Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,950
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,950 --> 00:00:05,120
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,320
(Episode 12)
4
00:00:56,169 --> 00:00:57,239
Are you okay?
5
00:00:58,109 --> 00:00:59,139
I am.
6
00:01:08,349 --> 00:01:09,650
Mr. Lee.
7
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
So?
8
00:01:20,730 --> 00:01:22,999
How did you enjoy shopping at DDM?
9
00:01:23,739 --> 00:01:25,570
It wasn't really my scene.
10
00:01:26,200 --> 00:01:29,210
It was narrow, busy, and loud.
11
00:01:29,909 --> 00:01:31,409
It must have been tough.
12
00:01:32,639 --> 00:01:35,909
Did Mr. Jang help a lot?
13
00:01:37,249 --> 00:01:39,150
- Yes. - Good.
14
00:01:39,549 --> 00:01:41,219
It's not as difficult...
15
00:01:41,290 --> 00:01:43,320
when someone is there to help.
16
00:01:45,389 --> 00:01:47,389
- Grandpa. - Yes?
17
00:01:48,359 --> 00:01:51,230
About Hong Se Yun, whom I talked to you about...
18
00:01:54,170 --> 00:01:57,999
I'd like you to bring her to me as soon as possible.
19
00:02:03,609 --> 00:02:04,909
Just wait.
20
00:02:10,979 --> 00:02:13,819
(Hanguk University Hospital)
21
00:02:13,819 --> 00:02:15,449
Can you drive?
22
00:02:17,289 --> 00:02:18,419
Se Yun.
23
00:02:19,789 --> 00:02:22,689
Are you really not hurt in any way?
24
00:02:23,499 --> 00:02:26,629
No. You're the only one who got hurt.
25
00:02:27,099 --> 00:02:28,499
I'm really sorry.
26
00:02:30,699 --> 00:02:31,969
Then let's go eat.
27
00:03:05,400 --> 00:03:07,009
It must be very uncomfortable.
28
00:03:10,580 --> 00:03:11,840
It's nothing serious.
29
00:03:19,550 --> 00:03:21,819
- Se Yun. - Yes?
30
00:03:22,090 --> 00:03:23,659
Do you not like seolleongtang?
31
00:03:24,819 --> 00:03:26,729
I don't dislike it.
32
00:03:31,530 --> 00:03:32,530
I'm glad.
33
00:03:33,669 --> 00:03:35,129
You must have been shocked.
34
00:03:35,870 --> 00:03:38,740
I thought some hot soup would help calm you down.
35
00:03:55,749 --> 00:03:58,620
I'd like to ask you for a favor.
36
00:03:59,789 --> 00:04:01,259
It's about being a shopping assistant.
37
00:04:01,259 --> 00:04:02,789
"A shopping assistant"?
38
00:04:03,400 --> 00:04:06,330
I'm going to be the concierge of someone from Japan...
39
00:04:06,330 --> 00:04:07,969
who runs an apparel business.
40
00:04:08,499 --> 00:04:09,729
You'd help me...
41
00:04:09,900 --> 00:04:12,169
take him shopping for the day tomorrow.
42
00:04:12,370 --> 00:04:14,069
If you need a shopping assistant,
43
00:04:14,310 --> 00:04:16,070
you should find an experienced personal shopper...
44
00:04:16,109 --> 00:04:19,479
rather than me, who was a salesperson.
45
00:04:19,580 --> 00:04:20,710
Se Yun.
46
00:04:20,909 --> 00:04:24,179
I heard you were the best employee at Luxe for three years.
47
00:04:24,950 --> 00:04:27,390
I understand sales is different from a personal shopper,
48
00:04:27,549 --> 00:04:29,960
who provides expert fashion consulting. However,
49
00:04:30,619 --> 00:04:33,530
I'm confident that you can handle it.
50
00:04:37,330 --> 00:04:39,799
I'm in a suddenly need of a shopping assistant.
51
00:04:41,130 --> 00:04:43,969
Please understand why I'm asking on such short notice.
52
00:04:52,179 --> 00:04:55,309
It'll be difficult to drive since you hurt your hand,
53
00:04:56,450 --> 00:04:58,849
and carrying bags will be difficult as well.
54
00:04:59,849 --> 00:05:01,590
I'll do what you ask.
55
00:05:02,250 --> 00:05:03,820
I'll be the shopping assistant.
56
00:05:05,820 --> 00:05:09,059
Then I look forward to working with you tomorrow.
