All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E15.180316.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,589 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,265 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,438 --> 00:00:07,967 (Episode 15) 4 00:00:12,579 --> 00:00:13,809 Please... 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,350 be my personal shopper. 6 00:00:58,219 --> 00:00:59,689 Hey, kiddo. 7 00:01:01,289 --> 00:01:03,630 What is this? 8 00:01:04,860 --> 00:01:05,929 Did you get hit again? 9 00:01:07,970 --> 00:01:11,539 If you can't fight, at least be good at running away. 10 00:01:11,740 --> 00:01:14,069 If you get used to being beat up as a kid, 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,809 you'll be picked on for the rest of your life. 12 00:01:15,869 --> 00:01:17,679 I'm good at running away, 13 00:01:17,710 --> 00:01:19,979 but my shoelaces keep getting untied. 14 00:01:28,289 --> 00:01:30,690 - Mommy. - Hi, Woong. 15 00:01:30,759 --> 00:01:32,460 You're late today. 16 00:01:32,990 --> 00:01:34,059 Hello. 17 00:01:35,630 --> 00:01:37,160 It's been a while. 18 00:01:37,160 --> 00:01:38,960 I was on a business trip. 19 00:01:41,229 --> 00:01:43,970 Look. If a customer walks in, 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,669 you should say, "Welcome," not "It's be a while." 21 00:01:46,940 --> 00:01:48,140 Am I your friend? 22 00:01:49,009 --> 00:01:50,940 Yes, sir. Welcome. 23 00:01:53,750 --> 00:01:54,850 Did you have a nice day? 24 00:01:57,649 --> 00:01:58,979 What would you like? 25 00:01:59,119 --> 00:02:01,720 I'll have what I usually eat. 26 00:02:02,419 --> 00:02:03,419 Yes, sir. 27 00:02:06,690 --> 00:02:08,890 What... What is this? 28 00:02:09,929 --> 00:02:12,300 You asked for what you usually eat. 29 00:02:12,869 --> 00:02:14,499 Spicy, fried, mixed. 30 00:02:14,599 --> 00:02:17,700 You switch up the type of chicken, but this, you always ate. 31 00:02:17,700 --> 00:02:18,800 Right? 32 00:02:20,640 --> 00:02:21,670 Goodness. 33 00:02:22,570 --> 00:02:25,339 You liked the radish because we made it ourselves. 34 00:02:26,749 --> 00:02:29,279 You can't give him just this. 35 00:02:29,619 --> 00:02:31,849 Yes, yes. Right? 36 00:02:32,249 --> 00:02:35,119 Bring him some rice. We should have some from home. 37 00:02:35,820 --> 00:02:37,490 Whatever. Forget it. 38 00:02:37,490 --> 00:02:40,659 I'll have the boneless chicken. Bring me that. 39 00:02:41,689 --> 00:02:43,529 Is that what you wanted to eat? 40 00:02:43,599 --> 00:02:47,570 That's right. I want to eat the boneless chicken. 41 00:02:47,700 --> 00:02:50,240 You should've said so from the start. 42 00:02:50,399 --> 00:02:53,939 Next time, please tell me exactly what you want, okay? 43 00:03:02,649 --> 00:03:04,849 Woong, what would you like? 44 00:03:07,619 --> 00:03:10,490 Woong. Your sneakers. 45 00:03:10,619 --> 00:03:13,059 I said my shoelaces kept getting untied, 46 00:03:13,059 --> 00:03:14,790 and he bought these for me. 47 00:03:18,129 --> 00:03:19,999 Well... 48 00:03:20,469 --> 00:03:23,570 Well... That's... It's for the chicken. 49 00:03:23,800 --> 00:03:25,099 For the chicken. 50 00:03:36,320 --> 00:03:38,450 - Hello? - This is Ma Dong Sook. 51 00:03:39,119 --> 00:03:42,189 I'd like to give you some news about your sister. 52 00:03:43,390 --> 00:03:44,719 I'll be right there. 53 00:03:47,429 --> 00:03:48,689 I found the family... 54 00:03:48,760 --> 00:03:51,059 who adopted your sister in New Zealand. 