11,681 --> 01:04:13,350 - Nah, I don't eat mustard. 1734 01:04:13,350 --> 01:04:14,476 - Mustard goes with a hot dog. 1735 01:04:14,476 --> 01:04:15,852 - Yeah, well, not with mine, I eat it plain. 1736 01:04:15,852 --> 01:04:17,604 - Mustard was made for the hot dog! 1737 01:04:17,604 --> 01:04:18,480 - Look, I don't care what it's made for, 1738 01:04:18,480 --> 01:04:19,314 I'm not gonna eat it. 1739 01:04:19,314 --> 01:04:20,523 I don't like it. - Oh, well, that's different. 1740 01:04:20,523 --> 01:04:21,483 - Do I have to eat something I don't like? 1741 01:04:21,483 --> 01:04:22,317 - No, I didn't know that. 1742 01:04:22,317 --> 01:04:23,151 - I mean, after all, I don't wanna go 1743 01:04:23,151 --> 01:04:24,569 around eat something that's gonna make me sick. 1744 01:04:24,569 --> 01:04:25,403 - Well, I didn't know that! 1745 01:04:25,403 --> 01:04:26,237 - Mustard makes me sick! 1746 01:04:26,237 --> 01:04:27,072 - All right, then, you shouldn't eat it. 1747 01:04:27,072 --> 01:04:28,156 - I mean, after all, I'm a happy kid. 1748 01:04:28,156 --> 01:04:28,990 I got a lot to live for. 1749 01:04:28,990 --> 01:04:29,824 - I know that, Lou. - I don't want to walk 1750 01:04:29,824 --> 01:04:30,909 around the streets sick. 1751 01:04:30,909 --> 01:04:31,743 - All right, now, don't-- 1752 01:04:31,743 --> 01:04:33,286 - If I eat mustard, and I walk around the streets sick, 1753 01:04:33,286 --> 01:04:35,413 I can't get a job, what happens to my wife and kids? 1754 01:04:35,413 --> 01:04:36,247 - What do you mean? 1755 01:04:36,247 --> 01:04:37,248 - Yeah, I got a wife and two children. 1756 01:04:37,248 --> 01:04:38,083 - Well, what about it? 1757 01:04:38,083 --> 01:04:39,501 - My kids wind up in the orphan asylum. 1758 01:04:39,501 --> 01:04:40,377 - Aw, behave yourself. 1759 01:04:40,377 --> 01:04:41,878 - You're a fine guy, sendin' my kids 1760 01:04:41,878 --> 01:04:42,754 to an orphan asylum. 1761 01:04:42,754 --> 01:04:44,005 - Who's sending who where? 1762 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 - What did my kids ever do to you? 1763 01:04:45,006 --> 01:04:45,840 - Nothing at all. 1764 01:04:45,840 --> 01:04:46,758 - What right you got to put 'em away 1765 01:04:46,758 --> 01:04:47,592 in the orphan asylum? 1766 01:04:47,592 --> 01:04:48,426 - Do you know what you're saying? 1767 01:04:48,426 --> 01:04:49,761 - After all, I'm able to support them children. 1768 01:04:49,761 --> 01:04:51,012 You got no right to put 'em away. 1769 01:04:51,012 --> 01:04:51,846 - Don't get excited. 1770 01:04:51,846 --> 01:04:54,724 - Come on, get my kids out of the orphan asylum! 1771 01:04:54,724 --> 01:04:55,558 - Now, wait a minute! 1772 01:04:55,558 --> 01:04:56,684 What started all this? 1773 01:04:56,684 --> 01:04:57,602 - Mustard. - Well, I mean, 1774 01:04:57,602 --> 01:04:58,478 it's there if you want it. 1775 01:04:58,478 --> 01:04:59,646 - Well, you can take it away. 1776 01:04:59,646 --> 01:05:00,563 I don't want it! 1777 01:05:00,563 --> 01:05:01,564 - Listen, what I'm trying to convey 1778 01:05:01,564 --> 01:05:04,192 to you is that the hot dog and the mustard go together. 1779 01:05:04,192 --> 01:05:05,193 - Let 'em go together! 1780 01:05:05,193 --> 01:05:06,694 I don't want to spoil any romance! 1781 01:05:06,694 --> 01:05:07,612 - Aw, talk sense. 1782 01:05:07,612 --> 01:05:08,738 - No, I don't like it. 1783 01:05:08,738 --> 01:05:09,572 - So you don't like it. 1784 01:05:09,572 --> 01:05:11,282 - I like Worcestershire-sheer sauce. 