All language subtitles for Mama.Theres.A.Man.In.Your.Bed.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:24,000 --> 00:03:26,583 -I want to sleep with you. -No. 4 00:03:26,666 --> 00:03:30,166 -Just this once, Mama. -You say that every night. 5 00:03:30,250 --> 00:03:33,500 -I won't take up much room. -Then stay put. 6 00:03:33,583 --> 00:03:35,666 And tomorrow, you'll sleep in your bed. 7 00:03:56,208 --> 00:03:58,458 It's 7 a.m. Time to get up, my wild animal. 8 00:04:08,458 --> 00:04:10,958 It's 7 a.m. Time to get up, sweetheart. 9 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 OK, everybody up! 10 00:04:52,083 --> 00:04:55,333 Did you see? Did you see? 11 00:04:55,416 --> 00:04:58,958 The little man, the little man 12 00:04:59,041 --> 00:05:03,041 Did you see? Did you see? The little man… 13 00:05:03,125 --> 00:05:05,458 -Aimé, get up. -No. 14 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 -Come on, get up. -Why? 15 00:05:08,041 --> 00:05:09,916 -You have school. -Why should I care? 16 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 -That's enough. -I don't care about middle school. 17 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Don't upset me. 18 00:05:14,791 --> 00:05:17,041 It's Santa Claus 19 00:05:17,125 --> 00:05:20,458 He comes down the chimney He comes down from the sky 20 00:05:20,541 --> 00:05:22,125 He brings us… 21 00:05:22,208 --> 00:05:24,041 Désiré, Félicité, time to get up. 22 00:05:24,125 --> 00:05:27,041 His bag is full His bag is full 23 00:05:28,750 --> 00:05:31,875 He brings us toys 24 00:05:31,958 --> 00:05:35,500 His bag is full for girls and boys 25 00:05:44,416 --> 00:05:45,416 Bye. 26 00:05:45,500 --> 00:05:47,625 -Bye, Mom. -Bye, dear. 27 00:05:47,708 --> 00:05:49,958 Bye, Mom. See you tonight. 28 00:05:50,041 --> 00:05:51,500 -Hi, Maria. -Hi, Maria. 29 00:05:51,583 --> 00:05:53,541 -Hello, Françoise. -Hello, Maria. 30 00:06:14,791 --> 00:06:15,833 There we go. 31 00:06:17,875 --> 00:06:19,916 -Is that corn? -It's jam. 32 00:06:23,666 --> 00:06:26,416 Claire, can you hand me the pliers? 33 00:06:39,333 --> 00:06:41,125 -I'm going at 2 p.m. -Hello. 34 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 -Good morning. -Good morning. 35 00:07:06,750 --> 00:07:08,500 Paulin, are you alone? 36 00:07:09,333 --> 00:07:13,000 Blache and Cloquet are going to be upset, but at the board meeting, 37 00:07:13,083 --> 00:07:16,000 I'm going to make you assistant general manager. 38 00:07:16,083 --> 00:07:18,666 Don't thank me. I like you, that's all. 39 00:07:20,041 --> 00:07:22,375 Bye, Dad. See you tonight. 40 00:07:22,458 --> 00:07:23,875 -See you tonight. -Bye, Dad. 41 00:07:25,291 --> 00:07:27,750 Yes, of course. 42 00:07:28,833 --> 00:07:31,416 Uh-huh. That said, we do have a problem, Paulin. 43 00:07:31,500 --> 00:07:34,583 One of our factories is making 200,000 jars per hour. 44 00:07:34,666 --> 00:07:35,958 I hope that's a mistake. 45 00:07:36,708 --> 00:07:37,666 Uh-huh. 46 00:07:38,625 --> 00:07:40,291 Prepare the file. I'm on my way. 47 00:07:54,250 --> 00:07:55,333 Bye, sir. 48 00:07:57,625 --> 00:08:01,041 No, that's right. The factory makes 200,000 jars per hour. 49 00:08:01,125 --> 00:08:03,083 We were expecting 250,000 per hour. 50 00:08:03,958 --> 00:08:05,291 250,000 is impossible. 51 00:08:05,375 --> 00:08:08,416 They were late setting up the fifth line. It'd be a month-- 52 00:08:08,500 --> 00:08:11,666 I'm making you assistant general manager, Paulin. 53 00:08:11,750 --> 00:08:13,583 -Today. -Really? 54 00:08:14,583 --> 00:08:15,541 Yes. 55 00:08:17,208 --> 00:08:19,375 That's great! I'm very… 56 00:08:20,125 --> 00:08:21,250 Very… 57 00:08:21,958 --> 00:08:23,041 Very… 58 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 So, how many jars do they make per hour? 59 00:08:29,083 --> 00:08:30,208 250,000. 60 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 That's right. By Monday, anyway. 61 00:08:32,916 --> 00:08:34,375 That gives you three days. 62 00:08:34,458 --> 00:08:38,166 There will be audits. Correct the number on the file. 63 00:08:39,791 --> 00:08:42,000 -Nicole? -Yes? 64 00:08:42,083 --> 00:08:44,916 -Are Blache and Cloquet here? -They're waiting for you. 65 00:08:46,375 --> 00:08:48,625 How are you, beautiful? 66 00:08:48,708 --> 00:08:50,208 -Should I send them in? -Yes. 67 00:08:53,708 --> 00:08:55,458 Hello, Blache. Hello, Cloquet. 68 00:08:55,541 --> 00:08:57,375 I know you're not going to like it, 69 00:08:57,458 --> 00:09:01,375 but I'm going to appoint Paulin assistant general manager. 70 00:09:01,458 --> 00:09:04,583 He's younger than both of you, but if it's any consolation, 71 00:09:04,666 --> 00:09:06,583 he's about to have a terrible week. 72 00:09:07,166 --> 00:09:09,875 We're increasing production to 250,000 jars per hour 73 00:09:09,958 --> 00:09:11,833 at St-Symphorien over three days. 74 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Be glad you're not in his shoes. 75 00:09:13,791 --> 00:09:16,416 Paulin! You're going to Lyon after the meeting. 76 00:09:16,500 --> 00:09:19,666 -Not a minute to lose. -I'll be there. Quick, bring the file! 77 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Gentlemen. 78 00:09:27,583 --> 00:09:31,708 OUT OF ORDER 79 00:09:31,791 --> 00:09:33,291 Damn elevator. 80 00:09:34,916 --> 00:09:38,500 As you can see, profits for all of our companies are growing. 81 00:09:38,583 --> 00:09:41,833 And I have some very good news. 82 00:09:41,916 --> 00:09:46,708 Starting Monday, our new factory will make 250,000 jars of yogurt per hour. 83 00:09:46,791 --> 00:09:47,750 Right, Paulin? 84 00:09:48,541 --> 00:09:52,250 -Absolutely. -Americans are just discovering yogurt. 