Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,835 --> 00:01:20,835
Dedicated to Angelo, the youngest member of the Italian community,
who saw the light of day far from the homeland of Otranto.
Auguri, Giuse' e Peghu!
2
00:01:25,559 --> 00:01:30,559
I don't know how to do this
3
00:01:30,583 --> 00:01:35,583
March 2025
4
00:01:37,583 --> 00:01:41,458
They knew!
They knew a bomb had gone off
5
00:01:41,625 --> 00:01:44,833
and that they were forbidden to stay there!
6
00:01:45,542 --> 00:01:47,542
Like there, and there, and there!
7
00:01:47,958 --> 00:01:51,292
Everybody knew it,
they were warned, all of them.
8
00:01:52,375 --> 00:01:55,375
But if they want to end up
like whores...
9
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Evil of their head!
10
00:01:59,417 --> 00:02:03,958
And where would they go, Your Excellency?
Naples was bombed 280 times! 280!
11
00:02:53,542 --> 00:02:54,583
Please, I'm scared!
12
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
Did they examine you?
13
00:03:09,583 --> 00:03:12,958
- Were you in the house when it collapsed?
- That I was leaving.
14
00:03:13,125 --> 00:03:14,375
And then it all came crashing down.
15
00:03:15,250 --> 00:03:17,583
- Are you in pain somewhere?
- No.
16
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Are you dizzy?
17
00:03:19,417 --> 00:03:20,417
Put your hands up.
18
00:03:21,875 --> 00:03:23,125
And down again.
19
00:03:23,292 --> 00:03:24,833
- Does it hurt here?
- No.
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,292
- Ah! What are you doing?
- I'm sorry.
21
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
- What's your name?
- Celestina.
22
00:03:30,625 --> 00:03:32,583
You have to light a candle to Panazia, Celesti"!
23
00:03:32,750 --> 00:03:34,167
You're lucky, yes.
24
00:03:35,417 --> 00:03:37,542
Do you have parents?
- No.
25
00:03:37,708 --> 00:03:39,333
Anyone else?
26
00:03:40,458 --> 00:03:41,708
My sister.
27
00:03:42,167 --> 00:03:43,750
But he's in New York.
28
00:03:44,625 --> 00:03:48,042
There's Aunt Amelia.
She was with me when it all came crashing down.
29
00:03:49,875 --> 00:03:52,333
- What's your aunt's last name?
- Capece.
30
00:03:52,500 --> 00:03:53,792
Amelia Capece.
31
00:03:53,816 --> 00:03:57,816
[SONG: "Parzunarella Mia"
Nuova Compagnia Di Canto Popolare]
32
00:04:01,500 --> 00:04:02,583
Aunt Amelia.
33
00:04:04,417 --> 00:04:06,792
- It's Celestina.
- She can't hear you.
34
00:04:08,292 --> 00:04:10,583
- Doctor, doctor.
- Wait for me here.
35
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
What are you doing here?
You're not allowed to be here.
36
00:04:24,542 --> 00:04:29,167
I was just there with my aunt, suddenly
she opened her eyes and started screaming.
37
00:04:29,333 --> 00:04:31,875
They took me out
and I've been here for two hours now.
38
00:04:32,542 --> 00:04:35,375
I'm a little worried.
39
00:04:35,542 --> 00:04:39,375
- What's your aunt's name?
- Capece. Amelia Capece.
40
00:04:35,791 --> 00:04:39,500
My little country girl, my little country girl
41
00:04:39,542 --> 00:04:41,792
Wait a minute. Gaetano!
42
00:04:39,608 --> 00:04:44,250
If love knocks at fate's door,
43
00:04:41,958 --> 00:04:46,542
Do you have an Amelia Capece there?
- They picked her up, she died.
44
00:04:44,274 --> 00:04:52,541
Give me two fruits from your garden
45
00:04:51,917 --> 00:04:53,042
Condolences.
46
00:04:58,375 --> 00:04:59,792
Can I go now?
47
00:05:02,150 --> 00:05:06,266
Son, I may be a country girl
48
00:05:06,290 --> 00:05:11,191
But I take care of my garden
49
00:05:36,667 --> 00:05:37,750
Celesti'.
50
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
- Aunt Amelia?
- She died.
51
00:05:44,667 --> 00:05:47,042
Jesus and his mother!
52
00:05:47,208 --> 00:05:49,542
- You have to light...
- A candle to Panazia.
53
00:05:49,708 --> 00:05:52,042
- Yes, I know.
- You do, do you?
54
00:05:52,208 --> 00:05:54,417
Here, this one was Aunt Amelia's.
55
00:05:55,875 --> 00:05:58,583
Those bastards took it all.
56
00:05:58,750 --> 00:06:00,250
That's all they left.
57
00:06:01,833 --> 00:06:04,000
That's all that matters.
58
00:06:04,167 --> 00:06:07,167
At least your sister
will be fine in New York.
59
00:06:07,333 --> 00:06:08,958
Lucky her.
60
00:06:09,125 --> 00:06:10,792
Hot, hot pussycat!
61
00:06:10,958 --> 00:06:14,083
Eat now and pay
within the week!
62
00:06:14,750 --> 00:06:17,583
- Good evening.
- Good evening.
63
00:06:17,750 --> 00:06:21,958
Eat now and pay
within the week!. Come on!
64
00:06:22,125 --> 00:06:23,667
Fried pizzas!
65
00:06:26,083 --> 00:06:27,708
Hot, hot pussycat!
66
00:06:27,875 --> 00:06:31,125
Eat now and pay
within the week!. Come on!
67
00:06:31,500 --> 00:06:34,250
Eat now and pay
within the week!
68
00:06:34,417 --> 00:06:36,250
Give me one with tomato sauce.
69
00:06:36,417 --> 00:06:39,708
You got the money?
- I'll eat now and pay you within the week.
70
00:06:39,875 --> 00:06:42,750
Michio, these are for those with money.
71
00:06:44,133 --> 00:06:47,225
- I can give you the Panagia of Pompeii.
- The Panacea of Pompeii? Are you serious?
72
00:06:47,292 --> 00:06:50,750
I have seven of these at home, kid.
No manay, no pizza.
73
00:06:50,917 --> 00:06:53,583
Hot chick, come on!
74
00:06:53,750 --> 00:06:56,542
Eat now and pay
within the week!. Come on!
75
00:07:00,541 --> 00:07:04,250
DANGER - NO ENTRY
76
00:07:14,792 --> 00:07:15,833
Carmine.
77
00:07:18,542 --> 00:07:19,917
Carmine.
78
00:07:23,583 --> 00:07:25,250
Don't bullshit me.
79
00:07:25,833 --> 00:07:28,333
You lost the client, that's the truth.
80
00:07:28,400 --> 00:07:30,642
Not a pack of cigarettes
you couldn't sell a single cigarette!
81
00:07:30,708 --> 00:07:32,833
Say, why should I cut you off?
82
00:07:33,917 --> 00:07:36,958
- Because we are partners.
- Are we partners?
83
00:07:37,125 --> 00:07:39,183
I work for three and eat for one.
84
00:07:41,417 --> 00:07:42,908
Last time, okay?
85
00:07:46,417 --> 00:07:48,017
Now get the hell out of here!
86
00:08:04,116 --> 00:08:07,149
NO ENTRY
TO NON-EMPLOYEES
87
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
Celestina.
88
00:08:30,375 --> 00:08:31,583
Celestina.
89
00:08:33,333 --> 00:08:36,083
- Carmine.
- I heard about your house.
90
00:08:36,250 --> 00:08:38,792
- Your Aunt Amelia?
- She died.
91
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
What happened to him?
92
00:08:41,708 --> 00:08:45,083
- Now what are you going to do?
- I've decided to come and live with you.
93
00:08:45,250 --> 00:08:46,458
Oh, have you decided?
94
00:08:46,625 --> 00:08:50,500
Listen, Celestina, understand this,
these are difficult times.
95
00:08:50,667 --> 00:08:52,950
But I can help you,
I can work.
96
00:08:53,017 --> 00:08:56,308
I know how to sell cigarettes,
even these sawdust.
97
00:08:56,375 --> 00:08:58,470
And most importantly, you know I'm the best
98
00:08:58,500 --> 00:09:01,023
in passing to you
cards when you play Mazzetti.
99
00:09:01,542 --> 00:09:04,958
Yes, but as long as the American
Army things were different.
100
00:09:05,125 --> 00:09:07,875
Your sister Agnese,
she was the one who had good luck.
101
00:09:08,042 --> 00:09:11,292
He found the American and ran away.
102
00:09:13,542 --> 00:09:15,792
Have you seen a can of food?
of beans like that?
103
00:09:15,958 --> 00:09:18,333
- Yes.
- Where is it?
104
00:09:18,500 --> 00:09:19,667
I ate it.
105
00:09:21,875 --> 00:09:25,125
- But was she the only one you had?
- Yes, it was.
106
00:09:26,458 --> 00:09:29,042
- I'm sorry.
- It's okay.
107
00:09:30,417 --> 00:09:32,542
Besides, I wasn't that hungry.
108
00:09:33,250 --> 00:09:35,292
I mean, a little bit, but that's okay.
109
00:09:35,458 --> 00:09:37,542
Let's go to sleep now, it's late.
110
00:09:44,417 --> 00:09:46,083
He didn't write me back.
111
00:09:48,500 --> 00:09:52,417
- The who?
- Agnese, she didn't write me back.
112
00:09:54,750 --> 00:09:56,417
That means it's fine.
113
00:09:56,875 --> 00:09:58,167
Let's go to sleep now.
114
00:10:02,208 --> 00:10:03,625
Hey, Carmine!
115
00:10:09,333 --> 00:10:11,375
They are today's.
116
00:10:22,833 --> 00:10:24,667
Let me do the talking.
117
00:10:25,500 --> 00:10:29,958
- The blessing of Saint Lucia be upon you. All right?
- Very well, how about you?
118
00:10:30,125 --> 00:10:32,042
- We need a box.
- Steal it.
119
00:10:32,583 --> 00:10:33,875
Good, good.
120
00:10:33,900 --> 00:10:35,356
We came to you to ask you,
121
00:10:35,380 --> 00:10:37,616
if you can give us
a case of American.
122
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
With credit.
123
00:10:38,640 --> 00:10:41,516
Box of American with credit
I don't even give my brother.
124
00:10:41,542 --> 00:10:44,750
- Why, don't you trust us?
- Shut up.
125
00:10:44,892 --> 00:10:46,850
By the evening you will be
we'll have the money.
126
00:10:46,917 --> 00:10:49,750
- The dick.
- Let's do this.
127
00:10:49,917 --> 00:10:51,500
We're going to play Mazzetti.
128
00:10:51,667 --> 00:10:55,583
If you win, we will work
for you all day for free.
129
00:10:55,750 --> 00:10:57,167
One batch.
130
00:10:57,333 --> 00:10:59,542
Are you trying to make fun of me?
131
00:11:02,417 --> 00:11:04,042
The kid's got some nerve, huh?
132
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
So here's what we're going to do.
133
00:11:07,250 --> 00:11:11,375
I'll give you six packs of cigarettes
and say thank you.
134
00:11:11,542 --> 00:11:13,950
But if night falls and
you haven't brought me the money
135
00:11:13,970 --> 00:11:15,936
I'll be right behind you.
136
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
But six packs is not enough
not even for her.
137
00:11:18,917 --> 00:11:20,500
How am I supposed to get through the day?
138
00:11:20,667 --> 00:11:23,958
That's your problem.
It's either this way or not at all.
139
00:11:24,125 --> 00:11:25,833
Do you want these six packs?
140
00:11:26,792 --> 00:11:27,792
Come on, give them to me.
141
00:11:33,750 --> 00:11:35,208
Thank you.
142
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
I'm coming after you!
143
00:11:40,167 --> 00:11:41,847
The Piazza del Duomo
is the best place.
144
00:11:43,042 --> 00:11:47,292
Don't drop the price too much and try
sell the whole package.
145
00:11:47,583 --> 00:11:51,458
- Otherwise, we drank him.
- Hey, watch it.
146
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
See you tonight at the harbor.
147
00:11:56,625 --> 00:11:58,708
[SONG: "Guapparia",
Franko Corelli]
148
00:12:07,292 --> 00:12:09,625
- Cigarettes!
- Cigarettes!
149
00:12:07,333 --> 00:12:12,383
Wake up, little men of the underworld
150
00:12:09,792 --> 00:12:12,042
Cigarettes!
151
00:12:12,383 --> 00:12:13,933
Hey, Carmine!
152
00:12:12,407 --> 00:12:15,800
'Cause this serenade is very important
153
00:12:14,608 --> 00:12:17,208
- Anything new?
- As usual, few foreigners.
154
00:12:17,250 --> 00:12:20,750
- Give me a hit.
- We haven't had any arrivals.
155
00:12:17,783 --> 00:12:20,450
I'm in love with Marguerite
156
00:12:20,917 --> 00:12:22,625
Except for that American ship.
157
00:12:23,683 --> 00:12:29,559
Which is the prettiest in the neighborhood
158
00:12:29,583 --> 00:12:34,375
I put on my good suit
159
00:12:34,399 --> 00:12:40,250
To satisfy my desire
To sing
160
00:12:39,542 --> 00:12:41,183
I have these American ones!
161
00:12:40,623 --> 00:12:45,916
I put on a glass of wine
162
00:12:45,917 --> 00:12:48,042
Maro', the Americans are coming!
163
00:12:46,125 --> 00:12:51,166
'Cause tonight I need to enjoy it
164
00:12:50,792 --> 00:12:54,042
- American cigarettes!
- Fuck you!
165
00:12:51,190 --> 00:13:01,625
Wake up, little men of the underworld
166
00:12:59,792 --> 00:13:04,292
They're mine! I brought them
here, you understand? Get out of here!
167
00:13:04,466 --> 00:13:06,166
What's wrong with you? What are you doing?
168
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
Shut up!
169
00:13:07,691 --> 00:13:10,809
But they're friends.
They wanted to share a pizza and some beer.
170
00:13:10,833 --> 00:13:12,417
What is "beer"?
171
00:13:27,717 --> 00:13:28,717
Country boy!
172
00:13:28,917 --> 00:13:31,292
I'll be with you in a minute, sir. At your service.
173
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
Come here!
Come here!
174
00:13:36,250 --> 00:13:38,125
Sir, easy, easy, huh?
175
00:13:38,292 --> 00:13:41,500
Sir, it's gonna be bad.
Carefully, slowly.
176
00:13:41,667 --> 00:13:43,625
- Give it to me, sir.
- Come on, no.
177
00:13:45,516 --> 00:13:47,076
I'll keep this one.