57
00:05:10,559 --> 00:05:13,729
Thank you very much for today.
58
00:05:23,179 --> 00:05:25,510
- Detective. - Hi.
59
00:05:25,510 --> 00:05:27,549
What brings you here at this hour?
60
00:05:27,650 --> 00:05:30,020
I had something to tell Kkot Nim.
61
00:05:30,119 --> 00:05:32,150
- What is it? - Kkot Nim.
62
00:05:32,450 --> 00:05:36,119
There's a new technology for finding evidence.
63
00:05:36,489 --> 00:05:38,289
I'm submitting the clothes you wore during the accident...
64
00:05:38,619 --> 00:05:40,130
to National Forensic Service.
65
00:05:40,989 --> 00:05:42,359
That's good news, right?
66
00:05:42,489 --> 00:05:45,500
Of course. If we find new evidence from your clothes...
67
00:05:45,630 --> 00:05:47,070
from the accident,
68
00:05:47,429 --> 00:05:49,299
we can reopen the case.
69
00:05:50,340 --> 00:05:53,340
That's great. There's so much good news lately.
70
00:05:53,340 --> 00:05:55,609
Your case may finally be resolved,
71
00:05:55,640 --> 00:05:57,809
and Se Yun is going to study abroad.
72
00:05:59,239 --> 00:06:01,109
Se Yun is going abroad?
73
00:06:05,549 --> 00:06:08,690
(Everything About Being a Personal Shopper)
74
00:06:14,530 --> 00:06:16,289
(Shopping Partner, Personal Shopper)
75
00:06:23,469 --> 00:06:25,799
She'll meet you tomorrow at 2pm at the department store.
76
00:06:26,099 --> 00:06:27,169
As instructed,
77
00:06:27,309 --> 00:06:29,880
I said you were a businessman from Japan in apparels.
78
00:06:30,010 --> 00:06:32,840
I gave her your description and cell phone number too.
79
00:06:33,909 --> 00:06:34,909
Okay.
80
00:06:49,090 --> 00:06:50,859
Ms. Geum, it's me.
81
00:06:52,400 --> 00:06:53,530
Tomorrow,
82
00:06:54,570 --> 00:06:56,539
go visit Gyung Hye's mom at the hospital.
83
00:06:56,799 --> 00:06:58,200
Yes, sir.
84
00:07:11,320 --> 00:07:13,950
Okay. Turn to page 38.
85
00:07:13,950 --> 00:07:16,789
We'll learn about relationships.
86
00:07:16,789 --> 00:07:18,820
I'll read it aloud first.
87
00:07:25,059 --> 00:07:28,099
Okay. What do we not need in this sentence?
88
00:07:28,729 --> 00:07:32,969
(If you're global, your dreams will come true!)
89
00:07:32,969 --> 00:07:33,969
Se Yun.
90
00:07:39,710 --> 00:07:41,409
- Shin Hyuk. - Surprised?
91
00:07:42,010 --> 00:07:43,719
- What are you doing here? - Let's go.
92
00:07:44,650 --> 00:07:46,119
- Hello. - Hello.
93
00:07:46,119 --> 00:07:48,090
- Two cheese hot dogs, - Okay.
94
00:07:48,150 --> 00:07:49,590
a milk, and a soy milk, please.
95
00:07:49,590 --> 00:07:51,520
- Okay. Right away. - Thank you.
96
00:07:52,159 --> 00:07:53,729
How did you know I was here?
97
00:07:54,789 --> 00:07:57,429
My informant. Chul Soo.
98
00:07:58,859 --> 00:08:00,330
I heard you're going to study abroad too.
99
00:08:00,369 --> 00:08:03,539
Is that why you came to my language school this morning?
100
00:08:03,599 --> 00:08:06,570
That's right. I wanted to buy you brunch and cheer you on.
101
00:08:08,309 --> 00:08:09,809
You made the right choice.
102
00:08:10,409 --> 00:08:11,909
You should do it before it gets too late.
103
00:08:13,880 --> 00:08:15,409
I should do it before it gets too late too.
104
00:08:15,909 --> 00:08:18,549
- What? - Here you go.
105
00:08:19,219 --> 00:08:21,450
- Thank you. - Enjoy.
106
00:08:21,619 --> 00:08:22,719
It looks good.
107
00:08:50,949 --> 00:08:52,880
(Everything About Being a Personal Shopper)
108
00:08:54,990 --> 00:08:56,890
I'm considering...