55 00:03:51,730 --> 00:03:54,200 They lost touch after canceling her adoption, 56 00:03:54,629 --> 00:03:56,399 but I have a video of her... 57 00:03:56,839 --> 00:03:58,899 from when she lived with them. 58 00:03:59,399 --> 00:04:00,640 Here you go. 59 00:04:08,950 --> 00:04:10,450 I felt bad for her. 60 00:04:10,980 --> 00:04:13,119 She was an outcast at school and a troublemaker. 61 00:04:13,290 --> 00:04:15,189 She couldn't get attached to the family. 62 00:04:15,290 --> 00:04:17,419 She had no one to lean on. 63 00:04:18,159 --> 00:04:20,260 Why don't you watch the video? 64 00:04:20,989 --> 00:04:22,789 Even as a total stranger, 65 00:04:22,899 --> 00:04:24,399 it broke my heart. 66 00:04:25,529 --> 00:04:26,870 Wait a little while. 67 00:04:27,330 --> 00:04:28,729 I'll find out... 68 00:04:28,969 --> 00:04:30,669 where she went. 69 00:04:43,450 --> 00:04:44,450 Mom. 70 00:04:44,719 --> 00:04:46,849 Can you come home tonight? 71 00:04:48,390 --> 00:04:49,589 Really? 72 00:04:50,159 --> 00:04:51,390 Okay. 73 00:05:11,180 --> 00:05:13,479 Why did you come to my neighborhood again? 74 00:05:13,810 --> 00:05:15,779 I can't take this anymore. 75 00:05:17,149 --> 00:05:20,549 I made myself clear to Chairman Eun. Plus, 76 00:05:21,620 --> 00:05:24,120 I'm going abroad to study. So... 77 00:05:24,120 --> 00:05:26,330 please stop coming to see me about Eun Gyung Hye... 78 00:05:26,330 --> 00:05:27,659 You have the wrong idea. 79 00:05:28,659 --> 00:05:31,500 - Sorry? - I came for a personal matter. 80 00:05:34,169 --> 00:05:35,529 I see. 81 00:05:36,700 --> 00:05:37,770 Se Yun. 82 00:05:40,440 --> 00:05:42,039 Things will get tougher from now on. 83 00:05:42,270 --> 00:05:44,640 Is that a warning or are you being considerate? 84 00:05:45,510 --> 00:05:48,279 I can't tell your true intentions. 85 00:05:51,219 --> 00:05:52,580 I'd like you to think... 86 00:05:53,120 --> 00:05:54,589 I'm being considerate. 87 00:06:15,609 --> 00:06:16,810 Gyung Hye. 88 00:06:18,180 --> 00:06:20,279 Don't you want to tell me something? 89 00:06:25,180 --> 00:06:26,849 I guess you don't. 90 00:06:28,250 --> 00:06:31,659 Then let me tell you something. 91 00:06:33,859 --> 00:06:37,299 - At the event... - Grandpa. 92 00:06:39,359 --> 00:06:40,500 The truth is... 93 00:06:41,570 --> 00:06:42,839 Go ahead. 94 00:06:44,270 --> 00:06:47,239 I didn't save a person's life. 95 00:06:48,039 --> 00:06:51,180 I wasn't trying to deceive you, but things just... 96 00:06:53,080 --> 00:06:56,049 Thank you for telling me the truth. 97 00:06:57,450 --> 00:07:00,349 I knew already. 98 00:07:03,320 --> 00:07:06,190 Se Yun told me. 99 00:07:07,989 --> 00:07:09,260 Grandpa. 100 00:07:10,830 --> 00:07:13,729 - I don't need her anymore. - Se Yun... 101 00:07:15,599 --> 00:07:18,299 is someone you absolutely need. 102 00:07:20,810 --> 00:07:22,880 I'll make her yours soon. 103 00:07:28,380 --> 00:07:31,479 You said you'd make something yummy, and you make noodles? 104 00:07:33,089 --> 00:07:35,549 Your dad likes noodles. 105 00:07:36,390 --> 00:07:39,729 I've never met anyone cook noodles as well as Se Yun. 106 00:07:41,589 --> 00:07:43,159 Once she goes abroad, 107 00:07:43,560 --> 00:07:46,099 when will I have these delicious noodles again? 108 00:07:50,140 --> 00:07:52,070 When are you flying out? 109 00:07:52,299 --> 00:07:56,070 I'll find out in two week after my visa interview. 110 00:07:57,279 --> 00:07:59,479 You're really going. 111 00:07:59,950 --> 00:08:03,049 Make sure to pack everything you need. 112 00:08:03,719 --> 00:08:05,820 Don't worry, Dad. 113 00:08:06,690 --> 00:08:08,349 The noodles will get soggy. 114 00:08:08,849 --> 00:08:10,219 Where's Chul Soo? 115 00:08:10,390 --> 00:08:12,390 Se Yun! Come out here! 116 00:08:13,890 --> 00:08:15,190 Come out. 117 00:08:17,159 --> 00:08:18,799 Are you Hong Se Yun? 118 00:08:19,430 --> 00:08:21,630 Yes, I'm Hong Se Yun. 119 00:08:21,630 --> 00:08:24,570 You are under arrest for trafficking counterfeit goods. 