178
00:13:48,417 --> 00:13:49,583
As you wish.
179
00:13:49,750 --> 00:13:52,375
Sir, what do you want to do?
180
00:13:52,542 --> 00:13:54,042
- Do you want to eat?
- No.
181
00:13:54,458 --> 00:13:56,167
- Would you like to drink?
- No.
182
00:13:57,167 --> 00:14:00,667
Oh, I see. "Misses", huh?
183
00:14:00,833 --> 00:14:02,542
- "Girls?"
- No.
184
00:14:02,708 --> 00:14:05,808
Well, I'm at your disposal.
What do you want to do?
185
00:14:06,916 --> 00:14:08,458
I'm cooking "Io"...
186
00:14:08,558 --> 00:14:10,784
OKAY?
I'm Victory's cook, OK?
187
00:14:11,208 --> 00:14:12,542
Cook.
188
00:14:13,833 --> 00:14:17,375
- Victory. New York.
- Oh, New York.
189
00:14:17,542 --> 00:14:20,792
- New York.
- All right, we're leaving tonight.
190
00:14:20,958 --> 00:14:22,375
- Tonight, you're leaving.
- Yes.
191
00:14:23,542 --> 00:14:25,042
But I have to sell...
192
00:14:26,750 --> 00:14:27,958
- I see.
- I have to sell.
193
00:14:28,125 --> 00:14:29,292
You want to sell.
194
00:14:29,458 --> 00:14:31,667
Sir, what have you got in there?
195
00:14:36,425 --> 00:14:39,041
Okay, I'll show you.
196
00:14:45,250 --> 00:14:46,750
But what is this?
197
00:14:46,917 --> 00:14:48,042
Cat?
198
00:14:48,066 --> 00:14:50,391
No, it's not a cat.
199
00:14:50,791 --> 00:14:52,191
It's a baby jaguar!
200
00:14:52,591 --> 00:14:56,616
I have to sell my little jaguar.
201
00:14:56,858 --> 00:14:59,143
But I don't know why he doesn't want
nobody wants to buy it.
202
00:14:59,167 --> 00:15:02,000
What do you say, sir? But don't worry.
203
00:15:02,167 --> 00:15:04,333
In Naples, jaguars are for sale.
204
00:15:04,508 --> 00:15:05,508
What?
205
00:15:05,750 --> 00:15:09,442
Here's what we're going to do. I'll sell it to you.
and you're gonna give me some manis.
206
00:15:09,466 --> 00:15:12,226
Do you understand?
- You understand, I understand.
207
00:15:12,250 --> 00:15:14,742
- Carmine.
- George.
208
00:15:21,625 --> 00:15:27,042
- Sir, can you give something to me?
- Fuck off! These are my fucking people!
209
00:15:27,208 --> 00:15:28,375
Leave something for me.
210
00:15:29,250 --> 00:15:32,125
[SONG: "Tammuriata alli uno... alli uno",
Nuova Compagnia di Canto Popolare]
211
00:15:33,125 --> 00:15:34,583
All together!
212
00:15:36,866 --> 00:15:39,199
With one, with one, with one
Three days now I've been fasting
213
00:15:39,223 --> 00:15:43,791
With one, with one, with one
Three days now I've been fasting
214
00:15:43,815 --> 00:15:47,158
On two, on two, on two
Better to you than to any of us.
215
00:15:47,182 --> 00:15:51,150
With two, with two, with two
Better you than any of us.
216
00:15:51,174 --> 00:15:54,716
With the three, with the three, with the three
come, come to my arms.
217
00:15:54,740 --> 00:15:57,991
With the three, with the three, with the three
come, come to my arms.
218
00:15:58,015 --> 00:16:01,541
On four, on four, on four
now I'm gonna give it to you, now I'm gonna break it.
219
00:16:01,565 --> 00:16:05,691
On four, on four, on four
now I'm gonna give it to you, now I'm gonna break it.
220
00:16:05,715 --> 00:16:11,208
The girl gazes from the mansion,
The girl gazes from the mansion,
221
00:16:11,232 --> 00:16:14,791
"Who made the best six"
"Who made the best six?"
222
00:16:14,815 --> 00:16:19,025
Who made the best six
to come up here."
223
00:16:23,417 --> 00:16:26,958
And now, if you like,
you can offer something for the singer.
224
00:16:27,125 --> 00:16:29,083
- "Maney"?
- Yeah, for the "singer."
225
00:16:29,250 --> 00:16:30,375
Thank you.
226
00:16:31,708 --> 00:16:34,542
Miss, something for us dancers.
227
00:16:34,708 --> 00:16:37,750
Yeah, like we're gonna pay for the whole neighborhood. Hey, get out of here!
228
00:16:39,292 --> 00:16:40,792
Please, this way.
229
00:17:24,250 --> 00:17:28,833
Splash, you want a nice dish
spaghetti and beans, hot, hot?
230
00:17:36,750 --> 00:17:41,125
Spatter, it seems that
you're not hungry at all!
231
00:17:45,917 --> 00:17:49,458
George, you have to let me
pay. Where's my money?
232
00:17:49,625 --> 00:17:53,333
That son of a bitch owes me money!
233
00:17:53,708 --> 00:17:55,542
- Hey, where are you going?
- Okay.
234
00:17:55,708 --> 00:17:58,167
- Give me the money!
- How are you?
235
00:17:58,333 --> 00:18:00,417
I've eaten all day
pulling that beast!
236
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Who's going to pay me?
237
00:18:02,441 --> 00:18:04,121
- I got it.
- Go home, kid.
238
00:18:04,917 --> 00:18:07,083
- Where are you going?
- OKAY!
239
00:18:07,150 --> 00:18:10,625
Uh, uh, he's a friend of mine. Wait.
240
00:18:13,750 --> 00:18:15,430
Country boy. I have your money!
241
00:18:16,208 --> 00:18:17,375
Fuck you!
242
00:18:29,250 --> 00:18:31,125
He drank his ass off, the son of a bitch!
243
00:18:32,708 --> 00:18:36,268
I managed to sell that piece of shit cat
and he didn't even give me a penny!
244
00:18:36,292 --> 00:18:38,083
- A cat?
- Yes, a cat.
245
00:18:38,250 --> 00:18:41,625
Spotted, African.
But he's not going to get me babesick!
246
00:18:42,458 --> 00:18:44,917
He will not return to New York
without paying Carmine!
247
00:18:48,458 --> 00:18:50,875
Celesti', stay out of it!
Come on, get down.
248
00:18:51,042 --> 00:18:54,125
- What are you going to do?
- I'm going to get my money. Get off.
249
00:18:54,292 --> 00:18:55,458
I'll go with you.
250
00:18:56,250 --> 00:18:58,333
Oh, my God, what a pain in the ass!
251
00:18:58,875 --> 00:19:00,833
- Do you at least know how to paddle?
- No.
252
00:19:01,000 --> 00:19:03,842
Hey, let's go!
Give me a hand, quick.
253
00:19:52,583 --> 00:19:55,208
Hold on tight, I'll be right back.
254
00:20:57,458 --> 00:20:59,458
Carmine.
255
00:21:10,958 --> 00:21:13,722
Attention!
Arrival of the Italian police.
256
00:21:13,746 --> 00:21:15,400
Prepare for inspection.
257
00:21:26,708 --> 00:21:29,467
May we inspect?
- Yes.
258
00:21:29,491 --> 00:21:32,750
- A typical control.
- All good.
259
00:21:33,542 --> 00:21:37,625
I am the ship's chief computer officer,
I'm in charge of everything.
260
00:21:39,208 --> 00:21:44,083
When on board
the chief accountant Domenico Garofalo,
261
00:21:44,250 --> 00:21:46,792
you can be sure
that there are no stowaways.
262
00:21:46,958 --> 00:21:49,750
"Nobody" escapes Garofalo,
Inspector.
263
00:21:49,917 --> 00:21:54,292
Then you won't mind if we do
we'd like to take a little walk, wouldn't we?
264
00:21:55,333 --> 00:21:57,250
Like you're...
265
00:21:58,125 --> 00:22:00,625
on your own ship.
266
00:22:00,792 --> 00:22:03,875
- Celestina.
- Carmine.
267
00:22:04,042 --> 00:22:05,042
What are you doing here?
268
00:22:05,167 --> 00:22:07,042
A request.
269
00:22:07,208 --> 00:22:10,333
First class passengers from below
have not yet finished dinner.
270
00:22:10,667 --> 00:22:13,875
- A little discretion.
- No, don't worry about me.
271
00:22:15,250 --> 00:22:16,417
Where's the boat?
272
00:22:17,792 --> 00:22:19,833
She was blown away by the wind.
273
00:22:20,875 --> 00:22:23,958
- You two in the stern, you in the bow.
- At your command, Mr. Inspector.
274
00:22:24,125 --> 00:22:25,708
And now what do we do?
275
00:22:26,583 --> 00:22:30,542
We're going to America, Carmine.
We're going to New York to find Agnese.
276
00:22:30,708 --> 00:22:32,708
But what are you saying? What America?
277
00:23:32,708 --> 00:23:34,542
What did I tell you?
278
00:23:34,708 --> 00:23:37,083
There is not even a trace of stowaways.
279
00:23:37,958 --> 00:23:40,958
And good for you, Garofalo.
280
00:23:42,083 --> 00:23:43,833
- Good evening, Inspector.
- Good evening.
281
00:23:43,900 --> 00:23:46,400
[SONG: "A Salty Dog",
Procol Harum]
282
00:23:46,417 --> 00:23:47,792
Greetings to your lady.
283
00:23:47,816 --> 00:23:52,916
All hands on deck
We're taking on water
284
00:23:55,275 --> 00:24:00,358
I heard the captain screech
285
00:24:03,250 --> 00:24:04,791
Explore the ship
286
00:24:07,075 --> 00:24:09,375
Replace the cook
287
00:24:09,399 --> 00:24:17,958
Don't let anyone leave alive
288
00:24:12,167 --> 00:24:14,300
Here we go, Celesti'.
289
00:24:19,208 --> 00:24:20,708
We really started.
290
00:24:19,208 --> 00:24:26,833
Beyond the alleys
around the Horn,
291
00:24:27,616 --> 00:24:34,650
How far can sailors fly?
292
00:24:35,475 --> 00:24:42,066
A winding path
our tortured path
293
00:24:43,841 --> 00:24:49,625
And no one survived
294
00:25:07,125 --> 00:25:09,125
...
295
00:25:19,042 --> 00:25:22,125
I used to dream that I was eating
a portion of spaghetti.
296
00:25:23,375 --> 00:25:26,750
- I wish!
- How hungry I am!
297
00:25:27,375 --> 00:25:28,958
Well, I'll be damned.
298
00:25:36,500 --> 00:25:38,542
I'm gonna go see if I can find anything.
299
00:26:10,167 --> 00:26:16,366
[OPERA: Pagliacci-Vesti La Giubba, Silvano Sadagata]
I recite! While I'm overcome with delirium
300
00:26:17,833 --> 00:26:26,650
I don't know what I'm saying, or what I'm doing!
"Come back quickly, my love"
301
00:26:28,008 --> 00:26:33,283
But it's necessary
I must try!
302
00:26:34,375 --> 00:26:42,208
Nah! Aren't you a man?
303
00:26:43,616 --> 00:26:48,233
You're a clown!
304
00:26:54,500 --> 00:26:57,300
Wear your suit and put on make-up
305
00:26:58,708 --> 00:27:01,042
Never of drinks! Just once!
306
00:27:02,208 --> 00:27:03,833
A moment of peace...
307
00:27:03,857 --> 00:27:06,857
People pay and they want to laugh
308
00:27:05,542 --> 00:27:07,083
on this ship.
309
00:27:40,891 --> 00:27:42,791
With power! Mop with power!
310
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
For fuck's sake! It's not parquet!
311
00:27:51,725 --> 00:27:53,525
Check the other side.
312
00:27:53,666 --> 00:27:55,326
You've screwed up.
313
00:28:24,016 --> 00:28:26,400
Hey, kid! Come here!
314
00:28:27,075 --> 00:28:29,075
Go ahead, fill it up for me.
Come on! Hurry up!
315
00:28:30,041 --> 00:28:33,708
Hurry up! Fill it up!
I haven't got all day, kid!
316
00:28:35,133 --> 00:28:37,025
You have to fill it with water.
317
00:28:37,049 --> 00:28:39,991
Come on, I'll show you.
Here.
318
00:28:40,716 --> 00:28:43,149
Okay? And bring him back to me.
For fuck's sake!
319
00:28:46,341 --> 00:28:52,916
Boy... No. No. No. No.
This way. There you go.
320
00:28:55,025 --> 00:28:56,625
Okay.
321
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
Thank you.
322
00:29:05,508 --> 00:29:06,788
Good work, sailor.
323
00:29:07,608 --> 00:29:09,608
Sailor...?
324
00:29:09,633 --> 00:29:11,133
Huh, kid?
325
00:29:13,358 --> 00:29:14,358
Come here.
326
00:29:14,783 --> 00:29:15,783
Come here, boy.
327
00:29:15,807 --> 00:29:17,807
Come here.
328
00:29:17,883 --> 00:29:18,883
Hey, come back here!
329
00:29:19,308 --> 00:29:20,308
No way.
330
00:29:20,332 --> 00:29:22,332
I saw him, Mr. Garofalo.
331
00:29:24,775 --> 00:29:25,895
Are you sure?
332
00:29:25,919 --> 00:29:29,258
Are you suggesting I'm crazy, Mr. Garofalo?
333
00:29:29,282 --> 00:29:31,741
No, I would never...
334
00:29:33,441 --> 00:29:34,961
But maybe you were wrong.
335
00:29:36,458 --> 00:29:39,191
There are many small children on board...
Very small.
336
00:29:39,215 --> 00:29:42,200
There's Frank, for example!
He's 15 and looks like a baby.
337
00:29:42,400 --> 00:29:45,683
- A tall baby, but...
- Cut the crap, Garofalo.
338
00:29:45,983 --> 00:29:49,375
I can still tell the difference
between an American sailor
339
00:29:49,975 --> 00:29:50,975
and a little wop.
340
00:29:52,716 --> 00:29:53,916
Search the ship again.
341
00:29:55,266 --> 00:29:56,266
Now!
342
00:29:57,558 --> 00:29:58,598
As you ordered.
343
00:30:20,291 --> 00:30:23,291
[SONG: "Jesce sole", Antonella D'agostino]
344
00:30:32,041 --> 00:30:41,063
Come out, Sun!
345
00:30:41,087 --> 00:30:50,108
Come out, Sun!