1785 01:05:11,282 --> 01:05:12,117 - You what? 1786 01:05:12,117 --> 01:05:14,994 - Worcestershire-sheer sauce. 1787 01:05:14,994 --> 01:05:16,996 - Worcestershire-sheer-shire-shaurce? 1788 01:05:16,996 --> 01:05:17,831 - You can't even say it. 1789 01:05:17,831 --> 01:05:18,998 - Yeah, but you don't like mustard? 1790 01:05:18,998 --> 01:05:20,667 - No, I don't care. - Give me a reason. 1791 01:05:20,667 --> 01:05:22,669 Who are you that you shouldn't like mustard? 1792 01:05:22,669 --> 01:05:24,003 What are you, some big shot or something? 1793 01:05:24,003 --> 01:05:25,422 Too big a guy to like mustard? 1794 01:05:25,422 --> 01:05:26,923 - What did mustard ever do for me? 1795 01:05:26,923 --> 01:05:27,882 - Oh, behave. 1796 01:05:27,882 --> 01:05:30,009 - Why should I throw myself out on account of mustard? 1797 01:05:30,009 --> 01:05:31,261 Mustard any better than I am? 1798 01:05:31,261 --> 01:05:32,679 Go on, pick your friends. 1799 01:05:32,679 --> 01:05:33,763 Who do you want, me or mustard? 1800 01:05:33,763 --> 01:05:35,390 - Now, wait a minute! - Go ahead, take mustard! 1801 01:05:35,390 --> 01:05:36,182 - Just a minute. - It's what I get 1802 01:05:36,182 --> 01:05:37,851 - Just a minute, do you know where mustard comes from? 1803 01:05:37,851 --> 01:05:39,561 - I know they don't scrape it off of a mustard plaster. 1804 01:05:39,561 --> 01:05:41,396 - Certainly not, they manufacture mustard. 1805 01:05:41,396 --> 01:05:42,522 Do you know, they spend millions of dollars 1806 01:05:42,522 --> 01:05:45,400 every year to put up factories just to manufacture mustard? 1807 01:05:45,400 --> 01:05:47,026 Do you know those factories employ thousands 1808 01:05:47,026 --> 01:05:50,530 and thousands of men, just to manufacture mustard? 1809 01:05:50,530 --> 01:05:51,698 Do you know those men take care of thousands 1810 01:05:51,698 --> 01:05:54,576 of families and homes, all on account of mustard? 1811 01:05:54,576 --> 01:05:56,453 Huh, and you, just because you don't like mustard, 1812 01:05:56,453 --> 01:05:57,454 what do you want them to do? 1813 01:05:57,454 --> 01:05:58,371 Close those factories down 1814 01:05:58,371 --> 01:05:59,747 and put all those people out of work? 1815 01:05:59,747 --> 01:06:00,582 - Wait a minute. 1816 01:06:00,582 --> 01:06:01,541 Do you mean to stand here and tell me 1817 01:06:01,541 --> 01:06:02,625 just because I don't eat mustard, 1818 01:06:02,625 --> 01:06:03,877 I'm closing down the mustard factories? 1819 01:06:03,877 --> 01:06:04,711 - Now, wait a minute. 1820 01:06:04,711 --> 01:06:05,545 - Are you trying to tell me 1821 01:06:05,545 --> 01:06:06,379 that those thousands of people 1822 01:06:06,379 --> 01:06:08,715 are making one little jar of mustard, just for me? 1823 01:06:08,715 --> 01:06:09,549 - No, I'll explain it-- 1824 01:06:09,549 --> 01:06:10,925 - If they are, you can tell them not to make any more, 1825 01:06:10,925 --> 01:06:12,093 'cause I'm not gonna eat it! 1826 01:06:12,093 --> 01:06:13,011 - All right, forget about it. 1827 01:06:13,011 --> 01:06:14,429 - You can lay 'em off! - Sure. 1828 01:06:14,429 --> 01:06:16,598 - Who am I to support thousands? 