85 00:09:52,333 --> 00:09:56,250 In three years, it will explode. We want to be the only ones on the market. 86 00:09:56,333 --> 00:09:59,541 With increased production, we'll be the largest in Europe. 87 00:09:59,625 --> 00:10:02,416 Far ahead of Vachelle, our closest competitor. 88 00:10:02,500 --> 00:10:04,916 We need to use an offensive strategy. 89 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Meaning? 90 00:10:06,708 --> 00:10:10,875 Meaning, we want to eat the competition. 91 00:10:10,958 --> 00:10:14,375 We'll submit a Vachelle takeover bid on Tuesday at noon. 92 00:10:14,458 --> 00:10:17,583 No, right now. Give me three hours. 93 00:10:19,166 --> 00:10:20,208 I want you. 94 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 Yes! 95 00:10:24,208 --> 00:10:25,791 Rue St-Honoré, I'm on my way. 96 00:10:29,166 --> 00:10:30,625 I'm going straight to Lyon. 97 00:10:31,458 --> 00:10:34,666 How are you planning to do it? 250,000 jars per hour is crazy. 98 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 It is crazy. 99 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 -Look, there is a way. -I know. 100 00:10:38,583 --> 00:10:40,750 -Eliminate the controls. -Exactly. 101 00:10:40,833 --> 00:10:44,125 Stop cleaning the tanks and lab testing the milk. 102 00:10:44,208 --> 00:10:46,625 You'll save five hours and have 250,000 jars. 103 00:10:46,708 --> 00:10:48,041 Exactly. 104 00:10:48,125 --> 00:10:50,875 It's risky, but it's the only option. 105 00:10:50,958 --> 00:10:52,041 That's true. 106 00:10:56,791 --> 00:10:58,791 I know a way to make us a fortune. 107 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 On Tuesday at noon, Romuald will announce a Vachelle transaction. 108 00:11:02,291 --> 00:11:04,916 Monday night, I'll give you 600,000 francs in cash. 109 00:11:05,000 --> 00:11:08,916 Early Tuesday morning, you'll go to the stockbroker 110 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 and buy 1,000 Vachelle stocks under your name. 111 00:11:11,833 --> 00:11:13,291 They're 600 francs each. 112 00:11:13,375 --> 00:11:16,916 By Wednesday, they'll be worth 650 or 700 thanks to the takeover bid. 113 00:11:17,000 --> 00:11:19,333 That'll be 200,000 in profits when you sell. 114 00:11:19,416 --> 00:11:21,875 I'll give you 50,000 of it, OK? 115 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Why do you need me to do this? 116 00:11:24,041 --> 00:11:27,166 I'm not allowed to do it. It would be insider trading. 117 00:11:27,958 --> 00:11:30,250 -It's very serious. -But I can do it? 118 00:11:30,333 --> 00:11:32,333 You have every right to do it. 119 00:11:32,875 --> 00:11:34,708 As long as you don't tell anyone. 120 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 Anyone at all. 121 00:11:37,958 --> 00:11:39,958 -OK? -I want 60,000. 122 00:11:41,041 --> 00:11:43,125 OK. I'll bring the money Monday night. 123 00:12:12,791 --> 00:12:13,916 Please drive. 124 00:12:17,083 --> 00:12:20,291 I understand, Mrs. Bonaventure, but I have problems too. 125 00:12:20,375 --> 00:12:22,250 I have to tell them something. 126 00:12:23,791 --> 00:12:27,458 Here's 2,000 and I promise to give you 2,000 more on the 31st. 127 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 2,000 is great. That will keep them happy. 128 00:12:30,541 --> 00:12:31,833 Here's your receipt. 129 00:12:31,916 --> 00:12:36,458 Benjamin had bronchitis, two emergency room visits, and back-to-school expenses. 130 00:12:36,541 --> 00:12:39,750 It's been a struggle. That's why I'm three months late. 131 00:12:39,833 --> 00:12:42,166 I apologize, but I've always wondered 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,708 why your children don't have the same last name. 133 00:12:44,791 --> 00:12:47,125 -I'm sorry. -Don't apologize. 134 00:12:47,208 --> 00:12:49,375 It's because they have different fathers. 135 00:12:49,458 --> 00:12:52,750 Really? So you've had five husbands then. 136 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 That's right. 137 00:12:53,958 --> 00:12:56,375 Being left so many times must have been hard. 138 00:12:56,458 --> 00:12:57,666 Tell me about it. 139 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 Three of the five tried to commit suicide. Can you believe it? 140 00:13:01,666 --> 00:13:05,166 But it's better now. We see them once a year. 141 00:13:05,250 --> 00:13:08,708 Is that so? Do you want to remarry? 142 00:13:08,791 --> 00:13:12,208 No, I'm done with men. 143 00:13:12,291 --> 00:13:14,875 You never miss them, from time to time? 144 00:13:14,958 --> 00:13:18,791 Never. Not even from time to time. I'm done with them. 145 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 -Dad? -How much? 146 00:13:20,333 --> 00:13:23,333 We're going to a club tonight. I promised my girlfriend-- 147 00:13:23,416 --> 00:13:25,583 -500? -Yeah, 500 is good. 148 00:13:25,666 --> 00:13:27,125 No later than midnight, OK? 149 00:13:27,208 --> 00:13:30,583 -But tomorrow's Saturday. -You have gym. Be back by midnight. 150 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 -Go on now. -Bye. See you later, Mom. 151 00:13:32,666 --> 00:13:35,583 It was so busy, I couldn't find parking. How are you? 152 00:13:35,666 --> 00:13:36,958 Very good. 153 00:13:37,041 --> 00:13:39,708 I think I'm strangling the competition. 154 00:13:39,791 --> 00:13:42,833 -Great. -I'm starving. What's for dinner? 155 00:13:42,916 --> 00:13:45,500 I think she made fish fillets. 156 00:13:46,166 --> 00:13:49,541 -Mom, Sylvie is going to the movies-- -No, you have gym tomorrow. 