All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E12.180313.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,950 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,120 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,320 (Episode 12) 4 00:00:56,169 --> 00:00:57,239 Are you okay? 5 00:00:58,109 --> 00:00:59,139 I am. 6 00:01:08,349 --> 00:01:09,650 Mr. Lee. 7 00:01:19,400 --> 00:01:20,400 So? 8 00:01:20,730 --> 00:01:22,999 How did you enjoy shopping at DDM? 9 00:01:23,739 --> 00:01:25,570 It wasn't really my scene. 10 00:01:26,200 --> 00:01:29,210 It was narrow, busy, and loud. 11 00:01:29,909 --> 00:01:31,409 It must have been tough. 12 00:01:32,639 --> 00:01:35,909 Did Mr. Jang help a lot? 13 00:01:37,249 --> 00:01:39,150 - Yes. - Good. 14 00:01:39,549 --> 00:01:41,219 It's not as difficult... 15 00:01:41,290 --> 00:01:43,320 when someone is there to help. 16 00:01:45,389 --> 00:01:47,389 - Grandpa. - Yes? 17 00:01:48,359 --> 00:01:51,230 About Hong Se Yun, whom I talked to you about... 18 00:01:54,170 --> 00:01:57,999 I'd like you to bring her to me as soon as possible. 19 00:02:03,609 --> 00:02:04,909 Just wait. 20 00:02:10,979 --> 00:02:13,819 (Hanguk University Hospital) 21 00:02:13,819 --> 00:02:15,449 Can you drive? 22 00:02:17,289 --> 00:02:18,419 Se Yun. 23 00:02:19,789 --> 00:02:22,689 Are you really not hurt in any way? 24 00:02:23,499 --> 00:02:26,629 No. You're the only one who got hurt. 25 00:02:27,099 --> 00:02:28,499 I'm really sorry. 26 00:02:30,699 --> 00:02:31,969 Then let's go eat. 27 00:03:05,400 --> 00:03:07,009 It must be very uncomfortable. 28 00:03:10,580 --> 00:03:11,840 It's nothing serious. 29 00:03:19,550 --> 00:03:21,819 - Se Yun. - Yes? 30 00:03:22,090 --> 00:03:23,659 Do you not like seolleongtang? 31 00:03:24,819 --> 00:03:26,729 I don't dislike it. 32 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 I'm glad. 33 00:03:33,669 --> 00:03:35,129 You must have been shocked. 34 00:03:35,870 --> 00:03:38,740 I thought some hot soup would help calm you down. 35 00:03:55,749 --> 00:03:58,620 I'd like to ask you for a favor. 36 00:03:59,789 --> 00:04:01,259 It's about being a shopping assistant. 37 00:04:01,259 --> 00:04:02,789 "A shopping assistant"? 38 00:04:03,400 --> 00:04:06,330 I'm going to be the concierge of someone from Japan... 39 00:04:06,330 --> 00:04:07,969 who runs an apparel business. 40 00:04:08,499 --> 00:04:09,729 You'd help me... 41 00:04:09,900 --> 00:04:12,169 take him shopping for the day tomorrow. 42 00:04:12,370 --> 00:04:14,069 If you need a shopping assistant, 43 00:04:14,310 --> 00:04:16,070 you should find an experienced personal shopper... 44 00:04:16,109 --> 00:04:19,479 rather than me, who was a salesperson. 45 00:04:19,580 --> 00:04:20,710 Se Yun. 46 00:04:20,909 --> 00:04:24,179 I heard you were the best employee at Luxe for three years. 47 00:04:24,950 --> 00:04:27,390 I understand sales is different from a personal shopper, 48 00:04:27,549 --> 00:04:29,960 who provides expert fashion consulting. However, 49 00:04:30,619 --> 00:04:33,530 I'm confident that you can handle it. 50 00:04:37,330 --> 00:04:39,799 I'm in a suddenly need of a shopping assistant. 51 00:04:41,130 --> 00:04:43,969 Please understand why I'm asking on such short notice. 52 00:04:52,179 --> 00:04:55,309 It'll be difficult to drive since you hurt your hand, 53 00:04:56,450 --> 00:04:58,849 and carrying bags will be difficult as well. 54 00:04:59,849 --> 00:05:01,590 I'll do what you ask. 55 00:05:02,250 --> 00:05:03,820 I'll be the shopping assistant. 