120 00:08:24,899 --> 00:08:27,210 - What? - Wait. 121 00:08:28,010 --> 00:08:29,880 What does that mean? 122 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 Simply put, Hong Se Yun... 123 00:08:31,710 --> 00:08:34,310 made knockoffs of designer goods and sold them. 124 00:08:34,749 --> 00:08:36,379 What? But... 125 00:08:37,219 --> 00:08:38,680 I did no such thing. 126 00:08:38,680 --> 00:08:40,349 You may explain at the station. 127 00:08:41,290 --> 00:08:43,359 - Wait! - Let go! 128 00:08:43,359 --> 00:08:44,460 - Se Yun! - Se Yun! 129 00:08:44,489 --> 00:08:46,389 Hold on. 130 00:08:46,560 --> 00:08:49,290 I'll go with her. You call Shin Hyuk. 131 00:08:49,290 --> 00:08:51,160 Okay. I'll do that. 132 00:08:51,359 --> 00:08:53,599 - Gosh. - Se Yun... 133 00:08:53,599 --> 00:08:55,869 What do we do? 134 00:08:58,540 --> 00:09:00,269 (Police Station) 135 00:09:00,509 --> 00:09:02,269 (Counterfeit Crackdown) 136 00:09:04,839 --> 00:09:06,849 Okay, Hong Se Yun. 137 00:09:07,849 --> 00:09:10,519 You sold goods valued at 180,000 dollars... 138 00:09:10,550 --> 00:09:12,619 of counterfeit goods... 139 00:09:12,780 --> 00:09:15,389 at shops in DDM where tourist frequent. 140 00:09:15,420 --> 00:09:18,019 Do you admit your crime? 141 00:09:18,519 --> 00:09:20,560 No, I do not admit it. 142 00:09:21,430 --> 00:09:24,499 We have clear proof. Will you still deny it? 143 00:09:24,530 --> 00:09:27,229 I never made such copies. 144 00:09:27,700 --> 00:09:30,869 Who was it? Who accused me of something so insane? 145 00:09:32,269 --> 00:09:34,739 Let's not waste time and energy. 146 00:09:34,769 --> 00:09:38,040 It really wasn't me. I don't do things like that. 147 00:09:39,339 --> 00:09:42,349 Call the owner of the shop where I sell my clothes. 148 00:09:42,349 --> 00:09:45,580 I already did. That's why you're here. 149 00:09:45,580 --> 00:09:48,820 The shop owner testified that you made knockoffs... 150 00:09:48,820 --> 00:09:51,060 - of designer goods and sold them. - What did you say? 151 00:09:58,300 --> 00:10:00,499 Honey. Where's Se Yun? 152 00:10:01,330 --> 00:10:03,339 She's being questioned inside. 153 00:10:04,070 --> 00:10:05,800 No, sir. 154 00:10:06,769 --> 00:10:09,410 Only authorized people are allowed in. I'll go. 155 00:10:09,509 --> 00:10:11,680 Okay. Please help her. 156 00:10:13,150 --> 00:10:15,849 Hey, Shin Hyuk. Here. 157 00:10:16,050 --> 00:10:18,519 Please bring this to Se Yun. 158 00:10:18,619 --> 00:10:20,690 - Okay. - Thanks. 159 00:10:24,190 --> 00:10:25,719 Are you okay? 160 00:10:27,930 --> 00:10:30,200 I'm sure the police are mistaken. 161 00:10:30,430 --> 00:10:33,570 I'm sure it's nothing, so you should go home. 162 00:10:33,629 --> 00:10:36,369 I'll... I'll stay here. 163 00:10:36,700 --> 00:10:39,369 No. I called my boss and said I couldn't go... 164 00:10:39,369 --> 00:10:41,109 because of a family emergency. 165 00:10:41,869 --> 00:10:43,609 (Case Report) 166 00:10:44,710 --> 00:10:45,839 Where's the factory? 167 00:10:46,710 --> 00:10:48,210 What factory? 168 00:10:48,249 --> 00:10:51,219 You must have a factory where you produce the knockoffs. 169 00:10:51,219 --> 00:10:54,050 If you want to mitigate the damage, you need to cooperate. 170 00:10:54,050 --> 00:10:55,589 It wasn't me. 171 00:10:56,019 --> 00:10:58,889 If you don't trust me, bring out a lie detector. 172 00:10:58,889 --> 00:11:00,660 - Or... - My gosh. 173 00:11:00,859 --> 00:11:03,200 I thought you were new at this, but you're a pro. 174 00:11:04,129 --> 00:11:06,060 Then what are these photos... 