157 00:13:49,625 --> 00:13:51,166 -Is 500 OK? -Yes, that's fine. 158 00:13:51,250 --> 00:13:52,833 I didn't say it was OK. 159 00:13:52,916 --> 00:13:55,416 -Mom… -Let her go, it's Friday. 160 00:13:57,166 --> 00:13:59,958 I promise I'll come home when the movie is over. Bye! 161 00:14:00,958 --> 00:14:02,750 So, should we eat some fish? 162 00:14:04,750 --> 00:14:07,875 -Give me your plates. -Thank you, Mom. 163 00:14:23,125 --> 00:14:25,625 Clear the table afterward. Aimé, do the dishes. 164 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 And not just your own. 165 00:14:27,458 --> 00:14:31,291 Claire, put the little ones to bed by 8:30. Tomorrow's a school day. 166 00:14:31,375 --> 00:14:33,041 -OK, Mom. -I'm going out tonight. 167 00:14:33,125 --> 00:14:34,458 No, you're not. 168 00:14:34,541 --> 00:14:37,750 I'm tired of being stuck inside. My life is school and sleep. 169 00:14:37,833 --> 00:14:39,833 Don't start! I'm going to be late. 170 00:14:39,916 --> 00:14:41,041 I'm still going out. 171 00:14:41,125 --> 00:14:44,708 No, you're not. Do your homework. You can go out on Saturday. 172 00:14:44,791 --> 00:14:49,208 Homework, my ass! Fuck their homework. 173 00:14:52,958 --> 00:14:55,083 I don't have time to run after you. 174 00:14:56,250 --> 00:14:59,791 -I'm late! -Go on, go to your shitty cleaning job. 175 00:14:59,875 --> 00:15:02,250 -Are you going out? -Do you have 50 bucks? 176 00:15:02,333 --> 00:15:04,708 No, I'm three months late on rent! 177 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Goodbye. 178 00:15:13,291 --> 00:15:15,666 Mama, can I sleep in your bed? 179 00:15:15,750 --> 00:15:18,541 Nobody is sleeping in my bed. Claire, I said nobody. 180 00:15:18,625 --> 00:15:21,041 Fuck their shitty rent. 181 00:15:21,125 --> 00:15:23,958 Watch your filthy mouth. 182 00:15:24,041 --> 00:15:26,583 I'll give you 50 francs if you do your homework. 183 00:15:26,666 --> 00:15:27,791 Fuck! 184 00:15:38,250 --> 00:15:39,416 Damn elevator! 185 00:16:16,708 --> 00:16:23,958 ST-SYMPHORIEN FACTORY, 16 49 58 18 18 COLIFORM CONCENTRATION 186 00:16:24,041 --> 00:16:27,416 Paulin is eliminating health controls. That's when you strike. 187 00:16:27,500 --> 00:16:30,750 Do you have the right dosage? That's right. 188 00:16:30,833 --> 00:16:32,750 Diarrhea, not death. 189 00:16:32,833 --> 00:16:36,083 You'll be fine. Paulin will be the one in trouble. 190 00:16:36,166 --> 00:16:38,541 Watch where they put the contaminated yogurt. 191 00:16:38,625 --> 00:16:41,250 Get the TV stations and press to come out. 192 00:16:41,333 --> 00:16:45,000 I'll give you 30,000 in cash if all goes well. 193 00:16:45,083 --> 00:16:47,500 Shoot. Hello. Sorry, I'll call you back. 194 00:16:47,583 --> 00:16:49,916 -Excuse me. -Don't you knock? 195 00:16:50,000 --> 00:16:51,583 I'm sorry. 196 00:16:51,666 --> 00:16:53,291 Why are you here at 8 p.m.? 197 00:16:53,375 --> 00:16:55,000 I come early on Friday. 198 00:16:55,083 --> 00:16:56,791 Well, knock before you come in! 199 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Was there a piece of paper on my desk? 200 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 -A piece of paper? -Yes, crumpled up. 201 00:17:39,208 --> 00:17:41,250 -I threw everything away. -Where? 202 00:17:41,333 --> 00:17:43,208 In the garbage bag out there. 203 00:17:43,291 --> 00:17:46,458 -I'll look for it. -No, it's fine. You threw everything away? 204 00:17:46,541 --> 00:17:47,958 -Yes. -OK, thanks. 205 00:18:14,041 --> 00:18:16,666 250,000 jars per hour. 206 00:18:16,750 --> 00:18:19,750 It's impossible. We can only do 200,000. 207 00:18:19,833 --> 00:18:22,250 Your lab technicians look tired. 208 00:18:22,333 --> 00:18:25,125 -What? -I think they need a break. 209 00:18:26,333 --> 00:18:29,250 And are the tanks really that dirty? 210 00:18:29,333 --> 00:18:32,083 -The tanks? -Yes! 211 00:18:32,166 --> 00:18:35,250 Four hours is a long time to clean them. 212 00:18:35,333 --> 00:18:39,500 But you know that milk is very susceptible-- 213 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 By Monday, we'll be making 250,000 jars per hour. 214 00:18:42,375 --> 00:18:44,333 You want me to stop the controls. 215 00:18:44,416 --> 00:18:48,291 Vidal! I never said anything of the sort. 216 00:18:48,375 --> 00:18:52,125 I said that management is giving the lab staff a break, 217 00:18:52,208 --> 00:18:54,125 and that our tanks are very clean. 218 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 And that on Monday, we'll make 250,000 jars per hour. 219 00:18:58,041 --> 00:19:02,041 I'm counting on you, Vidal. Our CEO will appreciate your efforts. 220 00:19:20,000 --> 00:19:21,583 Marton! 221 00:19:21,666 --> 00:19:24,875 One last test and that's it. We're stopping the controls. 222 00:19:25,708 --> 00:19:28,291 We're picking up the pace. Everything's fine. 223 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 -Hello, Juliette. -Hello. You're working late. 224 00:20:28,500 --> 00:20:29,833 Tell me about it. 225 00:20:37,500 --> 00:20:39,666 -Hello, Juliette. -Hello, Mr. Blache. 226 00:20:56,041 --> 00:20:59,125 Here is the IOU. Sign here. 227 00:21:02,000 --> 00:21:05,166 -If someone asks who told you to buy-- -I know. 228 00:21:05,250 --> 00:21:07,083 I'll say Romuald told me to do it. 229 00:21:07,166 --> 00:21:10,208 Very good. He won't be able to prove otherwise. 230 00:21:10,291 --> 00:21:12,250 But nobody will question you. 231 00:21:24,041 --> 00:21:26,541 -Good night, Juliette. -Goodbye. 232 00:21:46,208 --> 00:21:48,500 -How are the kids? -They're good, thanks. 233 00:21:50,125 --> 00:21:51,958 -Good night. -Good night. 