All language subtitles for Napoli.New.York.2024.iTALiAN.AC3.HUN.SUB.BluRay.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,835 --> 00:01:20,835 Dedicated to Angelo, the youngest member of the Italian community, who saw the light of day far from the homeland of Otranto. Auguri, Giuse' e Peghu! 2 00:01:25,559 --> 00:01:30,559 I don't know how to do this 3 00:01:30,583 --> 00:01:35,583 March 2025 4 00:01:37,583 --> 00:01:41,458 They knew! They knew a bomb had gone off 5 00:01:41,625 --> 00:01:44,833 and that they were forbidden to stay there! 6 00:01:45,542 --> 00:01:47,542 Like there, and there, and there! 7 00:01:47,958 --> 00:01:51,292 Everybody knew it, they were warned, all of them. 8 00:01:52,375 --> 00:01:55,375 But if they want to end up like whores... 9 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Evil of their head! 10 00:01:59,417 --> 00:02:03,958 And where would they go, Your Excellency? Naples was bombed 280 times! 280! 11 00:02:53,542 --> 00:02:54,583 Please, I'm scared! 12 00:03:06,792 --> 00:03:08,083 Did they examine you? 13 00:03:09,583 --> 00:03:12,958 - Were you in the house when it collapsed? - That I was leaving. 14 00:03:13,125 --> 00:03:14,375 And then it all came crashing down. 15 00:03:15,250 --> 00:03:17,583 - Are you in pain somewhere? - No. 16 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Are you dizzy? 17 00:03:19,417 --> 00:03:20,417 Put your hands up. 18 00:03:21,875 --> 00:03:23,125 And down again. 19 00:03:23,292 --> 00:03:24,833 - Does it hurt here? - No. 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,292 - Ah! What are you doing? - I'm sorry. 21 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 - What's your name? - Celestina. 22 00:03:30,625 --> 00:03:32,583 You have to light a candle to Panazia, Celesti"! 23 00:03:32,750 --> 00:03:34,167 You're lucky, yes. 24 00:03:35,417 --> 00:03:37,542 Do you have parents? - No. 25 00:03:37,708 --> 00:03:39,333 Anyone else? 26 00:03:40,458 --> 00:03:41,708 My sister. 27 00:03:42,167 --> 00:03:43,750 But he's in New York. 28 00:03:44,625 --> 00:03:48,042 There's Aunt Amelia. She was with me when it all came crashing down. 29 00:03:49,875 --> 00:03:52,333 - What's your aunt's last name? - Capece. 30 00:03:52,500 --> 00:03:53,792 Amelia Capece. 31 00:03:53,816 --> 00:03:57,816 [SONG: "Parzunarella Mia" Nuova Compagnia Di Canto Popolare] 32 00:04:01,500 --> 00:04:02,583 Aunt Amelia. 33 00:04:04,417 --> 00:04:06,792 - It's Celestina. - She can't hear you. 34 00:04:08,292 --> 00:04:10,583 - Doctor, doctor. - Wait for me here. 35 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 What are you doing here? You're not allowed to be here. 36 00:04:24,542 --> 00:04:29,167 I was just there with my aunt, suddenly she opened her eyes and started screaming. 37 00:04:29,333 --> 00:04:31,875 They took me out and I've been here for two hours now. 38 00:04:32,542 --> 00:04:35,375 I'm a little worried. 39 00:04:35,542 --> 00:04:39,375 - What's your aunt's name? - Capece. Amelia Capece. 40 00:04:35,791 --> 00:04:39,500 My little country girl, my little country girl 41 00:04:39,542 --> 00:04:41,792 Wait a minute. Gaetano! 42 00:04:39,608 --> 00:04:44,250 If love knocks at fate's door, 43 00:04:41,958 --> 00:04:46,542 Do you have an Amelia Capece there? - They picked her up, she died. 44 00:04:44,274 --> 00:04:52,541 Give me two fruits from your garden 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,042 Condolences. 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,792 Can I go now? 47 00:05:02,150 --> 00:05:06,266 Son, I may be a country girl 48 00:05:06,290 --> 00:05:11,191 But I take care of my garden 49 00:05:36,667 --> 00:05:37,750 Celesti'. 50 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 - Aunt Amelia? - She died. 51 00:05:44,667 --> 00:05:47,042 Jesus and his mother! 52 00:05:47,208 --> 00:05:49,542 - You have to light... - A candle to Panazia. 53 00:05:49,708 --> 00:05:52,042 - Yes, I know. - You do, do you? 54 00:05:52,208 --> 00:05:54,417 Here, this one was Aunt Amelia's. 55 00:05:55,875 --> 00:05:58,583 Those bastards took it all. 56 00:05:58,750 --> 00:06:00,250 That's all they left. 57 00:06:01,833 --> 00:06:04,000 That's all that matters. 58 00:06:04,167 --> 00:06:07,167 At least your sister will be fine in New York. 59 00:06:07,333 --> 00:06:08,958 Lucky her. 60 00:06:09,125 --> 00:06:10,792 Hot, hot pussycat! 61 00:06:10,958 --> 00:06:14,083 Eat now and pay within the week! 62 00:06:14,750 --> 00:06:17,583 - Good evening. - Good evening. 63 00:06:17,750 --> 00:06:21,958 Eat now and pay within the week!. Come on! 64 00:06:22,125 --> 00:06:23,667 Fried pizzas! 65 00:06:26,083 --> 00:06:27,708 Hot, hot pussycat! 66 00:06:27,875 --> 00:06:31,125 Eat now and pay within the week!. Come on! 67 00:06:31,500 --> 00:06:34,250 Eat now and pay within the week! 68 00:06:34,417 --> 00:06:36,250 Give me one with tomato sauce. 69 00:06:36,417 --> 00:06:39,708 You got the money? - I'll eat now and pay you within the week. 70 00:06:39,875 --> 00:06:42,750 Michio, these are for those with money. 71 00:06:44,133 --> 00:06:47,225 - I can give you the Panagia of Pompeii. - The Panacea of Pompeii? Are you serious? 72 00:06:47,292 --> 00:06:50,750 I have seven of these at home, kid. No manay, no pizza. 73 00:06:50,917 --> 00:06:53,583 Hot chick, come on! 74 00:06:53,750 --> 00:06:56,542 Eat now and pay within the week!. Come on! 75 00:07:00,541 --> 00:07:04,250 DANGER - NO ENTRY 76 00:07:14,792 --> 00:07:15,833 Carmine. 77 00:07:18,542 --> 00:07:19,917 Carmine. 78 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 Don't bullshit me. 79 00:07:25,833 --> 00:07:28,333 You lost the client, that's the truth. 80 00:07:28,400 --> 00:07:30,642 Not a pack of cigarettes you couldn't sell a single cigarette! 81 00:07:30,708 --> 00:07:32,833 Say, why should I cut you off? 82 00:07:33,917 --> 00:07:36,958 - Because we are partners. - Are we partners? 83 00:07:37,125 --> 00:07:39,183 I work for three and eat for one. 84 00:07:41,417 --> 00:07:42,908 Last time, okay? 85 00:07:46,417 --> 00:07:48,017 Now get the hell out of here! 86 00:08:04,116 --> 00:08:07,149 NO ENTRY TO NON-EMPLOYEES 87 00:08:27,833 --> 00:08:29,083 Celestina. 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,583 Celestina. 89 00:08:33,333 --> 00:08:36,083 - Carmine. - I heard about your house. 90 00:08:36,250 --> 00:08:38,792 - Your Aunt Amelia? - She died. 91 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 What happened to him? 92 00:08:41,708 --> 00:08:45,083 - Now what are you going to do? - I've decided to come and live with you. 93 00:08:45,250 --> 00:08:46,458 Oh, have you decided? 94 00:08:46,625 --> 00:08:50,500 Listen, Celestina, understand this, these are difficult times. 95 00:08:50,667 --> 00:08:52,950 But I can help you, I can work. 96 00:08:53,017 --> 00:08:56,308 I know how to sell cigarettes, even these sawdust. 97 00:08:56,375 --> 00:08:58,470 And most importantly, you know I'm the best 98 00:08:58,500 --> 00:09:01,023 in passing to you cards when you play Mazzetti. 99 00:09:01,542 --> 00:09:04,958 Yes, but as long as the American Army things were different. 100 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Your sister Agnese, she was the one who had good luck. 101 00:09:08,042 --> 00:09:11,292 He found the American and ran away. 102 00:09:13,542 --> 00:09:15,792 Have you seen a can of food? of beans like that? 103 00:09:15,958 --> 00:09:18,333 - Yes. - Where is it? 104 00:09:18,500 --> 00:09:19,667 I ate it. 105 00:09:21,875 --> 00:09:25,125 - But was she the only one you had? - Yes, it was. 106 00:09:26,458 --> 00:09:29,042 - I'm sorry. - It's okay. 107 00:09:30,417 --> 00:09:32,542 Besides, I wasn't that hungry. 108 00:09:33,250 --> 00:09:35,292 I mean, a little bit, but that's okay. 109 00:09:35,458 --> 00:09:37,542 Let's go to sleep now, it's late. 110 00:09:44,417 --> 00:09:46,083 He didn't write me back. 111 00:09:48,500 --> 00:09:52,417 - The who? - Agnese, she didn't write me back. 112 00:09:54,750 --> 00:09:56,417 That means it's fine. 113 00:09:56,875 --> 00:09:58,167 Let's go to sleep now. 114 00:10:02,208 --> 00:10:03,625 Hey, Carmine! 115 00:10:09,333 --> 00:10:11,375 They are today's. 116 00:10:22,833 --> 00:10:24,667 Let me do the talking. 117 00:10:25,500 --> 00:10:29,958 - The blessing of Saint Lucia be upon you. All right? - Very well, how about you? 118 00:10:30,125 --> 00:10:32,042 - We need a box. - Steal it. 119 00:10:32,583 --> 00:10:33,875 Good, good. 120 00:10:33,900 --> 00:10:35,356 We came to you to ask you, 121 00:10:35,380 --> 00:10:37,616 if you can give us a case of American. 122 00:10:37,625 --> 00:10:38,625 With credit. 123 00:10:38,640 --> 00:10:41,516 Box of American with credit I don't even give my brother. 124 00:10:41,542 --> 00:10:44,750 - Why, don't you trust us? - Shut up. 125 00:10:44,892 --> 00:10:46,850 By the evening you will be we'll have the money. 126 00:10:46,917 --> 00:10:49,750 - The dick. - Let's do this. 127 00:10:49,917 --> 00:10:51,500 We're going to play Mazzetti. 128 00:10:51,667 --> 00:10:55,583 If you win, we will work for you all day for free. 129 00:10:55,750 --> 00:10:57,167 One batch. 130 00:10:57,333 --> 00:10:59,542 Are you trying to make fun of me? 131 00:11:02,417 --> 00:11:04,042 The kid's got some nerve, huh? 132 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 So here's what we're going to do. 133 00:11:07,250 --> 00:11:11,375 I'll give you six packs of cigarettes and say thank you. 134 00:11:11,542 --> 00:11:13,950 But if night falls and you haven't brought me the money 135 00:11:13,970 --> 00:11:15,936 I'll be right behind you. 136 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 But six packs is not enough not even for her. 137 00:11:18,917 --> 00:11:20,500 How am I supposed to get through the day? 138 00:11:20,667 --> 00:11:23,958 That's your problem. It's either this way or not at all. 139 00:11:24,125 --> 00:11:25,833 Do you want these six packs? 140 00:11:26,792 --> 00:11:27,792 Come on, give them to me. 141 00:11:33,750 --> 00:11:35,208 Thank you. 142 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 I'm coming after you! 143 00:11:40,167 --> 00:11:41,847 The Piazza del Duomo is the best place. 144 00:11:43,042 --> 00:11:47,292 Don't drop the price too much and try sell the whole package. 145 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 - Otherwise, we drank him. - Hey, watch it. 146 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 See you tonight at the harbor. 147 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 [SONG: "Guapparia", Franko Corelli] 148 00:12:07,292 --> 00:12:09,625 - Cigarettes! - Cigarettes! 149 00:12:07,333 --> 00:12:12,383 Wake up, little men of the underworld 150 00:12:09,792 --> 00:12:12,042 Cigarettes! 151 00:12:12,383 --> 00:12:13,933 Hey, Carmine! 152 00:12:12,407 --> 00:12:15,800 'Cause this serenade is very important 153 00:12:14,608 --> 00:12:17,208 - Anything new? - As usual, few foreigners. 154 00:12:17,250 --> 00:12:20,750 - Give me a hit. - We haven't had any arrivals. 155 00:12:17,783 --> 00:12:20,450 I'm in love with Marguerite 156 00:12:20,917 --> 00:12:22,625 Except for that American ship. 157 00:12:23,683 --> 00:12:29,559 Which is the prettiest in the neighborhood 158 00:12:29,583 --> 00:12:34,375 I put on my good suit 159 00:12:34,399 --> 00:12:40,250 To satisfy my desire To sing 160 00:12:39,542 --> 00:12:41,183 I have these American ones! 161 00:12:40,623 --> 00:12:45,916 I put on a glass of wine 162 00:12:45,917 --> 00:12:48,042 Maro', the Americans are coming! 163 00:12:46,125 --> 00:12:51,166 'Cause tonight I need to enjoy it 164 00:12:50,792 --> 00:12:54,042 - American cigarettes! - Fuck you! 165 00:12:51,190 --> 00:13:01,625 Wake up, little men of the underworld 166 00:12:59,792 --> 00:13:04,292 They're mine! I brought them here, you understand? Get out of here! 167 00:13:04,466 --> 00:13:06,166 What's wrong with you? What are you doing? 