175 00:11:06,830 --> 00:11:08,530 found in this phone? 176 00:11:11,739 --> 00:11:14,339 I make clothes. 177 00:11:14,509 --> 00:11:16,009 If I see something I like, 178 00:11:16,009 --> 00:11:18,009 I take pictures. Isn't that natural? 179 00:11:18,080 --> 00:11:19,849 Yes, I'm sure. 180 00:11:20,249 --> 00:11:21,680 What's with your luggage? 181 00:11:21,950 --> 00:11:24,849 I packed that because I'm going abroad to study. 182 00:11:24,849 --> 00:11:26,119 Study abroad? As if. 183 00:11:27,050 --> 00:11:30,489 Hong Se Yun. You're banned from leaving the country. 184 00:11:47,570 --> 00:11:49,310 Hey. How's Se Yun? 185 00:11:51,040 --> 00:11:54,310 A shop owner testified that she received counterfeit goods... 186 00:11:54,479 --> 00:11:56,080 from Se Yun, 187 00:11:56,650 --> 00:11:59,050 - so it won't be easy. - What? 188 00:12:00,749 --> 00:12:04,389 Is the shop owner being questioned here right now? 189 00:12:04,589 --> 00:12:07,589 No. She finished and went home already. 190 00:12:08,160 --> 00:12:10,660 If we prove that shop owner lied, 191 00:12:10,800 --> 00:12:12,700 Se Yun will be released, right? 192 00:12:13,099 --> 00:12:16,469 - Yes. - Tell me where to find her. 193 00:12:17,570 --> 00:12:19,170 It's part of the investigation, 194 00:12:19,540 --> 00:12:21,839 so I can't tell you. Sorry. 195 00:12:22,139 --> 00:12:23,379 Shin Hyuk. 196 00:12:25,479 --> 00:12:27,810 You should go home and rest. 197 00:12:27,950 --> 00:12:30,019 I'll monitor things here and give you a call. 198 00:12:30,019 --> 00:12:32,280 I refuse to leave with Se Yun in there. 199 00:12:33,420 --> 00:12:36,320 Shin Hyuk, can't you tell me who that shop owner is, 200 00:12:36,519 --> 00:12:39,889 where she lives, or anything? 201 00:12:45,200 --> 00:12:48,369 Honey, there's only one shop that sold... 202 00:12:48,629 --> 00:12:50,499 Se Yun's clothes. 203 00:12:50,700 --> 00:12:52,540 It's only because I'm in a predicament. 204 00:12:52,639 --> 00:12:55,310 This is definitely not a fire sale. 205 00:12:55,710 --> 00:12:57,509 Text me once you've sent me the deposit. 206 00:13:05,349 --> 00:13:07,050 - Excuse me. - We're closed. 207 00:13:07,050 --> 00:13:10,219 You know our daughter Hong Se Yun, don't you? 208 00:13:10,859 --> 00:13:14,489 Se Yun was framed for making designer knockoffs... 209 00:13:14,489 --> 00:13:16,430 and was arrested. 210 00:13:16,759 --> 00:13:19,460 Ma'am. Please, tell them the truth... 211 00:13:19,700 --> 00:13:21,570 that it wasn't our child. 212 00:13:21,999 --> 00:13:23,540 We heard... 213 00:13:23,570 --> 00:13:25,769 that Se Yun sold you her clothes for over three years. 214 00:13:25,940 --> 00:13:28,540 If you've worked with her for so long, you must know... 215 00:13:28,540 --> 00:13:29,910 what kind of a person she is. 216 00:13:30,080 --> 00:13:32,509 Se Yun wouldn't steal even a needle... 217 00:13:32,509 --> 00:13:34,310 from someone else. 218 00:13:34,410 --> 00:13:36,150 I don't like what you're implying. 219 00:13:36,150 --> 00:13:38,349 Are you saying I lied or something? 220 00:13:38,719 --> 00:13:40,820 If she is framed for making knockoffs, 221 00:13:40,989 --> 00:13:43,119 Se Yun can't go abroad to study, 222 00:13:43,160 --> 00:13:44,660 and her future will be ruined. 223 00:13:44,820 --> 00:13:48,129 Ma'am, please. We're begging you. 224 00:13:49,290 --> 00:13:51,300 She said she needed money to study abroad, 225 00:13:51,300 --> 00:13:53,700 and begged me to sell her designer knockoffs, 226 00:13:53,700 --> 00:13:55,499 so I felt bad and did it for her. 227 00:13:55,729 --> 00:13:57,540 I'm angry as well, 228 00:13:57,599 --> 00:13:59,639 - so leave. - Wait. 229 00:14:01,469 --> 00:14:02,540 I will... 230 00:14:03,280 --> 00:14:05,239 clear our child's name. 231 00:14:05,739 --> 00:14:07,879 When I do, I will not forgive you. 232 00:14:08,180 --> 00:14:09,979 You'll regret this. 233 00:14:12,249 --> 00:14:14,450 Stay at the Yangpyeong house... 