All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E02.180227.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,169 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,680 (Episode 2) 4 00:00:18,889 --> 00:00:20,659 - Where's Ms. Gyung Hye? - She's inside. 5 00:00:20,860 --> 00:00:23,560 - Any situations? - Nothing to worry about. 6 00:01:15,910 --> 00:01:17,020 You laughed at me. 7 00:01:18,750 --> 00:01:22,089 - I didn't... - You rude little... 8 00:01:31,699 --> 00:01:35,130 Ma'am, you need to return to the house. 9 00:01:55,350 --> 00:01:57,919 Thank you! Have a happy day! 10 00:02:04,059 --> 00:02:05,130 Se Yun. 11 00:02:05,530 --> 00:02:07,530 Nothing happened with the customer, right? 12 00:02:07,929 --> 00:02:09,229 She looked angry. 13 00:02:10,069 --> 00:02:11,100 She... 14 00:02:11,669 --> 00:02:13,609 Of course, nothing happened. 15 00:02:13,810 --> 00:02:16,539 She bought every item that was on display. 16 00:02:16,639 --> 00:02:17,639 Pardon? 17 00:02:20,009 --> 00:02:22,410 I mean, I saw people take the same item... 18 00:02:22,410 --> 00:02:24,250 in every color, 19 00:02:24,250 --> 00:02:27,049 but it's the first time someone bought an entire section. 20 00:02:28,289 --> 00:02:31,819 We should have a company dinner to celebrate. 21 00:02:33,090 --> 00:02:34,430 - The scarf... - Bring out... 22 00:02:34,460 --> 00:02:37,859 a new item, rather than the one on display. 23 00:02:38,729 --> 00:02:40,870 - Pack it up. - Okay. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,870 Is her shopping addiction... 25 00:03:15,269 --> 00:03:17,199 that serious? 26 00:03:18,440 --> 00:03:22,410 In England, shopping addiction is considered a mental illness. 27 00:03:22,840 --> 00:03:24,940 Elton John. Jacqueline Onassis. 28 00:03:24,979 --> 00:03:26,239 The Crown Princess of Denmark. 29 00:03:26,710 --> 00:03:30,680 Many famous people suffered serious addiction to shopping. 30 00:03:31,319 --> 00:03:34,750 But you can't cut off her funding as you did last time. 31 00:03:35,289 --> 00:03:37,919 Ms. Eun's condition isn't obsessed with spending. 32 00:03:37,960 --> 00:03:40,229 It's an emotional response, 33 00:03:40,630 --> 00:03:43,190 so it may bring about results that she can't handle. 34 00:03:45,400 --> 00:03:48,269 Sir. I am doing my best in treating her... 35 00:03:48,400 --> 00:03:50,539 to repay my debt to you. 36 00:03:51,199 --> 00:03:52,239 Please trust me. 37 00:03:52,900 --> 00:03:54,310 The process may be difficult, 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,239 but she will improve. 39 00:04:01,210 --> 00:04:02,250 You may go. 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,359 What happened to your face? 41 00:04:17,129 --> 00:04:18,330 Did you get hit? 42 00:04:18,999 --> 00:04:21,600 It doesn't hurt, but I am peeved. 43 00:04:21,770 --> 00:04:24,770 It's all red and swollen. 44 00:04:25,299 --> 00:04:28,309 - What is it? - Look at her face. 45 00:04:28,970 --> 00:04:31,809 That customer hit you, didn't she? 46 00:04:31,910 --> 00:04:34,309 What? Did she really? 47 00:04:35,309 --> 00:04:37,549 She put a scarf on display in her bag, 48 00:04:37,650 --> 00:04:39,450 and our eyes met. 49 00:04:39,619 --> 00:04:41,320 I think that upset her. 50 00:04:41,419 --> 00:04:43,489 She put a scarf in her bag? 51 00:04:43,590 --> 00:04:45,359 - Without saying anything? - Young Ae. 52 00:04:45,720 --> 00:04:48,489 - Pack the items. - That's not the problem... 