168 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 Shut up! 169 00:13:07,691 --> 00:13:10,809 But they're friends. They wanted to share a pizza and some beer. 170 00:13:10,833 --> 00:13:12,417 What is "beer"? 171 00:13:27,717 --> 00:13:28,717 Country boy! 172 00:13:28,917 --> 00:13:31,292 I'll be with you in a minute, sir. At your service. 173 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Come here! Come here! 174 00:13:36,250 --> 00:13:38,125 Sir, easy, easy, huh? 175 00:13:38,292 --> 00:13:41,500 Sir, it's gonna be bad. Carefully, slowly. 176 00:13:41,667 --> 00:13:43,625 - Give it to me, sir. - Come on, no. 177 00:13:45,516 --> 00:13:47,076 I'll keep this one. 178 00:13:48,417 --> 00:13:49,583 As you wish. 179 00:13:49,750 --> 00:13:52,375 Sir, what do you want to do? 180 00:13:52,542 --> 00:13:54,042 - Do you want to eat? - No. 181 00:13:54,458 --> 00:13:56,167 - Would you like to drink? - No. 182 00:13:57,167 --> 00:14:00,667 Oh, I see. "Misses", huh? 183 00:14:00,833 --> 00:14:02,542 - "Girls?" - No. 184 00:14:02,708 --> 00:14:05,808 Well, I'm at your disposal. What do you want to do? 185 00:14:06,916 --> 00:14:08,458 I'm cooking "Io"... 186 00:14:08,558 --> 00:14:10,784 OKAY? I'm Victory's cook, OK? 187 00:14:11,208 --> 00:14:12,542 Cook. 188 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 - Victory. New York. - Oh, New York. 189 00:14:17,542 --> 00:14:20,792 - New York. - All right, we're leaving tonight. 190 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 - Tonight, you're leaving. - Yes. 191 00:14:23,542 --> 00:14:25,042 But I have to sell... 192 00:14:26,750 --> 00:14:27,958 - I see. - I have to sell. 193 00:14:28,125 --> 00:14:29,292 You want to sell. 194 00:14:29,458 --> 00:14:31,667 Sir, what have you got in there? 195 00:14:36,425 --> 00:14:39,041 Okay, I'll show you. 196 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 But what is this? 197 00:14:46,917 --> 00:14:48,042 Cat? 198 00:14:48,066 --> 00:14:50,391 No, it's not a cat. 199 00:14:50,791 --> 00:14:52,191 It's a baby jaguar! 200 00:14:52,591 --> 00:14:56,616 I have to sell my little jaguar. 201 00:14:56,858 --> 00:14:59,143 But I don't know why he doesn't want nobody wants to buy it. 202 00:14:59,167 --> 00:15:02,000 What do you say, sir? But don't worry. 203 00:15:02,167 --> 00:15:04,333 In Naples, jaguars are for sale. 204 00:15:04,508 --> 00:15:05,508 What? 205 00:15:05,750 --> 00:15:09,442 Here's what we're going to do. I'll sell it to you. and you're gonna give me some manis. 206 00:15:09,466 --> 00:15:12,226 Do you understand? - You understand, I understand. 207 00:15:12,250 --> 00:15:14,742 - Carmine. - George. 208 00:15:21,625 --> 00:15:27,042 - Sir, can you give something to me? - Fuck off! These are my fucking people! 209 00:15:27,208 --> 00:15:28,375 Leave something for me. 210 00:15:29,250 --> 00:15:32,125 [SONG: "Tammuriata alli uno... alli uno", Nuova Compagnia di Canto Popolare] 211 00:15:33,125 --> 00:15:34,583 All together! 212 00:15:36,866 --> 00:15:39,199 With one, with one, with one Three days now I've been fasting 213 00:15:39,223 --> 00:15:43,791 With one, with one, with one Three days now I've been fasting 214 00:15:43,815 --> 00:15:47,158 On two, on two, on two Better to you than to any of us. 215 00:15:47,182 --> 00:15:51,150 With two, with two, with two Better you than any of us. 216 00:15:51,174 --> 00:15:54,716 With the three, with the three, with the three come, come to my arms. 217 00:15:54,740 --> 00:15:57,991 With the three, with the three, with the three come, come to my arms. 218 00:15:58,015 --> 00:16:01,541 On four, on four, on four now I'm gonna give it to you, now I'm gonna break it. 219 00:16:01,565 --> 00:16:05,691 On four, on four, on four now I'm gonna give it to you, now I'm gonna break it. 220 00:16:05,715 --> 00:16:11,208 The girl gazes from the mansion, The girl gazes from the mansion, 221 00:16:11,232 --> 00:16:14,791 "Who made the best six" "Who made the best six?" 222 00:16:14,815 --> 00:16:19,025 Who made the best six to come up here." 223 00:16:23,417 --> 00:16:26,958 And now, if you like, you can offer something for the singer. 224 00:16:27,125 --> 00:16:29,083 - "Maney"? - Yeah, for the "singer." 225 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 Thank you. 226 00:16:31,708 --> 00:16:34,542 Miss, something for us dancers. 227 00:16:34,708 --> 00:16:37,750 Yeah, like we're gonna pay for the whole neighborhood. Hey, get out of here! 228 00:16:39,292 --> 00:16:40,792 Please, this way. 229 00:17:24,250 --> 00:17:28,833 Splash, you want a nice dish spaghetti and beans, hot, hot? 230 00:17:36,750 --> 00:17:41,125 Spatter, it seems that you're not hungry at all! 231 00:17:45,917 --> 00:17:49,458 George, you have to let me pay. Where's my money? 232 00:17:49,625 --> 00:17:53,333 That son of a bitch owes me money! 233 00:17:53,708 --> 00:17:55,542 - Hey, where are you going? - Okay. 234 00:17:55,708 --> 00:17:58,167 - Give me the money! - How are you? 235 00:17:58,333 --> 00:18:00,417 I've eaten all day pulling that beast! 236 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Who's going to pay me? 237 00:18:02,441 --> 00:18:04,121 - I got it. - Go home, kid. 238 00:18:04,917 --> 00:18:07,083 - Where are you going? - OKAY! 239 00:18:07,150 --> 00:18:10,625 Uh, uh, he's a friend of mine. Wait. 240 00:18:13,750 --> 00:18:15,430 Country boy. I have your money! 241 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 Fuck you! 242 00:18:29,250 --> 00:18:31,125 He drank his ass off, the son of a bitch! 243 00:18:32,708 --> 00:18:36,268 I managed to sell that piece of shit cat and he didn't even give me a penny! 244 00:18:36,292 --> 00:18:38,083 - A cat? - Yes, a cat. 245 00:18:38,250 --> 00:18:41,625 Spotted, African. But he's not going to get me babesick! 246 00:18:42,458 --> 00:18:44,917 He will not return to New York without paying Carmine! 247 00:18:48,458 --> 00:18:50,875 Celesti', stay out of it! Come on, get down. 248 00:18:51,042 --> 00:18:54,125 - What are you going to do? - I'm going to get my money. Get off. 249 00:18:54,292 --> 00:18:55,458 I'll go with you. 250 00:18:56,250 --> 00:18:58,333 Oh, my God, what a pain in the ass! 251 00:18:58,875 --> 00:19:00,833 - Do you at least know how to paddle? - No. 252 00:19:01,000 --> 00:19:03,842 Hey, let's go! Give me a hand, quick. 253 00:19:52,583 --> 00:19:55,208 Hold on tight, I'll be right back. 254 00:20:57,458 --> 00:20:59,458 Carmine. 255 00:21:10,958 --> 00:21:13,722 Attention! Arrival of the Italian police. 256 00:21:13,746 --> 00:21:15,400 Prepare for inspection. 257 00:21:26,708 --> 00:21:29,467 May we inspect? - Yes. 258 00:21:29,491 --> 00:21:32,750 - A typical control. - All good. 259 00:21:33,542 --> 00:21:37,625 I am the ship's chief computer officer, I'm in charge of everything. 260 00:21:39,208 --> 00:21:44,083 When on board the chief accountant Domenico Garofalo, 261 00:21:44,250 --> 00:21:46,792 you can be sure that there are no stowaways. 262 00:21:46,958 --> 00:21:49,750 "Nobody" escapes Garofalo, Inspector. 263 00:21:49,917 --> 00:21:54,292 Then you won't mind if we do we'd like to take a little walk, wouldn't we? 264 00:21:55,333 --> 00:21:57,250 Like you're... 265 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 on your own ship. 266 00:22:00,792 --> 00:22:03,875 - Celestina. - Carmine. 267 00:22:04,042 --> 00:22:05,042 What are you doing here? 268 00:22:05,167 --> 00:22:07,042 A request. 269 00:22:07,208 --> 00:22:10,333 First class passengers from below have not yet finished dinner. 270 00:22:10,667 --> 00:22:13,875 - A little discretion. - No, don't worry about me. 271 00:22:15,250 --> 00:22:16,417 Where's the boat? 272 00:22:17,792 --> 00:22:19,833 She was blown away by the wind. 273 00:22:20,875 --> 00:22:23,958 - You two in the stern, you in the bow. - At your command, Mr. Inspector. 274 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 And now what do we do? 275 00:22:26,583 --> 00:22:30,542 We're going to America, Carmine. We're going to New York to find Agnese. 276 00:22:30,708 --> 00:22:32,708 But what are you saying? What America? 277 00:23:32,708 --> 00:23:34,542 What did I tell you? 278 00:23:34,708 --> 00:23:37,083 There is not even a trace of stowaways. 279 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 And good for you, Garofalo. 280 00:23:42,083 --> 00:23:43,833 - Good evening, Inspector. - Good evening. 281 00:23:43,900 --> 00:23:46,400 [SONG: "A Salty Dog", Procol Harum] 282 00:23:46,417 --> 00:23:47,792 Greetings to your lady. 283 00:23:47,816 --> 00:23:52,916 All hands on deck We're taking on water 284 00:23:55,275 --> 00:24:00,358 I heard the captain screech 285 00:24:03,250 --> 00:24:04,791 Explore the ship 286 00:24:07,075 --> 00:24:09,375 Replace the cook 287 00:24:09,399 --> 00:24:17,958 Don't let anyone leave alive 288 00:24:12,167 --> 00:24:14,300 Here we go, Celesti'. 289 00:24:19,208 --> 00:24:20,708 We really started. 290 00:24:19,208 --> 00:24:26,833 Beyond the alleys around the Horn, 291 00:24:27,616 --> 00:24:34,650 How far can sailors fly? 292 00:24:35,475 --> 00:24:42,066 A winding path our tortured path 293 00:24:43,841 --> 00:24:49,625 And no one survived 294 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 ... 295 00:25:19,042 --> 00:25:22,125 I used to dream that I was eating a portion of spaghetti. 296 00:25:23,375 --> 00:25:26,750 - I wish! - How hungry I am! 297 00:25:27,375 --> 00:25:28,958 Well, I'll be damned. 298 00:25:36,500 --> 00:25:38,542 I'm gonna go see if I can find anything. 299 00:26:10,167 --> 00:26:16,366 [OPERA: Pagliacci-Vesti La Giubba, Silvano Sadagata] I recite! While I'm overcome with delirium 300 00:26:17,833 --> 00:26:26,650 I don't know what I'm saying, or what I'm doing! "Come back quickly, my love" 301 00:26:28,008 --> 00:26:33,283 But it's necessary I must try! 302 00:26:34,375 --> 00:26:42,208 Nah! Aren't you a man? 303 00:26:43,616 --> 00:26:48,233 You're a clown! 304 00:26:54,500 --> 00:26:57,300 Wear your suit and put on make-up 305 00:26:58,708 --> 00:27:01,042 Never of drinks! Just once! 306 00:27:02,208 --> 00:27:03,833 A moment of peace... 307 00:27:03,857 --> 00:27:06,857 People pay and they want to laugh 308 00:27:05,542 --> 00:27:07,083 on this ship. 309 00:27:40,891 --> 00:27:42,791 With power! Mop with power! 310 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 For fuck's sake! It's not parquet! 311 00:27:51,725 --> 00:27:53,525 Check the other side. 312 00:27:53,666 --> 00:27:55,326 You've screwed up. 313 00:28:24,016 --> 00:28:26,400 Hey, kid! Come here! 314 00:28:27,075 --> 00:28:29,075 Go ahead, fill it up for me. Come on! Hurry up! 315 00:28:30,041 --> 00:28:33,708 Hurry up! Fill it up! I haven't got all day, kid! 316 00:28:35,133 --> 00:28:37,025 You have to fill it with water. 317 00:28:37,049 --> 00:28:39,991 Come on, I'll show you. Here. 318 00:28:40,716 --> 00:28:43,149 Okay? And bring him back to me. For fuck's sake! 319 00:28:46,341 --> 00:28:52,916 Boy... No. No. No. No. This way. There you go. 320 00:28:55,025 --> 00:28:56,625 Okay. 321 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 Thank you. 322 00:29:05,508 --> 00:29:06,788 Good work, sailor. 323 00:29:07,608 --> 00:29:09,608 Sailor...? 324 00:29:09,633 --> 00:29:11,133 Huh, kid? 325 00:29:13,358 --> 00:29:14,358 Come here. 326 00:29:14,783 --> 00:29:15,783 Come here, boy. 327 00:29:15,807 --> 00:29:17,807 Come here. 328 00:29:17,883 --> 00:29:18,883 Hey, come back here! 329 00:29:19,308 --> 00:29:20,308 No way. 330 00:29:20,332 --> 00:29:22,332 I saw him, Mr. Garofalo. 331 00:29:24,775 --> 00:29:25,895 Are you sure? 332 00:29:25,919 --> 00:29:29,258 Are you suggesting I'm crazy, Mr. Garofalo? 333 00:29:29,282 --> 00:29:31,741 No, I would never... 334 00:29:33,441 --> 00:29:34,961 But maybe you were wrong. 335 00:29:36,458 --> 00:29:39,191 There are many small children on board... Very small. 