Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,589
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,589 --> 00:00:05,265
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,438 --> 00:00:07,967
(Episode 15)
4
00:00:12,579 --> 00:00:13,809
Please...
5
00:00:15,350 --> 00:00:17,350
be my personal shopper.
6
00:00:58,219 --> 00:00:59,689
Hey, kiddo.
7
00:01:01,289 --> 00:01:03,630
What is this?
8
00:01:04,860 --> 00:01:05,929
Did you get hit again?
9
00:01:07,970 --> 00:01:11,539
If you can't fight, at least be good at running away.
10
00:01:11,740 --> 00:01:14,069
If you get used to being beat up as a kid,
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,809
you'll be picked on for the rest of your life.
12
00:01:15,869 --> 00:01:17,679
I'm good at running away,
13
00:01:17,710 --> 00:01:19,979
but my shoelaces keep getting untied.
14
00:01:28,289 --> 00:01:30,690
- Mommy. - Hi, Woong.
15
00:01:30,759 --> 00:01:32,460
You're late today.
16
00:01:32,990 --> 00:01:34,059
Hello.
17
00:01:35,630 --> 00:01:37,160
It's been a while.
18
00:01:37,160 --> 00:01:38,960
I was on a business trip.
19
00:01:41,229 --> 00:01:43,970
Look. If a customer walks in,
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,669
you should say, "Welcome," not "It's be a while."
21
00:01:46,940 --> 00:01:48,140
Am I your friend?
22
00:01:49,009 --> 00:01:50,940
Yes, sir. Welcome.
23
00:01:53,750 --> 00:01:54,850
Did you have a nice day?
24
00:01:57,649 --> 00:01:58,979
What would you like?
25
00:01:59,119 --> 00:02:01,720
I'll have what I usually eat.
26
00:02:02,419 --> 00:02:03,419
Yes, sir.
27
00:02:06,690 --> 00:02:08,890
What... What is this?
28
00:02:09,929 --> 00:02:12,300
You asked for what you usually eat.
29
00:02:12,869 --> 00:02:14,499
Spicy, fried, mixed.
30
00:02:14,599 --> 00:02:17,700
You switch up the type of chicken, but this, you always ate.
31
00:02:17,700 --> 00:02:18,800
Right?
32
00:02:20,640 --> 00:02:21,670
Goodness.
33
00:02:22,570 --> 00:02:25,339
You liked the radish because we made it ourselves.
34
00:02:26,749 --> 00:02:29,279
You can't give him just this.
35
00:02:29,619 --> 00:02:31,849
Yes, yes. Right?
36
00:02:32,249 --> 00:02:35,119
Bring him some rice. We should have some from home.
37
00:02:35,820 --> 00:02:37,490
Whatever. Forget it.
38
00:02:37,490 --> 00:02:40,659
I'll have the boneless chicken. Bring me that.
39
00:02:41,689 --> 00:02:43,529
Is that what you wanted to eat?
40
00:02:43,599 --> 00:02:47,570
That's right. I want to eat the boneless chicken.
41
00:02:47,700 --> 00:02:50,240
You should've said so from the start.
42
00:02:50,399 --> 00:02:53,939
Next time, please tell me exactly what you want, okay?
43
00:03:02,649 --> 00:03:04,849
Woong, what would you like?
44
00:03:07,619 --> 00:03:10,490
Woong. Your sneakers.
45
00:03:10,619 --> 00:03:13,059
I said my shoelaces kept getting untied,
46
00:03:13,059 --> 00:03:14,790
and he bought these for me.
47
00:03:18,129 --> 00:03:19,999
Well...
48
00:03:20,469 --> 00:03:23,570
Well... That's... It's for the chicken.
49
00:03:23,800 --> 00:03:25,099
For the chicken.
50
00:03:36,320 --> 00:03:38,450
- Hello? - This is Ma Dong Sook.
51
00:03:39,119 --> 00:03:42,189
I'd like to give you some news about your sister.
52
00:03:43,390 --> 00:03:44,719
I'll be right there.
53
00:03:47,429 --> 00:03:48,689
I found the family...
54
00:03:48,760 --> 00:03:51,059
who adopted your sister in New Zealand.
55
00:03:51,730 --> 00:03:54,200
They lost touch after canceling her adoption,
56
00:03:54,629 --> 00:03:56,399
but I have a video of her...
57
00:03:56,839 --> 00:03:58,899
from when she lived with them.
58
00:03:59,399 --> 00:04:00,640
Here you go.
59
00:04:08,950 --> 00:04:10,450
I felt bad for her.
60
00:04:10,980 --> 00:04:13,119
She was an outcast at school and a troublemaker.