56 00:05:05,820 --> 00:05:09,059 Then I look forward to working with you tomorrow. 57 00:05:10,559 --> 00:05:13,729 Thank you very much for today. 58 00:05:23,179 --> 00:05:25,510 - Detective. - Hi. 59 00:05:25,510 --> 00:05:27,549 What brings you here at this hour? 60 00:05:27,650 --> 00:05:30,020 I had something to tell Kkot Nim. 61 00:05:30,119 --> 00:05:32,150 - What is it? - Kkot Nim. 62 00:05:32,450 --> 00:05:36,119 There's a new technology for finding evidence. 63 00:05:36,489 --> 00:05:38,289 I'm submitting the clothes you wore during the accident... 64 00:05:38,619 --> 00:05:40,130 to National Forensic Service. 65 00:05:40,989 --> 00:05:42,359 That's good news, right? 66 00:05:42,489 --> 00:05:45,500 Of course. If we find new evidence from your clothes... 67 00:05:45,630 --> 00:05:47,070 from the accident, 68 00:05:47,429 --> 00:05:49,299 we can reopen the case. 69 00:05:50,340 --> 00:05:53,340 That's great. There's so much good news lately. 70 00:05:53,340 --> 00:05:55,609 Your case may finally be resolved, 71 00:05:55,640 --> 00:05:57,809 and Se Yun is going to study abroad. 72 00:05:59,239 --> 00:06:01,109 Se Yun is going abroad? 73 00:06:05,549 --> 00:06:08,690 (Everything About Being a Personal Shopper) 74 00:06:14,530 --> 00:06:16,289 (Shopping Partner, Personal Shopper) 75 00:06:23,469 --> 00:06:25,799 She'll meet you tomorrow at 2pm at the department store. 76 00:06:26,099 --> 00:06:27,169 As instructed, 77 00:06:27,309 --> 00:06:29,880 I said you were a businessman from Japan in apparels. 78 00:06:30,010 --> 00:06:32,840 I gave her your description and cell phone number too. 79 00:06:33,909 --> 00:06:34,909 Okay. 80 00:06:49,090 --> 00:06:50,859 Ms. Geum, it's me. 81 00:06:52,400 --> 00:06:53,530 Tomorrow, 82 00:06:54,570 --> 00:06:56,539 go visit Gyung Hye's mom at the hospital. 83 00:06:56,799 --> 00:06:58,200 Yes, sir. 84 00:07:11,320 --> 00:07:13,950 Okay. Turn to page 38. 85 00:07:13,950 --> 00:07:16,789 We'll learn about relationships. 86 00:07:16,789 --> 00:07:18,820 I'll read it aloud first. 87 00:07:25,059 --> 00:07:28,099 Okay. What do we not need in this sentence? 88 00:07:28,729 --> 00:07:32,969 (If you're global, your dreams will come true!) 89 00:07:32,969 --> 00:07:33,969 Se Yun. 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,409 - Shin Hyuk. - Surprised? 91 00:07:42,010 --> 00:07:43,719 - What are you doing here? - Let's go. 92 00:07:44,650 --> 00:07:46,119 - Hello. - Hello. 93 00:07:46,119 --> 00:07:48,090 - Two cheese hot dogs, - Okay. 94 00:07:48,150 --> 00:07:49,590 a milk, and a soy milk, please. 95 00:07:49,590 --> 00:07:51,520 - Okay. Right away. - Thank you. 96 00:07:52,159 --> 00:07:53,729 How did you know I was here? 97 00:07:54,789 --> 00:07:57,429 My informant. Chul Soo. 98 00:07:58,859 --> 00:08:00,330 I heard you're going to study abroad too. 99 00:08:00,369 --> 00:08:03,539 Is that why you came to my language school this morning? 100 00:08:03,599 --> 00:08:06,570 That's right. I wanted to buy you brunch and cheer you on. 101 00:08:08,309 --> 00:08:09,809 You made the right choice. 102 00:08:10,409 --> 00:08:11,909 You should do it before it gets too late. 103 00:08:13,880 --> 00:08:15,409 I should do it before it gets too late too. 104 00:08:15,909 --> 00:08:18,549 - What? - Here you go. 105 00:08:19,219 --> 00:08:21,450 - Thank you. - Enjoy. 106 00:08:21,619 --> 00:08:22,719 It looks good. 107 00:08:50,949 --> 00:08:52,880 (Everything About Being a Personal Shopper) 108 00:08:54,990 --> 00:08:56,890 I'm considering... 