336 00:29:39,215 --> 00:29:42,200 There's Frank, for example! He's 15 and looks like a baby. 337 00:29:42,400 --> 00:29:45,683 - A tall baby, but... - Cut the crap, Garofalo. 338 00:29:45,983 --> 00:29:49,375 I can still tell the difference between an American sailor 339 00:29:49,975 --> 00:29:50,975 and a little wop. 340 00:29:52,716 --> 00:29:53,916 Search the ship again. 341 00:29:55,266 --> 00:29:56,266 Now! 342 00:29:57,558 --> 00:29:58,598 As you ordered. 343 00:30:20,291 --> 00:30:23,291 [SONG: "Jesce sole", Antonella D'agostino] 344 00:30:32,041 --> 00:30:41,063 Come out, Sun! 345 00:30:41,087 --> 00:30:50,108 Come out, Sun! 346 00:30:51,800 --> 00:31:00,233 Don't sigh no more 347 00:31:03,375 --> 00:31:05,416 Fucking drunk as shit, fuck! 348 00:31:05,775 --> 00:31:08,750 Cabins are all clear, sir. What did I tell you? 349 00:31:09,050 --> 00:31:10,050 We're just wasting our time! 350 00:31:14,141 --> 00:31:15,681 We're left with the hold. 351 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 Bullshit! 352 00:31:17,500 --> 00:31:20,550 These people have given a shitload of money for this trip. 353 00:31:20,572 --> 00:31:22,872 There's no way there's a stowaway. 354 00:31:23,208 --> 00:31:26,728 Did you ever think of daughters 355 00:31:26,752 --> 00:31:31,652 Who have so much to pray to you? 356 00:31:31,925 --> 00:31:33,858 Let's go check the hold. 357 00:31:35,542 --> 00:31:37,250 May I come in? 358 00:31:39,208 --> 00:31:40,333 May I come in? 359 00:31:43,333 --> 00:31:48,542 Sorry to disturb you, gentlemen. Unfortunately, we have to do one more check. 360 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 - Again? - Well, what to do. 361 00:31:50,375 --> 00:31:52,625 Luca, Lu'. 362 00:31:52,792 --> 00:31:55,375 Try to eat something. Some bread and cheese. 363 00:31:55,542 --> 00:31:58,017 But don't worry about me, it will be very short. 364 00:31:58,041 --> 00:32:00,475 Tickets and passports, please. 365 00:32:01,583 --> 00:32:03,483 Tickets and passports. 366 00:32:06,000 --> 00:32:08,458 Tickets and passports, please. 367 00:32:08,482 --> 00:32:10,482 Tickets and passports, please. 368 00:32:20,033 --> 00:32:21,233 You were right... 369 00:32:23,566 --> 00:32:25,446 No stowaways, sir. 370 00:32:25,841 --> 00:32:27,381 What a surprise! 371 00:32:28,300 --> 00:32:29,400 Let's go eat. 372 00:32:29,542 --> 00:32:32,458 Gentlemen, thank you again for your patience. 373 00:32:32,625 --> 00:32:34,708 Sorry to bother you. Let's go. 374 00:32:43,375 --> 00:32:44,708 Thank you. 375 00:33:19,583 --> 00:33:21,275 I had a hard time. 376 00:33:28,292 --> 00:33:30,200 This is all I could find here. 377 00:33:33,333 --> 00:33:34,733 Eat, eat. 378 00:33:45,250 --> 00:33:48,967 - Are you okay? - I need some fresh air. 379 00:34:07,750 --> 00:34:09,458 Can't do it now, kiddo. 380 00:34:11,500 --> 00:34:13,333 We'll go out as soon as it gets dark. 381 00:34:15,542 --> 00:34:17,192 When no one is. 382 00:34:18,583 --> 00:34:19,967 Don't worry. 383 00:34:21,792 --> 00:34:23,633 I'll take you to see the sea. 384 00:34:24,750 --> 00:34:26,158 The moon. 385 00:34:27,792 --> 00:34:30,042 I'll take you to see the stars. 386 00:34:58,842 --> 00:35:00,683 Easy, easy. Watch your head. 387 00:35:00,750 --> 00:35:02,292 Ah! 388 00:35:06,167 --> 00:35:07,433 Breathe, breathe. 389 00:35:08,458 --> 00:35:10,292 Don't make any noise. 390 00:35:12,417 --> 00:35:13,975 Feel the fresh air. 391 00:35:20,167 --> 00:35:22,267 What a sweet breeze it is. 392 00:35:30,750 --> 00:35:32,817 How big those stars are! 393 00:35:34,417 --> 00:35:36,567 They are bigger than those of Naples. 394 00:35:38,292 --> 00:35:40,950 Who knows how to be the stars in New York? 395 00:35:44,292 --> 00:35:47,125 - Who are you? Where are you going, come here! - Let him go! 396 00:35:47,292 --> 00:35:48,292 - Where are you going? - You're hurting my arm! 397 00:35:48,417 --> 00:35:50,625 Stop! 398 00:35:50,792 --> 00:35:53,375 Ah! Damn you! 399 00:35:57,417 --> 00:35:59,542 Let go of me! 400 00:35:59,708 --> 00:36:01,167 Let go of me! 401 00:36:07,875 --> 00:36:10,625 Oh, fucking hell! 402 00:36:10,792 --> 00:36:11,792 Hold still! 403 00:36:14,208 --> 00:36:15,667 Follow me! 404 00:36:19,125 --> 00:36:20,125 Go ahead! 405 00:36:26,292 --> 00:36:27,500 George! 406 00:36:28,417 --> 00:36:30,125 You have to give me the money! 407 00:36:30,292 --> 00:36:31,750 Ε! You're a shit man! 408 00:36:31,917 --> 00:36:35,542 I'll give you a slap! You're a shit man, you know that? 409 00:36:36,333 --> 00:36:37,542 Shit man! 410 00:36:40,550 --> 00:36:43,417 I admit I was wrong. Happy now? 411 00:36:45,575 --> 00:36:47,691 My whole career, this is the first time. 412 00:36:47,991 --> 00:36:49,591 Anyone object? 413 00:36:51,366 --> 00:36:52,366 And then... 414 00:36:55,366 --> 00:36:56,966 These two are a bit of a match. 415 00:36:56,990 --> 00:36:59,466 Maybe they came with their parents. 416 00:37:01,208 --> 00:37:02,888 But on their own, no way! 417 00:37:06,966 --> 00:37:14,833 Do you know what we do on this ship in who have not paid their fares? 418 00:37:15,741 --> 00:37:17,059 We throw them into the sea! 419 00:37:17,083 --> 00:37:18,208 We... 420 00:37:21,816 --> 00:37:23,500 They're children, Captain. 421 00:37:25,008 --> 00:37:26,541 Really, Garofalo? 422 00:37:26,841 --> 00:37:29,875 And here I thought they're very small sailors. 423 00:37:31,025 --> 00:37:32,025 Translate. 424 00:37:36,167 --> 00:37:37,517 We throw them into the sea. 425 00:37:37,583 --> 00:37:43,466 - Are you aware that it is illegal? - Starving to death is illegal! 426 00:37:46,150 --> 00:37:49,050 He says it's illegal to starve to death. 427 00:37:50,292 --> 00:37:53,250 Captain, the house where he lived Celestina lived in was demolished. 428 00:37:53,417 --> 00:37:57,500 Aunt Amelia and Celestina died had not even a handkerchief to cry with. 429 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 There is no money for food. 430 00:37:59,208 --> 00:38:02,292 And now you tell me, what shall we do in Naples? 431 00:38:04,167 --> 00:38:07,583 When there were Americans, there were plenty of jobs. 432 00:38:07,750 --> 00:38:08,875 But they are gone now. 433 00:38:09,708 --> 00:38:11,542 And there are a lot of people in Naples. 434 00:38:12,625 --> 00:38:13,750 There are too many of us. 435 00:38:13,917 --> 00:38:15,875 The little girl couldn't stay any longer. 436 00:38:16,042 --> 00:38:19,625 She was alone. And she's a proper girl, Captain. 437 00:38:20,542 --> 00:38:22,333 And a good girl must remain. 438 00:38:22,875 --> 00:38:23,917 I'll take care of her. 439 00:38:24,833 --> 00:38:26,042 Don't worry. 440 00:38:34,266 --> 00:38:35,386 Come in. Perna. 441 00:38:40,558 --> 00:38:44,002 Captain, that boy got me ashore. Ask him. 442 00:38:44,958 --> 00:38:46,875 Did you get this man ashore? 443 00:38:47,542 --> 00:38:49,083 You carried him this man to land? 444 00:38:51,875 --> 00:38:53,042 Yes. 445 00:38:53,208 --> 00:38:57,333 And what did you do together? 446 00:38:58,842 --> 00:39:00,633 Did he sell something? 447 00:39:03,542 --> 00:39:05,708 Something alive? 448 00:39:07,292 --> 00:39:08,583 Something illegal? 449 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 Didn't you hear what the captain asked you? 450 00:39:12,792 --> 00:39:14,625 - I got it, I got it! - Hey. 451 00:39:14,792 --> 00:39:17,875 - You asked if he sold anything. - Did you help him sell something? 452 00:39:19,250 --> 00:39:20,875 Andraki! 453 00:39:24,917 --> 00:39:26,042 Andraki. 454 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 If you're okay with us we'll be okay with you. 455 00:39:30,625 --> 00:39:34,083 All you have to do is say yes... And then... 456 00:39:35,167 --> 00:39:36,417 ...leave it to us. 457 00:39:44,417 --> 00:39:46,642 He liked the monastery of Santa Chiara. 458 00:39:46,750 --> 00:39:49,042 But Giggino's pizza more so. 459 00:39:50,667 --> 00:39:54,292 Did he sell anything? 460 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 No, we were always together. 461 00:39:56,625 --> 00:39:58,417 He didn't have anything to sell. 462 00:40:02,766 --> 00:40:04,446 We have no proof. 463 00:40:05,033 --> 00:40:06,900 Take him back to his bunk 464 00:40:07,424 --> 00:40:10,124 and tomorrow he'll be back at his post. 465 00:40:10,733 --> 00:40:11,733 Let's go, George. 466 00:40:12,667 --> 00:40:13,667 Thank you. 467 00:40:16,083 --> 00:40:17,443 Because he told the truth. 468 00:40:22,266 --> 00:40:23,706 What are we going to do with the little kids? 469 00:40:25,858 --> 00:40:27,298 They've been through a war... 470 00:40:28,425 --> 00:40:29,622 they must be starving. 471 00:40:30,500 --> 00:40:33,100 Give them some food, find them a bed 472 00:40:33,124 --> 00:40:35,124 and washed. 473 00:40:37,550 --> 00:40:39,950 And I don't know them, I didn't see them. 474 00:40:41,475 --> 00:40:43,155 Now it's your problem. 475 00:40:53,775 --> 00:40:54,775 Come in. 476 00:41:01,516 --> 00:41:02,516 What are you looking at? 477 00:41:03,808 --> 00:41:06,436 There's nothing to see here, just a couple of little poor devils. 478 00:41:06,525 --> 00:41:08,625 Once we get to New York... 479 00:41:09,042 --> 00:41:11,083 We'll turn them over to the police and then we'll see. 480 00:41:12,125 --> 00:41:15,225 Come on, get upstairs. That's your bunk, come on. 481 00:41:15,966 --> 00:41:20,241 Come on, sir, I don't want to sleep. next to these... stinking little Italians. 482 00:41:20,300 --> 00:41:21,900 They stink! 483 00:41:22,458 --> 00:41:25,333 - What did he say? - Nothing, he didn't say anything. Come on. 484 00:41:26,008 --> 00:41:27,608 Andraki, be careful, because I know what you are! 485 00:41:27,675 --> 00:41:29,075 What do you think? I don't like your face. 486 00:41:29,125 --> 00:41:30,916 - Take care! - I don't understand Jesus. 487 00:41:30,940 --> 00:41:32,940 - Cut it out! - And you shut up! 488 00:41:32,964 --> 00:41:34,964 - Sir, Garofalo? - What is it, George? 489 00:41:38,491 --> 00:41:40,558 The bunk next to me is free. 490 00:41:40,582 --> 00:41:43,583 It was Richard's. Do you remember Richard? 491 00:41:46,375 --> 00:41:47,625 Quick, come here. 492 00:41:49,108 --> 00:41:50,517 Richard died. 493 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Dead. 494 00:41:52,667 --> 00:41:54,542 Don't worry. 495 00:41:54,566 --> 00:41:58,066 From now on it is prohibited you are forbidden to deal with them. 496 00:41:58,090 --> 00:41:59,490 Do we understand each other? 497 00:42:00,341 --> 00:42:02,021 - Do we understand each other? - Yes, sir. 498 00:42:02,750 --> 00:42:04,683 Turn off the lights and don't make a sound. 499 00:42:36,208 --> 00:42:37,808 Oh! It's all right, guys. 500 00:42:38,866 --> 00:42:39,866 Chocolate. 501 00:42:41,425 --> 00:42:42,945 Do you like chocolate? 502 00:42:51,375 --> 00:42:52,375 Thank you. 503 00:42:54,575 --> 00:42:55,695 What are those? 504 00:42:56,292 --> 00:42:57,583 No, nothing. 505 00:42:58,500 --> 00:42:59,917 Cards, nothing. 506 00:43:00,841 --> 00:43:02,251 Oh, stop it, young man 507 00:43:01,475 --> 00:43:02,475 Sweet dreams. 508 00:43:03,375 --> 00:43:08,375 [SONG: "One Spring Morning", Akron/Family] 509 00:43:03,458 --> 00:43:05,791 Don't talk so fast 510 00:43:06,925 --> 00:43:10,216 The blame is heavy 511 00:43:10,416 --> 00:43:13,441 But not even mine 512 00:43:14,116 --> 00:43:16,458 The blame is heavy 513 00:43:16,482 --> 00:43:19,916 But not even mine 514 00:43:20,658 --> 00:43:23,354 Don't talk so tough 515 00:43:23,378 --> 00:43:26,541 for the female gender 516 00:44:03,250 --> 00:44:04,500 - Celestina. - Carmine. 517 00:44:05,542 --> 00:44:08,042 "Potatoes," George. We need more potatoes! 518 00:44:08,066 --> 00:44:09,966 The potatoes are over there. 519 00:44:19,750 --> 00:44:22,583 What did I tell you? Sit in the hold. 520 00:44:22,758 --> 00:44:25,716 Is there a problem, Garofalo? What are the children doing in the kitchen? 