346
00:30:51,800 --> 00:31:00,233
Don't sigh no more
347
00:31:03,375 --> 00:31:05,416
Fucking drunk as shit, fuck!
348
00:31:05,775 --> 00:31:08,750
Cabins are all clear, sir.
What did I tell you?
349
00:31:09,050 --> 00:31:10,050
We're just wasting our time!
350
00:31:14,141 --> 00:31:15,681
We're left with the hold.
351
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
Bullshit!
352
00:31:17,500 --> 00:31:20,550
These people have given
a shitload of money for this trip.
353
00:31:20,572 --> 00:31:22,872
There's no way there's a stowaway.
354
00:31:23,208 --> 00:31:26,728
Did you ever think of daughters
355
00:31:26,752 --> 00:31:31,652
Who have so much to pray to you?
356
00:31:31,925 --> 00:31:33,858
Let's go check the hold.
357
00:31:35,542 --> 00:31:37,250
May I come in?
358
00:31:39,208 --> 00:31:40,333
May I come in?
359
00:31:43,333 --> 00:31:48,542
Sorry to disturb you, gentlemen.
Unfortunately, we have to do one more check.
360
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
- Again?
- Well, what to do.
361
00:31:50,375 --> 00:31:52,625
Luca, Lu'.
362
00:31:52,792 --> 00:31:55,375
Try to eat something.
Some bread and cheese.
363
00:31:55,542 --> 00:31:58,017
But don't worry about me,
it will be very short.
364
00:31:58,041 --> 00:32:00,475
Tickets and passports, please.
365
00:32:01,583 --> 00:32:03,483
Tickets and passports.
366
00:32:06,000 --> 00:32:08,458
Tickets and passports, please.
367
00:32:08,482 --> 00:32:10,482
Tickets and passports, please.
368
00:32:20,033 --> 00:32:21,233
You were right...
369
00:32:23,566 --> 00:32:25,446
No stowaways, sir.
370
00:32:25,841 --> 00:32:27,381
What a surprise!
371
00:32:28,300 --> 00:32:29,400
Let's go eat.
372
00:32:29,542 --> 00:32:32,458
Gentlemen, thank you again
for your patience.
373
00:32:32,625 --> 00:32:34,708
Sorry to bother you.
Let's go.
374
00:32:43,375 --> 00:32:44,708
Thank you.
375
00:33:19,583 --> 00:33:21,275
I had a hard time.
376
00:33:28,292 --> 00:33:30,200
This is all I could find here.
377
00:33:33,333 --> 00:33:34,733
Eat, eat.
378
00:33:45,250 --> 00:33:48,967
- Are you okay?
- I need some fresh air.
379
00:34:07,750 --> 00:34:09,458
Can't do it now, kiddo.
380
00:34:11,500 --> 00:34:13,333
We'll go out as soon as it gets dark.
381
00:34:15,542 --> 00:34:17,192
When no one is.
382
00:34:18,583 --> 00:34:19,967
Don't worry.
383
00:34:21,792 --> 00:34:23,633
I'll take you to see the sea.
384
00:34:24,750 --> 00:34:26,158
The moon.
385
00:34:27,792 --> 00:34:30,042
I'll take you to see the stars.
386
00:34:58,842 --> 00:35:00,683
Easy, easy. Watch your head.
387
00:35:00,750 --> 00:35:02,292
Ah!
388
00:35:06,167 --> 00:35:07,433
Breathe, breathe.
389
00:35:08,458 --> 00:35:10,292
Don't make any noise.
390
00:35:12,417 --> 00:35:13,975
Feel the fresh air.
391
00:35:20,167 --> 00:35:22,267
What a sweet breeze it is.
392
00:35:30,750 --> 00:35:32,817
How big those stars are!
393
00:35:34,417 --> 00:35:36,567
They are bigger than those of Naples.
394
00:35:38,292 --> 00:35:40,950
Who knows how to be
the stars in New York?
395
00:35:44,292 --> 00:35:47,125
- Who are you? Where are you going, come here!
- Let him go!
396
00:35:47,292 --> 00:35:48,292
- Where are you going?
- You're hurting my arm!
397
00:35:48,417 --> 00:35:50,625
Stop!
398
00:35:50,792 --> 00:35:53,375
Ah! Damn you!
399
00:35:57,417 --> 00:35:59,542
Let go of me!
400
00:35:59,708 --> 00:36:01,167
Let go of me!
401
00:36:07,875 --> 00:36:10,625
Oh, fucking hell!
402
00:36:10,792 --> 00:36:11,792
Hold still!
403
00:36:14,208 --> 00:36:15,667
Follow me!
404
00:36:19,125 --> 00:36:20,125
Go ahead!
405
00:36:26,292 --> 00:36:27,500
George!
406
00:36:28,417 --> 00:36:30,125
You have to give me the money!
407
00:36:30,292 --> 00:36:31,750
Ε! You're a shit man!
408
00:36:31,917 --> 00:36:35,542
I'll give you a slap!
You're a shit man, you know that?
409
00:36:36,333 --> 00:36:37,542
Shit man!
410
00:36:40,550 --> 00:36:43,417
I admit I was wrong.
Happy now?
411
00:36:45,575 --> 00:36:47,691
My whole career,
this is the first time.
412
00:36:47,991 --> 00:36:49,591
Anyone object?
413
00:36:51,366 --> 00:36:52,366
And then...
414
00:36:55,366 --> 00:36:56,966
These two are a bit of a match.
415
00:36:56,990 --> 00:36:59,466
Maybe they came with their parents.
416
00:37:01,208 --> 00:37:02,888
But on their own, no way!
417
00:37:06,966 --> 00:37:14,833
Do you know what we do on this ship in
who have not paid their fares?
418
00:37:15,741 --> 00:37:17,059
We throw them into the sea!
419
00:37:17,083 --> 00:37:18,208
We...
420
00:37:21,816 --> 00:37:23,500
They're children, Captain.
421
00:37:25,008 --> 00:37:26,541
Really, Garofalo?
422
00:37:26,841 --> 00:37:29,875
And here I thought
they're very small sailors.
423
00:37:31,025 --> 00:37:32,025
Translate.
424
00:37:36,167 --> 00:37:37,517
We throw them into the sea.
425
00:37:37,583 --> 00:37:43,466
- Are you aware that it is illegal?
- Starving to death is illegal!
426
00:37:46,150 --> 00:37:49,050
He says it's illegal
to starve to death.
427
00:37:50,292 --> 00:37:53,250
Captain, the house where he lived
Celestina lived in was demolished.
428
00:37:53,417 --> 00:37:57,500
Aunt Amelia and Celestina died
had not even a handkerchief to cry with.
429
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
There is no money for food.
430
00:37:59,208 --> 00:38:02,292
And now you tell me,
what shall we do in Naples?
431
00:38:04,167 --> 00:38:07,583
When there were Americans,
there were plenty of jobs.
432
00:38:07,750 --> 00:38:08,875
But they are gone now.
433
00:38:09,708 --> 00:38:11,542
And there are a lot of people in Naples.
434
00:38:12,625 --> 00:38:13,750
There are too many of us.
435
00:38:13,917 --> 00:38:15,875
The little girl couldn't stay any longer.
436
00:38:16,042 --> 00:38:19,625
She was alone.
And she's a proper girl, Captain.
437
00:38:20,542 --> 00:38:22,333
And a good girl must remain.
438
00:38:22,875 --> 00:38:23,917
I'll take care of her.
439
00:38:24,833 --> 00:38:26,042
Don't worry.
440
00:38:34,266 --> 00:38:35,386
Come in. Perna.
441
00:38:40,558 --> 00:38:44,002
Captain, that boy got me ashore.
Ask him.
442
00:38:44,958 --> 00:38:46,875
Did you get this man ashore?
443
00:38:47,542 --> 00:38:49,083
You carried him
this man to land?
444
00:38:51,875 --> 00:38:53,042
Yes.
445
00:38:53,208 --> 00:38:57,333
And what did you do together?
446
00:38:58,842 --> 00:39:00,633
Did he sell something?
447
00:39:03,542 --> 00:39:05,708
Something alive?
448
00:39:07,292 --> 00:39:08,583
Something illegal?
449
00:39:10,833 --> 00:39:12,625
Didn't you hear what the captain asked you?
450
00:39:12,792 --> 00:39:14,625
- I got it, I got it!
- Hey.
451
00:39:14,792 --> 00:39:17,875
- You asked if he sold anything.
- Did you help him sell something?
452
00:39:19,250 --> 00:39:20,875
Andraki!
453
00:39:24,917 --> 00:39:26,042
Andraki.
454
00:39:27,125 --> 00:39:30,458
If you're okay with us
we'll be okay with you.
455
00:39:30,625 --> 00:39:34,083
All you have to do is say yes... And then...
456
00:39:35,167 --> 00:39:36,417
...leave it to us.
457
00:39:44,417 --> 00:39:46,642
He liked the monastery of Santa Chiara.
458
00:39:46,750 --> 00:39:49,042
But Giggino's pizza more so.
459
00:39:50,667 --> 00:39:54,292
Did he sell anything?
460
00:39:54,458 --> 00:39:56,458
No, we were always together.
461
00:39:56,625 --> 00:39:58,417
He didn't have anything to sell.
462
00:40:02,766 --> 00:40:04,446
We have no proof.
463
00:40:05,033 --> 00:40:06,900
Take him back to his bunk
464
00:40:07,424 --> 00:40:10,124
and tomorrow he'll be back at his post.
465
00:40:10,733 --> 00:40:11,733
Let's go, George.
466
00:40:12,667 --> 00:40:13,667
Thank you.
467
00:40:16,083 --> 00:40:17,443
Because he told the truth.
468
00:40:22,266 --> 00:40:23,706
What are we going to do with the little kids?
469
00:40:25,858 --> 00:40:27,298
They've been through a war...
470
00:40:28,425 --> 00:40:29,622
they must be starving.
471
00:40:30,500 --> 00:40:33,100
Give them some food,
find them a bed
472
00:40:33,124 --> 00:40:35,124
and washed.
473
00:40:37,550 --> 00:40:39,950
And I don't know them, I didn't see them.
474
00:40:41,475 --> 00:40:43,155
Now it's your problem.
475
00:40:53,775 --> 00:40:54,775
Come in.
476
00:41:01,516 --> 00:41:02,516
What are you looking at?
477
00:41:03,808 --> 00:41:06,436
There's nothing to see here,
just a couple of little poor devils.
478
00:41:06,525 --> 00:41:08,625
Once we get to New York...
479
00:41:09,042 --> 00:41:11,083
We'll turn them over to the police
and then we'll see.
480
00:41:12,125 --> 00:41:15,225
Come on, get upstairs.
That's your bunk, come on.
481
00:41:15,966 --> 00:41:20,241
Come on, sir, I don't want to sleep.
next to these... stinking little Italians.
482
00:41:20,300 --> 00:41:21,900
They stink!
483
00:41:22,458 --> 00:41:25,333
- What did he say?
- Nothing, he didn't say anything. Come on.
484
00:41:26,008 --> 00:41:27,608
Andraki, be careful, because I know what you are!
485
00:41:27,675 --> 00:41:29,075
What do you think?
I don't like your face.
486
00:41:29,125 --> 00:41:30,916
- Take care!
- I don't understand Jesus.
487
00:41:30,940 --> 00:41:32,940
- Cut it out!
- And you shut up!
488
00:41:32,964 --> 00:41:34,964
- Sir, Garofalo?
- What is it, George?
489
00:41:38,491 --> 00:41:40,558
The bunk next to me is free.
490
00:41:40,582 --> 00:41:43,583
It was Richard's.
Do you remember Richard?
491
00:41:46,375 --> 00:41:47,625
Quick, come here.
492
00:41:49,108 --> 00:41:50,517
Richard died.
493
00:41:50,542 --> 00:41:51,542
Dead.
494
00:41:52,667 --> 00:41:54,542
Don't worry.
495
00:41:54,566 --> 00:41:58,066
From now on it is prohibited
you are forbidden to deal with them.
496
00:41:58,090 --> 00:41:59,490
Do we understand each other?
497
00:42:00,341 --> 00:42:02,021
- Do we understand each other?
- Yes, sir.
498
00:42:02,750 --> 00:42:04,683
Turn off the lights and don't make a sound.
499
00:42:36,208 --> 00:42:37,808
Oh! It's all right, guys.
500
00:42:38,866 --> 00:42:39,866
Chocolate.
501
00:42:41,425 --> 00:42:42,945
Do you like chocolate?
502
00:42:51,375 --> 00:42:52,375
Thank you.
503
00:42:54,575 --> 00:42:55,695
What are those?
504
00:42:56,292 --> 00:42:57,583
No, nothing.
505
00:42:58,500 --> 00:42:59,917
Cards, nothing.
506
00:43:00,841 --> 00:43:02,251
Oh, stop it, young man
507
00:43:01,475 --> 00:43:02,475
Sweet dreams.
508
00:43:03,375 --> 00:43:08,375
[SONG: "One Spring Morning",
Akron/Family]
509
00:43:03,458 --> 00:43:05,791
Don't talk so fast
510
00:43:06,925 --> 00:43:10,216
The blame is heavy
511
00:43:10,416 --> 00:43:13,441
But not even mine
512
00:43:14,116 --> 00:43:16,458
The blame is heavy
513
00:43:16,482 --> 00:43:19,916
But not even mine
514
00:43:20,658 --> 00:43:23,354
Don't talk so tough
515
00:43:23,378 --> 00:43:26,541
for the female gender
516
00:44:03,250 --> 00:44:04,500
- Celestina.
- Carmine.
517
00:44:05,542 --> 00:44:08,042
"Potatoes," George.
We need more potatoes!
518
00:44:08,066 --> 00:44:09,966
The potatoes are over there.
519
00:44:19,750 --> 00:44:22,583
What did I tell you?
Sit in the hold.
520
00:44:22,758 --> 00:44:25,716
Is there a problem, Garofalo?
What are the children doing in the kitchen?
521
00:44:25,916 --> 00:44:27,916
What did I say about those two?
522
00:44:30,025 --> 00:44:32,558
Listen, it's chaos here.
and the kids are helping
523
00:44:33,125 --> 00:44:34,565
They're doing well.
Very well.
524
00:44:34,750 --> 00:44:35,950
We need more potatoes.
525
00:44:41,808 --> 00:44:43,088
You owe me, George!
526
00:44:48,716 --> 00:44:52,364
Listen, "What are the children doing in the kitchen?"
What are you doing in the kitchen?
527
00:44:52,750 --> 00:44:54,075
OKAY, OKAY!