109 00:08:57,390 --> 00:09:01,089 hiring your daughter as Gyung Hye's personal shopper. 110 00:09:11,100 --> 00:09:12,240 Hi, Mom. 111 00:09:13,870 --> 00:09:15,240 Those books? 112 00:09:15,939 --> 00:09:19,179 I have a job today as a shopping assistant. 113 00:09:19,679 --> 00:09:21,809 I bought them yesterday at the last minute. 114 00:09:22,309 --> 00:09:23,780 How did you... 115 00:09:24,819 --> 00:09:27,789 end up getting that job? 116 00:09:29,319 --> 00:09:30,990 To be honest, 117 00:09:31,659 --> 00:09:32,819 Mr. Lee... 118 00:09:33,459 --> 00:09:35,490 asked me to do it. 119 00:09:35,829 --> 00:09:38,130 There was a reason why I couldn't refuse. 120 00:09:38,630 --> 00:09:39,799 It was a coincidence, 121 00:09:40,199 --> 00:09:43,030 but he saved me yesterday. 122 00:09:43,770 --> 00:09:46,740 I'll explain in person. Okay. 123 00:09:49,640 --> 00:09:52,610 Your clothes rarely get returned, 124 00:09:52,709 --> 00:09:54,309 but it's the third time for that one. 125 00:09:54,949 --> 00:09:57,579 - Did they say why? - They say it leaves too much fuzz. 126 00:09:58,480 --> 00:10:01,220 The fabric was marketed as having low friction, 127 00:10:01,350 --> 00:10:03,890 so it shouldn't leave fuzz. 128 00:10:04,760 --> 00:10:07,429 Se Yun, if this gets returned again, 129 00:10:07,589 --> 00:10:09,260 we should take it down. 130 00:10:11,530 --> 00:10:13,400 Let me take one of these. 131 00:10:15,329 --> 00:10:16,600 Mr. Lee... 132 00:10:17,439 --> 00:10:19,600 happened to save Se Yun by chance? 133 00:10:25,510 --> 00:10:26,549 A coincidence? 134 00:10:27,850 --> 00:10:29,309 There's no way it was a coincidence. 135 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Mr. Lee. 136 00:10:50,400 --> 00:10:52,500 The lobby, not the lounge? 137 00:10:53,740 --> 00:10:54,809 Okay. 138 00:11:02,049 --> 00:11:03,280 My apologies. 139 00:11:03,750 --> 00:11:06,689 I thought I was meeting you in the VIP lounge. 140 00:11:08,990 --> 00:11:10,520 If the person isn't there... 141 00:11:10,720 --> 00:11:12,120 at the time and place... 142 00:11:12,559 --> 00:11:14,130 you're supposed to meet, 143 00:11:14,689 --> 00:11:17,559 shouldn't you call to see if there has been a change? 144 00:11:18,030 --> 00:11:19,100 Don't you know that? 145 00:11:19,829 --> 00:11:21,130 My apologies. 146 00:11:24,740 --> 00:11:26,199 It's hard for me to walk, 147 00:11:26,439 --> 00:11:28,439 so it was too difficult for me to walk up to the lounge. 148 00:11:29,010 --> 00:11:30,339 That's why I waited here. 149 00:11:31,179 --> 00:11:33,809 I was shortsighted. 150 00:11:39,280 --> 00:11:41,520 - You may go. - Yes, sir. 151 00:11:47,289 --> 00:11:48,890 Aren't you staying with us? 152 00:11:48,890 --> 00:11:50,630 He changed his mind. 153 00:11:51,959 --> 00:11:53,829 He's an important business partner. 154 00:11:54,699 --> 00:11:56,030 Please take good care of him. 155 00:12:09,510 --> 00:12:13,819 Sir, is there a shop or brand you'd like to see in particular? 156 00:12:15,350 --> 00:12:17,419 If I had to tell you every little detail, 157 00:12:17,959 --> 00:12:20,860 why would I have hired you? 158 00:12:24,100 --> 00:12:25,400 (Outdoor, Sports, Golf, Men's Fashion) 159 00:12:32,699 --> 00:12:34,470 Why did you bring me here? 160 00:12:36,370 --> 00:12:38,640 The shoes you're wearing, 161 00:12:38,740 --> 00:12:40,780 the clothes you're wearing, and your cane. 162 00:12:41,610 --> 00:12:44,819 They looked like you cherished them for a long time. 163 00:12:45,449 --> 00:12:48,720 However, the hat that you're wearing... 