61
00:04:13,290 --> 00:04:15,189
She couldn't get attached to the family.
62
00:04:15,290 --> 00:04:17,419
She had no one to lean on.
63
00:04:18,159 --> 00:04:20,260
Why don't you watch the video?
64
00:04:20,989 --> 00:04:22,789
Even as a total stranger,
65
00:04:22,899 --> 00:04:24,399
it broke my heart.
66
00:04:25,529 --> 00:04:26,870
Wait a little while.
67
00:04:27,330 --> 00:04:28,729
I'll find out...
68
00:04:28,969 --> 00:04:30,669
where she went.
69
00:04:43,450 --> 00:04:44,450
Mom.
70
00:04:44,719 --> 00:04:46,849
Can you come home tonight?
71
00:04:48,390 --> 00:04:49,589
Really?
72
00:04:50,159 --> 00:04:51,390
Okay.
73
00:05:11,180 --> 00:05:13,479
Why did you come to my neighborhood again?
74
00:05:13,810 --> 00:05:15,779
I can't take this anymore.
75
00:05:17,149 --> 00:05:20,549
I made myself clear to Chairman Eun. Plus,
76
00:05:21,620 --> 00:05:24,120
I'm going abroad to study. So...
77
00:05:24,120 --> 00:05:26,330
please stop coming to see me about Eun Gyung Hye...
78
00:05:26,330 --> 00:05:27,659
You have the wrong idea.
79
00:05:28,659 --> 00:05:31,500
- Sorry? - I came for a personal matter.
80
00:05:34,169 --> 00:05:35,529
I see.
81
00:05:36,700 --> 00:05:37,770
Se Yun.
82
00:05:40,440 --> 00:05:42,039
Things will get tougher from now on.
83
00:05:42,270 --> 00:05:44,640
Is that a warning or are you being considerate?
84
00:05:45,510 --> 00:05:48,279
I can't tell your true intentions.
85
00:05:51,219 --> 00:05:52,580
I'd like you to think...
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,589
I'm being considerate.
87
00:06:15,609 --> 00:06:16,810
Gyung Hye.
88
00:06:18,180 --> 00:06:20,279
Don't you want to tell me something?
89
00:06:25,180 --> 00:06:26,849
I guess you don't.
90
00:06:28,250 --> 00:06:31,659
Then let me tell you something.
91
00:06:33,859 --> 00:06:37,299
- At the event... - Grandpa.
92
00:06:39,359 --> 00:06:40,500
The truth is...
93
00:06:41,570 --> 00:06:42,839
Go ahead.
94
00:06:44,270 --> 00:06:47,239
I didn't save a person's life.
95
00:06:48,039 --> 00:06:51,180
I wasn't trying to deceive you, but things just...
96
00:06:53,080 --> 00:06:56,049
Thank you for telling me the truth.
97
00:06:57,450 --> 00:07:00,349
I knew already.
98
00:07:03,320 --> 00:07:06,190
Se Yun told me.
99
00:07:07,989 --> 00:07:09,260
Grandpa.
100
00:07:10,830 --> 00:07:13,729
- I don't need her anymore. - Se Yun...
101
00:07:15,599 --> 00:07:18,299
is someone you absolutely need.
102
00:07:20,810 --> 00:07:22,880
I'll make her yours soon.
103
00:07:28,380 --> 00:07:31,479
You said you'd make something yummy, and you make noodles?
104
00:07:33,089 --> 00:07:35,549
Your dad likes noodles.
105
00:07:36,390 --> 00:07:39,729
I've never met anyone cook noodles as well as Se Yun.
106
00:07:41,589 --> 00:07:43,159
Once she goes abroad,
107
00:07:43,560 --> 00:07:46,099
when will I have these delicious noodles again?
108
00:07:50,140 --> 00:07:52,070
When are you flying out?
109
00:07:52,299 --> 00:07:56,070
I'll find out in two week after my visa interview.
110
00:07:57,279 --> 00:07:59,479
You're really going.
111
00:07:59,950 --> 00:08:03,049
Make sure to pack everything you need.
112
00:08:03,719 --> 00:08:05,820
Don't worry, Dad.
113
00:08:06,690 --> 00:08:08,349
The noodles will get soggy.
114
00:08:08,849 --> 00:08:10,219
Where's Chul Soo?
115
00:08:10,390 --> 00:08:12,390
Se Yun! Come out here!
116
00:08:13,890 --> 00:08:15,190
Come out.
117
00:08:17,159 --> 00:08:18,799
Are you Hong Se Yun?
118
00:08:19,430 --> 00:08:21,630
Yes, I'm Hong Se Yun.
119
00:08:21,630 --> 00:08:24,570
You are under arrest for trafficking counterfeit goods.