53 00:04:53,999 --> 00:04:55,929 That's why she looked upset. 54 00:04:56,530 --> 00:05:00,439 Se Yun. Whether a customer puts a scarf in her bag or in her nose, 55 00:05:00,510 --> 00:05:03,210 why does that matter? She paid for it all. 56 00:05:03,439 --> 00:05:05,080 You should bow down with gratitude. 57 00:05:05,080 --> 00:05:07,609 Why did you upset her? 58 00:05:08,710 --> 00:05:10,679 I didn't know she bought it all. 59 00:05:10,950 --> 00:05:13,119 She suddenly put the scarf in her bag, so I was shocked... 60 00:05:13,119 --> 00:05:14,119 What will you do now? 61 00:05:14,619 --> 00:05:16,450 Good rumors take time to spread, 62 00:05:16,450 --> 00:05:19,320 but bad rumors spread instantly. That's how our customers are. 63 00:05:19,419 --> 00:05:21,429 What if word gets out... 64 00:05:21,429 --> 00:05:23,359 that a top VIP came to spend money, 65 00:05:23,390 --> 00:05:26,160 and was mistaken for a thief? What then? 66 00:05:27,129 --> 00:05:28,270 I'm sorry. 67 00:05:28,270 --> 00:05:30,669 What's the point in being the top employee for three years? 68 00:05:30,669 --> 00:05:32,640 If you keep alternating between highs and lows, 69 00:05:32,869 --> 00:05:35,309 it's worse than being consistently mid-way. 70 00:05:35,739 --> 00:05:38,710 - You must not make a mistake... - Ma'am! 71 00:05:39,179 --> 00:05:42,049 - What is it? - They unloaded all the goods. 72 00:05:42,080 --> 00:05:43,950 Why are you grinding your teeth while saying that? 73 00:05:43,950 --> 00:05:46,989 My teeth itch too much, that's why. 74 00:05:47,020 --> 00:05:49,450 It's not like I can scratch it, like I want to. 75 00:05:49,450 --> 00:05:51,520 I can't yank them all out. 76 00:05:51,890 --> 00:05:53,530 It's driving me insane. 77 00:05:54,289 --> 00:05:56,530 These violent and vulgar expressions... 78 00:05:56,960 --> 00:05:58,600 are very offensive. 79 00:05:58,600 --> 00:06:01,400 It's not like I said it to make you feel good. 80 00:06:01,429 --> 00:06:02,429 - Young Ae! - Oh, my gosh. 81 00:06:04,470 --> 00:06:08,010 I'll check to see if the boxed items have the serial numbers. 82 00:06:08,140 --> 00:06:09,869 - Let's go. - Se Yun. 83 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 - Yes? - You make the delivery. 84 00:06:13,309 --> 00:06:14,410 Me? 85 00:06:15,109 --> 00:06:16,919 Please deliver the items... 86 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 tomorrow. 87 00:06:20,590 --> 00:06:21,789 Here is the address. 88 00:06:23,220 --> 00:06:24,859 Okay. Yes, sir. 89 00:06:26,929 --> 00:06:29,090 What's the name of the salesperson who assisted her? 90 00:06:29,729 --> 00:06:31,299 It's Hong Se Yun. 91 00:06:34,629 --> 00:06:36,330 (Hong Se Yun) 92 00:06:36,939 --> 00:06:39,439 Please have her make the delivery. 93 00:06:40,669 --> 00:06:43,479 Go straight here after clocking in tomorrow. 94 00:06:43,780 --> 00:06:45,640 Make sure to apologize. 95 00:06:47,010 --> 00:06:49,150 Yes, ma'am. I will. 96 00:07:12,100 --> 00:07:14,910 I was worried because you went out without eating anything. 97 00:07:15,239 --> 00:07:16,270 What about my grandfather? 98 00:07:17,109 --> 00:07:18,510 He wasn't angry. 