109
00:08:57,390 --> 00:09:01,089
hiring your daughter as Gyung Hye's personal shopper.
110
00:09:11,100 --> 00:09:12,240
Hi, Mom.
111
00:09:13,870 --> 00:09:15,240
Those books?
112
00:09:15,939 --> 00:09:19,179
I have a job today as a shopping assistant.
113
00:09:19,679 --> 00:09:21,809
I bought them yesterday at the last minute.
114
00:09:22,309 --> 00:09:23,780
How did you...
115
00:09:24,819 --> 00:09:27,789
end up getting that job?
116
00:09:29,319 --> 00:09:30,990
To be honest,
117
00:09:31,659 --> 00:09:32,819
Mr. Lee...
118
00:09:33,459 --> 00:09:35,490
asked me to do it.
119
00:09:35,829 --> 00:09:38,130
There was a reason why I couldn't refuse.
120
00:09:38,630 --> 00:09:39,799
It was a coincidence,
121
00:09:40,199 --> 00:09:43,030
but he saved me yesterday.
122
00:09:43,770 --> 00:09:46,740
I'll explain in person. Okay.
123
00:09:49,640 --> 00:09:52,610
Your clothes rarely get returned,
124
00:09:52,709 --> 00:09:54,309
but it's the third time for that one.
125
00:09:54,949 --> 00:09:57,579
- Did they say why? - They say it leaves too much fuzz.
126
00:09:58,480 --> 00:10:01,220
The fabric was marketed as having low friction,
127
00:10:01,350 --> 00:10:03,890
so it shouldn't leave fuzz.
128
00:10:04,760 --> 00:10:07,429
Se Yun, if this gets returned again,
129
00:10:07,589 --> 00:10:09,260
we should take it down.
130
00:10:11,530 --> 00:10:13,400
Let me take one of these.
131
00:10:15,329 --> 00:10:16,600
Mr. Lee...
132
00:10:17,439 --> 00:10:19,600
happened to save Se Yun by chance?
133
00:10:25,510 --> 00:10:26,549
A coincidence?
134
00:10:27,850 --> 00:10:29,309
There's no way it was a coincidence.
135
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
Mr. Lee.
136
00:10:50,400 --> 00:10:52,500
The lobby, not the lounge?
137
00:10:53,740 --> 00:10:54,809
Okay.
138
00:11:02,049 --> 00:11:03,280
My apologies.
139
00:11:03,750 --> 00:11:06,689
I thought I was meeting you in the VIP lounge.
140
00:11:08,990 --> 00:11:10,520
If the person isn't there...
141
00:11:10,720 --> 00:11:12,120
at the time and place...
142
00:11:12,559 --> 00:11:14,130
you're supposed to meet,
143
00:11:14,689 --> 00:11:17,559
shouldn't you call to see if there has been a change?
144
00:11:18,030 --> 00:11:19,100
Don't you know that?
145
00:11:19,829 --> 00:11:21,130
My apologies.
146
00:11:24,740 --> 00:11:26,199
It's hard for me to walk,
147
00:11:26,439 --> 00:11:28,439
so it was too difficult for me to walk up to the lounge.
148
00:11:29,010 --> 00:11:30,339
That's why I waited here.
149
00:11:31,179 --> 00:11:33,809
I was shortsighted.
150
00:11:39,280 --> 00:11:41,520
- You may go. - Yes, sir.
151
00:11:47,289 --> 00:11:48,890
Aren't you staying with us?
152
00:11:48,890 --> 00:11:50,630
He changed his mind.
153
00:11:51,959 --> 00:11:53,829
He's an important business partner.
154
00:11:54,699 --> 00:11:56,030
Please take good care of him.
155
00:12:09,510 --> 00:12:13,819
Sir, is there a shop or brand you'd like to see in particular?
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,419
If I had to tell you every little detail,
157
00:12:17,959 --> 00:12:20,860
why would I have hired you?
158
00:12:24,100 --> 00:12:25,400
(Outdoor, Sports, Golf, Men's Fashion)
159
00:12:32,699 --> 00:12:34,470
Why did you bring me here?
160
00:12:36,370 --> 00:12:38,640
The shoes you're wearing,
161
00:12:38,740 --> 00:12:40,780
the clothes you're wearing, and your cane.
162
00:12:41,610 --> 00:12:44,819
They looked like you cherished them for a long time.
163
00:12:45,449 --> 00:12:48,720
However, the hat that you're wearing...
164
00:12:49,589 --> 00:12:52,689
is a new item that was released last month.