1829 01:06:16,598 --> 01:06:18,099 - Oh, why stand here and argue with you? 1830 01:06:18,099 --> 01:06:19,225 - You said it. 1831 01:06:20,143 --> 01:06:22,854 (waves crashing) 1832 01:06:36,451 --> 01:06:38,995 ("Your Dream") 1833 01:06:52,717 --> 01:06:56,971 ♪ Your dream is the same ♪ 1834 01:06:56,971 --> 01:07:01,976 ♪ As my dream ♪ 1835 01:07:01,976 --> 01:07:06,231 ♪ Your future is mine ♪ 1836 01:07:06,231 --> 01:07:11,236 ♪ When I dream ♪ 1837 01:07:11,236 --> 01:07:15,615 ♪ I want heaven with you ♪ 1838 01:07:15,615 --> 01:07:17,992 ♪ And you want ♪ 1839 01:07:17,992 --> 01:07:20,912 ♪ Heaven with me ♪ 1840 01:07:20,912 --> 01:07:22,830 ♪ We each want ♪ 1841 01:07:22,830 --> 01:07:27,794 ♪ Part of the same romance ♪ 1842 01:07:29,420 --> 01:07:32,674 ♪ I'm longing for ♪ 1843 01:07:32,674 --> 01:07:37,637 ♪ The things that you long for too ♪ 1844 01:07:37,804 --> 01:07:41,224 ♪ We'll make the most ♪ 1845 01:07:41,224 --> 01:07:46,187 ♪ Impossible things come true ♪ 1846 01:07:46,688 --> 01:07:51,192 ♪ Two dreamers you and I ♪ 1847 01:07:51,192 --> 01:07:54,237 ♪ There's no sky too high ♪ 1848 01:07:54,237 --> 01:07:58,283 ♪ For hearts like ours ♪ 1849 01:07:58,283 --> 01:08:03,371 ♪ To fly to ♪ 1850 01:08:03,371 --> 01:08:07,208 ♪ Your way is the same ♪ 1851 01:08:07,208 --> 01:08:12,297 ♪ As my way ♪ 1852 01:08:12,297 --> 01:08:16,342 ♪ We travel along ♪ 1853 01:08:16,342 --> 01:08:21,306 ♪ Love's highway ♪ 1854 01:08:22,140 --> 01:08:26,436 ♪ Your dream is the same ♪ 1855 01:08:26,436 --> 01:08:31,399 ♪ As my dream ♪ 1856 01:08:34,861 --> 01:08:38,990 ♪ Both part of ♪ 1857 01:08:38,990 --> 01:08:41,951 ♪ The same romance ♪ 1858 01:09:06,851 --> 01:09:10,563 - Everybody here gives me a pain in the neck. 1859 01:09:12,357 --> 01:09:16,235 ♪ Your dream is the same ♪ 1860 01:09:16,235 --> 01:09:21,115 ♪ As my dream ♪ 1861 01:09:21,115 --> 01:09:25,411 ♪ Your future is mine ♪ 1862 01:09:25,411 --> 01:09:30,166 ♪ When I dream ♪ 1863 01:09:30,166 --> 01:09:34,587 ♪ I want heaven with you ♪ 1864 01:09:34,587 --> 01:09:39,550 ♪ And you want heaven with me ♪ 1865 01:09:39,550 --> 01:09:42,887 ♪ We each want half ♪ 1866 01:09:42,887 --> 01:09:47,850 ♪ Of the same romance ♪ 1867 01:09:49,102 --> 01:09:52,855 ♪ I'm longing for the things ♪ 1868 01:09:52,855 --> 01:09:57,026 ♪ That you long for too ♪ 1869 01:09:57,026 --> 01:10:00,279 ♪ We'll make the most ♪ 1870 01:10:00,279 --> 01:10:05,243 ♪ Impossible things come true ♪ 1871 01:10:06,035 --> 01:10:10,707 ♪ Two dreamers, you and I ♪ 1872 01:10:10,707 --> 01:10:14,168 ♪ There's no sky too high ♪ 1873 01:10:14,168 --> 01:10:17,714 ♪ For hearts like ours ♪ 1874 01:10:17,714 --> 01:10:22,677 ♪ To fly to ♪ 1875 01:10:23,469 --> 01:10:27,598 ♪ Your way is the same ♪ 1876 01:10:27,598 --> 01:10:32,520 ♪ As my way ♪ 1877 01:10:32,770 --> 01:10:36,941 ♪ We travel along ♪ 1878 01:10:36,941 --> 01:10:42,029 ♪ Love's highway ♪ 1879 01:10:42,029 --> 01:10:46,617 ♪ Your dream is the same ♪ 1880 01:10:46,617 --> 01:10:51,581 ♪ As my dream ♪ 1881 01:10:55,251 --> 01:10:58,796 ♪ Both ♪ 1882 01:10:58,796 --> 01:11:02,341 ♪ Part of the same romance ♪ 1883 01:11:14,228 --> 01:11:18,941 - Come on, Rudolfo, let's get out of this darn moonlight. 1884 01:11:22,653 --> 01:11:23,488 - Well, where are you going? 1885 01:11:23,488 --> 01:11:25,865 - [Mickey] To look for Steve. 1886 01:11:35,625 --> 01:11:37,668 - Hello, hello, operator, operator. 1887 01:11:37,668 --> 01:11:39,295 Operator! 1888 01:11:39,295 --> 01:11:40,963 What about my New York call? 1889 01:11:40,963 --> 01:11:42,548 Well, do I have to wait all night? 1890 01:11:42,548 --> 01:11:44,133 Hello! Hello! 1891 01:11:44,133 --> 01:11:45,134 Oh, hello, Dad! 1892 01:11:45,134 --> 01:11:45,927 - Hello. 