99 00:07:18,939 --> 00:07:21,879 He received the call that you were coming home and went out. 100 00:07:24,919 --> 00:07:25,950 Please, go inside. 101 00:07:38,359 --> 00:07:42,030 Check every blog, online forums, social media account... 102 00:07:42,169 --> 00:07:43,169 that Hong Se Yun has or is associated with. 103 00:07:44,239 --> 00:07:47,539 If she posts anything about what happened today, delete it, 104 00:07:47,939 --> 00:07:49,109 block them from being searchable. 105 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 The high-end shops in Hong Kong... 106 00:07:59,580 --> 00:08:00,919 are our role models. 107 00:08:01,450 --> 00:08:03,289 The new store we are opening in Incheon... 108 00:08:03,890 --> 00:08:05,590 will have a separate seasonal shop... 109 00:08:05,890 --> 00:08:08,129 and a VIP-exclusive shop, 110 00:08:08,429 --> 00:08:09,460 and a lounge. 111 00:08:10,160 --> 00:08:13,999 It will have five separate areas for displaying and selling goods. 112 00:08:20,669 --> 00:08:22,570 For the past 30 years, 113 00:08:22,570 --> 00:08:26,479 our company has been the best medium-low priced clothing company. 114 00:08:26,879 --> 00:08:30,220 The fact that they were quality clothes that anyone can afford... 115 00:08:30,249 --> 00:08:31,619 was what made it... 116 00:08:31,749 --> 00:08:34,889 the nation's favorite brand, and the longest lasting brand... 117 00:08:35,119 --> 00:08:37,060 in the country. 118 00:08:38,659 --> 00:08:40,460 By attempting to become a high-end brand, 119 00:08:40,489 --> 00:08:42,529 what took 30 years to build... 120 00:08:42,529 --> 00:08:44,659 may crumble in an instant. 121 00:08:47,999 --> 00:08:50,300 We are pursuing this project... 122 00:08:50,499 --> 00:08:53,369 because a majority of the executives here approved it. 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,940 How long will you try to stop it? 124 00:09:06,790 --> 00:09:07,950 Mr. Jang. 125 00:09:10,050 --> 00:09:13,889 Let's review this again next year at the end of the quarter. 126 00:09:18,529 --> 00:09:19,529 Yes, Mr. Chairman. 127 00:09:19,700 --> 00:09:21,800 I will prepare it more and present it again. 128 00:09:33,040 --> 00:09:36,310 Our chairman is a very benevolent man. 129 00:09:36,979 --> 00:09:38,450 When you see how long a leash is, 130 00:09:38,680 --> 00:09:41,590 you can tell how kind the master is. 131 00:09:42,920 --> 00:09:45,889 If you don't teach a dog what it can and cannot do... 132 00:09:45,889 --> 00:09:49,259 before giving it a long leash, 133 00:09:50,200 --> 00:09:52,600 it will chew on things here and there... 134 00:09:52,700 --> 00:09:54,399 and cause trouble. 135 00:09:55,999 --> 00:09:58,670 Millions of dollars must not seem that big to you... 136 00:09:58,739 --> 00:10:00,940 because it isn't coming out of your own pocket, 137 00:10:01,570 --> 00:10:05,040 but Mr. Jang, that isn't how you do business. 138 00:10:06,040 --> 00:10:07,479 When I have time, 139 00:10:07,550 --> 00:10:09,710 I'll teach you little by little. 140 00:10:15,950 --> 00:10:17,019 When you have time, 141 00:10:18,190 --> 00:10:19,560 get rid of that first. 142 00:10:23,759 --> 00:10:25,859 Don't try to lecture someone higher than you. 143 00:10:31,100 --> 00:10:34,009 One slap across the face, and you can silence him for good, 144 00:10:35,139 --> 00:10:37,639 but you left it alone for 20 years and made it grow. 145 00:10:38,810 --> 00:10:40,749 Now, someone must be held accountable... 