234 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Ma'am, what did you eat? 235 00:22:33,541 --> 00:22:36,208 Don't get in the back! 236 00:22:36,958 --> 00:22:38,791 Ma'am, what did you eat? 237 00:22:50,625 --> 00:22:52,625 Sir, what did you eat? 238 00:23:02,500 --> 00:23:05,125 Ask if it was Blanlait yogurt. 239 00:23:05,208 --> 00:23:06,541 Blanlait? 240 00:23:07,708 --> 00:23:11,958 -Did you eat any yogurt, by chance? -Yes, then I started vomiting right away. 241 00:23:13,750 --> 00:23:16,375 -Did you have yogurt too? -Yes. 242 00:23:16,458 --> 00:23:19,333 -Do you know what brand? -No, my wife buys it. 243 00:23:19,416 --> 00:23:21,416 I always buy Blanlait. 244 00:23:23,125 --> 00:23:26,625 -Did you eat Blanlait yogurt, ma'am? -Yes, I did. 245 00:23:27,208 --> 00:23:30,541 Hey guys, they all ate Blanlait yogurt. 246 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 Hello, Securities and Exchange Commission? 247 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 I have interesting information about Blanlait's Vachelle takeover bid. 248 00:23:40,583 --> 00:23:42,583 No, I can't give you my name. 249 00:23:42,666 --> 00:23:46,250 Yes, Mr. Blindet's secretary, Nicole Litaize, 250 00:23:46,333 --> 00:23:48,958 who is also his girlfriend, 251 00:23:49,041 --> 00:23:53,583 bought 600,000 francs of Vachelle shares at the stockbroker's office. 252 00:23:53,666 --> 00:23:57,750 The takeover bid wasn't announced until noon, so I thought you'd be interested. 253 00:24:00,416 --> 00:24:02,791 Right, it smells like insider trading. 254 00:24:04,541 --> 00:24:06,166 Listen, now it's up to you. 255 00:24:26,000 --> 00:24:29,541 -When can we spend the night together? -Have you seen the newspapers? 256 00:24:29,625 --> 00:24:30,666 Why? 257 00:24:31,416 --> 00:24:32,416 Yes? 258 00:24:38,000 --> 00:24:39,625 -It's a disaster. -What? 259 00:24:43,041 --> 00:24:47,750 FOOD POISONING: 45 PEOPLE HOSPITALIZED BLANLAIT YOGURT SEEMS TO BE THE CAUSE 260 00:24:52,166 --> 00:24:55,250 In the Blanlait yogurt food poisoning case, 261 00:24:55,333 --> 00:24:58,833 coliform microbes may be the cause 262 00:24:58,916 --> 00:25:02,250 due to negligent controls. Police are currently investigating. 263 00:25:02,333 --> 00:25:04,750 It's my fault. I eliminated the controls. 264 00:25:04,833 --> 00:25:06,666 This can't seriously be happening! 265 00:25:06,750 --> 00:25:10,208 You can't tell me that everything was so dirty 266 00:25:10,291 --> 00:25:12,416 that people got sick after one day. 267 00:25:13,125 --> 00:25:14,375 It's strange. 268 00:25:15,458 --> 00:25:16,791 Something isn't right. 269 00:25:18,041 --> 00:25:20,958 Blache, contact our lawyers. Watch the stock market. 270 00:25:22,041 --> 00:25:26,416 Cloquet, go down to Lyon for a couple days to get a better understanding. 271 00:25:26,500 --> 00:25:30,041 Calm down the police and journalists. Call me every three hours. 272 00:25:31,166 --> 00:25:35,125 Paulin, get me the production data from the last few weeks. 273 00:25:35,208 --> 00:25:37,500 We'll dig through it for as long as it takes. 274 00:25:40,041 --> 00:25:42,833 -Should we sell? -No, let's wait a while. 275 00:25:42,916 --> 00:25:45,125 Vachelle shares will rise with all this. 276 00:26:17,416 --> 00:26:23,333 The 5:49 train to Paris-Gare de Lyon is about to depart. 277 00:26:36,541 --> 00:26:37,583 Oh, excuse me. 278 00:26:38,375 --> 00:26:40,333 -Can I help you? -What? 279 00:26:40,416 --> 00:26:43,291 -What do you need? -Nothing. I'm here to clean. 280 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 -Clean what? -I'll come back when you've left. 281 00:26:47,958 --> 00:26:48,958 I'm not leaving. 282 00:26:50,833 --> 00:26:53,291 -So, do you want me to clean? -What? 283 00:26:54,833 --> 00:26:55,916 Yes, go ahead. 284 00:27:01,666 --> 00:27:03,166 Hello, Françoise? 285 00:27:03,250 --> 00:27:06,375 I'll be at the office late. Don't wait up. 286 00:27:07,333 --> 00:27:09,208 No, there's a big problem. 287 00:27:11,000 --> 00:27:12,333 I'll explain later. 288 00:27:14,541 --> 00:27:17,041 I don't know, around four or five in the morning. 289 00:27:18,083 --> 00:27:19,041 Yes. 290 00:27:20,958 --> 00:27:22,541 I don't know, OK. 291 00:27:24,875 --> 00:27:28,125 What? OK. 292 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Damn it! 293 00:27:40,166 --> 00:27:42,958 Finally, Françoise! The line was busy. 294 00:27:44,583 --> 00:27:47,041 No, he's stuck here tonight. 295 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 You already know? 296 00:27:51,250 --> 00:27:53,833 He told you until four or five in the morning? 297 00:27:55,250 --> 00:27:58,250 Can we meet up? Please. 298 00:27:59,083 --> 00:28:00,583 My place at midnight, OK? 299 00:28:13,750 --> 00:28:16,833 -Come in. -Sorry, I have to leave around 11:30. 300 00:28:16,916 --> 00:28:18,458 I'll be gone a few hours, 301 00:28:18,541 --> 00:28:21,083 -but I can come back. -No, that's fine. 302 00:28:21,166 --> 00:28:23,583 -But be in early tomorrow morning. -Thank you. 303 00:28:24,666 --> 00:28:26,500 -So? -Our shares have fallen. 304 00:28:26,583 --> 00:28:28,250 -By a lot? -They're in free fall. 305 00:28:28,333 --> 00:28:30,500 Shit! You know what's going to happen? 306 00:28:30,583 --> 00:28:33,541 -Vachelle will file a takeover bid on us. -You think so? 307 00:28:35,291 --> 00:28:37,041 Sell everything tomorrow morning. 308 00:28:37,125 --> 00:28:40,916 -Then buy 600,000 francs of Blanlait. -Why, aren't their shares falling? 