120
00:08:24,899 --> 00:08:27,210
- What? - Wait.
121
00:08:28,010 --> 00:08:29,880
What does that mean?
122
00:08:29,880 --> 00:08:31,440
Simply put, Hong Se Yun...
123
00:08:31,710 --> 00:08:34,310
made knockoffs of designer goods and sold them.
124
00:08:34,749 --> 00:08:36,379
What? But...
125
00:08:37,219 --> 00:08:38,680
I did no such thing.
126
00:08:38,680 --> 00:08:40,349
You may explain at the station.
127
00:08:41,290 --> 00:08:43,359
- Wait! - Let go!
128
00:08:43,359 --> 00:08:44,460
- Se Yun! - Se Yun!
129
00:08:44,489 --> 00:08:46,389
Hold on.
130
00:08:46,560 --> 00:08:49,290
I'll go with her. You call Shin Hyuk.
131
00:08:49,290 --> 00:08:51,160
Okay. I'll do that.
132
00:08:51,359 --> 00:08:53,599
- Gosh. - Se Yun...
133
00:08:53,599 --> 00:08:55,869
What do we do?
134
00:08:58,540 --> 00:09:00,269
(Police Station)
135
00:09:00,509 --> 00:09:02,269
(Counterfeit Crackdown)
136
00:09:04,839 --> 00:09:06,849
Okay, Hong Se Yun.
137
00:09:07,849 --> 00:09:10,519
You sold goods valued at 180,000 dollars...
138
00:09:10,550 --> 00:09:12,619
of counterfeit goods...
139
00:09:12,780 --> 00:09:15,389
at shops in DDM where tourist frequent.
140
00:09:15,420 --> 00:09:18,019
Do you admit your crime?
141
00:09:18,519 --> 00:09:20,560
No, I do not admit it.
142
00:09:21,430 --> 00:09:24,499
We have clear proof. Will you still deny it?
143
00:09:24,530 --> 00:09:27,229
I never made such copies.
144
00:09:27,700 --> 00:09:30,869
Who was it? Who accused me of something so insane?
145
00:09:32,269 --> 00:09:34,739
Let's not waste time and energy.
146
00:09:34,769 --> 00:09:38,040
It really wasn't me. I don't do things like that.
147
00:09:39,339 --> 00:09:42,349
Call the owner of the shop where I sell my clothes.
148
00:09:42,349 --> 00:09:45,580
I already did. That's why you're here.
149
00:09:45,580 --> 00:09:48,820
The shop owner testified that you made knockoffs...
150
00:09:48,820 --> 00:09:51,060
- of designer goods and sold them. - What did you say?
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,499
Honey. Where's Se Yun?
152
00:10:01,330 --> 00:10:03,339
She's being questioned inside.
153
00:10:04,070 --> 00:10:05,800
No, sir.
154
00:10:06,769 --> 00:10:09,410
Only authorized people are allowed in. I'll go.
155
00:10:09,509 --> 00:10:11,680
Okay. Please help her.
156
00:10:13,150 --> 00:10:15,849
Hey, Shin Hyuk. Here.
157
00:10:16,050 --> 00:10:18,519
Please bring this to Se Yun.
158
00:10:18,619 --> 00:10:20,690
- Okay. - Thanks.
159
00:10:24,190 --> 00:10:25,719
Are you okay?
160
00:10:27,930 --> 00:10:30,200
I'm sure the police are mistaken.
161
00:10:30,430 --> 00:10:33,570
I'm sure it's nothing, so you should go home.
162
00:10:33,629 --> 00:10:36,369
I'll... I'll stay here.
163
00:10:36,700 --> 00:10:39,369
No. I called my boss and said I couldn't go...
164
00:10:39,369 --> 00:10:41,109
because of a family emergency.
165
00:10:41,869 --> 00:10:43,609
(Case Report)
166
00:10:44,710 --> 00:10:45,839
Where's the factory?
167
00:10:46,710 --> 00:10:48,210
What factory?
168
00:10:48,249 --> 00:10:51,219
You must have a factory where you produce the knockoffs.
169
00:10:51,219 --> 00:10:54,050
If you want to mitigate the damage, you need to cooperate.
170
00:10:54,050 --> 00:10:55,589
It wasn't me.
171
00:10:56,019 --> 00:10:58,889
If you don't trust me, bring out a lie detector.
172
00:10:58,889 --> 00:11:00,660
- Or... - My gosh.
173
00:11:00,859 --> 00:11:03,200
I thought you were new at this, but you're a pro.
174
00:11:04,129 --> 00:11:06,060
Then what are these photos...
175
00:11:06,830 --> 00:11:08,530
found in this phone?