528
00:44:54,175 --> 00:44:55,725
[SONG: "Smile", Jimmy Durante]
Smile
529
00:44:55,925 --> 00:44:58,358
And let your heart ache
530
00:44:58,382 --> 00:45:00,041
Smile
531
00:45:00,065 --> 00:45:03,250
Even if it's going to break
532
00:45:04,325 --> 00:45:09,000
When there's clouds in the sky
533
00:45:09,633 --> 00:45:11,766
You'll get by
534
00:45:11,841 --> 00:45:16,783
If you smile
Through your fear and sorrow
535
00:45:16,883 --> 00:45:17,883
Smile
536
00:45:18,516 --> 00:45:21,208
and maybe tomorrow
537
00:45:22,175 --> 00:45:27,041
To see the sun shine inside you
538
00:45:27,716 --> 00:45:28,716
For you
539
00:45:31,800 --> 00:45:34,591
Light up your face with merriment
540
00:45:34,691 --> 00:45:39,191
Hide every trace of sadness
541
00:45:39,883 --> 00:45:42,341
Though a tear
542
00:45:43,825 --> 00:45:46,666
Can always be ready
543
00:45:47,566 --> 00:45:52,150
This is the time to be
to keep trying
544
00:45:52,458 --> 00:45:53,458
Smile
545
00:45:54,125 --> 00:45:56,583
What's the point of crying?
546
00:45:56,869 --> 00:46:02,458
You'll see that life is still worth living
547
00:46:03,341 --> 00:46:06,875
If you just smile
548
00:46:06,875 --> 00:46:10,291
Smile
And let your heart ache
549
00:46:11,400 --> 00:46:14,541
Smile
Even if it's going to break
550
00:46:15,250 --> 00:46:22,525
When there's clouds in the sky
You'll make it through
551
00:46:22,566 --> 00:46:26,941
If you smile
Whoever has the highest card wins.
552
00:46:27,350 --> 00:46:28,483
I put everything on the small one.
553
00:46:28,883 --> 00:46:30,000
I don't know...
554
00:46:30,600 --> 00:46:32,040
15 dollars to the gentleman.
555
00:46:32,608 --> 00:46:33,608
Let's go, kid!
556
00:46:33,632 --> 00:46:38,375
\an8} To see the sun shine inside you
557
00:46:38,399 --> 00:46:40,399
For you
558
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
Light up your face with merriment
559
00:46:45,542 --> 00:46:45,916
Shit!
560
00:46:46,542 --> 00:46:50,150
Hide every trace of sadness
561
00:46:51,125 --> 00:46:53,773
Though a tear
562
00:46:53,797 --> 00:46:57,775
Can always be ready
563
00:46:58,508 --> 00:47:03,208
This is the time to be
to keep trying
564
00:47:03,375 --> 00:47:07,333
Smile
What's the point of crying?
565
00:47:07,841 --> 00:47:12,983
You'll see that life is still worth living
566
00:47:14,258 --> 00:47:17,483
If you just smile
567
00:47:17,541 --> 00:47:21,758
You'll see that life is still worth living
Shit!
568
00:47:22,416 --> 00:47:27,025
If you just smile
569
00:47:32,083 --> 00:47:33,542
What can I tell you?
570
00:47:34,308 --> 00:47:36,650
They look different to me.
571
00:47:38,333 --> 00:47:41,053
Even the smell of it
of the sea is different.
572
00:47:42,292 --> 00:47:44,550
If you ask me, we're almost there.
573
00:47:45,542 --> 00:47:46,833
Hello, huh?
574
00:47:48,125 --> 00:47:49,925
I'm glad, yes, I'm glad.
575
00:47:51,375 --> 00:47:55,000
But I feel like when we were going
to Posillipo to take a dip.
576
00:47:55,167 --> 00:47:56,550
Remember?
577
00:47:56,750 --> 00:48:00,633
How can I not remember? But...
where does this fit in?
578
00:48:01,417 --> 00:48:03,250
I feel like I did when I was there.
579
00:48:03,417 --> 00:48:06,742
On the rock
and looking down.
580
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
It was very high.
581
00:48:10,292 --> 00:48:11,792
But when I was there...
582
00:48:13,125 --> 00:48:14,750
There was only one thing I could do.
583
00:48:15,833 --> 00:48:16,875
Dive in.
584
00:48:19,750 --> 00:48:21,833
It's Mrs. Teresa Esposito.
585
00:48:23,958 --> 00:48:27,042
- Mrs. Tere', is everything all right?
- Carminie...
586
00:48:30,792 --> 00:48:31,792
How are you?
587
00:48:33,250 --> 00:48:34,650
Luca goes from bad to worse.
588
00:48:35,367 --> 00:48:38,567
And I can't tell anyone
because we'll be repatriated.
589
00:48:39,908 --> 00:48:42,442
We can't go back
back to Naples.
590
00:48:42,750 --> 00:48:45,717
We even sold the bed
to come to America.
591
00:48:48,083 --> 00:48:50,242
With medicines we can
we can help you.
592
00:48:50,292 --> 00:48:52,500
We have a lot of friends in the practice.
593
00:49:00,625 --> 00:49:01,917
Take these.
594
00:49:03,875 --> 00:49:04,958
You have helped me too.
595
00:49:05,875 --> 00:49:07,667
Now we will help you.
596
00:49:11,558 --> 00:49:15,583
Tomorrow, thank God, we arrive in New York.
597
00:49:21,133 --> 00:49:24,166
That's exactly what I wanted to talk to you about.
598
00:49:24,916 --> 00:49:28,216
We have the matter of the two little Italians.
599
00:49:30,750 --> 00:49:32,091
What issue?
600
00:49:34,991 --> 00:49:37,733
We arrive New York,
we turn them over to the police.
601
00:49:37,757 --> 00:49:40,425
Yes, that's exactly what...
602
00:49:40,616 --> 00:49:42,316
It's something... you know...
603
00:49:44,225 --> 00:49:46,383
If we turn them in as stowaways,
604
00:49:46,500 --> 00:49:48,400
I'm in danger of at least a furlough.
605
00:49:48,700 --> 00:49:51,733
Let's be realistic,
I was the one who didn't get it, okay?
606
00:49:53,325 --> 00:49:57,041
- You're the chief accountant, Garofalo.
- I'm the chief accountant...
607
00:50:00,675 --> 00:50:06,250
But you know how it goes...
you know the police procedure.
608
00:50:06,550 --> 00:50:14,000
Interrogations, cross-examinations, cross-examinations,
they ask a lot of questions, they put a lot of pressure on you.
609
00:50:14,541 --> 00:50:17,341
You risk, unwittingly, missing something.
610
00:50:20,350 --> 00:50:22,191
You know what I hate the most?
611
00:50:23,350 --> 00:50:25,450
Discussing other people's hoodoos.
612
00:50:25,750 --> 00:50:28,766
It's something I absolutely hate.
613
00:50:29,008 --> 00:50:32,041
I'm a very bad liar.
My wife always understands me.
614
00:50:32,041 --> 00:50:34,491
I don't know how he does it,
he always understands me.
615
00:50:35,291 --> 00:50:37,024
"You just lied." And he's right...
616
00:50:37,048 --> 00:50:38,242
No.
617
00:50:38,266 --> 00:50:40,200
And you are preparing for retirement...
618
00:50:46,566 --> 00:50:50,516
Why spoil it
everything now with a report?
619
00:51:03,042 --> 00:51:04,792
- Captain!
- What do you want?
620
00:51:04,958 --> 00:51:07,750
Luca Esposito is sick,
he needs medicine.
621
00:51:07,917 --> 00:51:10,208
Can you put in a good word?
622
00:51:10,375 --> 00:51:13,333
There's no need for anything anymore, the villain,
he died this morning.
623
00:51:13,500 --> 00:51:14,500
At dawn.
624
00:51:15,958 --> 00:51:17,417
- Where are you going?
- To Teresa!
625
00:51:26,625 --> 00:51:27,750
Teresa!
626
00:51:29,125 --> 00:51:30,958
Has anyone seen Teresa?
627
00:51:31,125 --> 00:51:33,167
Teresa! Teresa!
628
00:51:37,292 --> 00:51:38,417
Teresa!
629
00:52:17,958 --> 00:52:19,625
They had almost succeeded.
630
00:52:23,458 --> 00:52:26,167
- What about us?
- Don't worry.
631
00:52:27,042 --> 00:52:29,742
When we get to America,
we'll come up with something.
632
00:52:30,242 --> 00:52:31,917
I'm not going back to Naples.
633
00:52:32,417 --> 00:52:33,783
I swear on my life.
634
00:52:44,417 --> 00:52:45,750
What's going on?
635
00:52:46,833 --> 00:52:50,083
How beautiful she is! But who is she?
636
00:52:51,292 --> 00:52:53,750
It looks like the Virgin of Pompeii.
637
00:52:55,208 --> 00:52:58,750
No, not even!
What do you see her looking like?
638
00:53:00,417 --> 00:53:02,375
Besides, she has the face of a twisted woman.
639
00:53:02,542 --> 00:53:04,417
Carmine, this is what we have here.
640
00:53:07,625 --> 00:53:10,167
Here we go again!
641
00:53:11,542 --> 00:53:13,250
Panazia, please.
642
00:53:13,417 --> 00:53:16,883
Bless us to stay in the
America and find Agnese.
643
00:53:16,950 --> 00:53:21,883
Do me a favor and I'll do you a favor
I'll light a big, big candle for you.
644
00:53:22,833 --> 00:53:24,875
Barely...
645
00:53:25,750 --> 00:53:27,542
Just as...
646
00:53:27,708 --> 00:53:29,208
Right up there with Carminiello's boot!
647
00:53:31,242 --> 00:53:33,392
Let's go to the bridge and take a closer look.
648
00:53:57,125 --> 00:53:59,508
It looks like
a castle with many towers.
649
00:54:00,458 --> 00:54:02,217
Oh, Panazia, how beautiful she is!
650
00:54:04,750 --> 00:54:08,167
The Italian passengers
get off here.
651
00:54:08,200 --> 00:54:10,300
Prepare the luggage
and passports.
652
00:54:10,333 --> 00:54:16,100
Italian passengers get off here.
Prepare your luggage and passports!
653
00:54:16,167 --> 00:54:18,125
We don't have passports.
654
00:54:18,583 --> 00:54:20,958
Go get your stuff
and go to George.
655
00:54:21,125 --> 00:54:23,583
- Shouldn't we get off?
- Yes, yes.
656
00:54:23,750 --> 00:54:25,542
Now he'll take care of you.
657
00:54:26,750 --> 00:54:29,442
Us,
I don't know you, you don't know me.
658
00:54:31,833 --> 00:54:33,500
Hurry up.
659
00:54:40,250 --> 00:54:41,333
Get in, quick.
660
00:54:42,091 --> 00:54:43,371
Come on, come on! Get in!
661
00:54:43,708 --> 00:54:46,708
What is this?
We have to go to New York.
662
00:54:46,875 --> 00:54:49,750
Shh! I know, I know.
663
00:54:50,541 --> 00:54:52,900
Someone. He's coming. Take off. You, okay?
664
00:54:53,275 --> 00:54:55,276
Someone. Open up. You...
665
00:54:55,300 --> 00:54:58,991
And when it opens, you
you'll be in New York
666
00:55:00,500 --> 00:55:02,792
Hey, hey!
667
00:55:03,725 --> 00:55:05,245
Trust me.
668
00:55:05,958 --> 00:55:07,638
OKAY?
Trust me.
669
00:55:10,891 --> 00:55:13,283
OKAY?
This is for you.
670
00:55:20,883 --> 00:55:21,883
And these...
671
00:55:23,033 --> 00:55:26,041
And this is the money I owe you.
Now we're even.
672
00:55:26,208 --> 00:55:27,875
Thank you, George.
673
00:55:31,125 --> 00:55:32,250
Okay.
674
00:55:32,841 --> 00:55:34,521
Now sit here and behave yourselves.
675
00:55:36,500 --> 00:55:37,542
Silence.
676
00:55:38,091 --> 00:55:39,771
Good luck, you little bastards.
677
00:55:40,625 --> 00:55:41,625
I love you.
678
00:55:42,591 --> 00:55:43,951
George loves you.
679
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
What do we do now?
680
00:56:21,875 --> 00:56:23,083
And now what do we do?
681
00:56:25,042 --> 00:56:26,542
Let's eat an orange.
682
00:56:27,458 --> 00:56:28,583
Do you like oranges?
683
00:57:12,375 --> 00:57:15,625
- What's going on?
- Earthquake!
684
00:57:17,417 --> 00:57:20,042
- Hold on to your oranges!
- What's going on?
685
00:57:20,917 --> 00:57:22,625
I don't know!
686
00:57:22,792 --> 00:57:24,250
Ah!
687
00:57:25,500 --> 00:57:26,708
I don't know!
688
00:57:54,883 --> 00:57:55,883
Hey, guys!
689
00:57:56,641 --> 00:57:58,381
Wait a minute
690
00:57:58,405 --> 00:58:00,405
and then you can get out of there.
691
00:58:20,458 --> 00:58:21,667
Wait here.
692
00:58:39,708 --> 00:58:41,542
It's all right, you can come out.
693
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
LIKE THE AMERICAN WAY OF LIFE.
694
00:59:05,708 --> 00:59:06,875
America!
695
00:59:06,899 --> 00:59:08,899
[SONG: "Be My Baby",
The Ronettes]
696
00:59:15,366 --> 00:59:21,166
The night we met
I knew I needed you so much
697
00:59:22,541 --> 00:59:28,308
And if I had the chance
I'd never let you go
698
00:59:29,958 --> 00:59:33,075
Won't you tell me you love me?
699
00:59:33,662 --> 00:59:37,083
I'll make you so proud of me
700
00:59:37,240 --> 00:59:42,566
We'll make heads turn
wherever we go
701
00:59:42,590 --> 00:59:44,524
Well, be, please
702
00:59:44,548 --> 00:59:47,291
(be my baby, be my baby)
703
00:59:47,314 --> 00:59:48,327
Be my baby
704
00:59:48,351 --> 00:59:50,433
(The one and only
my one and only baby)
705
00:59:50,533 --> 00:59:52,660
Say you'll be my favorite
706
00:59:52,740 --> 00:59:54,166
(be my baby, be my baby)
707
00:59:54,266 --> 00:59:57,266
Be my baby now
708
01:00:00,266 --> 01:00:06,266
I'm gonna make you happy, baby
Wait and see
709
01:00:06,799 --> 01:00:11,516
For every kiss you give me
I'll give you three
710
01:00:12,691 --> 01:00:14,550
THE AMERICAN DREAM
BUY YOUR HAPPINESS
711
01:00:14,574 --> 01:00:21,400
Oh, since the day I saw you
I've been waiting for you
712
01:00:21,424 --> 01:00:26,024
You know I'll worship you for eternity
713
01:00:26,208 --> 01:00:28,042
Give me Agnese's address.