309 00:28:41,000 --> 00:28:44,250 They'll go back up when Vachelle files a Blanlait takeover bid. 310 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 I'm lost. 311 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 There you go. Thanks, bye-bye. 312 00:28:58,375 --> 00:29:00,041 AFTER THE FOOD POISONING ORDEAL: 313 00:29:00,125 --> 00:29:03,458 BLANLAIT SHARES PLUNGE, VACHELLE FILES TO TAKE OVER BLANLAIT 314 00:29:03,541 --> 00:29:06,083 Hello, Romuald? Yeah. 315 00:29:06,708 --> 00:29:10,000 I'm in Lyon, well, between Vénissieux and St-Symphorien. 316 00:29:10,083 --> 00:29:13,333 I'm running all over trying to calm everyone down. 317 00:29:13,416 --> 00:29:14,500 Yeah. 318 00:29:15,333 --> 00:29:16,958 My opinion on what happened? 319 00:29:18,041 --> 00:29:20,041 I don't want to bad-mouth a colleague, 320 00:29:20,125 --> 00:29:22,958 but I think Paulin screwed up big time. 321 00:29:23,041 --> 00:29:25,958 That's my opinion, and I think I'm right. 322 00:29:26,041 --> 00:29:27,625 That guy is incompetent. 323 00:29:27,708 --> 00:29:30,541 And between us, he may even be a traitor. 324 00:29:30,625 --> 00:29:32,750 Did you see Vachelle's takeover bid? 325 00:29:32,833 --> 00:29:35,875 You were right. I sold them and made us 280,000 in profits. 326 00:29:35,958 --> 00:29:39,083 -I bought 600,000 of Blanlait. -Blanlait will go back up. 327 00:29:39,166 --> 00:29:42,041 -Where's the money? -My place. I'll bring it at 9 p.m. 328 00:29:42,125 --> 00:29:44,083 Minus my 60,000, you'll get 220,000. 329 00:29:50,958 --> 00:29:54,250 Mr. Blindet, I'm going to Dalloyau to get your dinner. 330 00:29:54,333 --> 00:29:55,416 Yes, thank you. 331 00:29:59,333 --> 00:30:02,916 Hello, is this the SEC? It's about Romuald Blindet again. 332 00:30:03,000 --> 00:30:04,541 If you want to catch him, 333 00:30:04,625 --> 00:30:07,500 his secretary is bringing a briefcase full of cash 334 00:30:07,583 --> 00:30:10,375 to his office tonight at 9 p.m. 335 00:30:38,458 --> 00:30:41,208 Excuse me, miss, financial crimes unit. 336 00:30:41,291 --> 00:30:44,125 We have a few questions for you. Where are you headed? 337 00:30:44,208 --> 00:30:46,500 I'm taking dinner to my boss, Mr. Blindet. 338 00:30:46,583 --> 00:30:48,166 What's in the briefcase? 339 00:30:48,833 --> 00:30:50,916 Nothing, just some documents. 340 00:30:51,000 --> 00:30:53,875 We have a warrant to speak with you. Please follow us. 341 00:30:53,958 --> 00:30:54,958 What? 342 00:30:56,291 --> 00:30:57,458 But why? 343 00:30:57,541 --> 00:31:01,250 You have the right to a lawyer, but you must follow us. 344 00:31:01,333 --> 00:31:02,666 This way, please. 345 00:31:08,541 --> 00:31:11,666 I don't know what you did, but your sabotage worked. 346 00:31:11,750 --> 00:31:15,625 You were supposed to increase production, not poison our customers! 347 00:31:17,125 --> 00:31:20,250 You're incompetent, Paulin. And probably a traitor, too. 348 00:31:20,833 --> 00:31:23,833 I regret placing my trust in you. I really liked you. 349 00:31:23,916 --> 00:31:25,041 Go home! 350 00:31:25,625 --> 00:31:28,250 I don't want to leave you alone, I'll help. 351 00:31:28,333 --> 00:31:30,750 You're the last person who can help me. 352 00:31:30,833 --> 00:31:33,416 Are you staying here all night? 353 00:31:33,500 --> 00:31:37,541 Yes. The board will be here at 8 a.m. and I need to prepare! 354 00:31:37,625 --> 00:31:40,583 Be here at 8 a.m. tomorrow so you can resign. Good night! 355 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 Ah, Cloquet, it's you. 356 00:31:52,291 --> 00:31:54,291 I just fired our incompetent Paulin. 357 00:31:54,375 --> 00:31:56,666 I'll have you take his place tomorrow. 358 00:31:56,750 --> 00:31:58,833 Yes, things are heating up here. 359 00:31:58,916 --> 00:32:00,291 How about in Vénissieux? 360 00:32:01,458 --> 00:32:05,041 We have to start production again tomorrow morning. 361 00:32:05,750 --> 00:32:08,375 We have to defend ourselves against Vachelle's bid. 362 00:32:09,833 --> 00:32:12,708 I don't know what I'd do without you, Cloquet. 363 00:32:14,708 --> 00:32:16,500 OK, call me. 364 00:32:17,250 --> 00:32:18,375 Mr. Blindet? 365 00:32:19,875 --> 00:32:21,791 You shouldn't have said that to him. 366 00:32:23,166 --> 00:32:24,500 Excuse me? 367 00:32:26,833 --> 00:32:29,250 That's not what you should have said to him. 368 00:32:30,291 --> 00:32:31,791 I'm sorry, ma'am. 369 00:32:31,875 --> 00:32:35,708 My name is Juliette. I've cleaned this office for 10 years. 370 00:32:36,458 --> 00:32:38,750 Nice to meet you. I'm Romuald. 371 00:32:41,083 --> 00:32:43,791 I apologize for speaking to you like that, sir. 372 00:32:44,375 --> 00:32:46,000 But here's what you should do. 373 00:32:47,000 --> 00:32:50,708 Call Mr. Cloquet back and tell him: 374 00:32:50,791 --> 00:32:52,750 "Cloquet, I'm in my office." 375 00:32:52,833 --> 00:32:55,125 "We found everything." Then, hang up. 376 00:32:55,958 --> 00:32:57,125 What will happen? 377 00:32:57,208 --> 00:33:00,541 Cloquet will be here in 10 minutes flat. 378 00:33:00,625 --> 00:33:04,291 He'll burst through the door and ask what you've found. 379 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 -Really? -Yes. 380 00:33:08,041 --> 00:33:11,041 Thank you, Ms. Juliette, for your advice. 381 00:33:11,125 --> 00:33:15,291 But Mr. Cloquet is currently in Vénissieux, near Lyon. 382 00:33:15,375 --> 00:33:17,166 450 kilometers from Paris. 383 00:33:17,250 --> 00:33:21,458 -So I doubt he can be here in 10 minutes. -Call him in Lyon. 384 00:33:23,416 --> 00:33:27,250 I can't because I don't have his number there. 385 00:33:27,333 --> 00:33:30,041 Oh really? Why not? 386 00:33:30,125 --> 00:33:34,083 I don't have it, because he didn't give it to me. 387 00:33:34,166 --> 00:33:36,916 He didn't give it to me, because I don't need it. 388 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 I don't need it, because Mr. Cloquet calls me every three hours. 