176
00:11:11,739 --> 00:11:14,339
I make clothes.
177
00:11:14,509 --> 00:11:16,009
If I see something I like,
178
00:11:16,009 --> 00:11:18,009
I take pictures. Isn't that natural?
179
00:11:18,080 --> 00:11:19,849
Yes, I'm sure.
180
00:11:20,249 --> 00:11:21,680
What's with your luggage?
181
00:11:21,950 --> 00:11:24,849
I packed that because I'm going abroad to study.
182
00:11:24,849 --> 00:11:26,119
Study abroad? As if.
183
00:11:27,050 --> 00:11:30,489
Hong Se Yun. You're banned from leaving the country.
184
00:11:47,570 --> 00:11:49,310
Hey. How's Se Yun?
185
00:11:51,040 --> 00:11:54,310
A shop owner testified that she received counterfeit goods...
186
00:11:54,479 --> 00:11:56,080
from Se Yun,
187
00:11:56,650 --> 00:11:59,050
- so it won't be easy. - What?
188
00:12:00,749 --> 00:12:04,389
Is the shop owner being questioned here right now?
189
00:12:04,589 --> 00:12:07,589
No. She finished and went home already.
190
00:12:08,160 --> 00:12:10,660
If we prove that shop owner lied,
191
00:12:10,800 --> 00:12:12,700
Se Yun will be released, right?
192
00:12:13,099 --> 00:12:16,469
- Yes. - Tell me where to find her.
193
00:12:17,570 --> 00:12:19,170
It's part of the investigation,
194
00:12:19,540 --> 00:12:21,839
so I can't tell you. Sorry.
195
00:12:22,139 --> 00:12:23,379
Shin Hyuk.
196
00:12:25,479 --> 00:12:27,810
You should go home and rest.
197
00:12:27,950 --> 00:12:30,019
I'll monitor things here and give you a call.
198
00:12:30,019 --> 00:12:32,280
I refuse to leave with Se Yun in there.
199
00:12:33,420 --> 00:12:36,320
Shin Hyuk, can't you tell me who that shop owner is,
200
00:12:36,519 --> 00:12:39,889
where she lives, or anything?
201
00:12:45,200 --> 00:12:48,369
Honey, there's only one shop that sold...
202
00:12:48,629 --> 00:12:50,499
Se Yun's clothes.
203
00:12:50,700 --> 00:12:52,540
It's only because I'm in a predicament.
204
00:12:52,639 --> 00:12:55,310
This is definitely not a fire sale.
205
00:12:55,710 --> 00:12:57,509
Text me once you've sent me the deposit.
206
00:13:05,349 --> 00:13:07,050
- Excuse me. - We're closed.
207
00:13:07,050 --> 00:13:10,219
You know our daughter Hong Se Yun, don't you?
208
00:13:10,859 --> 00:13:14,489
Se Yun was framed for making designer knockoffs...
209
00:13:14,489 --> 00:13:16,430
and was arrested.
210
00:13:16,759 --> 00:13:19,460
Ma'am. Please, tell them the truth...
211
00:13:19,700 --> 00:13:21,570
that it wasn't our child.
212
00:13:21,999 --> 00:13:23,540
We heard...
213
00:13:23,570 --> 00:13:25,769
that Se Yun sold you her clothes for over three years.
214
00:13:25,940 --> 00:13:28,540
If you've worked with her for so long, you must know...
215
00:13:28,540 --> 00:13:29,910
what kind of a person she is.
216
00:13:30,080 --> 00:13:32,509
Se Yun wouldn't steal even a needle...
217
00:13:32,509 --> 00:13:34,310
from someone else.
218
00:13:34,410 --> 00:13:36,150
I don't like what you're implying.
219
00:13:36,150 --> 00:13:38,349
Are you saying I lied or something?
220
00:13:38,719 --> 00:13:40,820
If she is framed for making knockoffs,
221
00:13:40,989 --> 00:13:43,119
Se Yun can't go abroad to study,
222
00:13:43,160 --> 00:13:44,660
and her future will be ruined.
223
00:13:44,820 --> 00:13:48,129
Ma'am, please. We're begging you.
224
00:13:49,290 --> 00:13:51,300
She said she needed money to study abroad,
225
00:13:51,300 --> 00:13:53,700
and begged me to sell her designer knockoffs,
226
00:13:53,700 --> 00:13:55,499
so I felt bad and did it for her.
227
00:13:55,729 --> 00:13:57,540
I'm angry as well,
228
00:13:57,599 --> 00:13:59,639
- so leave. - Wait.
229
00:14:01,469 --> 00:14:02,540
I will...
230
00:14:03,280 --> 00:14:05,239
clear our child's name.