234 00:14:14,820 --> 00:14:16,889 until things quiet down. 235 00:14:17,920 --> 00:14:19,660 "Yangpyeong"? 236 00:14:20,830 --> 00:14:24,560 Grandpa, can't I just stay at a hotel? 237 00:14:24,900 --> 00:14:27,229 Honey, it'll be too hard to avoid reporters... 238 00:14:27,300 --> 00:14:29,129 if you stay at a hotel. 239 00:14:29,670 --> 00:14:31,040 Do as the chairman says. 240 00:14:31,369 --> 00:14:33,570 You should stay at the Yangpyeong house. 241 00:14:38,680 --> 00:14:41,450 That's absurd. Se Yun would never make a counterfeit. 242 00:14:41,450 --> 00:14:43,719 Something went seriously wrong. 243 00:14:43,719 --> 00:14:45,979 - You know how Se Yun is. - The person you have reached... 244 00:14:45,979 --> 00:14:48,420 Why won't Dad answer the phone? 245 00:14:50,160 --> 00:14:52,060 Forget this. I need to get over there. 246 00:14:52,089 --> 00:14:54,060 - Okay. - I'll go with you. 247 00:14:54,930 --> 00:14:56,700 - Dad. - Dad! 248 00:14:57,530 --> 00:15:00,269 What... What happened to Se Yun? 249 00:15:00,599 --> 00:15:02,030 They're still investigating. 250 00:15:02,129 --> 00:15:03,969 It won't end that quickly. 251 00:15:03,999 --> 00:15:06,639 Then shouldn't we get her a lawyer or something? 252 00:15:07,910 --> 00:15:10,479 Gang Hee, I need to go back, 253 00:15:10,680 --> 00:15:13,349 so pack me a change of clothes and socks for Se Yun. 254 00:15:13,749 --> 00:15:16,619 They questioned her all night, but they're still not done? 255 00:15:18,019 --> 00:15:19,420 Go on. 256 00:15:19,790 --> 00:15:21,589 Your mom's alone at the police station. 257 00:15:21,619 --> 00:15:23,560 - I need to get going. - Okay. 258 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 Gosh. 259 00:15:30,830 --> 00:15:33,030 The PR team is managing it quietly. 260 00:15:33,129 --> 00:15:35,070 The negative comments about Ms. Gyung Hye... 261 00:15:35,070 --> 00:15:36,739 have been stopped. 262 00:15:37,469 --> 00:15:40,739 I guess we can avoid having Gyung Hye judged... 263 00:15:40,810 --> 00:15:42,440 by the public. 264 00:15:43,479 --> 00:15:45,979 The executives meeting is the only thing left. 265 00:15:47,050 --> 00:15:48,280 How's Se Yun? 266 00:15:48,280 --> 00:15:50,879 She was arrested and is being interrogated. 267 00:15:51,950 --> 00:15:54,550 Call Ms. Geum. 268 00:16:02,229 --> 00:16:06,099 I asked you to make your daughter Gyung Hye's personal shopper. 269 00:16:08,030 --> 00:16:09,999 I won't ask anymore. 270 00:16:11,739 --> 00:16:12,910 From now on, 271 00:16:13,310 --> 00:16:15,210 it is an order. 272 00:16:16,280 --> 00:16:17,310 Make your daughter... 273 00:16:17,739 --> 00:16:19,810 Gyung Hye's personal shopper. 274 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 Sir. 275 00:16:22,210 --> 00:16:24,879 If you disobey my orders, 276 00:16:25,820 --> 00:16:27,989 it won't end with you leaving this house. 277 00:16:28,190 --> 00:16:29,859 Se Yun is going abroad to study. 278 00:16:30,619 --> 00:16:31,989 Se Yun and I... 279 00:16:32,589 --> 00:16:34,629 will not change our minds. 280 00:16:35,989 --> 00:16:37,830 Do you think she'll be able to go? 281 00:16:41,599 --> 00:16:42,769 Did you... 282 00:16:44,170 --> 00:16:46,310 do that to Se Yun? 283 00:16:52,210 --> 00:16:53,280 Sir. 284 00:16:54,150 --> 00:16:56,219 You can find a better means for Ms. Gyung Hye... 285 00:16:56,219 --> 00:16:58,950 than Se Yun. I'm sure of it. 286 00:16:59,489 --> 00:17:02,050 However, studying abroad is the only way for Se Yun. 287 00:17:02,550 --> 00:17:04,420 If she is framed and loses her chance, 288 00:17:04,660 --> 00:17:06,989 she won't be able to do anything. 