389 00:33:41,083 --> 00:33:43,750 -That's why. -Ah, OK. 390 00:33:45,375 --> 00:33:48,458 If I were you, I'd try calling him in Paris. 391 00:33:49,333 --> 00:33:52,708 -In Paris? -People are not where you think they are. 392 00:33:53,291 --> 00:33:54,333 Meaning? 393 00:33:54,416 --> 00:33:57,833 For example, your secretary was supposed to bring you dinner. 394 00:33:57,916 --> 00:33:59,041 Yes, that's correct. 395 00:33:59,125 --> 00:34:03,041 You're going to be waiting a while. She's with the financial crimes unit. 396 00:34:04,416 --> 00:34:06,166 What do you mean? 397 00:34:06,250 --> 00:34:08,166 I don't know why, but she is. 398 00:34:08,250 --> 00:34:11,500 And one more thing. After your call with Mr. Cloquet, 399 00:34:11,583 --> 00:34:15,416 you should have gone home to see if your wife was really there. 400 00:34:17,166 --> 00:34:22,791 Listen, Juliette, thanks again for your advice, 401 00:34:22,875 --> 00:34:26,708 but I have a lot of work to do, and I'm sure you do too. 402 00:34:26,791 --> 00:34:28,875 Now, thank you. Goodbye. 403 00:34:28,958 --> 00:34:32,583 Excuse me, sir. I was just trying to help. 404 00:34:38,416 --> 00:34:41,041 A crazy cleaning lady is the last thing I need. 405 00:34:41,125 --> 00:34:44,291 -You didn't know it was illegal? -No, I didn't know. 406 00:34:44,375 --> 00:34:48,291 You didn't ask Mr. Blindet why he couldn't do the transactions himself? 407 00:34:48,375 --> 00:34:51,333 No, he's my boss. I just do what I'm told. 408 00:34:51,416 --> 00:34:54,833 -Did he pay you to do it? -No, we just went out to eat sometimes. 409 00:34:54,916 --> 00:34:57,625 Have you had sexual relations with Mr. Blindet? 410 00:34:58,291 --> 00:35:01,083 -Yes. -In short, the boss gets what he wants. 411 00:35:01,166 --> 00:35:02,458 Of course. 412 00:35:58,916 --> 00:36:01,750 Hello, you've reached Yves Cloquet. 413 00:36:01,833 --> 00:36:04,000 I'm not home right now, but don't hang up. 414 00:36:04,083 --> 00:36:07,000 Leave a message after the beep. 415 00:36:07,083 --> 00:36:09,000 Ready, you're on! 416 00:36:10,750 --> 00:36:11,750 Hello, Cloquet? 417 00:36:13,458 --> 00:36:14,458 It's Romuald. 418 00:36:16,250 --> 00:36:19,500 It's 4:45 on Friday. 419 00:36:21,791 --> 00:36:25,333 I'm in my office. We found everything. 420 00:37:04,500 --> 00:37:05,666 What did you find? 421 00:37:05,750 --> 00:37:07,708 So you weren't in Lyon, then? 422 00:37:07,791 --> 00:37:11,125 No, but I can explain. 423 00:37:11,208 --> 00:37:14,250 I had to come back early. What did you find? 424 00:37:14,333 --> 00:37:16,375 Nothing. Sorry it sounded like that. 425 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 I just needed to talk to a friend. 426 00:37:21,208 --> 00:37:24,000 I'm happy you came so quickly. 427 00:37:24,958 --> 00:37:27,250 And at 4:55 sharp! 428 00:37:31,250 --> 00:37:33,500 Stay a while longer. He's at the office. 429 00:37:33,583 --> 00:37:36,625 I have to go. The kids get up in two hours. 430 00:37:36,708 --> 00:37:39,083 So stay an hour, then. 431 00:39:01,833 --> 00:39:05,250 I LOVE YOU, I LOVE YOU. YOU'RE BEAUTIFUL, YOU'RE MINE. 432 00:39:13,791 --> 00:39:15,458 You've got to be kidding me. 433 00:39:34,791 --> 00:39:38,250 -Sorry, I must have the wrong floor. -Who are you looking for? 434 00:39:38,333 --> 00:39:40,333 Nicole Litaize. She must be upstairs. 435 00:39:40,416 --> 00:39:43,208 No, this is it. I'm waiting for her. What time is it? 436 00:39:45,916 --> 00:39:48,541 -6:45. -Already? Shit, I fell asleep. 437 00:39:48,625 --> 00:39:52,208 -She was supposed to be here at midnight. -It's fine, I'll come back. 438 00:39:52,916 --> 00:39:53,958 Bye. 439 00:40:17,583 --> 00:40:20,250 The ordeal is under criminal investigation 440 00:40:20,333 --> 00:40:23,833 given the abnormal amount of coliform microbes in the yogurt, 441 00:40:23,916 --> 00:40:25,416 which led to food poisoning. 442 00:40:25,500 --> 00:40:28,916 It appears that Mr. Blindet, Blanlait's CEO, 443 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 was also involved in illegal stock market trading. 444 00:40:32,333 --> 00:40:37,250 It's unbelievable! Last Friday, we were talking about substantial profits, 445 00:40:37,333 --> 00:40:40,500 rising shares, and taking out the competition. 446 00:40:40,583 --> 00:40:42,333 One week later, it's a disaster. 447 00:40:42,416 --> 00:40:44,958 Forty-five people have been hospitalized, 448 00:40:45,041 --> 00:40:48,958 we're under criminal investigation, our shares are in free fall, 449 00:40:49,041 --> 00:40:51,875 and Vachelle filed a takeover bid on our company! 450 00:40:51,958 --> 00:40:56,250 As a bonus, our CEO has been linked to stock market fraud. 451 00:40:56,333 --> 00:40:57,750 It's pretty unbelievable! 452 00:40:58,625 --> 00:41:01,750 I demand an explanation, Mr. Blindet. 453 00:41:04,958 --> 00:41:09,833 If your arguments aren't convincing, I'll need you to resign. 454 00:41:12,166 --> 00:41:13,791 I resign. 455 00:41:13,875 --> 00:41:15,708 We happily accept, Mr. Paulin. 456 00:41:15,791 --> 00:41:18,958 I propose that Mr. Cloquet take over Mr. Paulin's duties. 457 00:41:24,000 --> 00:41:26,458 Because Mr. Blindet prefers to remain silent, 458 00:41:26,541 --> 00:41:30,291 I propose that the board revoke his position 459 00:41:30,375 --> 00:41:34,083 and appoint Mr. Blache as the new CEO. 460 00:41:54,500 --> 00:41:57,666 That's not it. I made a mistake. Please keep going. 461 00:42:46,166 --> 00:42:47,166 Juliette! 462 00:42:49,791 --> 00:42:52,291 -What are you doing here? -I need help. 463 00:42:53,458 --> 00:42:56,250 -Can I come to your place? -My place? 464 00:42:57,041 --> 00:43:00,291 -It's been broken for two months. -Really? 