521 00:44:25,916 --> 00:44:27,916 What did I say about those two? 522 00:44:30,025 --> 00:44:32,558 Listen, it's chaos here. and the kids are helping 523 00:44:33,125 --> 00:44:34,565 They're doing well. Very well. 524 00:44:34,750 --> 00:44:35,950 We need more potatoes. 525 00:44:41,808 --> 00:44:43,088 You owe me, George! 526 00:44:48,716 --> 00:44:52,364 Listen, "What are the children doing in the kitchen?" What are you doing in the kitchen? 527 00:44:52,750 --> 00:44:54,075 OKAY, OKAY! 528 00:44:54,175 --> 00:44:55,725 [SONG: "Smile", Jimmy Durante] Smile 529 00:44:55,925 --> 00:44:58,358 And let your heart ache 530 00:44:58,382 --> 00:45:00,041 Smile 531 00:45:00,065 --> 00:45:03,250 Even if it's going to break 532 00:45:04,325 --> 00:45:09,000 When there's clouds in the sky 533 00:45:09,633 --> 00:45:11,766 You'll get by 534 00:45:11,841 --> 00:45:16,783 If you smile Through your fear and sorrow 535 00:45:16,883 --> 00:45:17,883 Smile 536 00:45:18,516 --> 00:45:21,208 and maybe tomorrow 537 00:45:22,175 --> 00:45:27,041 To see the sun shine inside you 538 00:45:27,716 --> 00:45:28,716 For you 539 00:45:31,800 --> 00:45:34,591 Light up your face with merriment 540 00:45:34,691 --> 00:45:39,191 Hide every trace of sadness 541 00:45:39,883 --> 00:45:42,341 Though a tear 542 00:45:43,825 --> 00:45:46,666 Can always be ready 543 00:45:47,566 --> 00:45:52,150 This is the time to be to keep trying 544 00:45:52,458 --> 00:45:53,458 Smile 545 00:45:54,125 --> 00:45:56,583 What's the point of crying? 546 00:45:56,869 --> 00:46:02,458 You'll see that life is still worth living 547 00:46:03,341 --> 00:46:06,875 If you just smile 548 00:46:06,875 --> 00:46:10,291 Smile And let your heart ache 549 00:46:11,400 --> 00:46:14,541 Smile Even if it's going to break 550 00:46:15,250 --> 00:46:22,525 When there's clouds in the sky You'll make it through 551 00:46:22,566 --> 00:46:26,941 If you smile Whoever has the highest card wins. 552 00:46:27,350 --> 00:46:28,483 I put everything on the small one. 553 00:46:28,883 --> 00:46:30,000 I don't know... 554 00:46:30,600 --> 00:46:32,040 15 dollars to the gentleman. 555 00:46:32,608 --> 00:46:33,608 Let's go, kid! 556 00:46:33,632 --> 00:46:38,375 \an8} To see the sun shine inside you 557 00:46:38,399 --> 00:46:40,399 For you 558 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 Light up your face with merriment 559 00:46:45,542 --> 00:46:45,916 Shit! 560 00:46:46,542 --> 00:46:50,150 Hide every trace of sadness 561 00:46:51,125 --> 00:46:53,773 Though a tear 562 00:46:53,797 --> 00:46:57,775 Can always be ready 563 00:46:58,508 --> 00:47:03,208 This is the time to be to keep trying 564 00:47:03,375 --> 00:47:07,333 Smile What's the point of crying? 565 00:47:07,841 --> 00:47:12,983 You'll see that life is still worth living 566 00:47:14,258 --> 00:47:17,483 If you just smile 567 00:47:17,541 --> 00:47:21,758 You'll see that life is still worth living Shit! 568 00:47:22,416 --> 00:47:27,025 If you just smile 569 00:47:32,083 --> 00:47:33,542 What can I tell you? 570 00:47:34,308 --> 00:47:36,650 They look different to me. 571 00:47:38,333 --> 00:47:41,053 Even the smell of it of the sea is different. 572 00:47:42,292 --> 00:47:44,550 If you ask me, we're almost there. 573 00:47:45,542 --> 00:47:46,833 Hello, huh? 574 00:47:48,125 --> 00:47:49,925 I'm glad, yes, I'm glad. 575 00:47:51,375 --> 00:47:55,000 But I feel like when we were going to Posillipo to take a dip. 576 00:47:55,167 --> 00:47:56,550 Remember? 577 00:47:56,750 --> 00:48:00,633 How can I not remember? But... where does this fit in? 578 00:48:01,417 --> 00:48:03,250 I feel like I did when I was there. 579 00:48:03,417 --> 00:48:06,742 On the rock and looking down. 580 00:48:07,750 --> 00:48:09,333 It was very high. 581 00:48:10,292 --> 00:48:11,792 But when I was there... 582 00:48:13,125 --> 00:48:14,750 There was only one thing I could do. 583 00:48:15,833 --> 00:48:16,875 Dive in. 584 00:48:19,750 --> 00:48:21,833 It's Mrs. Teresa Esposito. 585 00:48:23,958 --> 00:48:27,042 - Mrs. Tere', is everything all right? - Carminie... 586 00:48:30,792 --> 00:48:31,792 How are you? 587 00:48:33,250 --> 00:48:34,650 Luca goes from bad to worse. 588 00:48:35,367 --> 00:48:38,567 And I can't tell anyone because we'll be repatriated. 589 00:48:39,908 --> 00:48:42,442 We can't go back back to Naples. 590 00:48:42,750 --> 00:48:45,717 We even sold the bed to come to America. 591 00:48:48,083 --> 00:48:50,242 With medicines we can we can help you. 592 00:48:50,292 --> 00:48:52,500 We have a lot of friends in the practice. 593 00:49:00,625 --> 00:49:01,917 Take these. 594 00:49:03,875 --> 00:49:04,958 You have helped me too. 595 00:49:05,875 --> 00:49:07,667 Now we will help you. 596 00:49:11,558 --> 00:49:15,583 Tomorrow, thank God, we arrive in New York. 597 00:49:21,133 --> 00:49:24,166 That's exactly what I wanted to talk to you about. 598 00:49:24,916 --> 00:49:28,216 We have the matter of the two little Italians. 599 00:49:30,750 --> 00:49:32,091 What issue? 600 00:49:34,991 --> 00:49:37,733 We arrive New York, we turn them over to the police. 601 00:49:37,757 --> 00:49:40,425 Yes, that's exactly what... 602 00:49:40,616 --> 00:49:42,316 It's something... you know... 603 00:49:44,225 --> 00:49:46,383 If we turn them in as stowaways, 604 00:49:46,500 --> 00:49:48,400 I'm in danger of at least a furlough. 605 00:49:48,700 --> 00:49:51,733 Let's be realistic, I was the one who didn't get it, okay? 606 00:49:53,325 --> 00:49:57,041 - You're the chief accountant, Garofalo. - I'm the chief accountant... 607 00:50:00,675 --> 00:50:06,250 But you know how it goes... you know the police procedure. 608 00:50:06,550 --> 00:50:14,000 Interrogations, cross-examinations, cross-examinations, they ask a lot of questions, they put a lot of pressure on you. 609 00:50:14,541 --> 00:50:17,341 You risk, unwittingly, missing something. 610 00:50:20,350 --> 00:50:22,191 You know what I hate the most? 611 00:50:23,350 --> 00:50:25,450 Discussing other people's hoodoos. 612 00:50:25,750 --> 00:50:28,766 It's something I absolutely hate. 613 00:50:29,008 --> 00:50:32,041 I'm a very bad liar. My wife always understands me. 614 00:50:32,041 --> 00:50:34,491 I don't know how he does it, he always understands me. 615 00:50:35,291 --> 00:50:37,024 "You just lied." And he's right... 616 00:50:37,048 --> 00:50:38,242 No. 617 00:50:38,266 --> 00:50:40,200 And you are preparing for retirement... 618 00:50:46,566 --> 00:50:50,516 Why spoil it everything now with a report? 619 00:51:03,042 --> 00:51:04,792 - Captain! - What do you want? 620 00:51:04,958 --> 00:51:07,750 Luca Esposito is sick, he needs medicine. 621 00:51:07,917 --> 00:51:10,208 Can you put in a good word? 622 00:51:10,375 --> 00:51:13,333 There's no need for anything anymore, the villain, he died this morning. 623 00:51:13,500 --> 00:51:14,500 At dawn. 624 00:51:15,958 --> 00:51:17,417 - Where are you going? - To Teresa! 625 00:51:26,625 --> 00:51:27,750 Teresa! 626 00:51:29,125 --> 00:51:30,958 Has anyone seen Teresa? 627 00:51:31,125 --> 00:51:33,167 Teresa! Teresa! 628 00:51:37,292 --> 00:51:38,417 Teresa! 629 00:52:17,958 --> 00:52:19,625 They had almost succeeded. 630 00:52:23,458 --> 00:52:26,167 - What about us? - Don't worry. 631 00:52:27,042 --> 00:52:29,742 When we get to America, we'll come up with something. 632 00:52:30,242 --> 00:52:31,917 I'm not going back to Naples. 633 00:52:32,417 --> 00:52:33,783 I swear on my life. 634 00:52:44,417 --> 00:52:45,750 What's going on? 635 00:52:46,833 --> 00:52:50,083 How beautiful she is! But who is she? 636 00:52:51,292 --> 00:52:53,750 It looks like the Virgin of Pompeii. 637 00:52:55,208 --> 00:52:58,750 No, not even! What do you see her looking like? 638 00:53:00,417 --> 00:53:02,375 Besides, she has the face of a twisted woman. 639 00:53:02,542 --> 00:53:04,417 Carmine, this is what we have here. 640 00:53:07,625 --> 00:53:10,167 Here we go again! 641 00:53:11,542 --> 00:53:13,250 Panazia, please. 642 00:53:13,417 --> 00:53:16,883 Bless us to stay in the America and find Agnese. 643 00:53:16,950 --> 00:53:21,883 Do me a favor and I'll do you a favor I'll light a big, big candle for you. 644 00:53:22,833 --> 00:53:24,875 Barely... 645 00:53:25,750 --> 00:53:27,542 Just as... 646 00:53:27,708 --> 00:53:29,208 Right up there with Carminiello's boot! 647 00:53:31,242 --> 00:53:33,392 Let's go to the bridge and take a closer look. 648 00:53:57,125 --> 00:53:59,508 It looks like a castle with many towers. 649 00:54:00,458 --> 00:54:02,217 Oh, Panazia, how beautiful she is! 650 00:54:04,750 --> 00:54:08,167 The Italian passengers get off here. 651 00:54:08,200 --> 00:54:10,300 Prepare the luggage and passports. 652 00:54:10,333 --> 00:54:16,100 Italian passengers get off here. Prepare your luggage and passports! 653 00:54:16,167 --> 00:54:18,125 We don't have passports. 654 00:54:18,583 --> 00:54:20,958 Go get your stuff and go to George. 655 00:54:21,125 --> 00:54:23,583 - Shouldn't we get off? - Yes, yes. 656 00:54:23,750 --> 00:54:25,542 Now he'll take care of you. 657 00:54:26,750 --> 00:54:29,442 Us, I don't know you, you don't know me. 658 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 Hurry up. 659 00:54:40,250 --> 00:54:41,333 Get in, quick. 660 00:54:42,091 --> 00:54:43,371 Come on, come on! Get in! 661 00:54:43,708 --> 00:54:46,708 What is this? We have to go to New York. 662 00:54:46,875 --> 00:54:49,750 Shh! I know, I know. 663 00:54:50,541 --> 00:54:52,900 Someone. He's coming. Take off. You, okay? 664 00:54:53,275 --> 00:54:55,276 Someone. Open up. You... 665 00:54:55,300 --> 00:54:58,991 And when it opens, you you'll be in New York 666 00:55:00,500 --> 00:55:02,792 Hey, hey! 667 00:55:03,725 --> 00:55:05,245 Trust me. 668 00:55:05,958 --> 00:55:07,638 OKAY? Trust me. 669 00:55:10,891 --> 00:55:13,283 OKAY? This is for you. 670 00:55:20,883 --> 00:55:21,883 And these... 671 00:55:23,033 --> 00:55:26,041 And this is the money I owe you. Now we're even. 672 00:55:26,208 --> 00:55:27,875 Thank you, George. 673 00:55:31,125 --> 00:55:32,250 Okay. 674 00:55:32,841 --> 00:55:34,521 Now sit here and behave yourselves. 675 00:55:36,500 --> 00:55:37,542 Silence. 676 00:55:38,091 --> 00:55:39,771 Good luck, you little bastards. 677 00:55:40,625 --> 00:55:41,625 I love you. 678 00:55:42,591 --> 00:55:43,951 George loves you. 679 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 What do we do now? 680 00:56:21,875 --> 00:56:23,083 And now what do we do? 681 00:56:25,042 --> 00:56:26,542 Let's eat an orange. 682 00:56:27,458 --> 00:56:28,583 Do you like oranges? 683 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 - What's going on? - Earthquake! 684 00:57:17,417 --> 00:57:20,042 - Hold on to your oranges! - What's going on? 685 00:57:20,917 --> 00:57:22,625 I don't know! 686 00:57:22,792 --> 00:57:24,250 Ah! 687 00:57:25,500 --> 00:57:26,708 I don't know! 688 00:57:54,883 --> 00:57:55,883 Hey, guys! 689 00:57:56,641 --> 00:57:58,381 Wait a minute 690 00:57:58,405 --> 00:58:00,405 and then you can get out of there. 691 00:58:20,458 --> 00:58:21,667 Wait here. 692 00:58:39,708 --> 00:58:41,542 It's all right, you can come out. 693 00:59:00,900 --> 00:59:03,100 LIKE THE AMERICAN WAY OF LIFE. 694 00:59:05,708 --> 00:59:06,875 America! 695 00:59:06,899 --> 00:59:08,899 [SONG: "Be My Baby", The Ronettes] 696 00:59:15,366 --> 00:59:21,166 The night we met I knew I needed you so much 697 00:59:22,541 --> 00:59:28,308 And if I had the chance I'd never let you go 698 00:59:29,958 --> 00:59:33,075 Won't you tell me you love me? 699 00:59:33,662 --> 00:59:37,083 I'll make you so proud of me 700 00:59:37,240 --> 00:59:42,566 We'll make heads turn wherever we go 701 00:59:42,590 --> 00:59:44,524 Well, be, please 702 00:59:44,548 --> 00:59:47,291 (be my baby, be my baby) 703 00:59:47,314 --> 00:59:48,327 Be my baby 704 00:59:48,351 --> 00:59:50,433 (The one and only my one and only baby) 705 00:59:50,533 --> 00:59:52,660 Say you'll be my favorite 706 00:59:52,740 --> 00:59:54,166 (be my baby, be my baby) 707 00:59:54,266 --> 00:59:57,266 Be my baby now 708 01:00:00,266 --> 01:00:06,266 I'm gonna make you happy, baby Wait and see 709 01:00:06,799 --> 01:00:11,516 For every kiss you give me I'll give you three 710 01:00:12,691 --> 01:00:14,550 THE AMERICAN DREAM BUY YOUR HAPPINESS 711 01:00:14,574 --> 01:00:21,400 Oh, since the day I saw you I've been waiting for you 712 01:00:21,424 --> 01:00:26,024 You know I'll worship you for eternity 713 01:00:26,208 --> 01:00:28,042 Give me Agnese's address. 