146 00:10:40,850 --> 00:10:42,310 and get bit for it to end. 147 00:10:44,920 --> 00:10:46,680 We'll have to wait and see... 148 00:10:47,850 --> 00:10:49,489 whether I get bit... 149 00:10:49,989 --> 00:10:51,090 or bite. 150 00:10:54,090 --> 00:10:55,190 You're vigorous in your old age. 151 00:10:56,629 --> 00:10:58,200 It's good to see. 152 00:10:59,629 --> 00:11:02,070 If she knew how hard you worked, 153 00:11:03,029 --> 00:11:04,739 your daughter would get her act together. 154 00:11:05,540 --> 00:11:06,639 Don't you agree? 155 00:11:09,009 --> 00:11:10,810 It's good to work hard, 156 00:11:11,040 --> 00:11:13,180 but you should look after your family as well. 157 00:11:14,649 --> 00:11:16,350 A happy home produces success elsewhere. 158 00:11:33,670 --> 00:11:35,629 Make sure he doesn't return. 159 00:11:36,369 --> 00:11:37,800 Kick him out for good. 160 00:11:37,970 --> 00:11:39,369 Yes, sir. 161 00:11:43,310 --> 00:11:44,810 - Please leave. - Stop. 162 00:11:44,840 --> 00:11:46,009 Please let go. 163 00:11:46,210 --> 00:11:48,779 Wait. Eun Gi Tae! 164 00:11:49,609 --> 00:11:53,489 Eun Gi Tae! Do you think you'll be safe after stealing... 165 00:11:53,690 --> 00:11:55,720 from others and ruining their lives? 166 00:11:55,889 --> 00:11:57,960 I'll make you pay for what you did. 167 00:11:57,960 --> 00:12:00,830 - Let go. Let go of me! - Please leave. 168 00:12:10,029 --> 00:12:11,100 Se Yun. 169 00:12:11,499 --> 00:12:13,840 Why were you born? 170 00:12:13,840 --> 00:12:16,009 To be friends with you. 171 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Happy birthday. 172 00:12:21,509 --> 00:12:23,409 I'll take you out for barbecue pork belly... 173 00:12:24,279 --> 00:12:25,279 and soju. 174 00:12:26,320 --> 00:12:29,249 When you're down, nothing beats meat. 175 00:12:29,720 --> 00:12:31,190 Sorry, friend. 176 00:12:31,389 --> 00:12:33,359 I'm spending my birthday with my family. 177 00:12:33,629 --> 00:12:37,700 Seriously. You are so devoted to your family. 178 00:12:37,899 --> 00:12:40,399 Shoot. Anyway, 179 00:12:40,399 --> 00:12:42,930 why did psycho customers have to come one after another... 180 00:12:42,930 --> 00:12:44,639 today of all days? 181 00:12:45,340 --> 00:12:46,739 It must be my birthday luck. 182 00:12:47,869 --> 00:12:51,210 Seriously. You really are the most optimistic person ever. 183 00:12:52,109 --> 00:12:53,810 Let's see what you said. 184 00:12:58,820 --> 00:13:00,850 (Resignation) 185 00:13:03,690 --> 00:13:05,359 This one is weak. 186 00:13:05,460 --> 00:13:08,960 The last one was, "I don't want to get cancer from stress." 187 00:13:08,989 --> 00:13:11,729 That's not it. This one. Here. Gosh. 188 00:13:14,670 --> 00:13:16,729 My dear friend! 189 00:13:17,940 --> 00:13:20,710 Buy design books that you need to study. 190 00:13:20,810 --> 00:13:23,810 If you suffer when you're young, you'll get sick when you're old. 191 00:13:24,440 --> 00:13:27,609 Don't suffer, selling clothes. Make clothes and succeed. 192 00:13:27,710 --> 00:13:31,019 Brat. You want me to succeed so that you can live in luxury. 193 00:13:31,080 --> 00:13:33,720 That's right. Succeed quickly, 194 00:13:33,820 --> 00:13:36,590 and let your 10-year friend live in luxury! 