231
00:14:05,739 --> 00:14:07,879
When I do, I will not forgive you.
232
00:14:08,180 --> 00:14:09,979
You'll regret this.
233
00:14:12,249 --> 00:14:14,450
Stay at the Yangpyeong house...
234
00:14:14,820 --> 00:14:16,889
until things quiet down.
235
00:14:17,920 --> 00:14:19,660
"Yangpyeong"?
236
00:14:20,830 --> 00:14:24,560
Grandpa, can't I just stay at a hotel?
237
00:14:24,900 --> 00:14:27,229
Honey, it'll be too hard to avoid reporters...
238
00:14:27,300 --> 00:14:29,129
if you stay at a hotel.
239
00:14:29,670 --> 00:14:31,040
Do as the chairman says.
240
00:14:31,369 --> 00:14:33,570
You should stay at the Yangpyeong house.
241
00:14:38,680 --> 00:14:41,450
That's absurd. Se Yun would never make a counterfeit.
242
00:14:41,450 --> 00:14:43,719
Something went seriously wrong.
243
00:14:43,719 --> 00:14:45,979
- You know how Se Yun is. - The person you have reached...
244
00:14:45,979 --> 00:14:48,420
Why won't Dad answer the phone?
245
00:14:50,160 --> 00:14:52,060
Forget this. I need to get over there.
246
00:14:52,089 --> 00:14:54,060
- Okay. - I'll go with you.
247
00:14:54,930 --> 00:14:56,700
- Dad. - Dad!
248
00:14:57,530 --> 00:15:00,269
What... What happened to Se Yun?
249
00:15:00,599 --> 00:15:02,030
They're still investigating.
250
00:15:02,129 --> 00:15:03,969
It won't end that quickly.
251
00:15:03,999 --> 00:15:06,639
Then shouldn't we get her a lawyer or something?
252
00:15:07,910 --> 00:15:10,479
Gang Hee, I need to go back,
253
00:15:10,680 --> 00:15:13,349
so pack me a change of clothes and socks for Se Yun.
254
00:15:13,749 --> 00:15:16,619
They questioned her all night, but they're still not done?
255
00:15:18,019 --> 00:15:19,420
Go on.
256
00:15:19,790 --> 00:15:21,589
Your mom's alone at the police station.
257
00:15:21,619 --> 00:15:23,560
- I need to get going. - Okay.
258
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
Gosh.
259
00:15:30,830 --> 00:15:33,030
The PR team is managing it quietly.
260
00:15:33,129 --> 00:15:35,070
The negative comments about Ms. Gyung Hye...
261
00:15:35,070 --> 00:15:36,739
have been stopped.
262
00:15:37,469 --> 00:15:40,739
I guess we can avoid having Gyung Hye judged...
263
00:15:40,810 --> 00:15:42,440
by the public.
264
00:15:43,479 --> 00:15:45,979
The executives meeting is the only thing left.
265
00:15:47,050 --> 00:15:48,280
How's Se Yun?
266
00:15:48,280 --> 00:15:50,879
She was arrested and is being interrogated.
267
00:15:51,950 --> 00:15:54,550
Call Ms. Geum.
268
00:16:02,229 --> 00:16:06,099
I asked you to make your daughter Gyung Hye's personal shopper.
269
00:16:08,030 --> 00:16:09,999
I won't ask anymore.
270
00:16:11,739 --> 00:16:12,910
From now on,
271
00:16:13,310 --> 00:16:15,210
it is an order.
272
00:16:16,280 --> 00:16:17,310
Make your daughter...
273
00:16:17,739 --> 00:16:19,810
Gyung Hye's personal shopper.
274
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
Sir.
275
00:16:22,210 --> 00:16:24,879
If you disobey my orders,
276
00:16:25,820 --> 00:16:27,989
it won't end with you leaving this house.
277
00:16:28,190 --> 00:16:29,859
Se Yun is going abroad to study.
278
00:16:30,619 --> 00:16:31,989
Se Yun and I...
279
00:16:32,589 --> 00:16:34,629
will not change our minds.
280
00:16:35,989 --> 00:16:37,830
Do you think she'll be able to go?
281
00:16:41,599 --> 00:16:42,769
Did you...
282
00:16:44,170 --> 00:16:46,310
do that to Se Yun?
283
00:16:52,210 --> 00:16:53,280
Sir.
284
00:16:54,150 --> 00:16:56,219
You can find a better means for Ms. Gyung Hye...
285
00:16:56,219 --> 00:16:58,950
than Se Yun. I'm sure of it.
286
00:16:59,489 --> 00:17:02,050
However, studying abroad is the only way for Se Yun.