165
00:12:53,589 --> 00:12:57,299
I assumed it was something you have an interest in and buy often.
166
00:12:57,459 --> 00:13:00,630
That is why I brought you here first.
167
00:13:00,929 --> 00:13:02,199
You're wrong.
168
00:13:03,539 --> 00:13:06,000
It was a gift. I was forced to wear it.
169
00:13:14,179 --> 00:13:15,179
Sir.
170
00:13:16,980 --> 00:13:19,250
Everything here is terrible.
171
00:13:19,250 --> 00:13:21,589
You can't do that to the products.
172
00:13:21,650 --> 00:13:23,220
I'll just buy them all.
173
00:13:24,459 --> 00:13:26,959
I'll get rid of them as if you'd get rid of garbage.
174
00:13:32,459 --> 00:13:33,970
We'll wrap them up now.
175
00:13:34,500 --> 00:13:36,100
Thank you for your purchase, sir.
176
00:13:43,839 --> 00:13:46,650
Let's get rid of him right away. He's a pain. Clean this up quickly.
177
00:13:47,150 --> 00:13:48,449
Does he have dementia?
178
00:13:49,010 --> 00:13:50,549
This is annoying.
179
00:13:50,980 --> 00:13:53,049
I'm his shopping assistant.
180
00:13:53,049 --> 00:13:55,819
I'll pick up the hats.
181
00:14:12,770 --> 00:14:16,069
What he said wasn't wrong.
182
00:14:16,709 --> 00:14:17,740
What was that?
183
00:14:18,780 --> 00:14:20,579
Some of the products are discolored.
184
00:14:21,110 --> 00:14:24,020
With fedoras, if the light is too close,
185
00:14:24,150 --> 00:14:26,380
the heat from the light causes discoloration...
186
00:14:26,750 --> 00:14:28,819
as well as warping.
187
00:14:29,890 --> 00:14:32,559
You were careless in checking the state of your displays.
188
00:14:36,730 --> 00:14:39,400
If a customer complains about a product,
189
00:14:39,760 --> 00:14:41,470
even if he is being rude,
190
00:14:41,929 --> 00:14:44,270
I think you should check the product first.
191
00:14:45,370 --> 00:14:47,439
Being submissive to the customer's face...
192
00:14:47,470 --> 00:14:49,069
and speaking ill of him behind his back...
193
00:14:49,539 --> 00:14:51,079
is not right.
194
00:14:55,049 --> 00:14:56,309
We apologize, sir.
195
00:14:56,679 --> 00:14:59,020
There is a problem with the products you wish to buy.
196
00:15:00,020 --> 00:15:02,289
May we suggest some other items?
197
00:15:21,270 --> 00:15:22,339
Take this down too.
198
00:15:27,679 --> 00:15:29,679
Why are you staring at me?
199
00:15:30,049 --> 00:15:33,220
Are you questioning why an old man is buying women's clothes?
200
00:15:33,949 --> 00:15:35,390
You rude brat.
201
00:15:37,159 --> 00:15:40,089
My apologies if I've offended you.
202
00:15:40,429 --> 00:15:42,789
Seeing you choose the clothes,
203
00:15:43,299 --> 00:15:45,299
I thought you were very impressive.
204
00:15:47,169 --> 00:15:48,199
"Impressive"?
205
00:15:48,470 --> 00:15:50,439
Based on my observation,
206
00:15:50,900 --> 00:15:52,939
you seem like your business is in a specialty...
207
00:15:52,939 --> 00:15:55,110
related to textiles in Japan.
208
00:15:57,480 --> 00:15:58,880
What is your support for that conclusion?
209
00:15:59,309 --> 00:16:02,650
Rather than selecting clothes based on the designs,
210
00:16:02,980 --> 00:16:04,419
you chose high-end fabric...
211
00:16:04,549 --> 00:16:06,890
that was produced domestically.
212
00:16:06,890 --> 00:16:09,120
Especially the rarest ones.
213
00:16:10,789 --> 00:16:12,120
Yak wool.
214
00:16:12,120 --> 00:16:15,730
A blend of Tencel, created from eucalyptus wood, and hemp.
215
00:16:16,030 --> 00:16:17,500
A high-end all-natural fabric.
216
00:16:17,559 --> 00:16:19,260
So you know something about textiles.
217
00:16:19,699 --> 00:16:20,970
Are you trying to brag?
218
00:16:22,100 --> 00:16:23,970
I don't know that much.