714
01:00:29,792 --> 01:00:31,550
Ma'am, sorry.
715
01:00:32,208 --> 01:00:33,608
That one. Where is it?
716
01:00:33,933 --> 01:00:36,658
Where are you from?
Africa?
717
01:00:36,667 --> 01:00:39,042
What Africa, madam! Naples.
718
01:00:39,066 --> 01:00:41,566
Naples? Where is that?
719
01:00:41,958 --> 01:00:43,058
Italy.
720
01:00:43,116 --> 01:00:44,525
Oh, great!
721
01:00:45,325 --> 01:00:46,625
And where is Italy?
722
01:00:47,292 --> 01:00:51,458
Ma'am, I don't think we understand each other.
We want to know where this place is.
723
01:00:51,625 --> 01:00:53,375
Where is it?
724
01:00:53,641 --> 01:00:55,600
He's not around here.
725
01:00:57,100 --> 01:00:58,780
Take that bus...
726
01:00:58,833 --> 01:01:00,167
- That bus?
- Yes.
727
01:01:00,375 --> 01:01:02,417
Thank you, ma'am. Let's go, Celestina.
728
01:01:07,333 --> 01:01:10,516
Be my baby
Be my baby
729
01:01:10,540 --> 01:01:14,040
Come on, be my baby
730
01:01:14,241 --> 01:01:17,341
Be, be my baby
731
01:01:17,365 --> 01:01:20,958
Come on, be my baby
732
01:01:21,708 --> 01:01:23,608
Be, be my baby
733
01:01:28,542 --> 01:01:31,333
- That's it right there.
- But that's a shop.
734
01:01:31,500 --> 01:01:33,250
Maybe the apartment is upstairs.
735
01:01:36,833 --> 01:01:38,250
Hey, hey!
736
01:01:38,274 --> 01:01:40,274
We don't want beggars here.
737
01:01:40,375 --> 01:01:42,167
Who's the boss here?
738
01:01:43,175 --> 01:01:44,375
What do you guys want?
739
01:01:44,625 --> 01:01:47,167
"Good morning, we're looking for this woman.
740
01:01:47,333 --> 01:01:48,542
Do you know her?
741
01:01:49,441 --> 01:01:50,441
Italians?
742
01:01:51,500 --> 01:01:53,042
Yes, the Italians.
743
01:01:53,208 --> 01:01:56,875
Do you know her or not?
Her name is Agnese Scognamiglio.
744
01:01:57,917 --> 01:01:59,583
Agnese Scognamiglio.
745
01:02:02,008 --> 01:02:03,528
No, I've never seen her.
746
01:02:04,500 --> 01:02:05,917
Thank you.
747
01:02:07,208 --> 01:02:09,092
So let's go.
748
01:02:09,167 --> 01:02:10,730
Carmine, we're completely stupid.
749
01:02:11,054 --> 01:02:13,683
Now the
Agnese will have her husband's last name.
750
01:02:13,700 --> 01:02:16,408
Oh, that's right, do you know a John Milkins?
751
01:02:16,850 --> 01:02:18,550
Milkins? Yes, I know him...
752
01:02:19,058 --> 01:02:20,658
But he's been gone for a long time.
753
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Milkins?
754
01:02:22,791 --> 01:02:23,831
I remember him.
755
01:02:24,900 --> 01:02:26,100
It was about a month ago.
756
01:02:26,516 --> 01:02:28,840
It was the time we were closing
and I was alone in the shop,
757
01:02:29,240 --> 01:02:31,240
and a young lady came along
and she was looking for him.
758
01:02:31,716 --> 01:02:33,875
- Italian?
- Yes, Italian.
759
01:02:34,375 --> 01:02:38,483
An Italian lady came in...
and she was looking for him.
760
01:02:39,875 --> 01:02:42,791
I told her it doesn't work
here anymore and she left.
761
01:02:43,125 --> 01:02:47,167
Sean says he's not here anymore
and she's gone.
762
01:02:47,700 --> 01:02:50,167
The girl was very angry.
763
01:02:52,100 --> 01:02:54,467
That's all we know, guys. I'm sorry.
764
01:03:01,625 --> 01:03:02,792
Wait here.
765
01:03:23,833 --> 01:03:25,917
They're all called John Milkins here.
766
01:03:41,750 --> 01:03:43,083
Should we eat something?
767
01:03:44,125 --> 01:03:45,917
We also have the money from George.
768
01:03:46,958 --> 01:03:49,542
And then we see that
we find Agnese.
769
01:03:50,875 --> 01:03:53,825
With a full stomach he thinks
one thinks better, huh?
770
01:04:13,917 --> 01:04:14,917
Miss.
771
01:04:15,625 --> 01:04:17,042
Miss!
772
01:04:17,958 --> 01:04:19,500
This one, thank you.
773
01:04:20,208 --> 01:04:21,458
Ω!
774
01:04:21,750 --> 01:04:22,833
Is she deaf?
775
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
Miss.
776
01:04:24,542 --> 01:04:25,625
Miss.
777
01:04:26,417 --> 01:04:29,750
- Ε! Ε! Ma'am.
- No, no, no, no.
778
01:04:30,750 --> 01:04:34,125
- I'm so sorry.
- We want the chocolate one. So-co-la-la-ta.
779
01:04:35,875 --> 01:04:37,583
"Chocolate, thank you.
780
01:04:38,375 --> 01:04:40,055
Thank you. Thank you.
781
01:04:40,408 --> 01:04:43,891
But we don't serve Italians... here.
782
01:04:43,958 --> 01:04:45,708
We have money, money.
783
01:04:46,333 --> 01:04:48,100
No Italians here.
784
01:04:48,167 --> 01:04:50,458
What "no Italians"? We have the money.
785
01:04:50,625 --> 01:04:52,375
And it's American money.
786
01:04:53,542 --> 01:04:56,466
- We can't...
- Why not? We're not foxes!
787
01:04:57,366 --> 01:05:01,525
These are the rules,
rules, rules, rules, you understand?
788
01:05:03,542 --> 01:05:05,208
Oh, my God!
789
01:05:10,558 --> 01:05:12,218
Get back here, right now!
790
01:05:33,766 --> 01:05:34,766
They went that way!
791
01:05:45,542 --> 01:05:46,950
Celestina, this way!
792
01:06:06,583 --> 01:06:07,750
Carmine?
793
01:06:11,250 --> 01:06:12,292
Celestina.
794
01:06:12,958 --> 01:06:14,417
Carmine!
795
01:06:19,916 --> 01:06:21,036
TRENNA
SAVINGS
796
01:06:21,083 --> 01:06:22,792
Carmine!
797
01:06:22,958 --> 01:06:25,667
Celestina!
798
01:06:31,167 --> 01:06:35,208
- Excuse me, have you seen a little girl?
-I don't understand, I'm sorry.
799
01:06:41,025 --> 01:06:46,000
GOOD PEANUTS, HAPPY CHILDREN
800
01:06:50,250 --> 01:06:51,708
Where can you be, Celestina?
801
01:06:54,225 --> 01:06:56,705
[SONG: "Somewhere, (From West Side Story)",
Tom Waits]
802
01:06:56,841 --> 01:07:02,966
There's a place for us
803
01:07:06,416 --> 01:07:12,833
Somewhere a place for us
804
01:07:15,750 --> 01:07:23,108
Peace and quiet and fresh air
805
01:07:24,341 --> 01:07:26,691
They're waiting for us
806
01:07:27,833 --> 01:07:28,833
Somewhere
807
01:07:36,325 --> 01:07:41,858
Our time will come
808
01:07:43,466 --> 01:07:49,358
Someday our time will come
809
01:07:52,008 --> 01:07:59,691
The time to be together
without rushing
810
01:08:01,650 --> 01:08:04,416
The time for knowledge
811
01:08:05,875 --> 01:08:10,316
time to care
812
01:08:12,091 --> 01:08:13,691
Someday
813
01:08:13,715 --> 01:08:15,715
FALSE PROMISES
814
01:08:18,108 --> 01:08:21,358
Somewhere
815
01:08:31,042 --> 01:08:34,375
How was the weather? Good?
816
01:08:34,542 --> 01:08:37,750
We only ran into one storm
outside of Nantucket.
817
01:08:39,375 --> 01:08:40,708
It's all good.
818
01:10:15,208 --> 01:10:19,250
- I saw it first!
- Give it to me!
819
01:10:20,542 --> 01:10:23,333
- Look at this bum! Give it to me!
- I saw it first!
820
01:10:25,541 --> 01:10:26,541
Come on, come on, come on!
821
01:10:36,758 --> 01:10:39,158
Excuse me! Do you understand me?
822
01:10:36,792 --> 01:10:39,250
Excuse me, do you understand?
823
01:10:40,667 --> 01:10:43,000
- But where are we?
- New York.
824
01:10:43,167 --> 01:10:44,458
Why, don't you know?
825
01:10:45,542 --> 01:10:48,333
- Why do you speak Italian?
- Because I'm from Caserta.
826
01:10:48,500 --> 01:10:50,958
Go ahead, the procession's coming through!
827
01:11:40,375 --> 01:11:44,042
- Annare', the procession passes.
- The procession passes!
828
01:11:44,208 --> 01:11:45,375
The procession!
829
01:11:46,833 --> 01:11:49,333
Don Genoa', passing procession.
830
01:11:49,917 --> 01:11:51,375
Careful, huh?
831
01:11:51,667 --> 01:11:53,500
Whoa, whoa, the procession!
832
01:11:54,125 --> 01:11:55,708
The procession, gentlemen!
833
01:11:56,458 --> 01:11:59,083
The procession is passing!
834
01:11:59,107 --> 01:12:03,535
New York's biggest Italian Festival
is San Gennaro, in Little Italy.
835
01:12:03,559 --> 01:12:08,507
It takes place every September (mid-late) for 11
days, as many as the blocks of Little Italy.
836
01:12:08,531 --> 01:12:17,231
San Gennaro is the patron saint of Naples
and they appeal to him to protect them from earthquakes, famines, etc.,
but mostly from the fury of Vesuvius.
837
01:12:43,708 --> 01:12:47,375
My dear San Gennaro,
keep my little girl safe for me.
838
01:12:47,792 --> 01:12:49,375
Help me find Celestina.
839
01:12:52,625 --> 01:12:53,917
San Genoa'!
840
01:12:56,458 --> 01:12:59,250
My little man, have you ever?
841
01:12:59,417 --> 01:13:01,667
Do you know a Garofalo?
842
01:13:01,833 --> 01:13:05,375
We are in Little Italy,
everybody knows Garofalo.
843
01:13:07,250 --> 01:13:09,333
Ma'am, please.
You must help me.
844
01:13:19,650 --> 01:13:25,416
FALSE PROMISES
845
01:13:30,900 --> 01:13:33,600
[SONG: "Early Morning Blues",
Blind Blake]
846
01:13:33,625 --> 01:13:37,633
Early this morning, my baby made me cry
847
01:13:42,125 --> 01:13:48,833
Early this morning, my baby made me ache
848
01:13:53,216 --> 01:13:58,766
I'm leaving you and I'm leaving you, I'm not coming back
849
01:14:03,417 --> 01:14:09,483
Tell me a grimace,
Where you slept last night
850
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
Where you slept last night
851
01:14:13,625 --> 01:14:19,400
Tell me a grimace,
Where you slept last night
852
01:14:23,291 --> 01:14:27,524
Never mind, handsome,
since I'm your sword
853
01:14:27,558 --> 01:14:28,683
Nice music, huh?
854
01:14:28,883 --> 01:14:31,683
He was a great musician. Very famous.
855
01:14:34,233 --> 01:14:36,591
He has played on the stages
of the finest clubs,
856
01:14:36,891 --> 01:14:37,991
but he drinks too much.
857
01:14:38,858 --> 01:14:40,925
And his music returned to the street.
858
01:14:41,917 --> 01:14:43,375
I didn't understand a word.
859
01:14:43,566 --> 01:14:49,525
When you see me sleeping, baby
don't think I'm drunk
860
01:14:53,708 --> 01:14:59,400
I've got my eye on my gun
And the other one in your ass
861
01:15:01,533 --> 01:15:05,233
Tom, how are you?
Come here, I need your help.
862
01:15:20,542 --> 01:15:21,958
Good morning, Mr Garofalo.
863
01:15:22,583 --> 01:15:24,708
- Where is it?
- Come on, Garo'.
864
01:15:24,875 --> 01:15:27,375
I gave him some milk and he passed out.
865
01:15:41,542 --> 01:15:42,542
Ε.
866
01:15:55,542 --> 01:15:58,250
Celestina... Celestina is gone.
867
01:15:59,083 --> 01:16:00,542
You have to help me, please.
868
01:16:20,917 --> 01:16:22,125
Oh, my God, those collars!
869
01:16:25,500 --> 01:16:27,792
You like clothes
we bought you?
870
01:16:28,333 --> 01:16:30,625
Yes, ma'am, they're beautiful, but...
871
01:16:31,375 --> 01:16:32,667
It sits a little funny on me.
872
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
On the contrary, you're a very nice little man.
now that you're clean and combed.
873
01:16:38,208 --> 01:16:39,292
Let's go eat.
874
01:16:39,458 --> 01:16:40,917
Do you like pasta?
875
01:16:42,333 --> 01:16:43,750
Here, like this.
876
01:16:43,917 --> 01:16:46,333
- Yes, ma'am, thank you.
- You want more sauce?
877
01:16:46,500 --> 01:16:48,958
- No, I'm fine.
- Here's some cheese.
878
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
- No, I like them without...
- No, they're better with cheese.
879
01:16:52,250 --> 01:16:53,542
That's right. Eat.
880
01:16:54,958 --> 01:16:56,083
Thank you, ma'am.
881
01:17:07,750 --> 01:17:11,833
- Do we have any news?
- The police are looking for her.
882
01:17:12,708 --> 01:17:14,625
Calm down, this isn't Naples.
883
01:17:14,792 --> 01:17:18,500
Here... things are well organized.
884
01:17:21,167 --> 01:17:25,375
Are you sure Celestina's sister
is called Agnese Scognamiglio?
885
01:17:25,792 --> 01:17:28,708
- Is that so?
- Of course. I'm not stupid!
886
01:17:30,083 --> 01:17:32,958
But the address he gave us
they don't know it.
887
01:17:33,125 --> 01:17:34,417
I looked her up.