714 01:00:29,792 --> 01:00:31,550 Ma'am, sorry. 715 01:00:32,208 --> 01:00:33,608 That one. Where is it? 716 01:00:33,933 --> 01:00:36,658 Where are you from? Africa? 717 01:00:36,667 --> 01:00:39,042 What Africa, madam! Naples. 718 01:00:39,066 --> 01:00:41,566 Naples? Where is that? 719 01:00:41,958 --> 01:00:43,058 Italy. 720 01:00:43,116 --> 01:00:44,525 Oh, great! 721 01:00:45,325 --> 01:00:46,625 And where is Italy? 722 01:00:47,292 --> 01:00:51,458 Ma'am, I don't think we understand each other. We want to know where this place is. 723 01:00:51,625 --> 01:00:53,375 Where is it? 724 01:00:53,641 --> 01:00:55,600 He's not around here. 725 01:00:57,100 --> 01:00:58,780 Take that bus... 726 01:00:58,833 --> 01:01:00,167 - That bus? - Yes. 727 01:01:00,375 --> 01:01:02,417 Thank you, ma'am. Let's go, Celestina. 728 01:01:07,333 --> 01:01:10,516 Be my baby Be my baby 729 01:01:10,540 --> 01:01:14,040 Come on, be my baby 730 01:01:14,241 --> 01:01:17,341 Be, be my baby 731 01:01:17,365 --> 01:01:20,958 Come on, be my baby 732 01:01:21,708 --> 01:01:23,608 Be, be my baby 733 01:01:28,542 --> 01:01:31,333 - That's it right there. - But that's a shop. 734 01:01:31,500 --> 01:01:33,250 Maybe the apartment is upstairs. 735 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 Hey, hey! 736 01:01:38,274 --> 01:01:40,274 We don't want beggars here. 737 01:01:40,375 --> 01:01:42,167 Who's the boss here? 738 01:01:43,175 --> 01:01:44,375 What do you guys want? 739 01:01:44,625 --> 01:01:47,167 "Good morning, we're looking for this woman. 740 01:01:47,333 --> 01:01:48,542 Do you know her? 741 01:01:49,441 --> 01:01:50,441 Italians? 742 01:01:51,500 --> 01:01:53,042 Yes, the Italians. 743 01:01:53,208 --> 01:01:56,875 Do you know her or not? Her name is Agnese Scognamiglio. 744 01:01:57,917 --> 01:01:59,583 Agnese Scognamiglio. 745 01:02:02,008 --> 01:02:03,528 No, I've never seen her. 746 01:02:04,500 --> 01:02:05,917 Thank you. 747 01:02:07,208 --> 01:02:09,092 So let's go. 748 01:02:09,167 --> 01:02:10,730 Carmine, we're completely stupid. 749 01:02:11,054 --> 01:02:13,683 Now the Agnese will have her husband's last name. 750 01:02:13,700 --> 01:02:16,408 Oh, that's right, do you know a John Milkins? 751 01:02:16,850 --> 01:02:18,550 Milkins? Yes, I know him... 752 01:02:19,058 --> 01:02:20,658 But he's been gone for a long time. 753 01:02:20,916 --> 01:02:21,916 Milkins? 754 01:02:22,791 --> 01:02:23,831 I remember him. 755 01:02:24,900 --> 01:02:26,100 It was about a month ago. 756 01:02:26,516 --> 01:02:28,840 It was the time we were closing and I was alone in the shop, 757 01:02:29,240 --> 01:02:31,240 and a young lady came along and she was looking for him. 758 01:02:31,716 --> 01:02:33,875 - Italian? - Yes, Italian. 759 01:02:34,375 --> 01:02:38,483 An Italian lady came in... and she was looking for him. 760 01:02:39,875 --> 01:02:42,791 I told her it doesn't work here anymore and she left. 761 01:02:43,125 --> 01:02:47,167 Sean says he's not here anymore and she's gone. 762 01:02:47,700 --> 01:02:50,167 The girl was very angry. 763 01:02:52,100 --> 01:02:54,467 That's all we know, guys. I'm sorry. 764 01:03:01,625 --> 01:03:02,792 Wait here. 765 01:03:23,833 --> 01:03:25,917 They're all called John Milkins here. 766 01:03:41,750 --> 01:03:43,083 Should we eat something? 767 01:03:44,125 --> 01:03:45,917 We also have the money from George. 768 01:03:46,958 --> 01:03:49,542 And then we see that we find Agnese. 769 01:03:50,875 --> 01:03:53,825 With a full stomach he thinks one thinks better, huh? 770 01:04:13,917 --> 01:04:14,917 Miss. 771 01:04:15,625 --> 01:04:17,042 Miss! 772 01:04:17,958 --> 01:04:19,500 This one, thank you. 773 01:04:20,208 --> 01:04:21,458 Ω! 774 01:04:21,750 --> 01:04:22,833 Is she deaf? 775 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 Miss. 776 01:04:24,542 --> 01:04:25,625 Miss. 777 01:04:26,417 --> 01:04:29,750 - Ε! Ε! Ma'am. - No, no, no, no. 778 01:04:30,750 --> 01:04:34,125 - I'm so sorry. - We want the chocolate one. So-co-la-la-ta. 779 01:04:35,875 --> 01:04:37,583 "Chocolate, thank you. 780 01:04:38,375 --> 01:04:40,055 Thank you. Thank you. 781 01:04:40,408 --> 01:04:43,891 But we don't serve Italians... here. 782 01:04:43,958 --> 01:04:45,708 We have money, money. 783 01:04:46,333 --> 01:04:48,100 No Italians here. 784 01:04:48,167 --> 01:04:50,458 What "no Italians"? We have the money. 785 01:04:50,625 --> 01:04:52,375 And it's American money. 786 01:04:53,542 --> 01:04:56,466 - We can't... - Why not? We're not foxes! 787 01:04:57,366 --> 01:05:01,525 These are the rules, rules, rules, rules, you understand? 788 01:05:03,542 --> 01:05:05,208 Oh, my God! 789 01:05:10,558 --> 01:05:12,218 Get back here, right now! 790 01:05:33,766 --> 01:05:34,766 They went that way! 791 01:05:45,542 --> 01:05:46,950 Celestina, this way! 792 01:06:06,583 --> 01:06:07,750 Carmine? 793 01:06:11,250 --> 01:06:12,292 Celestina. 794 01:06:12,958 --> 01:06:14,417 Carmine! 795 01:06:19,916 --> 01:06:21,036 TRENNA SAVINGS 796 01:06:21,083 --> 01:06:22,792 Carmine! 797 01:06:22,958 --> 01:06:25,667 Celestina! 798 01:06:31,167 --> 01:06:35,208 - Excuse me, have you seen a little girl? -I don't understand, I'm sorry. 799 01:06:41,025 --> 01:06:46,000 GOOD PEANUTS, HAPPY CHILDREN 800 01:06:50,250 --> 01:06:51,708 Where can you be, Celestina? 801 01:06:54,225 --> 01:06:56,705 [SONG: "Somewhere, (From West Side Story)", Tom Waits] 802 01:06:56,841 --> 01:07:02,966 There's a place for us 803 01:07:06,416 --> 01:07:12,833 Somewhere a place for us 804 01:07:15,750 --> 01:07:23,108 Peace and quiet and fresh air 805 01:07:24,341 --> 01:07:26,691 They're waiting for us 806 01:07:27,833 --> 01:07:28,833 Somewhere 807 01:07:36,325 --> 01:07:41,858 Our time will come 808 01:07:43,466 --> 01:07:49,358 Someday our time will come 809 01:07:52,008 --> 01:07:59,691 The time to be together without rushing 810 01:08:01,650 --> 01:08:04,416 The time for knowledge 811 01:08:05,875 --> 01:08:10,316 time to care 812 01:08:12,091 --> 01:08:13,691 Someday 813 01:08:13,715 --> 01:08:15,715 FALSE PROMISES 814 01:08:18,108 --> 01:08:21,358 Somewhere 815 01:08:31,042 --> 01:08:34,375 How was the weather? Good? 816 01:08:34,542 --> 01:08:37,750 We only ran into one storm outside of Nantucket. 817 01:08:39,375 --> 01:08:40,708 It's all good. 818 01:10:15,208 --> 01:10:19,250 - I saw it first! - Give it to me! 819 01:10:20,542 --> 01:10:23,333 - Look at this bum! Give it to me! - I saw it first! 820 01:10:25,541 --> 01:10:26,541 Come on, come on, come on! 821 01:10:36,758 --> 01:10:39,158 Excuse me! Do you understand me? 822 01:10:36,792 --> 01:10:39,250 Excuse me, do you understand? 823 01:10:40,667 --> 01:10:43,000 - But where are we? - New York. 824 01:10:43,167 --> 01:10:44,458 Why, don't you know? 825 01:10:45,542 --> 01:10:48,333 - Why do you speak Italian? - Because I'm from Caserta. 826 01:10:48,500 --> 01:10:50,958 Go ahead, the procession's coming through! 827 01:11:40,375 --> 01:11:44,042 - Annare', the procession passes. - The procession passes! 828 01:11:44,208 --> 01:11:45,375 The procession! 829 01:11:46,833 --> 01:11:49,333 Don Genoa', passing procession. 830 01:11:49,917 --> 01:11:51,375 Careful, huh? 831 01:11:51,667 --> 01:11:53,500 Whoa, whoa, the procession! 832 01:11:54,125 --> 01:11:55,708 The procession, gentlemen! 833 01:11:56,458 --> 01:11:59,083 The procession is passing! 834 01:11:59,107 --> 01:12:03,535 New York's biggest Italian Festival is San Gennaro, in Little Italy. 835 01:12:03,559 --> 01:12:08,507 It takes place every September (mid-late) for 11 days, as many as the blocks of Little Italy. 836 01:12:08,531 --> 01:12:17,231 San Gennaro is the patron saint of Naples and they appeal to him to protect them from earthquakes, famines, etc., but mostly from the fury of Vesuvius. 837 01:12:43,708 --> 01:12:47,375 My dear San Gennaro, keep my little girl safe for me. 838 01:12:47,792 --> 01:12:49,375 Help me find Celestina. 839 01:12:52,625 --> 01:12:53,917 San Genoa'! 840 01:12:56,458 --> 01:12:59,250 My little man, have you ever? 841 01:12:59,417 --> 01:13:01,667 Do you know a Garofalo? 842 01:13:01,833 --> 01:13:05,375 We are in Little Italy, everybody knows Garofalo. 843 01:13:07,250 --> 01:13:09,333 Ma'am, please. You must help me. 844 01:13:19,650 --> 01:13:25,416 FALSE PROMISES 845 01:13:30,900 --> 01:13:33,600 [SONG: "Early Morning Blues", Blind Blake] 846 01:13:33,625 --> 01:13:37,633 Early this morning, my baby made me cry 847 01:13:42,125 --> 01:13:48,833 Early this morning, my baby made me ache 848 01:13:53,216 --> 01:13:58,766 I'm leaving you and I'm leaving you, I'm not coming back 849 01:14:03,417 --> 01:14:09,483 Tell me a grimace, Where you slept last night 850 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 Where you slept last night 851 01:14:13,625 --> 01:14:19,400 Tell me a grimace, Where you slept last night 852 01:14:23,291 --> 01:14:27,524 Never mind, handsome, since I'm your sword 853 01:14:27,558 --> 01:14:28,683 Nice music, huh? 854 01:14:28,883 --> 01:14:31,683 He was a great musician. Very famous. 855 01:14:34,233 --> 01:14:36,591 He has played on the stages of the finest clubs, 856 01:14:36,891 --> 01:14:37,991 but he drinks too much. 857 01:14:38,858 --> 01:14:40,925 And his music returned to the street. 858 01:14:41,917 --> 01:14:43,375 I didn't understand a word. 859 01:14:43,566 --> 01:14:49,525 When you see me sleeping, baby don't think I'm drunk 860 01:14:53,708 --> 01:14:59,400 I've got my eye on my gun And the other one in your ass 861 01:15:01,533 --> 01:15:05,233 Tom, how are you? Come here, I need your help. 862 01:15:20,542 --> 01:15:21,958 Good morning, Mr Garofalo. 863 01:15:22,583 --> 01:15:24,708 - Where is it? - Come on, Garo'. 864 01:15:24,875 --> 01:15:27,375 I gave him some milk and he passed out. 865 01:15:41,542 --> 01:15:42,542 Ε. 866 01:15:55,542 --> 01:15:58,250 Celestina... Celestina is gone. 867 01:15:59,083 --> 01:16:00,542 You have to help me, please. 868 01:16:20,917 --> 01:16:22,125 Oh, my God, those collars! 869 01:16:25,500 --> 01:16:27,792 You like clothes we bought you? 870 01:16:28,333 --> 01:16:30,625 Yes, ma'am, they're beautiful, but... 871 01:16:31,375 --> 01:16:32,667 It sits a little funny on me. 872 01:16:34,333 --> 01:16:37,583 On the contrary, you're a very nice little man. now that you're clean and combed. 873 01:16:38,208 --> 01:16:39,292 Let's go eat. 874 01:16:39,458 --> 01:16:40,917 Do you like pasta? 875 01:16:42,333 --> 01:16:43,750 Here, like this. 876 01:16:43,917 --> 01:16:46,333 - Yes, ma'am, thank you. - You want more sauce? 877 01:16:46,500 --> 01:16:48,958 - No, I'm fine. - Here's some cheese. 878 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 - No, I like them without... - No, they're better with cheese. 879 01:16:52,250 --> 01:16:53,542 That's right. Eat. 880 01:16:54,958 --> 01:16:56,083 Thank you, ma'am. 881 01:17:07,750 --> 01:17:11,833 - Do we have any news? - The police are looking for her. 882 01:17:12,708 --> 01:17:14,625 Calm down, this isn't Naples. 883 01:17:14,792 --> 01:17:18,500 Here... things are well organized. 884 01:17:21,167 --> 01:17:25,375 Are you sure Celestina's sister is called Agnese Scognamiglio? 885 01:17:25,792 --> 01:17:28,708 - Is that so? - Of course. I'm not stupid! 