289 00:17:07,430 --> 00:17:08,489 Please, 290 00:17:09,259 --> 00:17:11,029 save Se Yun. 291 00:17:11,600 --> 00:17:13,469 If Se Yun doesn't help, 292 00:17:14,569 --> 00:17:16,569 the world will find out... 293 00:17:16,569 --> 00:17:18,370 that Gyung Hye has a mental illness. 294 00:17:19,870 --> 00:17:21,340 Convince your daughter. 295 00:17:22,009 --> 00:17:23,710 That is the best thing for her. 296 00:17:25,979 --> 00:17:28,110 You must save your daughter, 297 00:17:28,680 --> 00:17:30,479 and I must save Gyung Hye. 298 00:17:30,819 --> 00:17:32,019 Get out. 299 00:18:08,789 --> 00:18:10,319 I heard what happened. 300 00:18:20,130 --> 00:18:23,069 Our company's senior attorney will be here soon. 301 00:18:23,100 --> 00:18:24,969 Tell him there is no need. 302 00:18:26,809 --> 00:18:28,440 I know what you'll demand... 303 00:18:28,640 --> 00:18:30,539 in exchange for your help. 304 00:18:30,610 --> 00:18:32,210 If you want to be free, 305 00:18:32,380 --> 00:18:34,110 accept Chairman Eun's help. 306 00:18:35,880 --> 00:18:36,920 That's right. 307 00:18:37,479 --> 00:18:40,090 I want to clear my name. 308 00:18:40,850 --> 00:18:42,090 Do you know why? 309 00:18:43,259 --> 00:18:45,460 Because that's the only way I can go study abroad. 310 00:18:46,489 --> 00:18:47,729 Because studying abroad... 311 00:18:48,259 --> 00:18:49,700 is my dream... 312 00:18:50,299 --> 00:18:51,960 and my family's dream. 313 00:18:52,999 --> 00:18:56,200 Do you think I'd accept Chairman Eun's help... 314 00:18:56,670 --> 00:18:58,400 and give up on studying abroad? 315 00:19:08,350 --> 00:19:10,880 Did you meet with Se Yun? 316 00:19:11,279 --> 00:19:14,450 She refused to accept your help. 317 00:19:16,489 --> 00:19:19,789 If Se Yun doesn't speak at the executives meeting, 318 00:19:20,930 --> 00:19:23,559 no one will believe that that picture we drew... 319 00:19:23,829 --> 00:19:25,160 is real. 320 00:19:28,569 --> 00:19:29,799 Postpone... 321 00:19:31,400 --> 00:19:33,910 - the executives meeting. - Yes, sir. 322 00:19:35,410 --> 00:19:36,739 Tell Gyung Hye... 323 00:19:36,979 --> 00:19:38,940 to stay in Yangpyeong for the time being. 324 00:19:54,029 --> 00:19:56,900 Be careful what you say. Don't let word get out. 325 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Honey. 326 00:20:08,140 --> 00:20:11,380 The chairman said to stay here quietly for a while. 327 00:20:12,210 --> 00:20:13,910 I know it'll be hard, 328 00:20:14,110 --> 00:20:15,450 but wait. 329 00:20:15,880 --> 00:20:17,950 I'll send you to Hawaii soon. 330 00:20:18,049 --> 00:20:20,120 I should tell Grandpa, 331 00:20:20,989 --> 00:20:22,549 that whether it's here or Hawaii, 332 00:20:23,219 --> 00:20:25,489 to make sure that I'm with you. 333 00:20:30,759 --> 00:20:32,299 If I didn't cover up... 334 00:20:33,069 --> 00:20:34,630 the crime you committed, 335 00:20:34,999 --> 00:20:37,799 the chairman would've dumped you years ago. 336 00:20:39,140 --> 00:20:40,140 Don't forget... 337 00:20:40,309 --> 00:20:42,309 who let you live as Winners Group's heiress... 338 00:20:42,840 --> 00:20:45,710 instead of a criminal in prison. 339 00:20:46,509 --> 00:20:48,610 That's the only reason I married the likes of you. 340 00:20:53,120 --> 00:20:55,019 - "The likes" of me? - That's right. 341 00:20:56,090 --> 00:20:57,360 The likes of you. 342 00:20:58,489 --> 00:21:01,259 The likes of you, who wags his tail day and night at my grandfather... 