888
01:17:34,583 --> 01:17:38,650
I have a friend in the police,
I pretty much know everyone here.
889
01:17:40,875 --> 01:17:41,958
Agnese...
890
01:17:44,083 --> 01:17:45,250
I know where it is.
891
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
[SONG: "Stormy Weather",
Ethel Waters]
892
01:17:51,441 --> 01:17:54,000
I don't know why
893
01:17:54,591 --> 01:17:57,083
There's no sun high in the sky
894
01:17:57,107 --> 01:17:59,833
Storm
895
01:18:01,316 --> 01:18:06,583
Since my girl and I broke up
896
01:18:08,383 --> 01:18:11,333
It's raining all the time
897
01:18:11,333 --> 01:18:13,375
Bad trouble, Carminie".
898
01:18:13,542 --> 01:18:16,333
To talk to her,
I had to ask a lot of favors.
899
01:18:19,083 --> 01:18:20,583
They told her you were here.
900
01:18:21,750 --> 01:18:23,542
But she...
901
01:18:28,708 --> 01:18:29,917
You'll see for yourself now.
902
01:18:32,400 --> 01:18:37,566
I'm always exhausted
903
01:18:41,458 --> 01:18:45,816
So exhausted all the time
904
01:19:07,800 --> 01:19:09,200
Stop right there!
905
01:19:09,591 --> 01:19:12,124
It is forbidden to touch the prisoner.
906
01:19:13,325 --> 01:19:15,458
You have to stay seated all the time.
907
01:19:15,583 --> 01:19:17,667
We have to sit here and
we're not allowed to touch her.
908
01:19:21,042 --> 01:19:22,708
- Not even a hug?
- No.
909
01:19:23,667 --> 01:19:25,458
Not even a hug.
910
01:19:31,100 --> 01:19:34,566
You have to translate everything they say.
911
01:19:35,283 --> 01:19:36,283
Sure.
912
01:19:39,500 --> 01:19:41,292
Where's the kid?
913
01:19:42,208 --> 01:19:43,375
Why didn't she come too?
914
01:19:43,399 --> 01:19:45,399
She asks about her sister.
915
01:19:51,333 --> 01:19:54,750
They were in pieces,
I couldn't wake her up.
916
01:19:54,774 --> 01:19:56,774
He says he didn't want to wake her.
917
01:19:58,667 --> 01:20:00,583
What did you do?
918
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
That asshole had
promised to marry me.
919
01:20:04,958 --> 01:20:06,375
John Milkins?
920
01:20:10,792 --> 01:20:17,150
"If I don't marry you, you have the right
to kill with my pistol," he said.
921
01:20:19,625 --> 01:20:21,417
I was the one in love, Carminie.
922
01:20:21,583 --> 01:20:24,458
He promised her marriage... John Milkins.
She was in love with him...
923
01:20:25,333 --> 01:20:28,275
Carminie, you know what it means
to us a promise.
924
01:20:28,833 --> 01:20:31,425
I dreamed of how my life would change with him.
925
01:20:33,125 --> 01:20:35,008
I really loved him very much.
926
01:20:35,750 --> 01:20:38,058
She dreamed of living with him because of his...
927
01:20:38,125 --> 01:20:40,042
When he was to leave
928
01:20:40,208 --> 01:20:44,333
vowed that he would return to
to take me with him to America.
929
01:20:48,958 --> 01:20:50,625
I was waiting too.
930
01:20:51,417 --> 01:20:53,250
And I waited.
931
01:20:54,500 --> 01:20:55,708
But he never came.
932
01:20:56,542 --> 01:20:59,500
I sold out
to come to New York.
933
01:21:00,667 --> 01:21:02,375
And when I arrived,
934
01:21:02,542 --> 01:21:06,792
I found out that the shithead
was married
935
01:21:07,542 --> 01:21:09,792
and lived with his wife.
936
01:21:09,958 --> 01:21:11,333
And even beat her up.
937
01:21:12,500 --> 01:21:19,500
He found out he was married,
living with his wife and beating her.
938
01:21:22,125 --> 01:21:23,250
I shot him.
939
01:21:28,917 --> 01:21:31,208
If I could turn back time...
940
01:21:32,958 --> 01:21:34,958
I would do it again.
941
01:21:38,925 --> 01:21:40,425
He says that...
942
01:21:43,391 --> 01:21:44,691
sorry...
943
01:21:45,491 --> 01:21:47,800
is very, very sorry.
944
01:21:47,917 --> 01:21:48,917
And why?
945
01:21:49,917 --> 01:21:51,708
Why do they always have to get away with it?
946
01:21:53,708 --> 01:21:58,667
Carminie'... I would do it again.
947
01:21:58,833 --> 01:22:00,583
Good for him!
948
01:22:01,583 --> 01:22:02,583
He says..
949
01:22:05,292 --> 01:22:08,375
- He says he "regrets"... How do you say "regret"?
- I wouldn't know!
950
01:22:09,400 --> 01:22:10,520
He has "repented".
951
01:22:11,866 --> 01:22:15,154
He has "regretted" too...
very, very, very much.
952
01:22:15,178 --> 01:22:16,266
Desperate.
953
01:22:23,708 --> 01:22:29,792
[SONG: "Optimistic Voices", (Wizard of Oz)
MGM Studio Orchestra,
The Debutantes, and The Rhythmette]
954
01:22:29,875 --> 01:22:33,541
You came out of the woods,
You came out of the darkness,
You came out of the night,
955
01:22:33,565 --> 01:22:36,116
Out in the sun, out in the light
956
01:22:37,791 --> 01:22:45,775
Go straight for the brightest part
Of the universe or the sky
957
01:22:46,315 --> 01:22:49,708
Hold your breath
hold your heart, hold your hope,
958
01:22:49,732 --> 01:22:54,958
March to the gate and open it
959
01:22:59,041 --> 01:23:01,841
[Paisà, Landmark film
by Roberto Rossellini, 1946]
960
01:23:06,241 --> 01:23:10,533
You came out of the darkness,
You came out of the night,
961
01:23:10,557 --> 01:23:14,458
Out in the sun, out in the light
March to the gate and
962
01:23:14,482 --> 01:23:16,666
Open it up
963
01:23:17,741 --> 01:23:18,741
Open it up
964
01:23:22,716 --> 01:23:24,396
You want a ticket, sweetheart?
965
01:23:26,500 --> 01:23:28,417
I don't understand, do I have to pay?
966
01:23:28,850 --> 01:23:30,530
I'm sorry, I don't understand.
967
01:23:32,250 --> 01:23:34,208
- Italian?
- Yes.
968
01:23:34,583 --> 01:23:36,292
My grandfather was Italian.
969
01:23:37,316 --> 01:23:40,116
This film is of a
of a famous Italian director
970
01:23:40,775 --> 01:23:41,775
You want to see it?
971
01:23:43,167 --> 01:23:46,292
- You want to see it?
- Yeah, but I don't have any money.
972
01:23:46,917 --> 01:23:48,708
He has no money.
973
01:23:50,350 --> 01:23:51,650
I'll pay for it.
974
01:23:53,050 --> 01:23:54,730
Three tickets, please.
975
01:24:04,358 --> 01:24:05,638
This is for you.
976
01:24:06,875 --> 01:24:07,875
Thank you.
977
01:24:16,875 --> 01:24:18,708
"The port of this city
978
01:24:18,875 --> 01:24:23,258
became the most important center
of war supplies in Italy."
979
01:24:29,208 --> 01:24:32,667
- This is Naples! Yes, it's actually Naples.
- Shh!
980
01:24:32,958 --> 01:24:36,458
Ma'am, right behind was my house.
981
01:24:36,625 --> 01:24:38,167
They made us a movie!
982
01:24:39,792 --> 01:24:42,375
Here look, look!
This is Ciro the Fakiris.
983
01:24:42,542 --> 01:24:45,000
Oh, my God, he's amazing!
No one can match him.
984
01:24:45,167 --> 01:24:49,083
Right there Mom had the store
the slipper store before she died.
985
01:24:49,250 --> 01:24:50,500
- Silence!
- He...
986
01:24:51,125 --> 01:24:52,708
This one looks like Gennarino's.
987
01:24:55,300 --> 01:24:57,143
You're not allowed to talk here, little girl.
Get out of here, now!
988
01:24:57,167 --> 01:25:00,042
No, but that's really Gennaro.
989
01:25:00,208 --> 01:25:02,458
Who knew it would end up in a movie!
990
01:25:05,950 --> 01:25:08,750
[SONG: "Wonderful Life",
Katie Melua]
991
01:25:08,850 --> 01:25:10,370
Streets of Laredo (1949)
992
01:25:12,933 --> 01:25:17,191
I'm going to the sea again
993
01:25:18,208 --> 01:25:21,250
The sun fills my hair
994
01:25:23,941 --> 01:25:26,775
And dreams hang in the air
995
01:25:31,083 --> 01:25:35,833
Gulls in the sky and
In my blue eyes
996
01:25:35,857 --> 01:25:39,208
You know it's not fair
997
01:25:41,550 --> 01:25:45,650
There's magic everywhere
998
01:25:48,716 --> 01:25:51,541
Look at me standing here
999
01:25:53,416 --> 01:25:54,856
And back on my feet again
1000
01:25:58,041 --> 01:25:59,321
Standing in the sunshine
1001
01:26:04,791 --> 01:26:08,858
I don't have to run and hide
1002
01:26:09,833 --> 01:26:13,166
It's a wonderful wonderful life
1003
01:26:13,716 --> 01:26:18,108
I don't have to laugh or cry
1004
01:26:18,132 --> 01:26:21,858
It's a wonderful wonderful life
1005
01:26:18,917 --> 01:26:20,708
Take it, sir! Thank you.
1006
01:26:22,083 --> 01:26:23,123
Special edition!
1007
01:26:23,917 --> 01:26:27,458
What does it say here?
Why is this picture in the paper?
1008
01:26:27,633 --> 01:26:30,705
What do you want? I don't have time for this.
Let me do my job.
1009
01:26:30,729 --> 01:26:32,643
Special edition! Read all about it...
1010
01:26:32,667 --> 01:26:35,708
Agnese is my sister,
why is she in the newspaper?
1011
01:26:39,775 --> 01:26:41,295
Italian garbage!
This...
1012
01:26:45,433 --> 01:26:47,766
Do you understand that?
Now flip and fuck off!
1013
01:26:50,058 --> 01:26:54,583
I don't have to laugh or cry
1014
01:26:55,266 --> 01:27:01,416
It's a wonderful wonderful life
1015
01:27:41,950 --> 01:27:43,630
Come on, Tom! Last chance!
1016
01:27:47,325 --> 01:27:48,725
Finish up, Tom!
1017
01:27:49,866 --> 01:27:51,566
Tom, you're up.
1018
01:27:58,016 --> 01:27:59,736
Dive into the water!
1019
01:28:15,250 --> 01:28:18,458
I wanted to make you
...but I ran out of chocolate.
1020
01:28:18,625 --> 01:28:22,792
- But if you want, there's bread, butter and jam.
- No, ma'am, thank you.
1021
01:28:22,958 --> 01:28:25,625
- The cake is fine.
- Eat it.
1022
01:28:26,625 --> 01:28:30,208
- Eat to grow.
- Ε! Ε!
1023
01:28:31,542 --> 01:28:33,167
The way you're talking, I don't hear anything.
1024
01:28:33,191 --> 01:28:35,191
Repeat, please. Repeat.
1025
01:28:37,158 --> 01:28:39,850
No, I have to go now.
But my wife will be here.
1026
01:28:39,891 --> 01:28:44,458
Yes, leave her a message.
Thank you. Thank you very much.
1027
01:29:03,958 --> 01:29:07,542
I think it came to me...
an idea.
1028
01:29:08,708 --> 01:29:10,625
A great idea.
1029
01:29:12,708 --> 01:29:14,042
Joe Agrillo!
1030
01:29:15,125 --> 01:29:20,250
- Jesus. Of course.
- I can't believe I didn't think of it before.
1031
01:29:20,917 --> 01:29:23,333
- Joe Agrillo!
- And who's that?
1032
01:29:23,500 --> 01:29:26,583
What a who is that! Joe Agrillo
is the director of "Libertà".
1033
01:29:26,750 --> 01:29:30,542
It is a newspaper that is read
widely read by the Italian community.
1034
01:29:30,708 --> 01:29:34,208
Joe and I are...
He's my best friend!
1035
01:29:34,375 --> 01:29:38,125
We will ask them to write
an ad for Celestina!
1036
01:29:38,292 --> 01:29:40,292
Do you understand? I am...
1037
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
Genius! You're a genius!
1038
01:29:42,500 --> 01:29:45,208
It's perfect, just what he needed.
1039
01:29:45,375 --> 01:29:49,667
The Democratic mayoral candidate in
New York is Vincent Pettinieri.
1040
01:29:50,458 --> 01:29:54,125
We're ass and panties because of his
he can use the Italian vote.
1041
01:29:54,833 --> 01:29:56,625
Attention! Attention!
1042
01:29:56,792 --> 01:30:01,583
What's going on here? We have an Italian girl.
1043
01:30:01,750 --> 01:30:05,250
Her name is Agnese and
they want to condemn her.
1044
01:30:05,417 --> 01:30:07,292
That's what everyone is talking about...
1045
01:30:07,542 --> 01:30:09,500
Everyone is talking about this event.
1046
01:30:09,667 --> 01:30:15,167
But come on, her sister's here,
"her sister" was left alone.
1047
01:30:15,917 --> 01:30:19,208
A little girl, ten years old.
1048
01:30:19,875 --> 01:30:22,208
He crossed the ocean...
1049
01:30:25,417 --> 01:30:29,375
...to be with her sister
and live in New York!
1050
01:30:30,375 --> 01:30:32,333
But just as he arrives... "What's going on?"
1051
01:30:33,250 --> 01:30:34,292
What's going on?
1052
01:30:34,316 --> 01:30:36,316
She discovers that her sister...
1053
01:30:39,167 --> 01:30:41,542
her only hope...
1054
01:30:43,042 --> 01:30:44,792
is facing the death penalty.
1055
01:30:45,667 --> 01:30:46,875
Death penalty.
1056
01:30:48,958 --> 01:30:50,625
No, this story is great!
1057
01:30:51,125 --> 01:30:52,625
It's going to drive everyone crazy!
1058
01:30:52,792 --> 01:30:55,458
They'll all go crazy!
1059
01:30:55,625 --> 01:31:00,333
If Vincent uses the story
in his campaign
1060
01:31:00,500 --> 01:31:04,042
and manages to save
the little Italian girl, we got the Joker!