886 01:17:30,083 --> 01:17:32,958 But the address he gave us they don't know it. 887 01:17:33,125 --> 01:17:34,417 I looked her up. 888 01:17:34,583 --> 01:17:38,650 I have a friend in the police, I pretty much know everyone here. 889 01:17:40,875 --> 01:17:41,958 Agnese... 890 01:17:44,083 --> 01:17:45,250 I know where it is. 891 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 [SONG: "Stormy Weather", Ethel Waters] 892 01:17:51,441 --> 01:17:54,000 I don't know why 893 01:17:54,591 --> 01:17:57,083 There's no sun high in the sky 894 01:17:57,107 --> 01:17:59,833 Storm 895 01:18:01,316 --> 01:18:06,583 Since my girl and I broke up 896 01:18:08,383 --> 01:18:11,333 It's raining all the time 897 01:18:11,333 --> 01:18:13,375 Bad trouble, Carminie". 898 01:18:13,542 --> 01:18:16,333 To talk to her, I had to ask a lot of favors. 899 01:18:19,083 --> 01:18:20,583 They told her you were here. 900 01:18:21,750 --> 01:18:23,542 But she... 901 01:18:28,708 --> 01:18:29,917 You'll see for yourself now. 902 01:18:32,400 --> 01:18:37,566 I'm always exhausted 903 01:18:41,458 --> 01:18:45,816 So exhausted all the time 904 01:19:07,800 --> 01:19:09,200 Stop right there! 905 01:19:09,591 --> 01:19:12,124 It is forbidden to touch the prisoner. 906 01:19:13,325 --> 01:19:15,458 You have to stay seated all the time. 907 01:19:15,583 --> 01:19:17,667 We have to sit here and we're not allowed to touch her. 908 01:19:21,042 --> 01:19:22,708 - Not even a hug? - No. 909 01:19:23,667 --> 01:19:25,458 Not even a hug. 910 01:19:31,100 --> 01:19:34,566 You have to translate everything they say. 911 01:19:35,283 --> 01:19:36,283 Sure. 912 01:19:39,500 --> 01:19:41,292 Where's the kid? 913 01:19:42,208 --> 01:19:43,375 Why didn't she come too? 914 01:19:43,399 --> 01:19:45,399 She asks about her sister. 915 01:19:51,333 --> 01:19:54,750 They were in pieces, I couldn't wake her up. 916 01:19:54,774 --> 01:19:56,774 He says he didn't want to wake her. 917 01:19:58,667 --> 01:20:00,583 What did you do? 918 01:20:01,833 --> 01:20:04,250 That asshole had promised to marry me. 919 01:20:04,958 --> 01:20:06,375 John Milkins? 920 01:20:10,792 --> 01:20:17,150 "If I don't marry you, you have the right to kill with my pistol," he said. 921 01:20:19,625 --> 01:20:21,417 I was the one in love, Carminie. 922 01:20:21,583 --> 01:20:24,458 He promised her marriage... John Milkins. She was in love with him... 923 01:20:25,333 --> 01:20:28,275 Carminie, you know what it means to us a promise. 924 01:20:28,833 --> 01:20:31,425 I dreamed of how my life would change with him. 925 01:20:33,125 --> 01:20:35,008 I really loved him very much. 926 01:20:35,750 --> 01:20:38,058 She dreamed of living with him because of his... 927 01:20:38,125 --> 01:20:40,042 When he was to leave 928 01:20:40,208 --> 01:20:44,333 vowed that he would return to to take me with him to America. 929 01:20:48,958 --> 01:20:50,625 I was waiting too. 930 01:20:51,417 --> 01:20:53,250 And I waited. 931 01:20:54,500 --> 01:20:55,708 But he never came. 932 01:20:56,542 --> 01:20:59,500 I sold out to come to New York. 933 01:21:00,667 --> 01:21:02,375 And when I arrived, 934 01:21:02,542 --> 01:21:06,792 I found out that the shithead was married 935 01:21:07,542 --> 01:21:09,792 and lived with his wife. 936 01:21:09,958 --> 01:21:11,333 And even beat her up. 937 01:21:12,500 --> 01:21:19,500 He found out he was married, living with his wife and beating her. 938 01:21:22,125 --> 01:21:23,250 I shot him. 939 01:21:28,917 --> 01:21:31,208 If I could turn back time... 940 01:21:32,958 --> 01:21:34,958 I would do it again. 941 01:21:38,925 --> 01:21:40,425 He says that... 942 01:21:43,391 --> 01:21:44,691 sorry... 943 01:21:45,491 --> 01:21:47,800 is very, very sorry. 944 01:21:47,917 --> 01:21:48,917 And why? 945 01:21:49,917 --> 01:21:51,708 Why do they always have to get away with it? 946 01:21:53,708 --> 01:21:58,667 Carminie'... I would do it again. 947 01:21:58,833 --> 01:22:00,583 Good for him! 948 01:22:01,583 --> 01:22:02,583 He says.. 949 01:22:05,292 --> 01:22:08,375 - He says he "regrets"... How do you say "regret"? - I wouldn't know! 950 01:22:09,400 --> 01:22:10,520 He has "repented". 951 01:22:11,866 --> 01:22:15,154 He has "regretted" too... very, very, very much. 952 01:22:15,178 --> 01:22:16,266 Desperate. 953 01:22:23,708 --> 01:22:29,792 [SONG: "Optimistic Voices", (Wizard of Oz) MGM Studio Orchestra, The Debutantes, and The Rhythmette] 954 01:22:29,875 --> 01:22:33,541 You came out of the woods, You came out of the darkness, You came out of the night, 955 01:22:33,565 --> 01:22:36,116 Out in the sun, out in the light 956 01:22:37,791 --> 01:22:45,775 Go straight for the brightest part Of the universe or the sky 957 01:22:46,315 --> 01:22:49,708 Hold your breath hold your heart, hold your hope, 958 01:22:49,732 --> 01:22:54,958 March to the gate and open it 959 01:22:59,041 --> 01:23:01,841 [Paisà, Landmark film by Roberto Rossellini, 1946] 960 01:23:06,241 --> 01:23:10,533 You came out of the darkness, You came out of the night, 961 01:23:10,557 --> 01:23:14,458 Out in the sun, out in the light March to the gate and 962 01:23:14,482 --> 01:23:16,666 Open it up 963 01:23:17,741 --> 01:23:18,741 Open it up 964 01:23:22,716 --> 01:23:24,396 You want a ticket, sweetheart? 965 01:23:26,500 --> 01:23:28,417 I don't understand, do I have to pay? 966 01:23:28,850 --> 01:23:30,530 I'm sorry, I don't understand. 967 01:23:32,250 --> 01:23:34,208 - Italian? - Yes. 968 01:23:34,583 --> 01:23:36,292 My grandfather was Italian. 969 01:23:37,316 --> 01:23:40,116 This film is of a of a famous Italian director 970 01:23:40,775 --> 01:23:41,775 You want to see it? 971 01:23:43,167 --> 01:23:46,292 - You want to see it? - Yeah, but I don't have any money. 972 01:23:46,917 --> 01:23:48,708 He has no money. 973 01:23:50,350 --> 01:23:51,650 I'll pay for it. 974 01:23:53,050 --> 01:23:54,730 Three tickets, please. 975 01:24:04,358 --> 01:24:05,638 This is for you. 976 01:24:06,875 --> 01:24:07,875 Thank you. 977 01:24:16,875 --> 01:24:18,708 "The port of this city 978 01:24:18,875 --> 01:24:23,258 became the most important center of war supplies in Italy." 979 01:24:29,208 --> 01:24:32,667 - This is Naples! Yes, it's actually Naples. - Shh! 980 01:24:32,958 --> 01:24:36,458 Ma'am, right behind was my house. 981 01:24:36,625 --> 01:24:38,167 They made us a movie! 982 01:24:39,792 --> 01:24:42,375 Here look, look! This is Ciro the Fakiris. 983 01:24:42,542 --> 01:24:45,000 Oh, my God, he's amazing! No one can match him. 984 01:24:45,167 --> 01:24:49,083 Right there Mom had the store the slipper store before she died. 985 01:24:49,250 --> 01:24:50,500 - Silence! - He... 986 01:24:51,125 --> 01:24:52,708 This one looks like Gennarino's. 987 01:24:55,300 --> 01:24:57,143 You're not allowed to talk here, little girl. Get out of here, now! 988 01:24:57,167 --> 01:25:00,042 No, but that's really Gennaro. 989 01:25:00,208 --> 01:25:02,458 Who knew it would end up in a movie! 990 01:25:05,950 --> 01:25:08,750 [SONG: "Wonderful Life", Katie Melua] 991 01:25:08,850 --> 01:25:10,370 Streets of Laredo (1949) 992 01:25:12,933 --> 01:25:17,191 I'm going to the sea again 993 01:25:18,208 --> 01:25:21,250 The sun fills my hair 994 01:25:23,941 --> 01:25:26,775 And dreams hang in the air 995 01:25:31,083 --> 01:25:35,833 Gulls in the sky and In my blue eyes 996 01:25:35,857 --> 01:25:39,208 You know it's not fair 997 01:25:41,550 --> 01:25:45,650 There's magic everywhere 998 01:25:48,716 --> 01:25:51,541 Look at me standing here 999 01:25:53,416 --> 01:25:54,856 And back on my feet again 1000 01:25:58,041 --> 01:25:59,321 Standing in the sunshine 1001 01:26:04,791 --> 01:26:08,858 I don't have to run and hide 1002 01:26:09,833 --> 01:26:13,166 It's a wonderful wonderful life 1003 01:26:13,716 --> 01:26:18,108 I don't have to laugh or cry 1004 01:26:18,132 --> 01:26:21,858 It's a wonderful wonderful life 1005 01:26:18,917 --> 01:26:20,708 Take it, sir! Thank you. 1006 01:26:22,083 --> 01:26:23,123 Special edition! 1007 01:26:23,917 --> 01:26:27,458 What does it say here? Why is this picture in the paper? 1008 01:26:27,633 --> 01:26:30,705 What do you want? I don't have time for this. Let me do my job. 1009 01:26:30,729 --> 01:26:32,643 Special edition! Read all about it... 1010 01:26:32,667 --> 01:26:35,708 Agnese is my sister, why is she in the newspaper? 1011 01:26:39,775 --> 01:26:41,295 Italian garbage! This... 1012 01:26:45,433 --> 01:26:47,766 Do you understand that? Now flip and fuck off! 1013 01:26:50,058 --> 01:26:54,583 I don't have to laugh or cry 1014 01:26:55,266 --> 01:27:01,416 It's a wonderful wonderful life 1015 01:27:41,950 --> 01:27:43,630 Come on, Tom! Last chance! 1016 01:27:47,325 --> 01:27:48,725 Finish up, Tom! 1017 01:27:49,866 --> 01:27:51,566 Tom, you're up. 1018 01:27:58,016 --> 01:27:59,736 Dive into the water! 1019 01:28:15,250 --> 01:28:18,458 I wanted to make you ...but I ran out of chocolate. 1020 01:28:18,625 --> 01:28:22,792 - But if you want, there's bread, butter and jam. - No, ma'am, thank you. 1021 01:28:22,958 --> 01:28:25,625 - The cake is fine. - Eat it. 1022 01:28:26,625 --> 01:28:30,208 - Eat to grow. - Ε! Ε! 1023 01:28:31,542 --> 01:28:33,167 The way you're talking, I don't hear anything. 1024 01:28:33,191 --> 01:28:35,191 Repeat, please. Repeat. 1025 01:28:37,158 --> 01:28:39,850 No, I have to go now. But my wife will be here. 1026 01:28:39,891 --> 01:28:44,458 Yes, leave her a message. Thank you. Thank you very much. 1027 01:29:03,958 --> 01:29:07,542 I think it came to me... an idea. 1028 01:29:08,708 --> 01:29:10,625 A great idea. 1029 01:29:12,708 --> 01:29:14,042 Joe Agrillo! 1030 01:29:15,125 --> 01:29:20,250 - Jesus. Of course. - I can't believe I didn't think of it before. 1031 01:29:20,917 --> 01:29:23,333 - Joe Agrillo! - And who's that? 1032 01:29:23,500 --> 01:29:26,583 What a who is that! Joe Agrillo is the director of "Libertà". 1033 01:29:26,750 --> 01:29:30,542 It is a newspaper that is read widely read by the Italian community. 1034 01:29:30,708 --> 01:29:34,208 Joe and I are... He's my best friend! 1035 01:29:34,375 --> 01:29:38,125 We will ask them to write an ad for Celestina! 1036 01:29:38,292 --> 01:29:40,292 Do you understand? I am... 1037 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 Genius! You're a genius! 1038 01:29:42,500 --> 01:29:45,208 It's perfect, just what he needed. 1039 01:29:45,375 --> 01:29:49,667 The Democratic mayoral candidate in New York is Vincent Pettinieri. 1040 01:29:50,458 --> 01:29:54,125 We're ass and panties because of his he can use the Italian vote. 1041 01:29:54,833 --> 01:29:56,625 Attention! Attention! 1042 01:29:56,792 --> 01:30:01,583 What's going on here? We have an Italian girl. 1043 01:30:01,750 --> 01:30:05,250 Her name is Agnese and they want to condemn her. 1044 01:30:05,417 --> 01:30:07,292 That's what everyone is talking about... 1045 01:30:07,542 --> 01:30:09,500 Everyone is talking about this event. 1046 01:30:09,667 --> 01:30:15,167 But come on, her sister's here, "her sister" was left alone. 1047 01:30:15,917 --> 01:30:19,208 A little girl, ten years old. 1048 01:30:19,875 --> 01:30:22,208 He crossed the ocean... 1049 01:30:25,417 --> 01:30:29,375 ...to be with her sister and live in New York! 1050 01:30:30,375 --> 01:30:32,333 But just as he arrives... "What's going on?" 1051 01:30:33,250 --> 01:30:34,292 What's going on? 1052 01:30:34,316 --> 01:30:36,316 She discovers that her sister... 1053 01:30:39,167 --> 01:30:41,542 her only hope... 1054 01:30:43,042 --> 01:30:44,792 is facing the death penalty. 1055 01:30:45,667 --> 01:30:46,875 Death penalty. 1056 01:30:48,958 --> 01:30:50,625 No, this story is great! 1057 01:30:51,125 --> 01:30:52,625 It's going to drive everyone crazy! 1058 01:30:52,792 --> 01:30:55,458 They'll all go crazy! 1059 01:30:55,625 --> 01:31:00,333 If Vincent uses the story in his campaign 1060 01:31:00,500 --> 01:31:04,042 and manages to save the little Italian girl, we got the Joker! 1061 01:31:05,083 --> 01:31:06,542 We have to find Celestina. 