219
00:16:25,039 --> 00:16:26,809
They are fabrics that anyone,
220
00:16:27,069 --> 00:16:29,909
who wants to make clothes, would want to use at some point.
221
00:16:30,110 --> 00:16:31,610
That's why I know them.
222
00:16:34,449 --> 00:16:36,850
Do you make clothes?
223
00:16:38,049 --> 00:16:39,079
Yes.
224
00:16:41,520 --> 00:16:45,059
Your resume said you were a salesperson at a luxury shop.
225
00:16:46,659 --> 00:16:48,289
Do you have another job?
226
00:16:49,059 --> 00:16:51,900
My dream is to become a designer and make clothes.
227
00:16:52,000 --> 00:16:54,370
Why are you being so vague?
228
00:16:55,130 --> 00:16:57,870
If you want to make clothes, you should know...
229
00:16:57,870 --> 00:17:00,069
if you'll make clothes for babies, or adults.
230
00:17:00,439 --> 00:17:01,470
I...
231
00:17:02,010 --> 00:17:04,539
want to become a designer who makes clothes...
232
00:17:04,879 --> 00:17:07,010
that make people wearing them happy.
233
00:17:09,849 --> 00:17:11,319
What a smart answer.
234
00:17:13,220 --> 00:17:15,750
Thank you for the compliment.
235
00:17:18,089 --> 00:17:20,829
- I need to eat. - Yes, sir.
236
00:17:21,490 --> 00:17:23,700
- What do you want... - But I have no appetite.
237
00:17:24,559 --> 00:17:26,299
Make me hungry.
238
00:17:36,010 --> 00:17:38,410
I love you
239
00:17:38,510 --> 00:17:42,079
We meet in a secluded cafe
240
00:17:42,349 --> 00:17:46,079
And drink tea and coffee
241
00:17:46,119 --> 00:17:49,589
We listen to music so hot
242
00:17:49,690 --> 00:17:51,389
It burns
243
00:17:53,089 --> 00:17:56,160
Did you bring me here to listen to this music?
244
00:17:56,930 --> 00:17:58,730
I can't stand this.
245
00:18:00,030 --> 00:18:02,599
Not to listen to music, but this.
246
00:18:07,139 --> 00:18:08,339
You want me to clap?
247
00:18:08,839 --> 00:18:12,180
Sir. You have to clap, okay?
248
00:18:20,349 --> 00:18:24,220
We met again, yes we did
249
00:18:24,490 --> 00:18:27,230
As we promised we would
250
00:18:27,789 --> 00:18:31,660
As if we had made a promise
251
00:18:32,099 --> 00:18:34,970
We met again
252
00:18:37,299 --> 00:18:40,639
My heart flutters
253
00:18:40,740 --> 00:18:43,710
Whenever I think of him
254
00:18:44,579 --> 00:18:46,339
I wondered
255
00:18:46,410 --> 00:18:48,149
When I'd see him again
256
00:18:48,609 --> 00:18:51,619
But we met again
257
00:18:51,950 --> 00:18:55,490
Anytime our eyes happen to meet
258
00:18:55,589 --> 00:18:59,119
My heart keeps pounding
259
00:18:59,690 --> 00:19:04,230
When will we ever talk to each other
260
00:19:06,799 --> 00:19:08,329
When the time is right
261
00:19:08,500 --> 00:19:10,670
When the time is right
262
00:19:10,770 --> 00:19:12,299
I will
263
00:19:12,299 --> 00:19:15,609
Tell him that I love him
264
00:19:33,990 --> 00:19:36,190
Our pretty baby.
265
00:19:44,869 --> 00:19:47,869
She has a strong will not to forget.
266
00:19:48,440 --> 00:19:50,339
Ever since we began giving her medication,
267
00:19:50,680 --> 00:19:52,510
she has refused to sleep.
268
00:19:53,379 --> 00:19:54,680
Today is the third day.
269
00:19:57,020 --> 00:19:59,520
But soon, her memories will be erased.
270
00:20:02,690 --> 00:20:03,889
Please make sure...
271
00:20:05,420 --> 00:20:07,629
the treatment isn't too difficult for her to endure.
272
00:20:21,069 --> 00:20:23,440
Mr. Lee. Hello.
273
00:20:24,879 --> 00:20:25,879
The person...
274
00:20:27,180 --> 00:20:29,349
Se Yun is working with today as a shopping assistant.
275
00:20:30,879 --> 00:20:31,879
That person.