195 00:13:37,220 --> 00:13:38,420 I will. 196 00:13:45,300 --> 00:13:48,930 Okay. If you get angry, you lose! 197 00:13:51,269 --> 00:13:55,440 A person who gets angry can't sell anything. 198 00:13:57,440 --> 00:13:59,409 It's not like I lost my country. 199 00:14:00,279 --> 00:14:03,310 I have nothing to be angry about! 200 00:14:05,820 --> 00:14:09,519 There's nothing to be resentful about! 201 00:14:10,989 --> 00:14:13,560 You are the best! 202 00:14:17,430 --> 00:14:18,859 Shin Hyuk. 203 00:14:18,930 --> 00:14:22,100 What a punch. You'll make your champion father proud. 204 00:14:22,529 --> 00:14:24,700 - Right? - Here. 205 00:14:26,440 --> 00:14:27,470 Happy birthday. 206 00:14:28,710 --> 00:14:31,509 Shin Hyuk. Thanks. 207 00:14:31,979 --> 00:14:33,509 Come over. We're having meat. 208 00:14:33,649 --> 00:14:36,609 Sorry. I want to go like crazy, 209 00:14:36,820 --> 00:14:38,350 but I have to stake out starting today. 210 00:14:38,779 --> 00:14:41,690 I stopped by to see you while packing some clothes. 211 00:14:43,420 --> 00:14:44,790 Detective Yoo Shin Hyuk. 212 00:14:45,060 --> 00:14:47,659 Thank you for your hard work. 213 00:14:48,590 --> 00:14:49,590 Go on. 214 00:14:49,830 --> 00:14:51,659 Enjoy your birthday party. Bye. 215 00:14:53,930 --> 00:14:55,070 Thanks for the gift. 216 00:15:15,019 --> 00:15:16,090 My balloon! 217 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 - Woong, you... - Gosh. 218 00:15:18,960 --> 00:15:21,989 Hey! How old are you? Don't act like a kid! 219 00:15:22,090 --> 00:15:23,159 Why you... 220 00:15:23,629 --> 00:15:25,259 I blew that one up. 221 00:15:25,700 --> 00:15:27,470 I'll pop yours. It's revenge! 222 00:15:28,029 --> 00:15:31,100 - I blew that up. - Sorry. I didn't know. 223 00:15:32,499 --> 00:15:33,609 Hey. 224 00:15:34,009 --> 00:15:37,639 I blew up that one. It's yellow. You punk. 225 00:15:39,680 --> 00:15:42,450 - That was Dad's. - I'm going to pop yours. 226 00:15:42,450 --> 00:15:45,379 Ta-da! The guest of honor has arrived! 227 00:15:45,749 --> 00:15:47,220 Come in. 228 00:15:48,220 --> 00:15:49,690 Yes! 229 00:15:49,989 --> 00:15:52,320 We should pop those with the cake! 230 00:15:52,359 --> 00:15:54,460 We can just sing since he popped it. 231 00:15:54,489 --> 00:15:55,759 Let's start. 232 00:15:55,759 --> 00:15:57,999 Happy birthday to you 233 00:15:57,999 --> 00:16:00,269 Happy birthday to you 234 00:16:00,269 --> 00:16:02,999 Happy birthday Se Yun 235 00:16:02,999 --> 00:16:05,239 Happy birthday to you 236 00:16:05,340 --> 00:16:07,540 - Here. - Give her a hat. 237 00:16:07,540 --> 00:16:09,739 - Here. - Put it on. 238 00:16:09,909 --> 00:16:12,109 - Me too. - Happy birthday. 239 00:16:48,879 --> 00:16:50,009 Grandpa. 240 00:16:57,090 --> 00:16:58,920 Why aren't you sleeping? 241 00:16:59,159 --> 00:17:01,029 Buy me a mommy. 242 00:17:02,389 --> 00:17:05,260 Buy me two mommies. 243 00:17:05,459 --> 00:17:06,969 No, 10. 244 00:17:08,429 --> 00:17:09,830 Rather than a mommy, 245 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 what about a puppy? 246 00:17:12,639 --> 00:17:13,840 No. 247 00:17:13,969 --> 00:17:17,080 Puppies can't tie my hair all pretty. 248 00:17:18,209 --> 00:17:20,250 They can't hug me either. 