343 00:21:01,829 --> 00:21:05,299 so that you wouldn't lose your position as CEO. 344 00:21:10,999 --> 00:21:12,700 How dare you treat me like a dog? 345 00:21:34,960 --> 00:21:36,600 I'll be back in the morning. 346 00:21:37,130 --> 00:21:38,259 Guard her well. 347 00:22:06,759 --> 00:22:09,499 - How much did you get? - What are you talking about? 348 00:22:10,029 --> 00:22:12,660 Don't accuse an innocent person. Leave! 349 00:22:13,469 --> 00:22:14,499 - Innocent? - Oh, my gosh. 350 00:22:14,930 --> 00:22:16,569 You? Rather than my daughter? 351 00:22:17,569 --> 00:22:19,670 Your lies are over now, 352 00:22:20,009 --> 00:22:22,840 since I found out who paid you to frame Se Yun. 353 00:22:23,910 --> 00:22:27,380 - Where are we going? - To the police station! 354 00:22:28,350 --> 00:22:30,850 Be prepared. I won't stop... 355 00:22:31,680 --> 00:22:34,249 at locking you up for making false accusations. 356 00:22:35,190 --> 00:22:36,759 I'll make you pay... 357 00:22:36,759 --> 00:22:38,690 for every tear my child shed. 358 00:22:40,460 --> 00:22:41,489 Wait! 359 00:22:45,930 --> 00:22:47,670 (Yang Jin Soo) 360 00:22:47,999 --> 00:22:50,600 This is the person who supplied the knockoffs. 361 00:22:51,039 --> 00:22:52,809 I wrote down his factory's address as well. 362 00:22:57,710 --> 00:23:00,779 But... who gave me the money? 363 00:23:02,150 --> 00:23:03,819 You'll keep this a secret, 364 00:23:04,120 --> 00:23:05,880 so that he won't retaliate against me, right? 365 00:23:05,950 --> 00:23:07,150 Don't worry. 366 00:23:35,809 --> 00:23:36,819 (Se Yun) 367 00:23:36,819 --> 00:23:39,219 (Ms. Gyung Hye) 368 00:23:44,519 --> 00:23:46,160 - Hello... - I'm dying. 369 00:23:46,729 --> 00:23:48,329 Please come! 370 00:23:48,960 --> 00:23:50,799 Get here now! 371 00:24:02,739 --> 00:24:04,579 Get lost, Myung Hwan. 372 00:24:06,509 --> 00:24:09,079 - Miss. - Get lost. 373 00:24:10,779 --> 00:24:12,450 I said to get lost. 374 00:24:19,090 --> 00:24:20,329 Don't hit me. 375 00:24:23,430 --> 00:24:24,900 Just kill me instead. 376 00:24:28,400 --> 00:24:30,640 Do as you wish. 377 00:24:31,539 --> 00:24:33,009 Send me to Hawaii... 378 00:24:33,539 --> 00:24:35,739 and make me out to be crazy, and kill me. 379 00:24:38,979 --> 00:24:40,180 No. 380 00:24:41,150 --> 00:24:42,549 Don't do that. 381 00:24:43,749 --> 00:24:45,549 Just kill me instantly. 382 00:24:47,019 --> 00:24:48,620 Either stab me with a knife, 383 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 or... 384 00:24:52,319 --> 00:24:53,789 shoot me with a gun. 385 00:25:06,440 --> 00:25:07,670 I can't do this anymore. 386 00:25:09,340 --> 00:25:10,340 It hurts too much. 387 00:25:15,479 --> 00:25:16,519 No. 388 00:25:17,680 --> 00:25:19,719 The truth is, you scare me. 389 00:25:22,650 --> 00:25:24,219 You win. 390 00:25:25,789 --> 00:25:28,989 I don't think I can have Se Yun. She says she hates me. 391 00:25:31,360 --> 00:25:32,999 Without Se Yun, 392 00:25:34,799 --> 00:25:36,840 I'll just be... 393 00:25:36,840 --> 00:25:40,069 the crazy witch, the freak, Eun Gyung Hye. 394 00:25:41,009 --> 00:25:43,039 I'll get kicked out to Hawaii, 395 00:25:44,180 --> 00:25:47,880 and will never be able to come back. 396 00:26:01,789 --> 00:26:02,999 I won't tell. 397 00:26:04,529 --> 00:26:07,100 I won't tell Grandpa that you tormented me... 398 00:26:08,229 --> 00:26:10,299 and drove me crazy every day. 399 00:26:10,569 --> 00:26:13,140 So... So... 400 00:26:13,670 --> 00:26:15,610 please don't send me to Hawaii. 401 00:26:18,910 --> 00:26:21,079 I don't want to go to Hawaii... 402 00:26:21,079 --> 00:26:24,019 and be made out to be a crazy woman. 