276
00:20:33,420 --> 00:20:34,849
It's Chairman Eun, isn't it?
277
00:20:41,789 --> 00:20:43,089
I understand.
278
00:20:54,210 --> 00:20:57,280
As you said, after clapping, I became hungry.
279
00:20:58,180 --> 00:21:00,780
You're the third person.
280
00:21:01,450 --> 00:21:02,750
"Third"?
281
00:21:03,250 --> 00:21:05,579
Someone who had no appetite...
282
00:21:05,720 --> 00:21:08,289
and didn't want to eat anything.
283
00:21:09,049 --> 00:21:11,859
The first was my younger sister, who developed anorexia...
284
00:21:11,990 --> 00:21:13,760
after refusing to eat because she was on a diet.
285
00:21:14,030 --> 00:21:15,190
The second...
286
00:21:15,889 --> 00:21:17,660
was a VVIP at the luxury shop...
287
00:21:17,799 --> 00:21:20,030
where I used to work.
288
00:21:20,399 --> 00:21:23,599
What was that VVIP like?
289
00:21:24,099 --> 00:21:26,639
- I'm curious. - She had...
290
00:21:27,210 --> 00:21:29,170
similarities to you.
291
00:21:30,339 --> 00:21:31,740
In what way?
292
00:21:32,039 --> 00:21:34,950
Was she ill-tempered with a harsh tongue,
293
00:21:34,950 --> 00:21:37,020
stubborn, and nasty?
294
00:21:38,049 --> 00:21:40,849
You both have that one thing.
295
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
"One thing"?
296
00:21:42,319 --> 00:21:45,990
Just as you are sincere about clothes,
297
00:21:46,389 --> 00:21:49,859
she had a strong will to live.
298
00:21:50,460 --> 00:21:52,799
She told me that her grandfather's hunting dog...
299
00:21:52,930 --> 00:21:54,770
suffered a severe injury,
300
00:21:55,129 --> 00:21:57,500
but survived because of his passion for food.
301
00:21:57,940 --> 00:22:00,170
She tried hard to eat after saying that.
302
00:22:01,010 --> 00:22:02,440
I can never forget that.
303
00:22:06,210 --> 00:22:07,210
It's natural...
304
00:22:07,950 --> 00:22:11,119
for your sister to ask you for help.
305
00:22:11,420 --> 00:22:13,520
But why did that client ask you...
306
00:22:13,750 --> 00:22:16,289
to help her get her appetite back?
307
00:22:18,160 --> 00:22:21,359
I think she needed someone to enjoy the food with her...
308
00:22:21,829 --> 00:22:25,599
rather than just delicious food.
309
00:22:26,430 --> 00:22:28,099
That's what I think.
310
00:22:29,770 --> 00:22:33,410
Please tell me more about that client.
311
00:22:34,069 --> 00:22:35,510
I'm sorry, sir.
312
00:22:35,809 --> 00:22:37,139
I can't tell you...
313
00:22:37,339 --> 00:22:39,440
anything more about my client.
314
00:22:49,960 --> 00:22:52,119
Can you really eat this?
315
00:22:52,289 --> 00:22:54,829
I like snack foods.
316
00:22:55,289 --> 00:22:56,730
To be honest,
317
00:22:56,960 --> 00:22:59,530
if someone asks if I want steak or snack foods,
318
00:22:59,799 --> 00:23:02,230
I always prefer snack foods. I'm a snack junkie.
319
00:23:02,829 --> 00:23:05,970
- "Junkie"? - Someone who's into something.
320
00:23:06,440 --> 00:23:09,170
That's what you call someone if they like something so much...
321
00:23:09,240 --> 00:23:10,410
that they're addicted to it.
322
00:23:11,710 --> 00:23:14,149
What a strange term.
323
00:23:24,289 --> 00:23:25,559
- Tteokbokki... - Tteokbokki...
324
00:23:27,859 --> 00:23:29,230
Tteokbokki.
325
00:23:31,829 --> 00:23:33,829
I'm sort of a tteokbokki...
326
00:23:34,930 --> 00:23:36,099
junkie.
327
00:23:36,899 --> 00:23:39,369
Do you want rice cakes made of rice flour or regular flour?
328
00:23:39,470 --> 00:23:40,569
- Regular flour... - Regular flour...
329
00:23:44,839 --> 00:23:46,240
- Okay. - Thank you.
330
00:23:49,750 --> 00:23:52,680
Did you say you make clothes?
331
00:23:53,149 --> 00:23:54,190
Yes, sir.