1893 01:11:47,011 --> 01:11:48,471 What? 1894 01:11:48,471 --> 01:11:51,098 I can't hear you, wait a minute. 1895 01:11:54,769 --> 01:11:56,103 Hello? Now. 1896 01:11:56,103 --> 01:11:58,564 - Listen, Dad, a terrible thing has happened. 1897 01:11:58,564 --> 01:11:59,857 I've fallen in love. 1898 01:11:59,857 --> 01:12:00,733 - Good. 1899 01:12:00,733 --> 01:12:02,568 What's so terrible about that? 1900 01:12:02,568 --> 01:12:04,487 - But, Dad, you haven't heard who the girl is! 1901 01:12:04,487 --> 01:12:05,655 - I don't care. 1902 01:12:05,655 --> 01:12:06,697 If you like her, I like her, 1903 01:12:06,697 --> 01:12:09,325 so congratulations and all that sort of thing. 1904 01:12:09,325 --> 01:12:11,786 - But listen, Dad, this just isn't any girl. 1905 01:12:11,786 --> 01:12:12,787 This girl is the girl 1906 01:12:12,787 --> 01:12:14,831 who's the girl that's the girl that... 1907 01:12:14,831 --> 01:12:16,541 Well, what I mean is, she's the girl-- 1908 01:12:16,541 --> 01:12:18,459 - I get it, she's a girl. 1909 01:12:18,459 --> 01:12:20,503 Well, stop yapping at $20 a minute. 1910 01:12:20,503 --> 01:12:21,754 We can't afford it. 1911 01:12:21,754 --> 01:12:23,965 I say, we can't afford it. 1912 01:12:23,965 --> 01:12:25,424 We're broke, we're busted. 1913 01:12:25,424 --> 01:12:27,468 There was a jewel robbery in Great Neck, 1914 01:12:27,468 --> 01:12:28,845 a bank holdup in Brooklyn, 1915 01:12:28,845 --> 01:12:31,180 some very unusual weather in California, 1916 01:12:31,180 --> 01:12:34,350 and a skunk at Mrs. Worthington's lawn party. 1917 01:12:34,350 --> 01:12:36,269 - And they used to call me Lucky. 1918 01:12:36,269 --> 01:12:37,603 - But that's peanuts compared 1919 01:12:37,603 --> 01:12:40,314 to that $1 million wedding you're on now. 1920 01:12:40,314 --> 01:12:41,816 How's it coming along? 1921 01:12:41,816 --> 01:12:43,943 She marrying him tomorrow? 1922 01:12:44,902 --> 01:12:47,780 - Yep, she's marrying him tomorrow. 1923 01:12:51,617 --> 01:12:53,870 (quirky orchestral music) 1924 01:12:53,870 --> 01:12:56,581 (Chichi barking) 1925 01:13:21,689 --> 01:13:23,900 (phone ringing) 1926 01:13:23,900 --> 01:13:25,109 - Wrong number. 1927 01:13:29,572 --> 01:13:31,032 - What's the matter with you? 1928 01:13:31,032 --> 01:13:32,033 - Don't say anything about the wedding. 1929 01:13:32,033 --> 01:13:32,867 - What happened? - A spy. 1930 01:13:32,867 --> 01:13:35,494 - Where? - In the next room. 1931 01:13:35,494 --> 01:13:37,038 - Oh, behave, come here. 1932 01:13:37,038 --> 01:13:37,872 - No, no. - Come here. 1933 01:13:37,872 --> 01:13:38,956 - No. - Come on. 1934 01:13:38,956 --> 01:13:40,207 Come on, come here a minute! 1935 01:13:40,207 --> 01:13:41,042 - I don't want him to see me! 1936 01:13:41,042 --> 01:13:41,876 - Just wait a minute, here, here, here. 1937 01:13:41,876 --> 01:13:42,752 - Bashful, I'm bashful! 1938 01:13:42,752 --> 01:13:44,378 - Well, just wait a minute, it's you, it's you, it's you. 1939 01:13:44,378 --> 01:13:45,671 Don't get excited. 1940 01:13:45,671 --> 01:13:46,631 There you are. 1941 01:13:46,631 --> 01:13:47,465 - Oh, hello. 1942 01:13:47,465 --> 01:13:48,299 You going to the wedding? 1943 01:13:48,299 --> 01:13:49,592 - Certainly, you're going to the wedding. 1944 01:13:49,592 --> 01:13:51,135 The same as the boss told us. 1945 01:13:51,135 --> 01:13:52,595 - Don't mention the word boss! (Abbot mumbling) 1946 01:13:52,595 --> 01:13:54,972 I tell ya, I don't care about the boss anymore! 