403 00:26:25,549 --> 00:26:26,590 I don't want to. 404 00:26:27,450 --> 00:26:28,719 I don't want to. 405 00:26:29,289 --> 00:26:30,920 I don't want to! 406 00:27:31,079 --> 00:27:33,019 If Se Yun doesn't help, 407 00:27:34,090 --> 00:27:37,789 the world will find out that Gyung Hye has a mental illness. 408 00:27:38,920 --> 00:27:40,489 Without Se Yun, 409 00:27:41,190 --> 00:27:43,299 I'll just be... 410 00:27:43,329 --> 00:27:46,400 the crazy witch, the freak, Eun Gyung Hye. 411 00:27:47,569 --> 00:27:49,569 I'll get kicked out to Hawaii, 412 00:27:50,670 --> 00:27:54,039 and will never be able to come back. 413 00:28:22,630 --> 00:28:24,539 - Se Yun! - Se Yun! 414 00:28:28,910 --> 00:28:31,180 Welcome back. Did you eat? 415 00:28:31,610 --> 00:28:34,809 I made sure to eat, so that you wouldn't worry. 416 00:28:35,279 --> 00:28:36,279 Good. 417 00:28:36,819 --> 00:28:40,019 You look like you lost weight overnight. 418 00:28:41,590 --> 00:28:44,819 How could they interrogate an innocent person all night long? 419 00:28:46,559 --> 00:28:49,630 It's not like that would make a lie become the truth. 420 00:28:49,630 --> 00:28:51,329 I'm so angry, I could just... 421 00:28:51,329 --> 00:28:54,100 Does she have to go back to the police station? 422 00:28:54,529 --> 00:28:56,870 Yes. She was sent home for the time being. 423 00:28:57,200 --> 00:28:59,440 They'll call her back in tomorrow or the day after. 424 00:28:59,809 --> 00:29:01,640 I heard she's banned from leaving the country. 425 00:29:02,239 --> 00:29:03,509 What about her school? 426 00:29:04,110 --> 00:29:05,340 Did that go out the window? 427 00:29:05,410 --> 00:29:08,880 No. I'm going to clear my name... 428 00:29:08,979 --> 00:29:10,620 and get the ban lifted. 429 00:29:10,650 --> 00:29:11,850 Don't worry. 430 00:29:12,219 --> 00:29:14,289 I'll find a lawyer... 431 00:29:14,289 --> 00:29:17,059 and do everything I can to clear your name. 432 00:29:18,860 --> 00:29:20,460 Where's Mom? 433 00:29:20,860 --> 00:29:23,529 I called her when I got out, but she didn't pick up. 434 00:29:24,559 --> 00:29:27,200 She said she'd talk to the shop owner again. 435 00:29:28,130 --> 00:29:29,900 It must be taking a while. 436 00:29:30,170 --> 00:29:32,370 She can cry and wail, that woman is lying intentionally. 437 00:29:32,370 --> 00:29:34,739 There's no way she'd change her mind. 438 00:29:35,069 --> 00:29:37,110 Mom's just wasting her time. 439 00:29:40,009 --> 00:29:42,380 Gosh. 440 00:30:08,110 --> 00:30:10,509 (Your visa interview has been scheduled. Please call us.) 441 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 Se Yun. 442 00:30:47,150 --> 00:30:48,410 Mom. 443 00:30:49,309 --> 00:30:51,079 You must've been so worried. 444 00:30:56,660 --> 00:30:57,920 You poor thing. 445 00:31:05,329 --> 00:31:06,529 Se Yun, 446 00:31:09,200 --> 00:31:10,870 let's put an end to your suffering. 447 00:31:16,579 --> 00:31:17,610 What is this? 448 00:31:23,719 --> 00:31:26,049 (Personal Shopper Employment Contract) 449 00:31:57,479 --> 00:32:01,120 (Mysterious Personal Shopper) 450 00:32:01,319 --> 00:32:04,219 I endured doing what I hate long enough. 451 00:32:04,219 --> 00:32:05,960 I want to do what I want. 452 00:32:05,960 --> 00:32:07,660 I'll see you at the executives meeting tomorrow. 453 00:32:07,660 --> 00:32:09,559 Myung Hwan, how dare you hit me? 454 00:32:09,559 --> 00:32:11,430 I heard my wife was completely drunk last night. 455 00:32:11,430 --> 00:32:12,900 Thank goodness you came. 456 00:32:12,900 --> 00:32:15,529 I can't stand her. Either she's hiding something, 457 00:32:15,529 --> 00:32:17,440 or she's up to something. 458 00:32:17,440 --> 00:32:19,670 I will not condone Ms. Gyung Hye... 459 00:32:19,670 --> 00:32:21,469 being hurt. 31516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.