332
00:23:56,190 --> 00:23:58,490
I wonder what kind of clothes you make.
333
00:24:00,760 --> 00:24:01,789
Sir.
334
00:24:02,160 --> 00:24:04,960
Would you take a look at something I made?
335
00:24:05,760 --> 00:24:06,970
Do you have it with you now?
336
00:24:15,109 --> 00:24:18,410
It's something I made and sold at a shop.
337
00:24:18,579 --> 00:24:20,379
I don't understand why it was returned.
338
00:24:20,910 --> 00:24:23,349
The fabric, fit, and design.
339
00:24:23,819 --> 00:24:25,549
They all seem fine to me.
340
00:24:40,500 --> 00:24:42,470
You made a big mistake.
341
00:24:44,869 --> 00:24:45,869
Pardon?
342
00:24:46,099 --> 00:24:49,270
Clothes aren't drawings.
343
00:24:54,450 --> 00:24:57,049
It's here. Let's eat.
344
00:25:00,750 --> 00:25:02,190
Eat up.
345
00:25:09,359 --> 00:25:10,930
Thank you for today.
346
00:25:11,359 --> 00:25:13,829
- Get back safely. - Find the reason...
347
00:25:14,430 --> 00:25:17,399
why your clothing was returned, and bring it to me.
348
00:25:17,970 --> 00:25:19,000
Pardon?
349
00:25:19,399 --> 00:25:22,440
If you get it right, I'll give you a reward.
350
00:25:22,869 --> 00:25:26,849
You said you wanted to make clothes that make people wearing them happy.
351
00:25:27,879 --> 00:25:30,579
I'll teach you the secret. However,
352
00:25:31,549 --> 00:25:33,490
you must come see me in two days.
353
00:25:37,789 --> 00:25:38,819
Okay.
354
00:25:47,099 --> 00:25:48,270
Thank you.
355
00:25:51,099 --> 00:25:52,170
Thank you.
356
00:25:54,039 --> 00:25:55,170
Mr. Lee.
357
00:25:57,680 --> 00:25:59,480
How's your hand?
358
00:26:02,210 --> 00:26:03,280
It's okay.
359
00:26:19,430 --> 00:26:21,770
Ms. Geum knows that you met Se Yun today.
360
00:26:22,069 --> 00:26:23,799
She knew everything.
361
00:26:26,609 --> 00:26:27,740
Okay.
362
00:26:51,660 --> 00:26:54,299
- Sir. - You raised your daughter...
363
00:26:55,700 --> 00:26:57,270
very well.
364
00:27:00,869 --> 00:27:02,910
How is Gyung Hye's mom doing?
365
00:27:04,480 --> 00:27:06,780
Can she be a mother?
366
00:27:09,950 --> 00:27:11,619
I think it'll be difficult.
367
00:27:12,750 --> 00:27:14,349
Her condition...
368
00:27:15,389 --> 00:27:17,359
has worsened significantly.
369
00:27:25,430 --> 00:27:27,299
Ever since Gyung Hye was three,
370
00:27:28,470 --> 00:27:31,069
you filled in for her mom.
371
00:27:33,309 --> 00:27:34,839
To Gyung Hye,
372
00:27:35,369 --> 00:27:37,210
you are more than just an employee.
373
00:27:39,309 --> 00:27:42,510
Your daughter is very smart, has a positive disposition,
374
00:27:42,750 --> 00:27:44,819
and is healthy.
375
00:27:45,420 --> 00:27:47,389
It's not like...
376
00:27:47,750 --> 00:27:50,660
I don't understand how precious...
377
00:27:51,460 --> 00:27:52,990
Se Yun is to you.
378
00:27:55,859 --> 00:27:58,430
- Ms. Geum. - Yes, sir.
379
00:27:59,730 --> 00:28:03,599
Can't you help Gyung Hye just this once?
380
00:28:06,970 --> 00:28:08,240
I'm sorry.
381
00:28:09,710 --> 00:28:12,379
If you won't let her be her personal shopper,
382
00:28:12,809 --> 00:28:16,049
please let her help Gyung Hye with her remaining volunteer work.
383
00:28:17,980 --> 00:28:19,720
It won't take long.
384
00:28:20,289 --> 00:28:21,289
Why...
385
00:28:22,649 --> 00:28:24,660
must it be Se Yun?
386
00:28:26,359 --> 00:28:28,030
As you know,
387
00:28:29,260 --> 00:28:31,460
Gyung Hye has an illness of the heart.