1947 01:13:54,972 --> 01:13:56,432 I wanna meet the boss! 1948 01:13:56,432 --> 01:13:58,059 I'm gonna tell him a thing or two! 1949 01:13:58,059 --> 01:14:00,227 I wanna meet him face to face! 1950 01:14:00,227 --> 01:14:02,146 I wanna-- - What do you want? 1951 01:14:02,146 --> 01:14:03,564 - I want my mama. 1952 01:14:03,564 --> 01:14:04,398 (Roscoe snarling) 1953 01:14:04,398 --> 01:14:05,232 - All right, all right, all right. 1954 01:14:05,232 --> 01:14:06,108 - Now what about it? 1955 01:14:06,108 --> 01:14:07,693 - What about it? - Yeah, what about it? 1956 01:14:07,693 --> 01:14:08,569 - What about what? 1957 01:14:08,569 --> 01:14:09,737 - What about what, what? 1958 01:14:09,737 --> 01:14:10,738 - That's what I say. 1959 01:14:10,738 --> 01:14:11,697 - [Roscoe And Abbott] What do you say? 1960 01:14:11,697 --> 01:14:12,907 - What about it? 1961 01:14:12,907 --> 01:14:14,450 - [Roscoe] What about this wedding? 1962 01:14:14,450 --> 01:14:15,576 - Oh, a wedding, marriage. 1963 01:14:15,576 --> 01:14:16,619 Congratulations, Abbott. 1964 01:14:16,619 --> 01:14:18,037 - I'm not getting married. 1965 01:14:18,037 --> 01:14:18,871 - No? Mm-hmm. 1966 01:14:18,871 --> 01:14:20,581 Congratulations, boss. - Oh, give that to him! 1967 01:14:20,581 --> 01:14:23,000 What about the wedding between Steve and Cynthia? 1968 01:14:23,000 --> 01:14:24,418 Is it gonna happen by noon today? 1969 01:14:24,418 --> 01:14:26,087 - Why, boss, that's taking place now. 1970 01:14:26,087 --> 01:14:27,129 - Yeah? - Certainly. 1971 01:14:27,129 --> 01:14:27,964 - Well, let's get outta here. 1972 01:14:27,964 --> 01:14:29,215 - Yeah, come on! 1973 01:14:31,509 --> 01:14:35,096 (beckoning whistle) 1974 01:14:35,096 --> 01:14:35,930 - Senor, Senor Escobar-- 1975 01:14:35,930 --> 01:14:37,098 - Hi, don't interrupt me. 1976 01:14:37,098 --> 01:14:39,058 I am thinking of love. 1977 01:14:39,058 --> 01:14:40,434 - But, senor, we must know when 1978 01:14:40,434 --> 01:14:42,103 to start the farandole. 1979 01:14:42,103 --> 01:14:44,021 - Oh, the farandole, our national dance. 1980 01:14:44,021 --> 01:14:45,606 When I shoot the gun, the wedding is over, 1981 01:14:45,606 --> 01:14:48,234 and the farandole will commence. 1982 01:14:52,905 --> 01:14:54,699 - Got the ring? 1983 01:14:54,699 --> 01:14:56,826 - Yes, I've got it. 1984 01:14:56,826 --> 01:15:00,037 - Oh, pretty, you look very Mickey this, 1985 01:15:00,037 --> 01:15:02,456 I mean, Mickey-- - Well, congratulations, boys. 1986 01:15:02,456 --> 01:15:06,377 I never saw a more ghastly-looking pair. 1987 01:15:06,377 --> 01:15:07,378 - Bueno. 1988 01:15:07,378 --> 01:15:10,172 ("Bridal Chorus") 1989 01:15:16,929 --> 01:15:18,222 Shall we commence? 1990 01:15:18,222 --> 01:15:19,807 - No, Senor Escobar. 1991 01:15:19,807 --> 01:15:21,475 I'm sorry to have caused you all this trouble, 1992 01:15:21,475 --> 01:15:23,269 but the wedding is off. 1993 01:15:23,269 --> 01:15:25,730 You see, I've just made the very interesting discovery 1994 01:15:25,730 --> 01:15:27,481 that both the groom and the best man 1995 01:15:27,481 --> 01:15:30,401 are a couple of first-class heels. 1996 01:15:30,401 --> 01:15:31,736 - What did I tell you? - You told me. 1997 01:15:31,736 --> 01:15:32,737 - Oh, I'm so sorry-- 1998 01:15:32,737 --> 01:15:34,321 - Oh, don't waste any sympathy, 1999 01:15:34,321 --> 01:15:36,490 because, you see, instead of marrying me, 2000 01:15:36,490 --> 01:15:40,411 heel number one gets $1 million from heel number two. 2001 01:15:40,411 --> 01:15:43,372 So goodbye, good luck, and have fun. 2002 01:15:45,624 --> 01:15:47,001 - Just a minute, baby. 2003 01:15:47,001 --> 01:15:48,085 Put 'em up, folks! 