1061
01:31:05,083 --> 01:31:06,542
We have to find Celestina.
1062
01:31:07,583 --> 01:31:10,042
Sure, sure, sure, good for me, but...
1063
01:31:10,208 --> 01:31:16,250
even if we don't find her, the story...
is catchy anyway.
1064
01:31:16,417 --> 01:31:17,417
Warden!
1065
01:31:17,875 --> 01:31:21,608
Warden! They found a little Napolitana.
half-dead in the harbor.
1066
01:31:21,808 --> 01:31:23,408
Dive into the canal.
1067
01:31:23,458 --> 01:31:27,500
Well done! Excellent! I want them
the best photographers on the spot.
1068
01:31:27,667 --> 01:31:29,875
The article, Richard!
A car, now.
1069
01:31:30,042 --> 01:31:31,167
You go with them.
1070
01:31:31,333 --> 01:31:33,125
Take a doctor with you!
1071
01:31:33,292 --> 01:31:35,958
Talk to the police, be careful.
No police.
1072
01:31:37,833 --> 01:31:39,292
Joe Agrillo.
1073
01:31:39,458 --> 01:31:40,542
Vinnie!
1074
01:31:54,542 --> 01:31:56,708
Wait a minute, what the hell!
1075
01:32:00,125 --> 01:32:01,542
You hear me, kid?
1076
01:32:02,708 --> 01:32:04,500
Will you tell me your name?
1077
01:32:05,917 --> 01:32:07,167
Can you talk?
1078
01:32:13,125 --> 01:32:14,833
- Carmine.
- Celesti!"
1079
01:32:17,208 --> 01:32:18,892
But what did you go to do?
1080
01:32:20,083 --> 01:32:23,517
- Agnese.
- Don't worry.
1081
01:32:24,125 --> 01:32:25,417
Now I'm here for you.
1082
01:32:35,375 --> 01:32:40,083
We did it! We did it!
Vinnie was thrilled with the idea.
1083
01:32:40,250 --> 01:32:42,000
It started with the judiciary.
1084
01:32:42,167 --> 01:32:44,875
We will set up committees,
press conference.
1085
01:32:45,042 --> 01:32:47,458
If he manages to keep Agnese from being convicted,
1086
01:32:47,625 --> 01:32:49,833
the entire Italian community
will join him.
1087
01:32:50,000 --> 01:32:52,958
Α! The little girl? Is she alive?
1088
01:32:53,125 --> 01:32:55,958
- Yes, yes.
- She's very weak though.
1089
01:32:56,875 --> 01:32:59,708
There she is! Take a picture,
what the fuck are you doing?
1090
01:32:59,875 --> 01:33:02,708
Pull! They're opening the ambulance, quickly.
1091
01:33:02,875 --> 01:33:05,667
Now, now! The ambulance!
1092
01:33:05,833 --> 01:33:10,125
Hurry up! We have to make all of America cry.
1093
01:33:11,041 --> 01:33:14,434
"He attempted suicide.
The tragic story of the little Italian girl."
1094
01:33:14,458 --> 01:33:16,442
[SONG: "Addio, suonno luntano!", Oreste De Bernardi]
1095
01:33:16,466 --> 01:33:18,466
"The Italian girl guilty?
An American Italian tragedy."
1096
01:33:18,583 --> 01:33:22,108
I sing and the clear night air
1097
01:33:22,141 --> 01:33:24,008
"The Tragedy of the Young Italian Girl"
1098
01:33:24,458 --> 01:33:26,441
Sends my song, note for note
1099
01:33:26,966 --> 01:33:29,233
"Agnese's sister is in New York."
1100
01:33:30,425 --> 01:33:33,033
But who's heard of this serenade?
1101
01:33:33,092 --> 01:33:35,258
We are front page
in all the newspapers.
1102
01:33:35,308 --> 01:33:36,558
See?
1103
01:33:36,580 --> 01:33:39,113
My beloved wife, tell me where are you?
1104
01:33:39,750 --> 01:33:44,083
- They say Celestina will be discharged tomorrow.
- Yes, she's recovering now.
1105
01:33:44,100 --> 01:33:46,000
Honesty of heart, where are you?
1106
01:33:46,058 --> 01:33:47,558
I saw her much better today.
1107
01:33:50,208 --> 01:33:53,541
I was shaking just to tell you I love you!
1108
01:33:53,667 --> 01:33:55,708
I, uh... I need to talk to you.
1109
01:33:56,083 --> 01:33:58,983
The innocence of the first handshake
1110
01:34:00,083 --> 01:34:01,750
To Celestina and to you.
1111
01:34:02,708 --> 01:34:04,148
Farewell, distant dream
1112
01:34:07,833 --> 01:34:09,513
Who'll never come back!
1113
01:34:09,637 --> 01:34:14,083
SONG: "Pay Me My Money Down", Bruce Springsteen]
I thought I heard the captain say
1114
01:34:14,841 --> 01:34:16,500
I want my money here and now
1115
01:34:16,524 --> 01:34:19,683
- Tomorrow we're barging
- Are we gonna stand by? No.
1116
01:34:19,733 --> 01:34:22,813
- we're going to release her? Yes!
I want my money here and now
1117
01:34:23,316 --> 01:34:25,716
- Freedom to Agnese!
- Freedom to Agnese!
1118
01:34:25,740 --> 01:34:27,775
Pay me, I want my money here and now
1119
01:34:27,799 --> 01:34:30,691
Pay me or go to jail
1120
01:34:30,791 --> 01:34:33,591
- We won't bow our heads! Yes!
I want my money here and now
1121
01:34:33,616 --> 01:34:36,358
As soon as the boat pulled away from the bar
1122
01:34:37,208 --> 01:34:38,888
I want my money here and now
1123
01:34:39,200 --> 01:34:41,916
He knocked me down with a punch
1124
01:34:42,016 --> 01:34:44,583
I want my money here and now
1125
01:34:43,241 --> 01:34:44,761
"Young Italian Girl Guilty"
1126
01:34:44,791 --> 01:34:48,325
The little girl was
all alone and completely helpless,
1127
01:34:48,725 --> 01:34:53,113
but once she found out that her sister
had been sentenced to death for murder
1128
01:34:53,333 --> 01:34:55,113
he decided to kill himself.
1129
01:34:58,958 --> 01:35:00,078
AGNESE FREEDOM!
1130
01:35:15,991 --> 01:35:19,708
If I were the son of a rich man
1131
01:35:19,715 --> 01:35:21,175
- Celestina!
- I want my money here and now
1132
01:35:22,175 --> 01:35:26,167
- I'd sit by the river and watch it flow
- Pull!
1133
01:35:26,191 --> 01:35:28,191
I want my money here and now
1134
01:35:28,216 --> 01:35:32,833
Pay me, I want my money here and now
1135
01:35:33,291 --> 01:35:37,750
Pay me or go to jail
I want my money here and now
1136
01:35:37,958 --> 01:35:40,458
Equality! Equality! Equality!
1137
01:35:44,391 --> 01:35:46,525
"Free pizza to anyone
to anyone who contributes to Agnese"
1138
01:35:47,625 --> 01:35:51,209
"Please! Spare my sister's life!"
Freedom to Agnese!
1139
01:35:52,033 --> 01:36:01,166
Equality! Equality! Equality!
1140
01:36:04,883 --> 01:36:07,616
BECAUSE IT ALWAYS HAS TO BE
WOMEN HAVE TO PAY FOR IT?
1141
01:36:30,333 --> 01:36:31,800
Have they gone to bed?
1142
01:36:33,833 --> 01:36:35,083
Yes.
1143
01:36:36,125 --> 01:36:37,542
They are really two very good guys.
1144
01:36:40,958 --> 01:36:42,042
They make me happy.
1145
01:36:44,875 --> 01:36:46,875
So you still like the idea?
1146
01:36:51,208 --> 01:36:52,458
Dome'...
1147
01:36:54,708 --> 01:36:56,208
I know you love me very much.
1148
01:36:57,292 --> 01:36:59,408
But I want you to tell me the truth.
1149
01:37:00,500 --> 01:37:01,875
Do you want it too?
1150
01:37:02,042 --> 01:37:03,800
You're not doing this just for me?
1151
01:37:07,750 --> 01:37:11,542
Do you remember the first thing
I promised when we got married?
1152
01:37:14,708 --> 01:37:15,750
Except...
1153
01:37:17,083 --> 01:37:18,708
We are no longer children.
1154
01:37:21,042 --> 01:37:23,458
Are you sure?
It will be more painful, especially for you.
1155
01:37:23,625 --> 01:37:25,458
This is no trouble at all.
1156
01:37:25,625 --> 01:37:28,500
Moreover, since God did not provide for us
1157
01:37:28,667 --> 01:37:30,125
we will do it for ourselves.
1158
01:37:30,292 --> 01:37:31,292
In another way.
1159
01:37:33,542 --> 01:37:35,625
- When will you tell them?
- Tomorrow.
1160
01:37:35,792 --> 01:37:38,292
Oh, my God... So soon?
1161
01:37:39,167 --> 01:37:40,417
What can we expect?
1162
01:37:41,742 --> 01:37:44,033
- And to you.
- Dome', they are children.
1163
01:37:44,200 --> 01:37:46,700
A little finger is good for you.
1164
01:37:47,625 --> 01:37:51,375
If I'm not mistaken,
this is our first meal together.
1165
01:37:51,542 --> 01:37:52,875
Right?
1166
01:37:55,958 --> 01:37:59,500
Hopefully this is the beginning
of many to come.
1167
01:38:02,833 --> 01:38:03,833
Cheers.
1168
01:38:05,250 --> 01:38:06,458
- Cheers.
- Cheers.
1169
01:38:06,625 --> 01:38:07,750
Cheers.
1170
01:38:10,625 --> 01:38:11,667
It's delicious.
1171
01:38:14,083 --> 01:38:17,208
It seems to me that things are starting
going pretty well, right?
1172
01:38:18,167 --> 01:38:22,125
Release committees are set up
of Agnese even by Americans.
1173
01:38:22,292 --> 01:38:24,292
Vincent, the mayoral candidate,
1174
01:38:24,458 --> 01:38:27,125
managed to put five Italians
among the jury.
1175
01:38:28,875 --> 01:38:32,167
The arrival of Celestina,
the fact that she's here...
1176
01:38:34,500 --> 01:38:35,833
It was terribly important.
1177
01:38:36,958 --> 01:38:40,042
- You want two more meatballs?
- No, thank you, ma'am.
1178
01:38:40,208 --> 01:38:42,383
They're delicious, but I'm fine.
1179
01:38:43,958 --> 01:38:46,542
Do you like the room we gave you?
1180
01:38:46,708 --> 01:38:50,692
It's beautiful, thank you, ma'am.
I feel like I'm in a hotel.
1181
01:38:52,875 --> 01:38:55,383
We would like to talk to you about this.
1182
01:38:56,250 --> 01:39:00,475
And once the trial is over, he'll need
to start thinking about the future.
1183
01:39:02,875 --> 01:39:05,983
To live alone in the
New York is not easy.
1184
01:39:09,875 --> 01:39:14,558
As you can see, this house here is
too big for just the two of us.
1185
01:39:14,825 --> 01:39:19,283
When we bought it, we were thinking
we were going to have children. But then...
1186
01:39:21,700 --> 01:39:23,533
the children didn't come.
1187
01:39:23,700 --> 01:39:27,242
- It's a very nice house.
- Thank you.
1188
01:39:27,408 --> 01:39:31,575
Let me see, how much did you pay
for something this big in New York?
1189
01:39:33,908 --> 01:39:35,242
Not by much, my little man.
1190
01:39:36,492 --> 01:39:37,992
Very few.
1191
01:39:38,158 --> 01:39:40,283
What my husband wanted to say
1192
01:39:40,450 --> 01:39:43,658
is that the house here is big,
there's room for everyone.
1193
01:39:44,908 --> 01:39:48,283
You could live a normal life.
1194
01:39:48,450 --> 01:39:51,458
You could help me
with the housework.
1195
01:39:55,950 --> 01:39:57,075
I would have loved it.
1196
01:39:57,908 --> 01:40:02,542
But we have no money to rent
a room in such a beautiful house.
1197
01:40:05,700 --> 01:40:07,450
That's not what he wanted to say.
1198
01:40:10,658 --> 01:40:12,908
We always wanted children.
1199
01:40:17,700 --> 01:40:19,658
You mean to say that you think...
1200
01:40:20,492 --> 01:40:21,825
...to adopt us?
1201
01:40:30,950 --> 01:40:32,633
How did you come up with this idea?
1202
01:40:34,950 --> 01:40:38,208
You guys are two very nice guys
and we have no children.
1203
01:40:39,158 --> 01:40:42,633
You don't have a house,
and we have a huge one.
1204
01:40:42,700 --> 01:40:45,692
Besides, we're starting to chuckle.
1205
01:40:49,533 --> 01:40:52,150
I think it would be something
that would work for all of us.
1206
01:41:05,492 --> 01:41:06,950
I don't know.
1207
01:41:08,242 --> 01:41:09,242
I have to think about it.
1208
01:41:09,408 --> 01:41:11,283
I don't know.
1209
01:41:14,658 --> 01:41:16,408
And what have we learned from parents?
1210
01:41:18,242 --> 01:41:20,242
Yours was lost when
when you were three months old.
1211
01:41:22,325 --> 01:41:24,283
I've never even met mine.
1212
01:41:26,033 --> 01:41:28,408
Like I care about finding someone
and a second hand one at that.
1213
01:41:30,117 --> 01:41:31,908
Parents are annoying people.
1214
01:41:32,992 --> 01:41:36,283
As long as you're a kid, it is,
woot, woot!
1215
01:41:37,158 --> 01:41:41,575
But when you grow up,
you're told all the time what's right and what's wrong.
1216
01:41:46,158 --> 01:41:48,658
Tomorrow is Agnese's trial.
1217
01:41:48,825 --> 01:41:51,242
May the Virgin Mary put her hand!
1218
01:41:55,325 --> 01:41:59,758
Your Lady of Pompeii
is called the Statue of Liberty.
1219
01:42:00,492 --> 01:42:01,575
Freedom?
1220
01:42:02,575 --> 01:42:06,075
Then, instead of a torch, we had to
they put a handful of francs in it!
1221
01:42:09,125 --> 01:42:12,075
"A great crowd gathered
in front of the courthouse."
1222
01:42:12,375 --> 01:42:15,950
"It is of course the women from
Women's Liberation Movement..."
1223
01:42:16,150 --> 01:42:18,666
"A large number of delegates
of the Italian Community
1224
01:42:18,766 --> 01:42:21,558
as well as many ordinary American citizens,
1225
01:42:22,275 --> 01:42:26,633
who are obsessed with the case
of young Agnese Scognamiglio.