164 00:12:49,589 --> 00:12:52,689 is a new item that was released last month. 165 00:12:53,589 --> 00:12:57,299 I assumed it was something you have an interest in and buy often. 166 00:12:57,459 --> 00:13:00,630 That is why I brought you here first. 167 00:13:00,929 --> 00:13:02,199 You're wrong. 168 00:13:03,539 --> 00:13:06,000 It was a gift. I was forced to wear it. 169 00:13:14,179 --> 00:13:15,179 Sir. 170 00:13:16,980 --> 00:13:19,250 Everything here is terrible. 171 00:13:19,250 --> 00:13:21,589 You can't do that to the products. 172 00:13:21,650 --> 00:13:23,220 I'll just buy them all. 173 00:13:24,459 --> 00:13:26,959 I'll get rid of them as if you'd get rid of garbage. 174 00:13:32,459 --> 00:13:33,970 We'll wrap them up now. 175 00:13:34,500 --> 00:13:36,100 Thank you for your purchase, sir. 176 00:13:43,839 --> 00:13:46,650 Let's get rid of him right away. He's a pain. Clean this up quickly. 177 00:13:47,150 --> 00:13:48,449 Does he have dementia? 178 00:13:49,010 --> 00:13:50,549 This is annoying. 179 00:13:50,980 --> 00:13:53,049 I'm his shopping assistant. 180 00:13:53,049 --> 00:13:55,819 I'll pick up the hats. 181 00:14:12,770 --> 00:14:16,069 What he said wasn't wrong. 182 00:14:16,709 --> 00:14:17,740 What was that? 183 00:14:18,780 --> 00:14:20,579 Some of the products are discolored. 184 00:14:21,110 --> 00:14:24,020 With fedoras, if the light is too close, 185 00:14:24,150 --> 00:14:26,380 the heat from the light causes discoloration... 186 00:14:26,750 --> 00:14:28,819 as well as warping. 187 00:14:29,890 --> 00:14:32,559 You were careless in checking the state of your displays. 188 00:14:36,730 --> 00:14:39,400 If a customer complains about a product, 189 00:14:39,760 --> 00:14:41,470 even if he is being rude, 190 00:14:41,929 --> 00:14:44,270 I think you should check the product first. 191 00:14:45,370 --> 00:14:47,439 Being submissive to the customer's face... 192 00:14:47,470 --> 00:14:49,069 and speaking ill of him behind his back... 193 00:14:49,539 --> 00:14:51,079 is not right. 194 00:14:55,049 --> 00:14:56,309 We apologize, sir. 195 00:14:56,679 --> 00:14:59,020 There is a problem with the products you wish to buy. 196 00:15:00,020 --> 00:15:02,289 May we suggest some other items? 197 00:15:21,270 --> 00:15:22,339 Take this down too. 198 00:15:27,679 --> 00:15:29,679 Why are you staring at me? 199 00:15:30,049 --> 00:15:33,220 Are you questioning why an old man is buying women's clothes? 200 00:15:33,949 --> 00:15:35,390 You rude brat. 201 00:15:37,159 --> 00:15:40,089 My apologies if I've offended you. 202 00:15:40,429 --> 00:15:42,789 Seeing you choose the clothes, 203 00:15:43,299 --> 00:15:45,299 I thought you were very impressive. 204 00:15:47,169 --> 00:15:48,199 "Impressive"? 205 00:15:48,470 --> 00:15:50,439 Based on my observation, 206 00:15:50,900 --> 00:15:52,939 you seem like your business is in a specialty... 207 00:15:52,939 --> 00:15:55,110 related to textiles in Japan. 208 00:15:57,480 --> 00:15:58,880 What is your support for that conclusion? 209 00:15:59,309 --> 00:16:02,650 Rather than selecting clothes based on the designs, 210 00:16:02,980 --> 00:16:04,419 you chose high-end fabric... 211 00:16:04,549 --> 00:16:06,890 that was produced domestically. 212 00:16:06,890 --> 00:16:09,120 Especially the rarest ones. 213 00:16:10,789 --> 00:16:12,120 Yak wool. 214 00:16:12,120 --> 00:16:15,730 A blend of Tencel, created from eucalyptus wood, and hemp. 215 00:16:16,030 --> 00:16:17,500 A high-end all-natural fabric. 216 00:16:17,559 --> 00:16:19,260 So you know something about textiles. 