2004 01:15:48,085 --> 01:15:49,045 Put 'em up! 2005 01:15:49,045 --> 01:15:51,547 I got a lot of money invested in this wedding. 2006 01:15:51,547 --> 01:15:52,757 (irritated groaning) 2007 01:15:52,757 --> 01:15:53,799 So get goin'! 2008 01:15:55,342 --> 01:15:56,844 - Isn't there a man in the room? 2009 01:15:56,844 --> 01:15:59,138 - If you marry them, Senor Escobar, 2010 01:15:59,138 --> 01:16:01,057 I will kill you. 2011 01:16:01,057 --> 01:16:01,974 - Yeah, but the man has a pistol, 2012 01:16:01,974 --> 01:16:03,350 and we must consider his point. 2013 01:16:03,350 --> 01:16:05,603 - Yeah, me and Costello want to go on living too. 2014 01:16:05,603 --> 01:16:08,147 - Who invited those dreadful people? 2015 01:16:08,147 --> 01:16:08,939 - I did. 2016 01:16:09,982 --> 01:16:12,359 - I said marry 'em. 2017 01:16:12,359 --> 01:16:15,071 - By the power invested in me as mayor of San Marcos, 2018 01:16:15,071 --> 01:16:16,739 I, Don Alvarado Sepulveda-- 2019 01:16:16,739 --> 01:16:18,407 - Oh, cut out that Chinese chatter 2020 01:16:18,407 --> 01:16:20,284 and go on with this wedding! 2021 01:16:20,284 --> 01:16:21,202 - Do you, Stephen Harper, 2022 01:16:21,202 --> 01:16:23,662 take this lady to be your lawfully-wedded wife? 2023 01:16:23,662 --> 01:16:27,374 - Yeah, well, it's a little sudden, but should I? 2024 01:16:27,374 --> 01:16:28,209 What? 2025 01:16:28,209 --> 01:16:29,710 - Do you, Stephen Harper-- 2026 01:16:29,710 --> 01:16:31,420 - [Roscoe] I said tell 'em! 2027 01:16:31,420 --> 01:16:33,798 - [Steve] Yeah, I guess maybe I do. 2028 01:16:33,798 --> 01:16:35,049 That's very nice of you. 2029 01:16:35,049 --> 01:16:36,008 - [Escobar] Do you, Cynthia Merrick, 2030 01:16:36,008 --> 01:16:40,096 take this man to be your lawful-wedded husbands? 2031 01:16:40,096 --> 01:16:42,264 (pistol bangs) 2032 01:16:42,264 --> 01:16:43,390 - Tired, boss? 2033 01:16:45,851 --> 01:16:47,061 - Come on, let's get outta here! 2034 01:16:47,061 --> 01:16:48,687 - I'm not gonna go until I get good and ready! 2035 01:16:48,687 --> 01:16:49,897 (Roscoe growls) I'm ready! 2036 01:16:49,897 --> 01:16:51,857 - Come on, then! 2037 01:16:51,857 --> 01:16:53,275 - The farandole! 2038 01:16:53,275 --> 01:16:54,151 (crowd cheering) 2039 01:16:54,151 --> 01:16:56,612 ("Farandola") 2040 01:16:57,738 --> 01:16:59,490 ♪ Click, click the heel ♪ 2041 01:16:59,490 --> 01:17:01,075 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2042 01:17:01,075 --> 01:17:04,745 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2043 01:17:04,745 --> 01:17:06,580 ♪ Click, click the heel ♪ 2044 01:17:06,580 --> 01:17:08,332 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2045 01:17:08,332 --> 01:17:11,919 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2046 01:17:11,919 --> 01:17:13,754 - [Steve] Jim? 2047 01:17:13,754 --> 01:17:15,339 - A little service here, please. 2048 01:17:15,339 --> 01:17:17,049 - Yeah, but you are not the bride. 2049 01:17:17,049 --> 01:17:19,176 - With a gun, I am. 2050 01:17:19,176 --> 01:17:20,928 - As the mayor of San Marcos, 2051 01:17:20,928 --> 01:17:23,931 I, Don Alvarado Sepulveda Cienega San Vicente 2052 01:17:23,931 --> 01:17:25,850 La Brea Figueroa Escobar-- 2053 01:17:25,850 --> 01:17:27,768 - This is getting a little heavy for you. 2054 01:17:27,768 --> 01:17:28,936 Just a moment. 