249 00:17:24,149 --> 00:17:26,379 "What does my daughter want to eat?" 250 00:17:26,990 --> 00:17:28,750 They can't do that either. 251 00:17:29,919 --> 00:17:31,060 Child. 252 00:17:31,889 --> 00:17:33,560 A mommy... 253 00:17:34,659 --> 00:17:37,260 isn't something you can buy with money. 254 00:17:37,359 --> 00:17:40,060 Then bring me my mommy. 255 00:17:43,030 --> 00:17:44,169 Your mommy... 256 00:17:45,639 --> 00:17:47,669 died, remember? 257 00:18:08,760 --> 00:18:10,359 The poor thing. 258 00:18:21,939 --> 00:18:23,480 Gyung Hye is outside. 259 00:18:24,209 --> 00:18:25,740 Please bring her a blanket. 260 00:18:38,090 --> 00:18:39,560 Let's measure this. 261 00:18:41,730 --> 00:18:42,959 Okay. 262 00:18:54,070 --> 00:18:55,070 What is this? 263 00:19:20,800 --> 00:19:24,300 You need to wear pretty clothes in order to make pretty clothes. 264 00:19:24,840 --> 00:19:27,409 Happy birthday. Love, Mom. 265 00:19:28,840 --> 00:19:29,969 Mom. 266 00:19:41,419 --> 00:19:43,290 Thank you so much for the surprise gift. 267 00:19:43,560 --> 00:19:45,520 I love you, Mom. 268 00:20:05,709 --> 00:20:06,709 Ms. Gyung Hye. 269 00:20:08,080 --> 00:20:09,409 It's cold. 270 00:20:11,250 --> 00:20:12,480 I feel stuffy. 271 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 It's annoying. 272 00:20:34,340 --> 00:20:37,340 Ms. Gyung Hye. Try having just five spoons. 273 00:20:41,909 --> 00:20:43,949 Bring some tea to my study. 274 00:20:45,520 --> 00:20:46,850 Yes, sir. 275 00:20:51,760 --> 00:20:53,629 Come to the office at lunchtime. 276 00:20:54,090 --> 00:20:56,189 I'll take you somewhere to bring your appetite back. 277 00:20:56,959 --> 00:20:58,300 I have a bazaar. 278 00:20:58,830 --> 00:21:01,800 That's right. The Bazaar of Love is today, right? 279 00:21:09,740 --> 00:21:11,480 You don't look well. 280 00:21:12,209 --> 00:21:13,810 Do you have to go? 281 00:21:14,179 --> 00:21:16,580 All you'll be doing is taking a few photos. 282 00:21:19,179 --> 00:21:22,250 I hear you've been going alone without any assistants. 283 00:21:24,189 --> 00:21:26,290 You don't want to make a mistake if you don't feel well... 284 00:21:26,290 --> 00:21:27,859 when there's no one to cover for you. 285 00:21:28,459 --> 00:21:31,530 You're the one making a mistake. 286 00:21:32,859 --> 00:21:33,929 If you insist on going, 287 00:21:34,600 --> 00:21:35,929 make sure to take your meds. 288 00:21:37,270 --> 00:21:39,540 You can't shoplift at the bazaar now, can you? 289 00:21:40,939 --> 00:21:42,669 They call it an addiction because you can't quit, 290 00:21:43,270 --> 00:21:45,879 but your addiction to shopping is very serious. 291 00:22:17,840 --> 00:22:19,340 Darn it. 292 00:22:20,109 --> 00:22:22,209 I wanted it so badly. 293 00:22:22,209 --> 00:22:24,580 - Right? - It was so pretty. 294 00:22:40,830 --> 00:22:41,830 Is this the day... 295 00:22:42,469 --> 00:22:44,469 you go to see her? 296 00:22:46,240 --> 00:22:47,270 Yes, sir. 297 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Let me know... 298 00:22:50,379 --> 00:22:51,939 how she's doing. 299 00:22:53,980 --> 00:22:55,310 Yes, sir. 300 00:23:19,439 --> 00:23:20,510 Ms. Hong Se Yun. 301 00:23:23,879 --> 00:23:24,909 Thank you. 302 00:23:26,379 --> 00:23:27,750 Where should I bring them? 303 00:23:27,750 --> 00:23:29,179 You don't need to do it yourself. 