217 00:16:19,699 --> 00:16:20,970 Are you trying to brag? 218 00:16:22,100 --> 00:16:23,970 I don't know that much. 219 00:16:25,039 --> 00:16:26,809 They are fabrics that anyone, 220 00:16:27,069 --> 00:16:29,909 who wants to make clothes, would want to use at some point. 221 00:16:30,110 --> 00:16:31,610 That's why I know them. 222 00:16:34,449 --> 00:16:36,850 Do you make clothes? 223 00:16:38,049 --> 00:16:39,079 Yes. 224 00:16:41,520 --> 00:16:45,059 Your resume said you were a salesperson at a luxury shop. 225 00:16:46,659 --> 00:16:48,289 Do you have another job? 226 00:16:49,059 --> 00:16:51,900 My dream is to become a designer and make clothes. 227 00:16:52,000 --> 00:16:54,370 Why are you being so vague? 228 00:16:55,130 --> 00:16:57,870 If you want to make clothes, you should know... 229 00:16:57,870 --> 00:17:00,069 if you'll make clothes for babies, or adults. 230 00:17:00,439 --> 00:17:01,470 I... 231 00:17:02,010 --> 00:17:04,539 want to become a designer who makes clothes... 232 00:17:04,879 --> 00:17:07,010 that make people wearing them happy. 233 00:17:09,849 --> 00:17:11,319 What a smart answer. 234 00:17:13,220 --> 00:17:15,750 Thank you for the compliment. 235 00:17:18,089 --> 00:17:20,829 - I need to eat. - Yes, sir. 236 00:17:21,490 --> 00:17:23,700 - What do you want... - But I have no appetite. 237 00:17:24,559 --> 00:17:26,299 Make me hungry. 238 00:17:36,010 --> 00:17:38,410 I love you 239 00:17:38,510 --> 00:17:42,079 We meet in a secluded cafe 240 00:17:42,349 --> 00:17:46,079 And drink tea and coffee 241 00:17:46,119 --> 00:17:49,589 We listen to music so hot 242 00:17:49,690 --> 00:17:51,389 It burns 243 00:17:53,089 --> 00:17:56,160 Did you bring me here to listen to this music? 244 00:17:56,930 --> 00:17:58,730 I can't stand this. 245 00:18:00,030 --> 00:18:02,599 Not to listen to music, but this. 246 00:18:07,139 --> 00:18:08,339 You want me to clap? 247 00:18:08,839 --> 00:18:12,180 Sir. You have to clap, okay? 248 00:18:20,349 --> 00:18:24,220 We met again, yes we did 249 00:18:24,490 --> 00:18:27,230 As we promised we would 250 00:18:27,789 --> 00:18:31,660 As if we had made a promise 251 00:18:32,099 --> 00:18:34,970 We met again 252 00:18:37,299 --> 00:18:40,639 My heart flutters 253 00:18:40,740 --> 00:18:43,710 Whenever I think of him 254 00:18:44,579 --> 00:18:46,339 I wondered 255 00:18:46,410 --> 00:18:48,149 When I'd see him again 256 00:18:48,609 --> 00:18:51,619 But we met again 257 00:18:51,950 --> 00:18:55,490 Anytime our eyes happen to meet 258 00:18:55,589 --> 00:18:59,119 My heart keeps pounding 259 00:18:59,690 --> 00:19:04,230 When will we ever talk to each other 260 00:19:06,799 --> 00:19:08,329 When the time is right 261 00:19:08,500 --> 00:19:10,670 When the time is right 262 00:19:10,770 --> 00:19:12,299 I will 263 00:19:12,299 --> 00:19:15,609 Tell him that I love him 264 00:19:33,990 --> 00:19:36,190 Our pretty baby. 265 00:19:44,869 --> 00:19:47,869 She has a strong will not to forget. 266 00:19:48,440 --> 00:19:50,339 Ever since we began giving her medication, 267 00:19:50,680 --> 00:19:52,510 she has refused to sleep. 268 00:19:53,379 --> 00:19:54,680 Today is the third day. 269 00:19:57,020 --> 00:19:59,520 But soon, her memories will be erased. 270 00:20:02,690 --> 00:20:03,889 Please make sure... 271 00:20:05,420 --> 00:20:07,629 the treatment isn't too difficult for her to endure. 272 00:20:21,069 --> 00:20:23,440 Mr. Lee. Hello. 273 00:20:24,879 --> 00:20:25,879 The person... 274 00:20:27,180 --> 00:20:29,349 Se Yun is working with today as a shopping assistant. 