2055 01:17:28,936 --> 01:17:30,146 Here, try that. 2056 01:17:32,106 --> 01:17:34,525 - Shoot, Escobar, or we will. 2057 01:17:34,525 --> 01:17:36,527 (rhythmic clapping) 2058 01:17:36,527 --> 01:17:39,905 ♪ From the busy harbors ♪ 2059 01:17:39,905 --> 01:17:43,325 ♪ To the quiet hilltop ♪ 2060 01:17:43,325 --> 01:17:46,871 ♪ See the purple arbors ♪ 2061 01:17:46,871 --> 01:17:50,416 ♪ Heavy with our wine ♪ 2062 01:17:50,416 --> 01:17:53,919 ♪ Pick the purple treasure ♪ 2063 01:17:53,919 --> 01:17:57,548 ♪ Singing in the sunshine ♪ 2064 01:17:57,548 --> 01:18:00,968 ♪ Work becomes a pleasure ♪ 2065 01:18:00,968 --> 01:18:04,638 ♪ Life becomes divine ♪ 2066 01:18:04,638 --> 01:18:06,265 ♪ Oh, that's the gay farandole ♪ 2067 01:18:06,265 --> 01:18:08,017 - Cynthia, will you listen to me for a minute? 2068 01:18:08,017 --> 01:18:09,059 - No, I won't listen to you. 2069 01:18:09,059 --> 01:18:11,145 There's no possible way you can whitewash yourself 2070 01:18:11,145 --> 01:18:12,938 or your loathsome love insurance. 2071 01:18:12,938 --> 01:18:14,440 - I got that silly idea before I met you, 2072 01:18:14,440 --> 01:18:15,566 and I've regretted it every minute 2073 01:18:15,566 --> 01:18:17,151 because I fell madly in love with you! 2074 01:18:17,151 --> 01:18:18,736 - What is this now, alibi insurance? 2075 01:18:18,736 --> 01:18:20,404 - I hate insurance! 2076 01:18:20,404 --> 01:18:23,407 ♪ Her cheek is glowing ♪ 2077 01:18:23,407 --> 01:18:26,744 ♪ Her eyes are pleading ♪ 2078 01:18:26,744 --> 01:18:30,206 ♪ The song is growing ♪ 2079 01:18:30,206 --> 01:18:32,583 ♪ Her crimson petticoats fly ♪ 2080 01:18:32,583 --> 01:18:35,461 ♪ Her violet shawl will flutter and fall ♪ 2081 01:18:35,461 --> 01:18:36,754 ♪ Faster we go ♪ 2082 01:18:36,754 --> 01:18:37,755 ♪ Our fingers entwine ♪ 2083 01:18:37,755 --> 01:18:39,632 ♪ His heart is all mine ♪ 2084 01:18:39,632 --> 01:18:41,217 ♪ Click, click the heel ♪ 2085 01:18:41,217 --> 01:18:43,177 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2086 01:18:43,177 --> 01:18:46,931 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2087 01:18:46,931 --> 01:18:48,015 ♪ Click, click the heel ♪ 2088 01:18:48,015 --> 01:18:49,099 - I want my mama. 2089 01:18:49,099 --> 01:18:50,768 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2090 01:18:50,768 --> 01:18:55,689 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2091 01:19:04,907 --> 01:19:07,117 ♪ From the harbors to the arbors ♪ 2092 01:19:07,117 --> 01:19:09,787 ♪ On the quiet hill ♪ 2093 01:19:09,787 --> 01:19:12,164 ♪ Stands the leafy vine ♪ 2094 01:19:12,164 --> 01:19:13,624 ♪ Heavy with our wine ♪ 2095 01:19:13,624 --> 01:19:14,792 - Put that girl down! 2096 01:19:14,792 --> 01:19:16,502 ♪ Pick the purple treasure ♪ 2097 01:19:16,502 --> 01:19:19,713 ♪ For your pleasure sun will shine ♪ 2098 01:19:19,713 --> 01:19:22,466 ♪ Life is so divine ♪ 2099 01:19:22,466 --> 01:19:24,426 ♪ Ole ra ♪ 2100 01:19:24,426 --> 01:19:26,804 ♪ From the busy harbors ♪ 2101 01:19:26,804 --> 01:19:29,431 ♪ To the quiet hilltop ♪ 2102 01:19:29,431 --> 01:19:32,101 ♪ See the purple arbors ♪ 2103 01:19:32,101 --> 01:19:35,062 ♪ Heavy with our wine ♪ 2104 01:19:35,062 --> 01:19:37,314 ♪ Take the purple treasure ♪ 2105 01:19:37,314 --> 01:19:39,900 ♪ Singing in the sunshine ♪ 2106 01:19:39,900 --> 01:19:41,652 ♪ Work becomes a pleasure ♪ 2107 01:19:41,652 --> 01:19:43,362 ♪ Ah ♪ 2108 01:19:44,405 --> 01:19:46,365 - Say, that guy's got a great voice. 