304 00:23:29,480 --> 00:23:32,649 Just help out a little at the bazaar. 305 00:23:35,090 --> 00:23:36,490 Do you have a few minutes? 306 00:23:41,189 --> 00:23:44,929 I apologize for what happened at the shop yesterday. 307 00:23:46,530 --> 00:23:49,669 I should've known that she had already purchased it. 308 00:23:49,929 --> 00:23:51,100 I'm sorry. 309 00:23:53,340 --> 00:23:54,709 I'd like it to be a secret... 310 00:23:54,709 --> 00:23:57,340 that the person I serve bought designer goods... 311 00:23:57,480 --> 00:23:59,109 to donate to the bazaar. 312 00:23:59,540 --> 00:24:01,649 Especially what happened at the shop. 313 00:24:02,850 --> 00:24:04,580 Yes. I understand. 314 00:24:05,649 --> 00:24:06,820 No one may enter the bazaar... 315 00:24:07,189 --> 00:24:10,260 without an invitation or staff pass. 316 00:24:10,859 --> 00:24:11,959 Take this with you. 317 00:24:12,290 --> 00:24:14,590 Please go help at our company's booth. 318 00:24:15,889 --> 00:24:17,260 I'll do that. 319 00:24:17,859 --> 00:24:20,570 She will arrive here soon. 320 00:24:20,830 --> 00:24:23,169 - "She"? - The person you met yesterday. 321 00:24:31,080 --> 00:24:32,609 If you run into her, 322 00:24:32,810 --> 00:24:34,879 please avoid her first before she sees you. 323 00:24:38,480 --> 00:24:39,820 I'll do that. 324 00:24:45,919 --> 00:24:47,560 I'll pay. 325 00:24:55,669 --> 00:24:57,199 - Ma'am. - Yes? 326 00:24:59,340 --> 00:25:00,540 Single payment please. 327 00:25:01,409 --> 00:25:04,379 - That's not it. The card... - It won't work? 328 00:25:05,340 --> 00:25:06,740 Is the magnetic strip worn out? 329 00:25:07,379 --> 00:25:09,280 - Put it on this. - No, I'll... 330 00:25:09,609 --> 00:25:11,679 (Transportation Card) 331 00:25:21,060 --> 00:25:24,230 (A Designer Goods Bazaar to Spread Love) 332 00:25:39,780 --> 00:25:42,449 - Hello. - Hello. How have you been? 333 00:25:45,719 --> 00:25:48,189 - This is so pretty. - Hello. 334 00:25:49,419 --> 00:25:52,260 Shouldn't we check everyone's invitation? 335 00:25:53,159 --> 00:25:55,530 There was an incident not long ago... 336 00:25:55,590 --> 00:25:58,159 - at the Nabi Art Gallery Bazaar. - An incident? 337 00:25:58,260 --> 00:26:00,399 Young women with fake invitations... 338 00:26:00,399 --> 00:26:02,500 tried to buy all the designer goods at the bazaar... 339 00:26:02,629 --> 00:26:04,439 and were caught. 340 00:26:04,770 --> 00:26:08,409 True. It is suspicious since she looks so low-class. 341 00:26:09,040 --> 00:26:10,709 Exactly. 342 00:26:10,840 --> 00:26:13,310 90 percent? I can't believe this. 343 00:26:19,919 --> 00:26:21,119 She's dead. 344 00:26:21,119 --> 00:26:22,719 My baby, did you wait long for me? 345 00:26:22,719 --> 00:26:25,990 If I get two, do I get one free or anything? 346 00:26:27,030 --> 00:26:29,629 Se Yun! Hey, Se Yun. 347 00:26:29,629 --> 00:26:31,560 - Get over here. - Se Yun. 348 00:26:31,959 --> 00:26:33,600 - Get over here. - Se Yun. 349 00:26:33,600 --> 00:26:35,270 - Se Yun. - Let go of me. 350 00:26:35,429 --> 00:26:37,300 I'm sorry. 351 00:26:43,510 --> 00:26:45,510 Let go! Let go of me! 352 00:26:46,240 --> 00:26:47,580 How did you get in here? 353 00:26:47,649 --> 00:26:49,350 How else? I walked in. 354 00:26:49,409 --> 00:26:50,719 Tell me the truth. 