275 00:20:30,879 --> 00:20:31,879 That person. 276 00:20:33,420 --> 00:20:34,849 It's Chairman Eun, isn't it? 277 00:20:41,789 --> 00:20:43,089 I understand. 278 00:20:54,210 --> 00:20:57,280 As you said, after clapping, I became hungry. 279 00:20:58,180 --> 00:21:00,780 You're the third person. 280 00:21:01,450 --> 00:21:02,750 "Third"? 281 00:21:03,250 --> 00:21:05,579 Someone who had no appetite... 282 00:21:05,720 --> 00:21:08,289 and didn't want to eat anything. 283 00:21:09,049 --> 00:21:11,859 The first was my younger sister, who developed anorexia... 284 00:21:11,990 --> 00:21:13,760 after refusing to eat because she was on a diet. 285 00:21:14,030 --> 00:21:15,190 The second... 286 00:21:15,889 --> 00:21:17,660 was a VVIP at the luxury shop... 287 00:21:17,799 --> 00:21:20,030 where I used to work. 288 00:21:20,399 --> 00:21:23,599 What was that VVIP like? 289 00:21:24,099 --> 00:21:26,639 - I'm curious. - She had... 290 00:21:27,210 --> 00:21:29,170 similarities to you. 291 00:21:30,339 --> 00:21:31,740 In what way? 292 00:21:32,039 --> 00:21:34,950 Was she ill-tempered with a harsh tongue, 293 00:21:34,950 --> 00:21:37,020 stubborn, and nasty? 294 00:21:38,049 --> 00:21:40,849 You both have that one thing. 295 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 "One thing"? 296 00:21:42,319 --> 00:21:45,990 Just as you are sincere about clothes, 297 00:21:46,389 --> 00:21:49,859 she had a strong will to live. 298 00:21:50,460 --> 00:21:52,799 She told me that her grandfather's hunting dog... 299 00:21:52,930 --> 00:21:54,770 suffered a severe injury, 300 00:21:55,129 --> 00:21:57,500 but survived because of his passion for food. 301 00:21:57,940 --> 00:22:00,170 She tried hard to eat after saying that. 302 00:22:01,010 --> 00:22:02,440 I can never forget that. 303 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 It's natural... 304 00:22:07,950 --> 00:22:11,119 for your sister to ask you for help. 305 00:22:11,420 --> 00:22:13,520 But why did that client ask you... 306 00:22:13,750 --> 00:22:16,289 to help her get her appetite back? 307 00:22:18,160 --> 00:22:21,359 I think she needed someone to enjoy the food with her... 308 00:22:21,829 --> 00:22:25,599 rather than just delicious food. 309 00:22:26,430 --> 00:22:28,099 That's what I think. 310 00:22:29,770 --> 00:22:33,410 Please tell me more about that client. 311 00:22:34,069 --> 00:22:35,510 I'm sorry, sir. 312 00:22:35,809 --> 00:22:37,139 I can't tell you... 313 00:22:37,339 --> 00:22:39,440 anything more about my client. 314 00:22:49,960 --> 00:22:52,119 Can you really eat this? 315 00:22:52,289 --> 00:22:54,829 I like snack foods. 316 00:22:55,289 --> 00:22:56,730 To be honest, 317 00:22:56,960 --> 00:22:59,530 if someone asks if I want steak or snack foods, 318 00:22:59,799 --> 00:23:02,230 I always prefer snack foods. I'm a snack junkie. 319 00:23:02,829 --> 00:23:05,970 - "Junkie"? - Someone who's into something. 320 00:23:06,440 --> 00:23:09,170 That's what you call someone if they like something so much... 321 00:23:09,240 --> 00:23:10,410 that they're addicted to it. 322 00:23:11,710 --> 00:23:14,149 What a strange term. 323 00:23:24,289 --> 00:23:25,559 - Tteokbokki... - Tteokbokki... 324 00:23:27,859 --> 00:23:29,230 Tteokbokki. 325 00:23:31,829 --> 00:23:33,829 I'm sort of a tteokbokki... 326 00:23:34,930 --> 00:23:36,099 junkie. 327 00:23:36,899 --> 00:23:39,369 Do you want rice cakes made of rice flour or regular flour? 328 00:23:39,470 --> 00:23:40,569 - Regular flour... - Regular flour... 