465 00:43:02,750 --> 00:43:06,250 -I'm going to change the sheets. -I don't want to impose. 466 00:43:06,333 --> 00:43:07,625 No, it's fine. 467 00:43:14,291 --> 00:43:15,916 Oh, no. Shit! 468 00:43:36,333 --> 00:43:37,375 I apologize. 469 00:43:39,875 --> 00:43:42,250 -Are there more? -Two more. 470 00:44:26,166 --> 00:44:29,166 Mama! 471 00:44:35,958 --> 00:44:37,541 -Mama! -What? 472 00:44:37,625 --> 00:44:39,500 There's a man in your bed. 473 00:44:39,583 --> 00:44:43,208 -What? I know. -But Mama, he's white. 474 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Yes. 475 00:44:49,791 --> 00:44:51,500 We're going to be late. 476 00:44:53,041 --> 00:44:57,791 Sorry, I can't get the water to turn off. I think the faucet is stuck. 477 00:44:57,875 --> 00:45:00,291 -No problem. Aimé, will you do it? -Yeah. 478 00:45:01,125 --> 00:45:04,041 Sorry for monopolizing the bathroom. 479 00:45:06,458 --> 00:45:10,208 It's fine. Get dressed, kids. You can brush your teeth tonight. 480 00:45:10,291 --> 00:45:12,541 I'm very strict about brushing their teeth. 481 00:45:12,625 --> 00:45:15,750 Goddamn it! Who's always taking off with the pliers? 482 00:45:18,083 --> 00:45:19,458 Here they are! 483 00:45:32,083 --> 00:45:33,208 Thank you. 484 00:45:34,208 --> 00:45:35,875 And when was this? 485 00:45:36,541 --> 00:45:41,625 I can't remember what day it was, but Mr. Blache's trash can 486 00:45:41,708 --> 00:45:44,833 was full of those things from the bank that go around cash. 487 00:45:44,916 --> 00:45:48,875 -There were at least a hundred of them. -About 500,000 francs, then? 488 00:45:49,708 --> 00:45:51,750 Mr. Blache also had a briefcase. 489 00:45:51,833 --> 00:45:55,208 Then Nicole had the briefcase, and she left with it. 490 00:45:55,291 --> 00:45:58,166 -A briefcase? -It was the same one from last night 491 00:45:58,250 --> 00:46:00,625 when the financial crimes unit took her away. 492 00:46:00,708 --> 00:46:01,666 The same one? 493 00:46:01,750 --> 00:46:05,708 They asked her what was in it, and she said "some documents." 494 00:46:06,458 --> 00:46:07,875 She wasn't convincing. 495 00:46:07,958 --> 00:46:10,208 I think there was money in that briefcase. 496 00:46:10,291 --> 00:46:11,541 Money? 497 00:46:11,625 --> 00:46:14,625 You're sure? He said "diarrhea"? 498 00:46:14,708 --> 00:46:17,833 Yes, I'm sure. What I heard was: 499 00:46:18,416 --> 00:46:20,541 "Diarrhea but not death." 500 00:46:20,625 --> 00:46:24,625 Then he said something like: "We'll blame Paulin. You'll get 30,000." 501 00:46:25,625 --> 00:46:27,750 The guy on the phone was named Marton. 502 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 I remember, because it was also written on that note. 503 00:46:30,708 --> 00:46:36,291 It said "St-Symphorien factory" and "coliform," or something like that. 504 00:46:36,375 --> 00:46:39,500 -I'll show you the note. -You kept it? 505 00:46:39,583 --> 00:46:41,333 665,50 francs, please. 506 00:46:44,750 --> 00:46:47,250 Cloquet is jealous because you like Paulin. 507 00:46:47,333 --> 00:46:50,500 You noticed that? What do you think of Paulin? 508 00:46:50,583 --> 00:46:52,333 I like Paulin. 509 00:46:52,416 --> 00:46:54,458 What does Blache want with all of this? 510 00:46:54,541 --> 00:46:58,458 -Blache wants your job. -Really? How do you know that? 511 00:46:58,541 --> 00:47:01,708 -Wait, give me a bag. -Thank you. 512 00:47:02,875 --> 00:47:05,750 It's unbelievable! 513 00:47:07,250 --> 00:47:11,583 -How did you know about my wife? -I don't know anything about your wife. 514 00:47:11,666 --> 00:47:12,625 But you said-- 515 00:47:12,708 --> 00:47:16,166 I said it because you were annoying me, and you didn't believe me. 516 00:47:16,250 --> 00:47:19,583 -I know nothing about your wife. -Or who she's sleeping with? 517 00:47:30,666 --> 00:47:34,625 -Quack, quack! -I got you! 518 00:47:34,708 --> 00:47:39,333 I want to help with your trouble at work, but not the rest! 519 00:47:40,333 --> 00:47:42,208 Bring me your dirty clothes! 520 00:47:42,291 --> 00:47:46,125 -Would it bother you if I stayed tonight? -No, not at all. 521 00:47:46,208 --> 00:47:48,541 You'll want to stay hidden. 522 00:47:48,625 --> 00:47:50,708 Nobody will look for you here. 523 00:47:50,791 --> 00:47:54,500 Désiré, go ask our neighbor if she can lend us a mattress. 524 00:48:19,375 --> 00:48:20,375 What was that? 525 00:48:24,583 --> 00:48:28,583 Damn machine! Who broke it? Go on now! 526 00:48:30,750 --> 00:48:33,833 I'm going to go get some toiletries. 527 00:48:50,250 --> 00:48:51,375 Hey, Mama. 528 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 -Where should I put it? -In your room on the floor. 529 00:49:04,458 --> 00:49:06,500 Do you have any medicine? 530 00:49:20,666 --> 00:49:23,333 That's enough now. Give me your plates! 531 00:49:23,416 --> 00:49:26,333 Oh no, what bad luck. 532 00:49:29,583 --> 00:49:32,666 Good night, everyone. I'm completely exhausted. 533 00:49:32,750 --> 00:49:35,625 -Good night, sir! -You can wear Aimé's pajamas. 534 00:49:35,708 --> 00:49:37,000 Thank you. 535 00:49:39,375 --> 00:49:42,416 -Who is this guy? -Mr. Blindet, the boss at Blanlait. 536 00:49:42,500 --> 00:49:44,250 -Why is he here? -He's resting. 537 00:49:44,333 --> 00:49:47,125 So our place is the new Club Med? 538 00:49:54,083 --> 00:49:57,166 Juliette! I figured it out! 539 00:49:57,250 --> 00:50:00,333 Blache must have given money-- 540 00:50:00,416 --> 00:50:03,500 Let's go to the kitchen so we don't wake up the kids. 541 00:50:09,208 --> 00:50:10,458 I figured it out! 542 00:50:12,000 --> 00:50:16,750 He must have given Nicole cash so she could do the transactions for him. 543 00:50:17,916 --> 00:50:22,416 Then, he must have called the SEC to tell them she was trading on my behalf. 