287
00:17:02,550 --> 00:17:04,420
If she is framed and loses her chance,
288
00:17:04,660 --> 00:17:06,989
she won't be able to do anything.
289
00:17:07,430 --> 00:17:08,489
Please,
290
00:17:09,259 --> 00:17:11,029
save Se Yun.
291
00:17:11,600 --> 00:17:13,469
If Se Yun doesn't help,
292
00:17:14,569 --> 00:17:16,569
the world will find out...
293
00:17:16,569 --> 00:17:18,370
that Gyung Hye has a mental illness.
294
00:17:19,870 --> 00:17:21,340
Convince your daughter.
295
00:17:22,009 --> 00:17:23,710
That is the best thing for her.
296
00:17:25,979 --> 00:17:28,110
You must save your daughter,
297
00:17:28,680 --> 00:17:30,479
and I must save Gyung Hye.
298
00:17:30,819 --> 00:17:32,019
Get out.
299
00:18:08,789 --> 00:18:10,319
I heard what happened.
300
00:18:20,130 --> 00:18:23,069
Our company's senior attorney will be here soon.
301
00:18:23,100 --> 00:18:24,969
Tell him there is no need.
302
00:18:26,809 --> 00:18:28,440
I know what you'll demand...
303
00:18:28,640 --> 00:18:30,539
in exchange for your help.
304
00:18:30,610 --> 00:18:32,210
If you want to be free,
305
00:18:32,380 --> 00:18:34,110
accept Chairman Eun's help.
306
00:18:35,880 --> 00:18:36,920
That's right.
307
00:18:37,479 --> 00:18:40,090
I want to clear my name.
308
00:18:40,850 --> 00:18:42,090
Do you know why?
309
00:18:43,259 --> 00:18:45,460
Because that's the only way I can go study abroad.
310
00:18:46,489 --> 00:18:47,729
Because studying abroad...
311
00:18:48,259 --> 00:18:49,700
is my dream...
312
00:18:50,299 --> 00:18:51,960
and my family's dream.
313
00:18:52,999 --> 00:18:56,200
Do you think I'd accept Chairman Eun's help...
314
00:18:56,670 --> 00:18:58,400
and give up on studying abroad?
315
00:19:08,350 --> 00:19:10,880
Did you meet with Se Yun?
316
00:19:11,279 --> 00:19:14,450
She refused to accept your help.
317
00:19:16,489 --> 00:19:19,789
If Se Yun doesn't speak at the executives meeting,
318
00:19:20,930 --> 00:19:23,559
no one will believe that that picture we drew...
319
00:19:23,829 --> 00:19:25,160
is real.
320
00:19:28,569 --> 00:19:29,799
Postpone...
321
00:19:31,400 --> 00:19:33,910
- the executives meeting. - Yes, sir.
322
00:19:35,410 --> 00:19:36,739
Tell Gyung Hye...
323
00:19:36,979 --> 00:19:38,940
to stay in Yangpyeong for the time being.
324
00:19:54,029 --> 00:19:56,900
Be careful what you say. Don't let word get out.
325
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Honey.
326
00:20:08,140 --> 00:20:11,380
The chairman said to stay here quietly for a while.
327
00:20:12,210 --> 00:20:13,910
I know it'll be hard,
328
00:20:14,110 --> 00:20:15,450
but wait.
329
00:20:15,880 --> 00:20:17,950
I'll send you to Hawaii soon.
330
00:20:18,049 --> 00:20:20,120
I should tell Grandpa,
331
00:20:20,989 --> 00:20:22,549
that whether it's here or Hawaii,
332
00:20:23,219 --> 00:20:25,489
to make sure that I'm with you.
333
00:20:30,759 --> 00:20:32,299
If I didn't cover up...
334
00:20:33,069 --> 00:20:34,630
the crime you committed,
335
00:20:34,999 --> 00:20:37,799
the chairman would've dumped you years ago.
336
00:20:39,140 --> 00:20:40,140
Don't forget...
337
00:20:40,309 --> 00:20:42,309
who let you live as Winners Group's heiress...
338
00:20:42,840 --> 00:20:45,710
instead of a criminal in prison.
339
00:20:46,509 --> 00:20:48,610
That's the only reason I married the likes of you.
340
00:20:53,120 --> 00:20:55,019
- "The likes" of me? - That's right.
341
00:20:56,090 --> 00:20:57,360
The likes of you.
342
00:20:58,489 --> 00:21:01,259
The likes of you, who wags his tail day and night at my grandfather...
343
00:21:01,829 --> 00:21:05,299
so that you wouldn't lose your position as CEO.
344
00:21:10,999 --> 00:21:12,700
How dare you treat me like a dog?