329 00:23:44,839 --> 00:23:46,240 - Okay. - Thank you. 330 00:23:49,750 --> 00:23:52,680 Did you say you make clothes? 331 00:23:53,149 --> 00:23:54,190 Yes, sir. 332 00:23:56,190 --> 00:23:58,490 I wonder what kind of clothes you make. 333 00:24:00,760 --> 00:24:01,789 Sir. 334 00:24:02,160 --> 00:24:04,960 Would you take a look at something I made? 335 00:24:05,760 --> 00:24:06,970 Do you have it with you now? 336 00:24:15,109 --> 00:24:18,410 It's something I made and sold at a shop. 337 00:24:18,579 --> 00:24:20,379 I don't understand why it was returned. 338 00:24:20,910 --> 00:24:23,349 The fabric, fit, and design. 339 00:24:23,819 --> 00:24:25,549 They all seem fine to me. 340 00:24:40,500 --> 00:24:42,470 You made a big mistake. 341 00:24:44,869 --> 00:24:45,869 Pardon? 342 00:24:46,099 --> 00:24:49,270 Clothes aren't drawings. 343 00:24:54,450 --> 00:24:57,049 It's here. Let's eat. 344 00:25:00,750 --> 00:25:02,190 Eat up. 345 00:25:09,359 --> 00:25:10,930 Thank you for today. 346 00:25:11,359 --> 00:25:13,829 - Get back safely. - Find the reason... 347 00:25:14,430 --> 00:25:17,399 why your clothing was returned, and bring it to me. 348 00:25:17,970 --> 00:25:19,000 Pardon? 349 00:25:19,399 --> 00:25:22,440 If you get it right, I'll give you a reward. 350 00:25:22,869 --> 00:25:26,849 You said you wanted to make clothes that make people wearing them happy. 351 00:25:27,879 --> 00:25:30,579 I'll teach you the secret. However, 352 00:25:31,549 --> 00:25:33,490 you must come see me in two days. 353 00:25:37,789 --> 00:25:38,819 Okay. 354 00:25:47,099 --> 00:25:48,270 Thank you. 355 00:25:51,099 --> 00:25:52,170 Thank you. 356 00:25:54,039 --> 00:25:55,170 Mr. Lee. 357 00:25:57,680 --> 00:25:59,480 How's your hand? 358 00:26:02,210 --> 00:26:03,280 It's okay. 359 00:26:19,430 --> 00:26:21,770 Ms. Geum knows that you met Se Yun today. 360 00:26:22,069 --> 00:26:23,799 She knew everything. 361 00:26:26,609 --> 00:26:27,740 Okay. 362 00:26:51,660 --> 00:26:54,299 - Sir. - You raised your daughter... 363 00:26:55,700 --> 00:26:57,270 very well. 364 00:27:00,869 --> 00:27:02,910 How is Gyung Hye's mom doing? 365 00:27:04,480 --> 00:27:06,780 Can she be a mother? 366 00:27:09,950 --> 00:27:11,619 I think it'll be difficult. 367 00:27:12,750 --> 00:27:14,349 Her condition... 368 00:27:15,389 --> 00:27:17,359 has worsened significantly. 369 00:27:25,430 --> 00:27:27,299 Ever since Gyung Hye was three, 370 00:27:28,470 --> 00:27:31,069 you filled in for her mom. 371 00:27:33,309 --> 00:27:34,839 To Gyung Hye, 372 00:27:35,369 --> 00:27:37,210 you are more than just an employee. 373 00:27:39,309 --> 00:27:42,510 Your daughter is very smart, has a positive disposition, 374 00:27:42,750 --> 00:27:44,819 and is healthy. 375 00:27:45,420 --> 00:27:47,389 It's not like... 376 00:27:47,750 --> 00:27:50,660 I don't understand how precious... 377 00:27:51,460 --> 00:27:52,990 Se Yun is to you. 378 00:27:55,859 --> 00:27:58,430 - Ms. Geum. - Yes, sir. 379 00:27:59,730 --> 00:28:03,599 Can't you help Gyung Hye just this once? 380 00:28:06,970 --> 00:28:08,240 I'm sorry. 381 00:28:09,710 --> 00:28:12,379 If you won't let her be her personal shopper, 382 00:28:12,809 --> 00:28:16,049 please let her help Gyung Hye with her remaining volunteer work. 383 00:28:17,980 --> 00:28:19,720 It won't take long. 384 00:28:20,289 --> 00:28:21,289 Why... 385 00:28:22,649 --> 00:28:24,660 must it be Se Yun? 386 00:28:26,359 --> 00:28:28,030 As you know, 387 00:28:29,260 --> 00:28:31,460 Gyung Hye has an illness of the heart. 