1062 01:31:07,583 --> 01:31:10,042 Sure, sure, sure, good for me, but... 1063 01:31:10,208 --> 01:31:16,250 even if we don't find her, the story... is catchy anyway. 1064 01:31:16,417 --> 01:31:17,417 Warden! 1065 01:31:17,875 --> 01:31:21,608 Warden! They found a little Napolitana. half-dead in the harbor. 1066 01:31:21,808 --> 01:31:23,408 Dive into the canal. 1067 01:31:23,458 --> 01:31:27,500 Well done! Excellent! I want them the best photographers on the spot. 1068 01:31:27,667 --> 01:31:29,875 The article, Richard! A car, now. 1069 01:31:30,042 --> 01:31:31,167 You go with them. 1070 01:31:31,333 --> 01:31:33,125 Take a doctor with you! 1071 01:31:33,292 --> 01:31:35,958 Talk to the police, be careful. No police. 1072 01:31:37,833 --> 01:31:39,292 Joe Agrillo. 1073 01:31:39,458 --> 01:31:40,542 Vinnie! 1074 01:31:54,542 --> 01:31:56,708 Wait a minute, what the hell! 1075 01:32:00,125 --> 01:32:01,542 You hear me, kid? 1076 01:32:02,708 --> 01:32:04,500 Will you tell me your name? 1077 01:32:05,917 --> 01:32:07,167 Can you talk? 1078 01:32:13,125 --> 01:32:14,833 - Carmine. - Celesti!" 1079 01:32:17,208 --> 01:32:18,892 But what did you go to do? 1080 01:32:20,083 --> 01:32:23,517 - Agnese. - Don't worry. 1081 01:32:24,125 --> 01:32:25,417 Now I'm here for you. 1082 01:32:35,375 --> 01:32:40,083 We did it! We did it! Vinnie was thrilled with the idea. 1083 01:32:40,250 --> 01:32:42,000 It started with the judiciary. 1084 01:32:42,167 --> 01:32:44,875 We will set up committees, press conference. 1085 01:32:45,042 --> 01:32:47,458 If he manages to keep Agnese from being convicted, 1086 01:32:47,625 --> 01:32:49,833 the entire Italian community will join him. 1087 01:32:50,000 --> 01:32:52,958 Α! The little girl? Is she alive? 1088 01:32:53,125 --> 01:32:55,958 - Yes, yes. - She's very weak though. 1089 01:32:56,875 --> 01:32:59,708 There she is! Take a picture, what the fuck are you doing? 1090 01:32:59,875 --> 01:33:02,708 Pull! They're opening the ambulance, quickly. 1091 01:33:02,875 --> 01:33:05,667 Now, now! The ambulance! 1092 01:33:05,833 --> 01:33:10,125 Hurry up! We have to make all of America cry. 1093 01:33:11,041 --> 01:33:14,434 "He attempted suicide. The tragic story of the little Italian girl." 1094 01:33:14,458 --> 01:33:16,442 [SONG: "Addio, suonno luntano!", Oreste De Bernardi] 1095 01:33:16,466 --> 01:33:18,466 "The Italian girl guilty? An American Italian tragedy." 1096 01:33:18,583 --> 01:33:22,108 I sing and the clear night air 1097 01:33:22,141 --> 01:33:24,008 "The Tragedy of the Young Italian Girl" 1098 01:33:24,458 --> 01:33:26,441 Sends my song, note for note 1099 01:33:26,966 --> 01:33:29,233 "Agnese's sister is in New York." 1100 01:33:30,425 --> 01:33:33,033 But who's heard of this serenade? 1101 01:33:33,092 --> 01:33:35,258 We are front page in all the newspapers. 1102 01:33:35,308 --> 01:33:36,558 See? 1103 01:33:36,580 --> 01:33:39,113 My beloved wife, tell me where are you? 1104 01:33:39,750 --> 01:33:44,083 - They say Celestina will be discharged tomorrow. - Yes, she's recovering now. 1105 01:33:44,100 --> 01:33:46,000 Honesty of heart, where are you? 1106 01:33:46,058 --> 01:33:47,558 I saw her much better today. 1107 01:33:50,208 --> 01:33:53,541 I was shaking just to tell you I love you! 1108 01:33:53,667 --> 01:33:55,708 I, uh... I need to talk to you. 1109 01:33:56,083 --> 01:33:58,983 The innocence of the first handshake 1110 01:34:00,083 --> 01:34:01,750 To Celestina and to you. 1111 01:34:02,708 --> 01:34:04,148 Farewell, distant dream 1112 01:34:07,833 --> 01:34:09,513 Who'll never come back! 1113 01:34:09,637 --> 01:34:14,083 SONG: "Pay Me My Money Down", Bruce Springsteen] I thought I heard the captain say 1114 01:34:14,841 --> 01:34:16,500 I want my money here and now 1115 01:34:16,524 --> 01:34:19,683 - Tomorrow we're barging - Are we gonna stand by? No. 1116 01:34:19,733 --> 01:34:22,813 - we're going to release her? Yes! I want my money here and now 1117 01:34:23,316 --> 01:34:25,716 - Freedom to Agnese! - Freedom to Agnese! 1118 01:34:25,740 --> 01:34:27,775 Pay me, I want my money here and now 1119 01:34:27,799 --> 01:34:30,691 Pay me or go to jail 1120 01:34:30,791 --> 01:34:33,591 - We won't bow our heads! Yes! I want my money here and now 1121 01:34:33,616 --> 01:34:36,358 As soon as the boat pulled away from the bar 1122 01:34:37,208 --> 01:34:38,888 I want my money here and now 1123 01:34:39,200 --> 01:34:41,916 He knocked me down with a punch 1124 01:34:42,016 --> 01:34:44,583 I want my money here and now 1125 01:34:43,241 --> 01:34:44,761 "Young Italian Girl Guilty" 1126 01:34:44,791 --> 01:34:48,325 The little girl was all alone and completely helpless, 1127 01:34:48,725 --> 01:34:53,113 but once she found out that her sister had been sentenced to death for murder 1128 01:34:53,333 --> 01:34:55,113 he decided to kill himself. 1129 01:34:58,958 --> 01:35:00,078 AGNESE FREEDOM! 1130 01:35:15,991 --> 01:35:19,708 If I were the son of a rich man 1131 01:35:19,715 --> 01:35:21,175 - Celestina! - I want my money here and now 1132 01:35:22,175 --> 01:35:26,167 - I'd sit by the river and watch it flow - Pull! 1133 01:35:26,191 --> 01:35:28,191 I want my money here and now 1134 01:35:28,216 --> 01:35:32,833 Pay me, I want my money here and now 1135 01:35:33,291 --> 01:35:37,750 Pay me or go to jail I want my money here and now 1136 01:35:37,958 --> 01:35:40,458 Equality! Equality! Equality! 1137 01:35:44,391 --> 01:35:46,525 "Free pizza to anyone to anyone who contributes to Agnese" 1138 01:35:47,625 --> 01:35:51,209 "Please! Spare my sister's life!" Freedom to Agnese! 1139 01:35:52,033 --> 01:36:01,166 Equality! Equality! Equality! 1140 01:36:04,883 --> 01:36:07,616 BECAUSE IT ALWAYS HAS TO BE WOMEN HAVE TO PAY FOR IT? 1141 01:36:30,333 --> 01:36:31,800 Have they gone to bed? 1142 01:36:33,833 --> 01:36:35,083 Yes. 1143 01:36:36,125 --> 01:36:37,542 They are really two very good guys. 1144 01:36:40,958 --> 01:36:42,042 They make me happy. 1145 01:36:44,875 --> 01:36:46,875 So you still like the idea? 1146 01:36:51,208 --> 01:36:52,458 Dome'... 1147 01:36:54,708 --> 01:36:56,208 I know you love me very much. 1148 01:36:57,292 --> 01:36:59,408 But I want you to tell me the truth. 1149 01:37:00,500 --> 01:37:01,875 Do you want it too? 1150 01:37:02,042 --> 01:37:03,800 You're not doing this just for me? 1151 01:37:07,750 --> 01:37:11,542 Do you remember the first thing I promised when we got married? 1152 01:37:14,708 --> 01:37:15,750 Except... 1153 01:37:17,083 --> 01:37:18,708 We are no longer children. 1154 01:37:21,042 --> 01:37:23,458 Are you sure? It will be more painful, especially for you. 1155 01:37:23,625 --> 01:37:25,458 This is no trouble at all. 1156 01:37:25,625 --> 01:37:28,500 Moreover, since God did not provide for us 1157 01:37:28,667 --> 01:37:30,125 we will do it for ourselves. 1158 01:37:30,292 --> 01:37:31,292 In another way. 1159 01:37:33,542 --> 01:37:35,625 - When will you tell them? - Tomorrow. 1160 01:37:35,792 --> 01:37:38,292 Oh, my God... So soon? 1161 01:37:39,167 --> 01:37:40,417 What can we expect? 1162 01:37:41,742 --> 01:37:44,033 - And to you. - Dome', they are children. 1163 01:37:44,200 --> 01:37:46,700 A little finger is good for you. 1164 01:37:47,625 --> 01:37:51,375 If I'm not mistaken, this is our first meal together. 1165 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 Right? 1166 01:37:55,958 --> 01:37:59,500 Hopefully this is the beginning of many to come. 1167 01:38:02,833 --> 01:38:03,833 Cheers. 1168 01:38:05,250 --> 01:38:06,458 - Cheers. - Cheers. 1169 01:38:06,625 --> 01:38:07,750 Cheers. 1170 01:38:10,625 --> 01:38:11,667 It's delicious. 1171 01:38:14,083 --> 01:38:17,208 It seems to me that things are starting going pretty well, right? 1172 01:38:18,167 --> 01:38:22,125 Release committees are set up of Agnese even by Americans. 1173 01:38:22,292 --> 01:38:24,292 Vincent, the mayoral candidate, 1174 01:38:24,458 --> 01:38:27,125 managed to put five Italians among the jury. 1175 01:38:28,875 --> 01:38:32,167 The arrival of Celestina, the fact that she's here... 1176 01:38:34,500 --> 01:38:35,833 It was terribly important. 1177 01:38:36,958 --> 01:38:40,042 - You want two more meatballs? - No, thank you, ma'am. 1178 01:38:40,208 --> 01:38:42,383 They're delicious, but I'm fine. 1179 01:38:43,958 --> 01:38:46,542 Do you like the room we gave you? 1180 01:38:46,708 --> 01:38:50,692 It's beautiful, thank you, ma'am. I feel like I'm in a hotel. 1181 01:38:52,875 --> 01:38:55,383 We would like to talk to you about this. 1182 01:38:56,250 --> 01:39:00,475 And once the trial is over, he'll need to start thinking about the future. 1183 01:39:02,875 --> 01:39:05,983 To live alone in the New York is not easy. 1184 01:39:09,875 --> 01:39:14,558 As you can see, this house here is too big for just the two of us. 1185 01:39:14,825 --> 01:39:19,283 When we bought it, we were thinking we were going to have children. But then... 1186 01:39:21,700 --> 01:39:23,533 the children didn't come. 1187 01:39:23,700 --> 01:39:27,242 - It's a very nice house. - Thank you. 1188 01:39:27,408 --> 01:39:31,575 Let me see, how much did you pay for something this big in New York? 1189 01:39:33,908 --> 01:39:35,242 Not by much, my little man. 1190 01:39:36,492 --> 01:39:37,992 Very few. 1191 01:39:38,158 --> 01:39:40,283 What my husband wanted to say 1192 01:39:40,450 --> 01:39:43,658 is that the house here is big, there's room for everyone. 1193 01:39:44,908 --> 01:39:48,283 You could live a normal life. 1194 01:39:48,450 --> 01:39:51,458 You could help me with the housework. 1195 01:39:55,950 --> 01:39:57,075 I would have loved it. 1196 01:39:57,908 --> 01:40:02,542 But we have no money to rent a room in such a beautiful house. 1197 01:40:05,700 --> 01:40:07,450 That's not what he wanted to say. 1198 01:40:10,658 --> 01:40:12,908 We always wanted children. 1199 01:40:17,700 --> 01:40:19,658 You mean to say that you think... 1200 01:40:20,492 --> 01:40:21,825 ...to adopt us? 1201 01:40:30,950 --> 01:40:32,633 How did you come up with this idea? 1202 01:40:34,950 --> 01:40:38,208 You guys are two very nice guys and we have no children. 1203 01:40:39,158 --> 01:40:42,633 You don't have a house, and we have a huge one. 1204 01:40:42,700 --> 01:40:45,692 Besides, we're starting to chuckle. 1205 01:40:49,533 --> 01:40:52,150 I think it would be something that would work for all of us. 1206 01:41:05,492 --> 01:41:06,950 I don't know. 1207 01:41:08,242 --> 01:41:09,242 I have to think about it. 1208 01:41:09,408 --> 01:41:11,283 I don't know. 1209 01:41:14,658 --> 01:41:16,408 And what have we learned from parents? 1210 01:41:18,242 --> 01:41:20,242 Yours was lost when when you were three months old. 1211 01:41:22,325 --> 01:41:24,283 I've never even met mine. 1212 01:41:26,033 --> 01:41:28,408 Like I care about finding someone and a second hand one at that. 1213 01:41:30,117 --> 01:41:31,908 Parents are annoying people. 1214 01:41:32,992 --> 01:41:36,283 As long as you're a kid, it is, woot, woot! 1215 01:41:37,158 --> 01:41:41,575 But when you grow up, you're told all the time what's right and what's wrong. 1216 01:41:46,158 --> 01:41:48,658 Tomorrow is Agnese's trial. 1217 01:41:48,825 --> 01:41:51,242 May the Virgin Mary put her hand! 1218 01:41:55,325 --> 01:41:59,758 Your Lady of Pompeii is called the Statue of Liberty. 1219 01:42:00,492 --> 01:42:01,575 Freedom? 1220 01:42:02,575 --> 01:42:06,075 Then, instead of a torch, we had to they put a handful of francs in it! 1221 01:42:09,125 --> 01:42:12,075 "A great crowd gathered in front of the courthouse." 1222 01:42:12,375 --> 01:42:15,950 "It is of course the women from Women's Liberation Movement..." 1223 01:42:16,150 --> 01:42:18,666 "A large number of delegates of the Italian Community 1224 01:42:18,766 --> 01:42:21,558 as well as many ordinary American citizens, 1225 01:42:22,275 --> 01:42:26,633 who are obsessed with the case of young Agnese Scognamiglio. 