345
00:21:34,960 --> 00:21:36,600
I'll be back in the morning.
346
00:21:37,130 --> 00:21:38,259
Guard her well.
347
00:22:06,759 --> 00:22:09,499
- How much did you get? - What are you talking about?
348
00:22:10,029 --> 00:22:12,660
Don't accuse an innocent person. Leave!
349
00:22:13,469 --> 00:22:14,499
- Innocent? - Oh, my gosh.
350
00:22:14,930 --> 00:22:16,569
You? Rather than my daughter?
351
00:22:17,569 --> 00:22:19,670
Your lies are over now,
352
00:22:20,009 --> 00:22:22,840
since I found out who paid you to frame Se Yun.
353
00:22:23,910 --> 00:22:27,380
- Where are we going? - To the police station!
354
00:22:28,350 --> 00:22:30,850
Be prepared. I won't stop...
355
00:22:31,680 --> 00:22:34,249
at locking you up for making false accusations.
356
00:22:35,190 --> 00:22:36,759
I'll make you pay...
357
00:22:36,759 --> 00:22:38,690
for every tear my child shed.
358
00:22:40,460 --> 00:22:41,489
Wait!
359
00:22:45,930 --> 00:22:47,670
(Yang Jin Soo)
360
00:22:47,999 --> 00:22:50,600
This is the person who supplied the knockoffs.
361
00:22:51,039 --> 00:22:52,809
I wrote down his factory's address as well.
362
00:22:57,710 --> 00:23:00,779
But... who gave me the money?
363
00:23:02,150 --> 00:23:03,819
You'll keep this a secret,
364
00:23:04,120 --> 00:23:05,880
so that he won't retaliate against me, right?
365
00:23:05,950 --> 00:23:07,150
Don't worry.
366
00:23:35,809 --> 00:23:36,819
(Se Yun)
367
00:23:36,819 --> 00:23:39,219
(Ms. Gyung Hye)
368
00:23:44,519 --> 00:23:46,160
- Hello... - I'm dying.
369
00:23:46,729 --> 00:23:48,329
Please come!
370
00:23:48,960 --> 00:23:50,799
Get here now!
371
00:24:02,739 --> 00:24:04,579
Get lost, Myung Hwan.
372
00:24:06,509 --> 00:24:09,079
- Miss. - Get lost.
373
00:24:10,779 --> 00:24:12,450
I said to get lost.
374
00:24:19,090 --> 00:24:20,329
Don't hit me.
375
00:24:23,430 --> 00:24:24,900
Just kill me instead.
376
00:24:28,400 --> 00:24:30,640
Do as you wish.
377
00:24:31,539 --> 00:24:33,009
Send me to Hawaii...
378
00:24:33,539 --> 00:24:35,739
and make me out to be crazy, and kill me.
379
00:24:38,979 --> 00:24:40,180
No.
380
00:24:41,150 --> 00:24:42,549
Don't do that.
381
00:24:43,749 --> 00:24:45,549
Just kill me instantly.
382
00:24:47,019 --> 00:24:48,620
Either stab me with a knife,
383
00:24:50,660 --> 00:24:51,660
or...
384
00:24:52,319 --> 00:24:53,789
shoot me with a gun.
385
00:25:06,440 --> 00:25:07,670
I can't do this anymore.
386
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
It hurts too much.
387
00:25:15,479 --> 00:25:16,519
No.
388
00:25:17,680 --> 00:25:19,719
The truth is, you scare me.
389
00:25:22,650 --> 00:25:24,219
You win.
390
00:25:25,789 --> 00:25:28,989
I don't think I can have Se Yun. She says she hates me.
391
00:25:31,360 --> 00:25:32,999
Without Se Yun,
392
00:25:34,799 --> 00:25:36,840
I'll just be...
393
00:25:36,840 --> 00:25:40,069
the crazy witch, the freak, Eun Gyung Hye.
394
00:25:41,009 --> 00:25:43,039
I'll get kicked out to Hawaii,
395
00:25:44,180 --> 00:25:47,880
and will never be able to come back.
396
00:26:01,789 --> 00:26:02,999
I won't tell.
397
00:26:04,529 --> 00:26:07,100
I won't tell Grandpa that you tormented me...
398
00:26:08,229 --> 00:26:10,299
and drove me crazy every day.
399
00:26:10,569 --> 00:26:13,140
So... So...
400
00:26:13,670 --> 00:26:15,610
please don't send me to Hawaii.
401
00:26:18,910 --> 00:26:21,079
I don't want to go to Hawaii...
402
00:26:21,079 --> 00:26:24,019
and be made out to be a crazy woman.
403
00:26:25,549 --> 00:26:26,590
I don't want to.