2109 01:19:46,365 --> 01:19:48,158 Wonder who he is? ♪ Life is divine ♪ 2110 01:19:48,158 --> 01:19:49,868 ♪ Ah ♪ 2111 01:19:53,163 --> 01:19:55,916 (music increases) 2112 01:20:02,506 --> 01:20:03,299 - Ah, no. 2113 01:20:22,067 --> 01:20:23,444 ♪ Click, click the heel ♪ 2114 01:20:23,444 --> 01:20:24,987 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2115 01:20:24,987 --> 01:20:28,157 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2116 01:20:28,157 --> 01:20:29,825 ♪ Click, click the heel ♪ 2117 01:20:29,825 --> 01:20:31,493 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2118 01:20:31,493 --> 01:20:35,080 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2119 01:20:35,080 --> 01:20:36,457 ♪ Click, click the heel ♪ 2120 01:20:36,457 --> 01:20:37,958 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2121 01:20:37,958 --> 01:20:41,211 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2122 01:20:41,211 --> 01:20:42,921 ♪ Click, click the heel ♪ 2123 01:20:42,921 --> 01:20:44,423 ♪ Tap, tap the sole ♪ 2124 01:20:44,423 --> 01:20:47,926 ♪ Click, click and tap, tap the gay farandole ♪ 2125 01:20:47,926 --> 01:20:51,263 ♪ Pick the purple treasure ♪ 2126 01:20:51,263 --> 01:20:54,141 ♪ Singing in the sunshine ♪ 2127 01:20:54,141 --> 01:20:57,478 ♪ Work becomes a pleasure ♪ 2128 01:20:57,478 --> 01:20:58,854 ♪ Life becomes divine ♪ 2129 01:20:58,854 --> 01:21:03,942 ♪ Life is divine ♪ 2130 01:21:11,075 --> 01:21:12,743 - [Mickey] Oh, aren't you packed yet? 2131 01:21:12,743 --> 01:21:14,370 - Packed? 2132 01:21:14,370 --> 01:21:15,746 - Have you been drinking? 2133 01:21:15,746 --> 01:21:17,581 - Oh, just a little bit. 2134 01:21:17,581 --> 01:21:18,707 - Are you sober? 2135 01:21:18,707 --> 01:21:20,584 - Oh, sober as a judge. 2136 01:21:21,835 --> 01:21:24,922 - Oh, Senor Escobar, if only you were an eight man. 2137 01:21:24,922 --> 01:21:25,714 - Oh! 2138 01:21:26,632 --> 01:21:28,926 Oh, madam, please, allow me. 2139 01:21:38,477 --> 01:21:41,522 (Aunt Kitty whimpering) 2140 01:21:41,522 --> 01:21:43,440 - Darling, please, please, please! 2141 01:21:43,440 --> 01:21:45,150 - No, no, no, not if you went on talking 2142 01:21:45,150 --> 01:21:47,444 for the rest of your life, which won't be long now 2143 01:21:47,444 --> 01:21:49,905 because here comes Roscoe. 2144 01:21:49,905 --> 01:21:52,241 Don't you dare lay a finger on him! 2145 01:21:52,241 --> 01:21:53,951 (punch cracks) 2146 01:21:53,951 --> 01:21:55,744 - Wait a minute, wait a minute. 2147 01:21:55,744 --> 01:21:56,787 I was just tryin' to tell ya 2148 01:21:56,787 --> 01:21:58,080 that Steve married the little Mick 2149 01:21:58,080 --> 01:22:00,791 and now we don't have to pay off. 2150 01:22:02,709 --> 01:22:05,587 - Don't you lay a finger? 2151 01:22:05,587 --> 01:22:06,630 She loves me! 2152 01:22:09,716 --> 01:22:12,344 - He's gonna make a wonderful husband. 2153 01:22:12,344 --> 01:22:15,472 - You don't even know what a husband is. 2154 01:22:15,472 --> 01:22:17,433 - A husband is what's left of a sweetheart 2155 01:22:17,433 --> 01:22:18,934 after the nerve has been killed. 2156 01:22:18,934 --> 01:22:19,810 (slap cracks) - Keep the remarks 2157 01:22:19,810 --> 01:22:21,603 to yourself. 2158 01:22:21,603 --> 01:22:25,315 (rousing instrumental music) 142666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.