388
00:28:33,430 --> 00:28:36,500
You know she has an impulse-control disorder.
389
00:28:38,240 --> 00:28:41,970
If we put the wrong person next to her,
390
00:28:42,839 --> 00:28:44,740
she'll cause a huge problem.
391
00:28:51,920 --> 00:28:53,119
("Winners Group's Granddaughter Shopping in DDM")
392
00:28:53,119 --> 00:28:55,190
("Apparel Company Family Shopping in DDM")
393
00:28:58,859 --> 00:29:00,230
Chairman Eun is incredible.
394
00:29:00,690 --> 00:29:02,530
Look how many articles there are already...
395
00:29:02,889 --> 00:29:05,329
after just two days of image-making.
396
00:29:08,329 --> 00:29:09,530
The simple and generous...
397
00:29:09,530 --> 00:29:12,869
Princess Eun Gyung Hye of Winners Group.
398
00:29:17,379 --> 00:29:19,139
How unfitting.
399
00:29:19,379 --> 00:29:20,750
We need to expose her...
400
00:29:20,980 --> 00:29:22,849
before the executives meeting.
401
00:29:23,520 --> 00:29:26,990
We have to remove the fake facade that she's normal.
402
00:29:27,619 --> 00:29:30,359
It must be done at once so she can't avoid it.
403
00:29:31,819 --> 00:29:36,460
We need a trigger to get rid of Gyung Hye with one blow.
404
00:29:46,039 --> 00:29:47,770
(Hong Se Yun)
405
00:30:03,789 --> 00:30:05,160
Gyung Hye...
406
00:30:05,789 --> 00:30:07,559
doesn't have another chance.
407
00:30:08,389 --> 00:30:09,530
She's been cornered.
408
00:30:11,099 --> 00:30:12,559
She must complete...
409
00:30:12,829 --> 00:30:14,770
her volunteer schedule safely...
410
00:30:15,470 --> 00:30:17,039
before the executives meeting.
411
00:30:18,500 --> 00:30:20,510
That's the only way to fix the incidents...
412
00:30:20,510 --> 00:30:21,940
that she caused.
413
00:30:24,410 --> 00:30:26,139
After meeting your daughter today,
414
00:30:27,109 --> 00:30:29,210
I confirmed that she can definitely...
415
00:30:30,720 --> 00:30:32,619
handle Gyung Hye.
416
00:30:33,889 --> 00:30:36,789
Ms. Geum. I ask you...
417
00:30:39,020 --> 00:30:42,530
as Gyung Hye's grandfather.
418
00:30:50,170 --> 00:30:51,470
I understand.
419
00:30:54,240 --> 00:30:55,609
I will do...
420
00:30:58,309 --> 00:30:59,539
as you wish.
421
00:31:15,490 --> 00:31:16,599
Eun Gyung Hye.
422
00:31:17,430 --> 00:31:19,829
Do you realize how immature you're being?
423
00:31:20,430 --> 00:31:21,770
"Immature"?
424
00:31:23,899 --> 00:31:25,740
Gyung Hye was working hard to keep up the act,
425
00:31:25,770 --> 00:31:28,039
but it came crashing down when she saw her.
426
00:31:29,609 --> 00:31:31,710
I wondered how that woman could be so bold.
427
00:31:32,210 --> 00:31:34,149
Then this woman...
428
00:31:49,589 --> 00:31:53,000
Hong Se Yun is the trigger that will blow Gyung Hye away.
429
00:32:23,200 --> 00:32:26,829
(Mysterious Personal Shopper)
430
00:32:27,069 --> 00:32:28,730
That family wants you.
431
00:32:28,730 --> 00:32:31,970
Se Yun will be of great help to Gyung Hye.
432
00:32:31,970 --> 00:32:34,309
They want me to help her with her volunteer work?
433
00:32:34,309 --> 00:32:35,910
How could they even think of that?
434
00:32:35,910 --> 00:32:38,680
This isn't for crazy people. This is what makes you crazy.
435
00:32:38,680 --> 00:32:40,849
As you cut back on your meds, have you become more sensitive...
436
00:32:40,849 --> 00:32:43,180
or had any problems controlling your emotions?
437
00:32:43,180 --> 00:32:44,750
Gyung Hye will be destroyed soon.
438
00:32:44,750 --> 00:32:46,920
Once Gyung Hye is removed,
439
00:32:46,950 --> 00:32:48,349
Winners will be mine.
30485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.