404
00:26:27,450 --> 00:26:28,719
I don't want to.
405
00:26:29,289 --> 00:26:30,920
I don't want to!
406
00:27:31,079 --> 00:27:33,019
If Se Yun doesn't help,
407
00:27:34,090 --> 00:27:37,789
the world will find out that Gyung Hye has a mental illness.
408
00:27:38,920 --> 00:27:40,489
Without Se Yun,
409
00:27:41,190 --> 00:27:43,299
I'll just be...
410
00:27:43,329 --> 00:27:46,400
the crazy witch, the freak, Eun Gyung Hye.
411
00:27:47,569 --> 00:27:49,569
I'll get kicked out to Hawaii,
412
00:27:50,670 --> 00:27:54,039
and will never be able to come back.
413
00:28:22,630 --> 00:28:24,539
- Se Yun! - Se Yun!
414
00:28:28,910 --> 00:28:31,180
Welcome back. Did you eat?
415
00:28:31,610 --> 00:28:34,809
I made sure to eat, so that you wouldn't worry.
416
00:28:35,279 --> 00:28:36,279
Good.
417
00:28:36,819 --> 00:28:40,019
You look like you lost weight overnight.
418
00:28:41,590 --> 00:28:44,819
How could they interrogate an innocent person all night long?
419
00:28:46,559 --> 00:28:49,630
It's not like that would make a lie become the truth.
420
00:28:49,630 --> 00:28:51,329
I'm so angry, I could just...
421
00:28:51,329 --> 00:28:54,100
Does she have to go back to the police station?
422
00:28:54,529 --> 00:28:56,870
Yes. She was sent home for the time being.
423
00:28:57,200 --> 00:28:59,440
They'll call her back in tomorrow or the day after.
424
00:28:59,809 --> 00:29:01,640
I heard she's banned from leaving the country.
425
00:29:02,239 --> 00:29:03,509
What about her school?
426
00:29:04,110 --> 00:29:05,340
Did that go out the window?
427
00:29:05,410 --> 00:29:08,880
No. I'm going to clear my name...
428
00:29:08,979 --> 00:29:10,620
and get the ban lifted.
429
00:29:10,650 --> 00:29:11,850
Don't worry.
430
00:29:12,219 --> 00:29:14,289
I'll find a lawyer...
431
00:29:14,289 --> 00:29:17,059
and do everything I can to clear your name.
432
00:29:18,860 --> 00:29:20,460
Where's Mom?
433
00:29:20,860 --> 00:29:23,529
I called her when I got out, but she didn't pick up.
434
00:29:24,559 --> 00:29:27,200
She said she'd talk to the shop owner again.
435
00:29:28,130 --> 00:29:29,900
It must be taking a while.
436
00:29:30,170 --> 00:29:32,370
She can cry and wail, that woman is lying intentionally.
437
00:29:32,370 --> 00:29:34,739
There's no way she'd change her mind.
438
00:29:35,069 --> 00:29:37,110
Mom's just wasting her time.
439
00:29:40,009 --> 00:29:42,380
Gosh.
440
00:30:08,110 --> 00:30:10,509
(Your visa interview has been scheduled. Please call us.)
441
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
Se Yun.
442
00:30:47,150 --> 00:30:48,410
Mom.
443
00:30:49,309 --> 00:30:51,079
You must've been so worried.
444
00:30:56,660 --> 00:30:57,920
You poor thing.
445
00:31:05,329 --> 00:31:06,529
Se Yun,
446
00:31:09,200 --> 00:31:10,870
let's put an end to your suffering.
447
00:31:16,579 --> 00:31:17,610
What is this?
448
00:31:23,719 --> 00:31:26,049
(Personal Shopper Employment Contract)
449
00:31:57,479 --> 00:32:01,120
(Mysterious Personal Shopper)
450
00:32:01,319 --> 00:32:04,219
I endured doing what I hate long enough.
451
00:32:04,219 --> 00:32:05,960
I want to do what I want.
452
00:32:05,960 --> 00:32:07,660
I'll see you at the executives meeting tomorrow.
453
00:32:07,660 --> 00:32:09,559
Myung Hwan, how dare you hit me?
454
00:32:09,559 --> 00:32:11,430
I heard my wife was completely drunk last night.
455
00:32:11,430 --> 00:32:12,900
Thank goodness you came.
456
00:32:12,900 --> 00:32:15,529
I can't stand her. Either she's hiding something,
457
00:32:15,529 --> 00:32:17,440
or she's up to something.
458
00:32:17,440 --> 00:32:19,670
I will not condone Ms. Gyung Hye...
459
00:32:19,670 --> 00:32:21,469
being hurt.
31516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.