1226
01:42:27,916 --> 01:42:30,049
The floor is now open to the defence counsel.
1227
01:42:34,800 --> 01:42:38,704
"Defense counsel,
Peter Sangiuliano, looks ready for a fight,
1228
01:42:39,066 --> 01:42:41,399
perhaps also because of his Italian origins."
1229
01:42:41,575 --> 01:42:44,475
"He wears a smart grey suit
and a white shirt."
1230
01:42:44,875 --> 01:42:46,555
"Let's hear what he has to say."
1231
01:42:47,658 --> 01:42:51,941
I have here the October 23rd report
1232
01:42:53,000 --> 01:42:56,264
from the Migration Board
on the Italian issue.
1233
01:42:57,458 --> 01:43:00,700
"They are usually small in stature
and dark skin.
1234
01:43:01,000 --> 01:43:02,680
"They don't like water."
1235
01:43:02,700 --> 01:43:07,033
"A lot of them stink,
because they wear the same clothes for weeks."
1236
01:43:07,633 --> 01:43:11,629
"They manufacture wooden and aluminium
shacks on the outskirts of the cities,
1237
01:43:11,653 --> 01:43:13,553
and pile on top of each other."
1238
01:43:13,725 --> 01:43:17,525
"If they live downtown,
they look for a room with a kitchen."
1239
01:43:18,416 --> 01:43:20,533
"They usually come in pairs,
1240
01:43:20,633 --> 01:43:25,091
but within a few days they become 4, 6, 10!"
1241
01:43:27,025 --> 01:43:30,758
"They speak to each other in tongues
unintelligible to us,
1242
01:43:30,958 --> 01:43:36,316
unless they're asking for a handout
with whining and insolence.
1243
01:43:36,516 --> 01:43:41,258
our women avoid them because of
the widespread rumors of repeated rape
1244
01:43:41,458 --> 01:43:44,808
"Our politicians have opened our borders more than they should have."
1245
01:43:45,008 --> 01:43:46,866
"These Italians...
1246
01:43:47,066 --> 01:43:51,950
transform the United States
into a dumping ground for undesirables."
1247
01:43:56,241 --> 01:43:57,241
I ask you...
1248
01:44:02,341 --> 01:44:06,050
we are confident that the majority of us
don't still think that way?
1249
01:44:06,200 --> 01:44:09,500
And that Agnese
isn't a victim of our prejudice?
1250
01:44:10,541 --> 01:44:12,891
And that's also not the reason
1251
01:44:13,091 --> 01:44:18,233
for whom the first woman
who was given the death penalty
1252
01:44:18,433 --> 01:44:19,933
was it an Italian girl?
1253
01:44:21,016 --> 01:44:23,383
"The defendant seems very calm."
1254
01:44:23,408 --> 01:44:26,441
"Almost as if it's not about
her own case."
1255
01:44:36,742 --> 01:44:39,825
- It made me feel safe.
- I felt safe with him.
1256
01:44:39,992 --> 01:44:41,658
By his side I no longer felt fear.
1257
01:44:44,742 --> 01:44:46,533
The promise of love is a serious thing.
1258
01:44:48,075 --> 01:44:53,158
Every day in the laundry room I imagined
myself his husband in New York,
1259
01:44:53,325 --> 01:44:57,075
with two children,
beautiful and blond like him.
1260
01:45:02,492 --> 01:45:06,492
I sold everything I had to buy
the ticket to New York.
1261
01:45:06,658 --> 01:45:10,325
Even a nice dress with red flowers
1262
01:45:10,492 --> 01:45:11,492
of what he liked.
1263
01:45:13,367 --> 01:45:16,908
But the address he had given me
the son of a bitch gave me was that of a store.
1264
01:45:17,766 --> 01:45:20,691
"The defendant doesn't seem scared at all."
1265
01:45:20,891 --> 01:45:23,835
On the contrary,
she seems almost proud of her actions.
1266
01:45:24,116 --> 01:45:25,116
Hey, Frank!
1267
01:45:27,366 --> 01:45:30,625
Since when are niggers allowed in your bar?
1268
01:45:30,725 --> 01:45:32,833
Put on some music instead of this shit.
1269
01:45:33,033 --> 01:45:37,741
"...as counsel said in court,
after a long..."
1270
01:45:37,757 --> 01:45:45,191
SONG: "If It Don't Feel Right"
Josey James / Waylon Jefferson James]
1271
01:45:37,757 --> 01:45:45,191
If it doesn't sound right, then it's wrong
So let's stop pretending and say goodbye
1272
01:45:46,242 --> 01:45:48,033
But even so, I found him.
1273
01:45:48,950 --> 01:45:50,617
I went to his house.
1274
01:45:50,783 --> 01:45:54,067
A detached house in which
he lived in with his wife.
1275
01:45:55,033 --> 01:45:59,992
"If I don't marry you, I give you the right
to shoot me with my pistol."
1276
01:46:00,950 --> 01:46:02,325
That's what he told me.
1277
01:46:04,242 --> 01:46:08,658
So I went to buy a pistol
with the last money I had.
1278
01:46:08,825 --> 01:46:11,992
I returned to his house,
he was arguing with his wife.
1279
01:46:12,492 --> 01:46:13,617
He was beating her.
1280
01:46:16,492 --> 01:46:18,200
I did what he had asked me to do.
1281
01:46:20,242 --> 01:46:24,367
His wife... did nothing.
1282
01:46:24,533 --> 01:46:28,075
He sat down in a chair and stayed there.
1283
01:46:29,283 --> 01:46:30,283
Bove.
1284
01:46:32,492 --> 01:46:34,242
I was the one who called the police.
1285
01:46:34,408 --> 01:46:37,658
Freedom to Agnese!
1286
01:46:40,617 --> 01:46:44,075
And if you now wish to kill me,
I don't care.
1287
01:46:44,242 --> 01:46:45,158
Kill me.
1288
01:46:46,575 --> 01:46:48,158
My life, anyway, is over.
1289
01:46:51,158 --> 01:46:54,325
- Freedom to Agnese!
- Freedom to Agnese!
1290
01:46:54,800 --> 01:47:00,033
I call Agnese's sister Agnese to the stand,
Celestina Scognamiglio.
1291
01:47:18,575 --> 01:47:19,742
Are you scared?
1292
01:47:23,367 --> 01:47:24,908
- I'm not afraid.
- I'm not afraid.
1293
01:47:25,992 --> 01:47:29,367
Well, can you give us
tell us how you felt
1294
01:47:29,533 --> 01:47:35,325
when you heard that your sister
could be sentenced to death?
1295
01:47:39,033 --> 01:47:40,033
What do you want to know?
1296
01:47:41,617 --> 01:47:43,658
My sister is the only
I have in the world.
1297
01:47:44,700 --> 01:47:48,325
And you want to kill her.
Tell you what?
1298
01:47:48,492 --> 01:47:49,783
"What should I tell you?"
1299
01:47:49,950 --> 01:47:51,367
But I just want to tell you one thing.
1300
01:47:52,325 --> 01:47:53,950
You talked about us foreigners
1301
01:47:54,117 --> 01:47:56,742
and I was reminded of a
Neapolitan proverb that says:
1302
01:47:57,450 --> 01:48:00,492
"You're not a stranger, you're just poor."
1303
01:48:01,367 --> 01:48:04,533
"Whoever is rich
is no stranger anywhere."
1304
01:48:06,367 --> 01:48:07,450
And with that I will end.
1305
01:48:15,816 --> 01:48:18,283
"If you're rich, you're not a stranger anywhere"
1306
01:48:39,258 --> 01:48:40,258
Quiet!...
1307
01:48:42,366 --> 01:48:44,066
Silence in the hall!
1308
01:48:49,233 --> 01:48:50,233
Quiet!
1309
01:48:54,633 --> 01:48:57,166
Quiet, or I'll clear the room!
1310
01:49:06,425 --> 01:49:08,950
If there are no other witnesses...
1311
01:49:09,683 --> 01:49:12,583
...the court will withdraw
in order to deliberate.
1312
01:49:14,133 --> 01:49:16,933
WOMEN UNITE
FOR WOMEN'S LIBERATION!
1313
01:49:38,400 --> 01:49:44,133
This court hereby sentences
Agnese Scognamiglio
1314
01:49:44,333 --> 01:49:45,533
to 2 years in prison,
1315
01:49:45,733 --> 01:49:48,050
as provided by the law of the United Kingdom. States,
1316
01:49:48,375 --> 01:49:51,383
for an act which took place
in circumstances of repeated violence.
1317
01:50:32,742 --> 01:50:33,742
Dolls.
1318
01:50:34,992 --> 01:50:38,033
Dolls. But now we need
the documents for the little ones.
1319
01:50:39,175 --> 01:50:41,675
Don't worry.
We'll talk about this later.
1320
01:50:46,325 --> 01:50:49,617
- I need to talk to you.
- So do I.
1321
01:50:49,950 --> 01:50:52,992
I need to talk to you about this.
that Garofalo told us.
1322
01:50:54,742 --> 01:50:55,950
So do I.
1323
01:50:56,867 --> 01:50:58,242
Amen.
1324
01:51:09,325 --> 01:51:10,367
Man to man.
1325
01:51:12,700 --> 01:51:15,242
Celestina said she didn't tell you
like the idea of adoption.
1326
01:51:16,192 --> 01:51:18,308
And it seemed to me that she enjoyed it.
1327
01:51:18,658 --> 01:51:21,908
- You don't like my family?
- It's not that.
1328
01:51:23,033 --> 01:51:24,867
I had something else in mind.
1329
01:51:25,033 --> 01:51:28,742
You treated us well, you helped us.
1330
01:51:29,908 --> 01:51:32,408
But I can't see you as my father.
1331
01:51:32,575 --> 01:51:34,033
Do you understand me?
1332
01:51:36,617 --> 01:51:37,908
I don't know.
1333
01:51:38,617 --> 01:51:41,158
So here's what we're going to do, since you don't know.
1334
01:51:41,992 --> 01:51:44,658
Let's leave it to chance to decide.
1335
01:51:44,825 --> 01:51:46,533
We'll play it in a game of Mazzetti.
1336
01:51:46,700 --> 01:51:48,658
If you win, nothing happens.
1337
01:51:48,825 --> 01:51:51,742
You're staying at my house,
pay me rent and we'll see.
1338
01:51:52,742 --> 01:51:56,000
If I win, I'll adopt
you and Celestina.
1339
01:52:02,742 --> 01:52:04,700
- You want to play with me?
- Yes.
1340
01:52:05,742 --> 01:52:06,742
Mazzetti?
1341
01:52:06,908 --> 01:52:10,492
My little man,
I was playing before you were born.
1342
01:52:12,533 --> 01:52:14,658
I'd like to be
part of a family.
1343
01:52:15,617 --> 01:52:20,242
To live a normal life, without
having to hide, running away.
1344
01:52:21,450 --> 01:52:23,117
To have a house to come home to.
1345
01:52:24,783 --> 01:52:27,742
But you want to keep living like this.
Merodule, merodule.
1346
01:52:28,575 --> 01:52:29,658
What are you talking about?
1347
01:52:30,492 --> 01:52:34,658
You want to stay a hamini forever.
I know you don't like families.
1348
01:52:34,825 --> 01:52:38,575
That you want to live alone,
that you don't need anyone!
1349
01:52:39,825 --> 01:52:42,700
It's not true. I grew up on my own.
1350
01:52:42,867 --> 01:52:45,783
Do you think I wouldn't want
a family growing up?
1351
01:52:46,742 --> 01:52:48,867
But it should be my family.
1352
01:52:55,617 --> 01:52:57,783
- And why?
- I have to do something difficult.
1353
01:53:05,950 --> 01:53:08,325
You know you don't have a line of luck?
1354
01:53:09,075 --> 01:53:12,617
Why, ma'am? This line of fortune
where it should be?
1355
01:53:14,158 --> 01:53:15,158
Here.
1356
01:53:23,233 --> 01:53:27,933
SONG: "Li Sarracini Adorano Lu Sole",
Nuova Compagnia di Canto Popolare]
1357
01:53:35,683 --> 01:53:37,642
Vito, come on, it's starting.
1358
01:53:37,966 --> 01:53:40,666
Saracens love the Sun
1359
01:53:46,533 --> 01:53:53,725
It's up to you.the Moon with the stars
1360
01:53:55,166 --> 01:53:56,846
And now, ladies and gentlemen,
1361
01:53:57,433 --> 01:54:01,333
the moment you've all been waiting for,
has finally arrived.
1362
01:54:03,141 --> 01:54:07,121
On that side of the table,
someone who needs no introduction,
1363
01:54:07,742 --> 01:54:09,575
Domenico Garofalo!
1364
01:54:16,025 --> 01:54:18,066
And on this side of the table,
1365
01:54:18,766 --> 01:54:20,286
we have the underdog,
1366
01:54:20,666 --> 01:54:23,325
Carmine from Naples!
1367
01:54:25,675 --> 01:54:28,325
From Naples!
1368
01:54:29,908 --> 01:54:32,617
- Well done!
- OKAY, OKAY, OKAY, OKAY!
1369
01:54:34,191 --> 01:54:35,391
They will play Mazzetti.
1370
01:54:36,591 --> 01:54:38,391
Three rounds for the winner.
1371
01:54:39,050 --> 01:54:40,950
Let the showdown begin.
1372
01:55:20,908 --> 01:55:21,992
Seven!
1373
01:55:23,075 --> 01:55:24,975
"Dee Denari." (a very good paper)
1374
01:55:37,242 --> 01:55:40,158
Do you think I wouldn't want
a family growing up?
1375
01:55:41,367 --> 01:55:43,658
But it has to be my family.
1376
01:55:43,825 --> 01:55:47,033
If Garofalo adopts us,
we'll be related.
1377
01:55:47,950 --> 01:55:49,158
Brother and sister.
1378
01:55:52,658 --> 01:55:54,908
And what am I supposed to do then?
Marry my sister?
1379
01:56:05,242 --> 01:56:08,158
Honey, can you get me
a well-frozen beer?
1380
01:56:17,492 --> 01:56:18,533
Your turn.
1381
01:56:18,557 --> 01:56:23,557
I don't know how to do this
1382
01:56:23,581 --> 01:56:25,581
March 2025
1383
01:56:40,950 --> 01:56:44,742
SONG: "FURASTIERE",
Fede & Gli Infedeli
1384
01:56:42,091 --> 01:56:48,339
Only between 1861 and 1985,
about 19 million Italians emigrated,
without ever returning.
102398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.