388 00:28:33,430 --> 00:28:36,500 You know she has an impulse-control disorder. 389 00:28:38,240 --> 00:28:41,970 If we put the wrong person next to her, 390 00:28:42,839 --> 00:28:44,740 she'll cause a huge problem. 391 00:28:51,920 --> 00:28:53,119 ("Winners Group's Granddaughter Shopping in DDM") 392 00:28:53,119 --> 00:28:55,190 ("Apparel Company Family Shopping in DDM") 393 00:28:58,859 --> 00:29:00,230 Chairman Eun is incredible. 394 00:29:00,690 --> 00:29:02,530 Look how many articles there are already... 395 00:29:02,889 --> 00:29:05,329 after just two days of image-making. 396 00:29:08,329 --> 00:29:09,530 The simple and generous... 397 00:29:09,530 --> 00:29:12,869 Princess Eun Gyung Hye of Winners Group. 398 00:29:17,379 --> 00:29:19,139 How unfitting. 399 00:29:19,379 --> 00:29:20,750 We need to expose her... 400 00:29:20,980 --> 00:29:22,849 before the executives meeting. 401 00:29:23,520 --> 00:29:26,990 We have to remove the fake facade that she's normal. 402 00:29:27,619 --> 00:29:30,359 It must be done at once so she can't avoid it. 403 00:29:31,819 --> 00:29:36,460 We need a trigger to get rid of Gyung Hye with one blow. 404 00:29:46,039 --> 00:29:47,770 (Hong Se Yun) 405 00:30:03,789 --> 00:30:05,160 Gyung Hye... 406 00:30:05,789 --> 00:30:07,559 doesn't have another chance. 407 00:30:08,389 --> 00:30:09,530 She's been cornered. 408 00:30:11,099 --> 00:30:12,559 She must complete... 409 00:30:12,829 --> 00:30:14,770 her volunteer schedule safely... 410 00:30:15,470 --> 00:30:17,039 before the executives meeting. 411 00:30:18,500 --> 00:30:20,510 That's the only way to fix the incidents... 412 00:30:20,510 --> 00:30:21,940 that she caused. 413 00:30:24,410 --> 00:30:26,139 After meeting your daughter today, 414 00:30:27,109 --> 00:30:29,210 I confirmed that she can definitely... 415 00:30:30,720 --> 00:30:32,619 handle Gyung Hye. 416 00:30:33,889 --> 00:30:36,789 Ms. Geum. I ask you... 417 00:30:39,020 --> 00:30:42,530 as Gyung Hye's grandfather. 418 00:30:50,170 --> 00:30:51,470 I understand. 419 00:30:54,240 --> 00:30:55,609 I will do... 420 00:30:58,309 --> 00:30:59,539 as you wish. 421 00:31:15,490 --> 00:31:16,599 Eun Gyung Hye. 422 00:31:17,430 --> 00:31:19,829 Do you realize how immature you're being? 423 00:31:20,430 --> 00:31:21,770 "Immature"? 424 00:31:23,899 --> 00:31:25,740 Gyung Hye was working hard to keep up the act, 425 00:31:25,770 --> 00:31:28,039 but it came crashing down when she saw her. 426 00:31:29,609 --> 00:31:31,710 I wondered how that woman could be so bold. 427 00:31:32,210 --> 00:31:34,149 Then this woman... 428 00:31:49,589 --> 00:31:53,000 Hong Se Yun is the trigger that will blow Gyung Hye away. 429 00:32:23,200 --> 00:32:26,829 (Mysterious Personal Shopper) 430 00:32:27,069 --> 00:32:28,730 That family wants you. 431 00:32:28,730 --> 00:32:31,970 Se Yun will be of great help to Gyung Hye. 432 00:32:31,970 --> 00:32:34,309 They want me to help her with her volunteer work? 433 00:32:34,309 --> 00:32:35,910 How could they even think of that? 434 00:32:35,910 --> 00:32:38,680 This isn't for crazy people. This is what makes you crazy. 435 00:32:38,680 --> 00:32:40,849 As you cut back on your meds, have you become more sensitive... 436 00:32:40,849 --> 00:32:43,180 or had any problems controlling your emotions? 437 00:32:43,180 --> 00:32:44,750 Gyung Hye will be destroyed soon. 438 00:32:44,750 --> 00:32:46,920 Once Gyung Hye is removed, 439 00:32:46,950 --> 00:32:48,349 Winners will be mine. 30485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.