1226 01:42:27,916 --> 01:42:30,049 The floor is now open to the defence counsel. 1227 01:42:34,800 --> 01:42:38,704 "Defense counsel, Peter Sangiuliano, looks ready for a fight, 1228 01:42:39,066 --> 01:42:41,399 perhaps also because of his Italian origins." 1229 01:42:41,575 --> 01:42:44,475 "He wears a smart grey suit and a white shirt." 1230 01:42:44,875 --> 01:42:46,555 "Let's hear what he has to say." 1231 01:42:47,658 --> 01:42:51,941 I have here the October 23rd report 1232 01:42:53,000 --> 01:42:56,264 from the Migration Board on the Italian issue. 1233 01:42:57,458 --> 01:43:00,700 "They are usually small in stature and dark skin. 1234 01:43:01,000 --> 01:43:02,680 "They don't like water." 1235 01:43:02,700 --> 01:43:07,033 "A lot of them stink, because they wear the same clothes for weeks." 1236 01:43:07,633 --> 01:43:11,629 "They manufacture wooden and aluminium shacks on the outskirts of the cities, 1237 01:43:11,653 --> 01:43:13,553 and pile on top of each other." 1238 01:43:13,725 --> 01:43:17,525 "If they live downtown, they look for a room with a kitchen." 1239 01:43:18,416 --> 01:43:20,533 "They usually come in pairs, 1240 01:43:20,633 --> 01:43:25,091 but within a few days they become 4, 6, 10!" 1241 01:43:27,025 --> 01:43:30,758 "They speak to each other in tongues unintelligible to us, 1242 01:43:30,958 --> 01:43:36,316 unless they're asking for a handout with whining and insolence. 1243 01:43:36,516 --> 01:43:41,258 our women avoid them because of the widespread rumors of repeated rape 1244 01:43:41,458 --> 01:43:44,808 "Our politicians have opened our borders more than they should have." 1245 01:43:45,008 --> 01:43:46,866 "These Italians... 1246 01:43:47,066 --> 01:43:51,950 transform the United States into a dumping ground for undesirables." 1247 01:43:56,241 --> 01:43:57,241 I ask you... 1248 01:44:02,341 --> 01:44:06,050 we are confident that the majority of us don't still think that way? 1249 01:44:06,200 --> 01:44:09,500 And that Agnese isn't a victim of our prejudice? 1250 01:44:10,541 --> 01:44:12,891 And that's also not the reason 1251 01:44:13,091 --> 01:44:18,233 for whom the first woman who was given the death penalty 1252 01:44:18,433 --> 01:44:19,933 was it an Italian girl? 1253 01:44:21,016 --> 01:44:23,383 "The defendant seems very calm." 1254 01:44:23,408 --> 01:44:26,441 "Almost as if it's not about her own case." 1255 01:44:36,742 --> 01:44:39,825 - It made me feel safe. - I felt safe with him. 1256 01:44:39,992 --> 01:44:41,658 By his side I no longer felt fear. 1257 01:44:44,742 --> 01:44:46,533 The promise of love is a serious thing. 1258 01:44:48,075 --> 01:44:53,158 Every day in the laundry room I imagined myself his husband in New York, 1259 01:44:53,325 --> 01:44:57,075 with two children, beautiful and blond like him. 1260 01:45:02,492 --> 01:45:06,492 I sold everything I had to buy the ticket to New York. 1261 01:45:06,658 --> 01:45:10,325 Even a nice dress with red flowers 1262 01:45:10,492 --> 01:45:11,492 of what he liked. 1263 01:45:13,367 --> 01:45:16,908 But the address he had given me the son of a bitch gave me was that of a store. 1264 01:45:17,766 --> 01:45:20,691 "The defendant doesn't seem scared at all." 1265 01:45:20,891 --> 01:45:23,835 On the contrary, she seems almost proud of her actions. 1266 01:45:24,116 --> 01:45:25,116 Hey, Frank! 1267 01:45:27,366 --> 01:45:30,625 Since when are niggers allowed in your bar? 1268 01:45:30,725 --> 01:45:32,833 Put on some music instead of this shit. 1269 01:45:33,033 --> 01:45:37,741 "...as counsel said in court, after a long..." 1270 01:45:37,757 --> 01:45:45,191 SONG: "If It Don't Feel Right" Josey James / Waylon Jefferson James] 1271 01:45:37,757 --> 01:45:45,191 If it doesn't sound right, then it's wrong So let's stop pretending and say goodbye 1272 01:45:46,242 --> 01:45:48,033 But even so, I found him. 1273 01:45:48,950 --> 01:45:50,617 I went to his house. 1274 01:45:50,783 --> 01:45:54,067 A detached house in which he lived in with his wife. 1275 01:45:55,033 --> 01:45:59,992 "If I don't marry you, I give you the right to shoot me with my pistol." 1276 01:46:00,950 --> 01:46:02,325 That's what he told me. 1277 01:46:04,242 --> 01:46:08,658 So I went to buy a pistol with the last money I had. 1278 01:46:08,825 --> 01:46:11,992 I returned to his house, he was arguing with his wife. 1279 01:46:12,492 --> 01:46:13,617 He was beating her. 1280 01:46:16,492 --> 01:46:18,200 I did what he had asked me to do. 1281 01:46:20,242 --> 01:46:24,367 His wife... did nothing. 1282 01:46:24,533 --> 01:46:28,075 He sat down in a chair and stayed there. 1283 01:46:29,283 --> 01:46:30,283 Bove. 1284 01:46:32,492 --> 01:46:34,242 I was the one who called the police. 1285 01:46:34,408 --> 01:46:37,658 Freedom to Agnese! 1286 01:46:40,617 --> 01:46:44,075 And if you now wish to kill me, I don't care. 1287 01:46:44,242 --> 01:46:45,158 Kill me. 1288 01:46:46,575 --> 01:46:48,158 My life, anyway, is over. 1289 01:46:51,158 --> 01:46:54,325 - Freedom to Agnese! - Freedom to Agnese! 1290 01:46:54,800 --> 01:47:00,033 I call Agnese's sister Agnese to the stand, Celestina Scognamiglio. 1291 01:47:18,575 --> 01:47:19,742 Are you scared? 1292 01:47:23,367 --> 01:47:24,908 - I'm not afraid. - I'm not afraid. 1293 01:47:25,992 --> 01:47:29,367 Well, can you give us tell us how you felt 1294 01:47:29,533 --> 01:47:35,325 when you heard that your sister could be sentenced to death? 1295 01:47:39,033 --> 01:47:40,033 What do you want to know? 1296 01:47:41,617 --> 01:47:43,658 My sister is the only I have in the world. 1297 01:47:44,700 --> 01:47:48,325 And you want to kill her. Tell you what? 1298 01:47:48,492 --> 01:47:49,783 "What should I tell you?" 1299 01:47:49,950 --> 01:47:51,367 But I just want to tell you one thing. 1300 01:47:52,325 --> 01:47:53,950 You talked about us foreigners 1301 01:47:54,117 --> 01:47:56,742 and I was reminded of a Neapolitan proverb that says: 1302 01:47:57,450 --> 01:48:00,492 "You're not a stranger, you're just poor." 1303 01:48:01,367 --> 01:48:04,533 "Whoever is rich is no stranger anywhere." 1304 01:48:06,367 --> 01:48:07,450 And with that I will end. 1305 01:48:15,816 --> 01:48:18,283 "If you're rich, you're not a stranger anywhere" 1306 01:48:39,258 --> 01:48:40,258 Quiet!... 1307 01:48:42,366 --> 01:48:44,066 Silence in the hall! 1308 01:48:49,233 --> 01:48:50,233 Quiet! 1309 01:48:54,633 --> 01:48:57,166 Quiet, or I'll clear the room! 1310 01:49:06,425 --> 01:49:08,950 If there are no other witnesses... 1311 01:49:09,683 --> 01:49:12,583 ...the court will withdraw in order to deliberate. 1312 01:49:14,133 --> 01:49:16,933 WOMEN UNITE FOR WOMEN'S LIBERATION! 1313 01:49:38,400 --> 01:49:44,133 This court hereby sentences Agnese Scognamiglio 1314 01:49:44,333 --> 01:49:45,533 to 2 years in prison, 1315 01:49:45,733 --> 01:49:48,050 as provided by the law of the United Kingdom. States, 1316 01:49:48,375 --> 01:49:51,383 for an act which took place in circumstances of repeated violence. 1317 01:50:32,742 --> 01:50:33,742 Dolls. 1318 01:50:34,992 --> 01:50:38,033 Dolls. But now we need the documents for the little ones. 1319 01:50:39,175 --> 01:50:41,675 Don't worry. We'll talk about this later. 1320 01:50:46,325 --> 01:50:49,617 - I need to talk to you. - So do I. 1321 01:50:49,950 --> 01:50:52,992 I need to talk to you about this. that Garofalo told us. 1322 01:50:54,742 --> 01:50:55,950 So do I. 1323 01:50:56,867 --> 01:50:58,242 Amen. 1324 01:51:09,325 --> 01:51:10,367 Man to man. 1325 01:51:12,700 --> 01:51:15,242 Celestina said she didn't tell you like the idea of adoption. 1326 01:51:16,192 --> 01:51:18,308 And it seemed to me that she enjoyed it. 1327 01:51:18,658 --> 01:51:21,908 - You don't like my family? - It's not that. 1328 01:51:23,033 --> 01:51:24,867 I had something else in mind. 1329 01:51:25,033 --> 01:51:28,742 You treated us well, you helped us. 1330 01:51:29,908 --> 01:51:32,408 But I can't see you as my father. 1331 01:51:32,575 --> 01:51:34,033 Do you understand me? 1332 01:51:36,617 --> 01:51:37,908 I don't know. 1333 01:51:38,617 --> 01:51:41,158 So here's what we're going to do, since you don't know. 1334 01:51:41,992 --> 01:51:44,658 Let's leave it to chance to decide. 1335 01:51:44,825 --> 01:51:46,533 We'll play it in a game of Mazzetti. 1336 01:51:46,700 --> 01:51:48,658 If you win, nothing happens. 1337 01:51:48,825 --> 01:51:51,742 You're staying at my house, pay me rent and we'll see. 1338 01:51:52,742 --> 01:51:56,000 If I win, I'll adopt you and Celestina. 1339 01:52:02,742 --> 01:52:04,700 - You want to play with me? - Yes. 1340 01:52:05,742 --> 01:52:06,742 Mazzetti? 1341 01:52:06,908 --> 01:52:10,492 My little man, I was playing before you were born. 1342 01:52:12,533 --> 01:52:14,658 I'd like to be part of a family. 1343 01:52:15,617 --> 01:52:20,242 To live a normal life, without having to hide, running away. 1344 01:52:21,450 --> 01:52:23,117 To have a house to come home to. 1345 01:52:24,783 --> 01:52:27,742 But you want to keep living like this. Merodule, merodule. 1346 01:52:28,575 --> 01:52:29,658 What are you talking about? 1347 01:52:30,492 --> 01:52:34,658 You want to stay a hamini forever. I know you don't like families. 1348 01:52:34,825 --> 01:52:38,575 That you want to live alone, that you don't need anyone! 1349 01:52:39,825 --> 01:52:42,700 It's not true. I grew up on my own. 1350 01:52:42,867 --> 01:52:45,783 Do you think I wouldn't want a family growing up? 1351 01:52:46,742 --> 01:52:48,867 But it should be my family. 1352 01:52:55,617 --> 01:52:57,783 - And why? - I have to do something difficult. 1353 01:53:05,950 --> 01:53:08,325 You know you don't have a line of luck? 1354 01:53:09,075 --> 01:53:12,617 Why, ma'am? This line of fortune where it should be? 1355 01:53:14,158 --> 01:53:15,158 Here. 1356 01:53:23,233 --> 01:53:27,933 SONG: "Li Sarracini Adorano Lu Sole", Nuova Compagnia di Canto Popolare] 1357 01:53:35,683 --> 01:53:37,642 Vito, come on, it's starting. 1358 01:53:37,966 --> 01:53:40,666 Saracens love the Sun 1359 01:53:46,533 --> 01:53:53,725 It's up to you.the Moon with the stars 1360 01:53:55,166 --> 01:53:56,846 And now, ladies and gentlemen, 1361 01:53:57,433 --> 01:54:01,333 the moment you've all been waiting for, has finally arrived. 1362 01:54:03,141 --> 01:54:07,121 On that side of the table, someone who needs no introduction, 1363 01:54:07,742 --> 01:54:09,575 Domenico Garofalo! 1364 01:54:16,025 --> 01:54:18,066 And on this side of the table, 1365 01:54:18,766 --> 01:54:20,286 we have the underdog, 1366 01:54:20,666 --> 01:54:23,325 Carmine from Naples! 1367 01:54:25,675 --> 01:54:28,325 From Naples! 1368 01:54:29,908 --> 01:54:32,617 - Well done! - OKAY, OKAY, OKAY, OKAY! 1369 01:54:34,191 --> 01:54:35,391 They will play Mazzetti. 1370 01:54:36,591 --> 01:54:38,391 Three rounds for the winner. 1371 01:54:39,050 --> 01:54:40,950 Let the showdown begin. 1372 01:55:20,908 --> 01:55:21,992 Seven! 1373 01:55:23,075 --> 01:55:24,975 "Dee Denari." (a very good paper) 1374 01:55:37,242 --> 01:55:40,158 Do you think I wouldn't want a family growing up? 1375 01:55:41,367 --> 01:55:43,658 But it has to be my family. 1376 01:55:43,825 --> 01:55:47,033 If Garofalo adopts us, we'll be related. 1377 01:55:47,950 --> 01:55:49,158 Brother and sister. 1378 01:55:52,658 --> 01:55:54,908 And what am I supposed to do then? Marry my sister? 1379 01:56:05,242 --> 01:56:08,158 Honey, can you get me a well-frozen beer? 1380 01:56:17,492 --> 01:56:18,533 Your turn. 1381 01:56:18,557 --> 01:56:23,557 I don't know how to do this 1382 01:56:23,581 --> 01:56:25,581 March 2025 1383 01:56:40,950 --> 01:56:44,742 SONG: "FURASTIERE", Fede & Gli Infedeli 1384 01:56:42,091 --> 01:56:48,339 Only between 1861 and 1985, about 19 million Italians emigrated, without ever returning. 102398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.