355 00:27:01,159 --> 00:27:03,530 (A Designer Goods Bazaar to Spread Love) 356 00:27:05,199 --> 00:27:06,500 Where did you get this? 357 00:27:07,369 --> 00:27:09,300 I had it made for 50 dollars. 358 00:27:09,869 --> 00:27:13,100 What? You've lost your mind. You've gone insane. 359 00:27:13,270 --> 00:27:14,740 That's fraud. Do you realize that? 360 00:27:14,909 --> 00:27:18,879 With this, I can buy shoes worth thousands for under 100. 361 00:27:18,939 --> 00:27:22,609 I worked so hard to make money to spend today. 362 00:27:22,609 --> 00:27:25,879 This is what you meant when you said you were helping the needy. 363 00:27:26,080 --> 00:27:29,250 Making a fake invitation and buying designer goods at a bazaar. 364 00:27:29,290 --> 00:27:32,219 Do you know why I always fail at my auditions? 365 00:27:32,459 --> 00:27:35,629 Designers consider a model's fashion sense as a talent. 366 00:27:35,689 --> 00:27:38,429 Girls with shorter arms and legs pass thanks to their designer goods, 367 00:27:38,429 --> 00:27:40,570 and I fail because I wear cheap stuff like this. 368 00:27:40,770 --> 00:27:43,429 If you need designer goods, save up and buy them. 369 00:27:43,429 --> 00:27:44,969 Don't think about scamming people like this. 370 00:27:44,969 --> 00:27:48,070 Save up for how long? Until I turn 60? 371 00:27:48,270 --> 00:27:50,580 If you're so obsessed with designer goods, 372 00:27:50,580 --> 00:27:52,540 you won't be able to afford dentures when you're 60. 373 00:27:53,010 --> 00:27:54,609 Return these right now. 374 00:27:54,750 --> 00:27:57,179 Or I won't forgive you. 375 00:27:57,179 --> 00:27:59,280 Fine. I will. I'll go. 376 00:28:00,919 --> 00:28:03,350 Return them. I'll give it to you then. 377 00:28:04,290 --> 00:28:07,030 If you take off with them, I'll cut up... 378 00:28:07,129 --> 00:28:10,060 every single credit card you have in here. 379 00:28:10,530 --> 00:28:12,359 You're so annoying. 380 00:28:12,429 --> 00:28:15,770 You annoy me more. 381 00:28:33,490 --> 00:28:35,719 Gang Hee. You're dead. 382 00:29:19,230 --> 00:29:20,399 (Minjoong Deliveries) 383 00:29:30,679 --> 00:29:37,250 (Faith Mental Hospital) 384 00:29:37,250 --> 00:29:43,590 (Faith Mental Hospital) 385 00:29:43,590 --> 00:29:50,699 (Faith Mental Hospital) 386 00:30:11,050 --> 00:30:12,580 Scream, and you die. 387 00:30:29,369 --> 00:30:30,639 That brat. 388 00:30:37,580 --> 00:30:38,609 Stop. 389 00:31:01,399 --> 00:31:02,629 Soo Ran. 390 00:31:13,879 --> 00:31:15,649 Eun Gyung Hye. Do you want to die? 391 00:31:18,149 --> 00:31:20,850 Who... Who are you? 392 00:31:58,119 --> 00:32:01,560 (Mysterious Personal Shopper) 393 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 - Testify? - Please. 394 00:32:03,600 --> 00:32:05,260 You should've been more alert. 395 00:32:05,260 --> 00:32:06,629 It's because you spend money like a madwoman... 396 00:32:06,629 --> 00:32:08,399 that a mugger targeted you. 397 00:32:08,399 --> 00:32:10,169 If you need money, just beg. 398 00:32:10,169 --> 00:32:11,740 Can you take care of it quietly? 399 00:32:11,740 --> 00:32:13,770 I'm scared. I'm scared! 400 00:32:13,770 --> 00:32:16,109 Did something happen to Ms. Gyung Hye? What? 401 00:32:16,169 --> 00:32:19,010 Se Yun is at Sungwon Hospital. She was just admitted. 402 00:32:19,010 --> 00:32:21,149 No. I can't let that happen. 28243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.