544 00:50:22,500 --> 00:50:27,958 When she got caught, her only defense was to put it on me 545 00:50:28,041 --> 00:50:31,083 by saying it wasn't for her, and she does what she's told. 546 00:50:31,666 --> 00:50:33,625 It all adds up, except for one thing. 547 00:50:33,708 --> 00:50:36,875 Blache must have found a way to get his money back. 548 00:50:37,875 --> 00:50:39,166 Ah yes, his money. 549 00:50:39,250 --> 00:50:43,458 He wouldn't spend 600,000 francs just to take my job. 550 00:50:44,541 --> 00:50:46,750 He must have had her sign an IOU. 551 00:50:47,666 --> 00:50:49,250 -Who? -Nicole. 552 00:50:50,458 --> 00:50:52,000 Oh yes, Nicole. 553 00:50:52,083 --> 00:50:54,250 I need that IOU. 554 00:50:54,833 --> 00:50:56,000 Yes, you do. 555 00:50:56,083 --> 00:50:58,750 It's the only way to prove my innocence. 556 00:50:59,708 --> 00:51:03,208 -Wait, I don't understand. -OK, I'll explain it. 557 00:51:04,000 --> 00:51:09,791 Blache must have given Nicole cash so she could do the transactions for him. 558 00:51:48,000 --> 00:51:50,250 -So? -I searched everywhere. Nothing. 559 00:51:51,333 --> 00:51:53,541 -His office is empty. -Empty? 560 00:51:53,625 --> 00:51:56,041 He moved into yours and packed up your things. 561 00:51:56,125 --> 00:51:58,708 That bastard! It must be at his place. 562 00:51:58,791 --> 00:52:02,500 -What now? -He must have a cleaning lady. 563 00:52:02,583 --> 00:52:05,791 Hello, Mr. Blache? This is Urssaf. 564 00:52:05,875 --> 00:52:08,083 There's a problem with your withholding. 565 00:52:08,625 --> 00:52:10,416 For your cleaning lady. 566 00:52:12,291 --> 00:52:15,583 We're busy too. Do you want me to send the tax collector? 567 00:52:17,375 --> 00:52:19,208 OK, so you do have a cleaning lady. 568 00:52:20,833 --> 00:52:23,500 I hope you've been paying her wages. 569 00:52:23,583 --> 00:52:25,208 I need her name and address. 570 00:52:26,125 --> 00:52:27,458 Mrs. Salgado. 571 00:52:29,333 --> 00:52:32,000 20th district. How many hours does she work for you? 572 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 Eight hours. On which days? 573 00:52:35,291 --> 00:52:38,000 Yes, I need to know which days for verification. 574 00:52:39,583 --> 00:52:41,583 Monday and Thursday afternoons. 575 00:52:42,875 --> 00:52:45,250 Very good. What? 576 00:52:46,583 --> 00:52:49,708 "You pay what you should." That's what you say! 577 00:52:49,791 --> 00:52:51,958 We're going to verify that. Goodbye, sir. 578 00:53:00,875 --> 00:53:02,625 Wait here. She'll be down soon. 579 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Mrs. Salgado? 580 00:53:15,708 --> 00:53:19,291 It's terrible. We tried everything to reach you. 581 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 I'm from the Mare school. 582 00:53:21,250 --> 00:53:23,875 I'm here because I don't have your boss's number. 583 00:53:23,958 --> 00:53:26,833 Your daughter, Rosaria, broke her leg in the courtyard. 584 00:53:26,916 --> 00:53:30,041 -Oh my God! -The principal sent her to the hospital, 585 00:53:30,125 --> 00:53:33,541 but you should go right away. There's a taxi waiting. 586 00:53:33,625 --> 00:53:34,833 My God! 587 00:53:37,041 --> 00:53:40,666 This is for the taxi. The school is paying for it. 588 00:53:41,666 --> 00:53:44,125 What about Mr. Blache's house? 589 00:53:44,208 --> 00:53:47,083 -Is she hurt badly? -No, it's just a fracture. 590 00:53:47,166 --> 00:53:50,750 Give me the keys. I'll lock up and drop the keys off at your place. 591 00:53:50,833 --> 00:53:53,541 Don't worry about your boss. Don't tell him anything. 592 00:53:53,625 --> 00:53:56,500 He won't even notice you left. Quickly now. 593 00:54:11,166 --> 00:54:12,708 Shit. 594 00:54:13,666 --> 00:54:15,625 Where did he put that damn paper? 595 00:54:17,000 --> 00:54:20,125 Maybe I should have just kept my mouth shut. 596 00:55:04,166 --> 00:55:06,791 Where were you? Why is the white man still here? 597 00:55:06,875 --> 00:55:10,083 -Mama, can I-- -Félicité stole my tennis shoes. 598 00:55:10,166 --> 00:55:12,750 I'm going to punch her in the face. 599 00:55:12,833 --> 00:55:16,125 That's not true. He stole my ball and lost it. 600 00:55:16,208 --> 00:55:17,875 -Did Aimé come home? -No. 601 00:55:17,958 --> 00:55:19,416 Seriously! Where can he be? 602 00:55:19,500 --> 00:55:22,125 He's been out late for three nights. It's not OK! 603 00:55:22,208 --> 00:55:25,625 -Don't yell at me. It's not my fault. -Mama, can I wash my socks? 604 00:55:25,708 --> 00:55:28,458 -We need bread, milk, and fruit. -Go on, then. 605 00:55:28,541 --> 00:55:31,583 -Aimé does it on Thursdays. -Yes, but he's not here. 606 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 -He didn't leave any money. -There you are. 607 00:55:34,166 --> 00:55:37,583 -This is what I found. -Why does Mr. White get the whole bed? 608 00:55:37,666 --> 00:55:40,166 -His name is Mr. Blindet. -What about my socks? 609 00:55:40,250 --> 00:55:42,583 -It's there. -Thanks. I'll take a look. 610 00:55:42,666 --> 00:55:44,208 Can I wash my socks? 611 00:55:45,458 --> 00:55:49,750 -Can I wash my socks? -Here's 100 francs. Aimé will go tomorrow. 612 00:55:49,833 --> 00:55:53,208 I've had it with this dump. I can't even do my homework. 613 00:55:53,291 --> 00:55:57,041 Benjamin draws in my notebooks, and I get yelled at in class. 614 00:55:57,125 --> 00:56:00,500 -What kind of fruit should I get? -Oranges. 615 00:56:02,083 --> 00:56:03,666 Désiré, that's enough! 616 00:56:03,750 --> 00:56:06,250 -Stop bothering your sister! -She's bothering me. 617 00:56:06,333 --> 00:56:09,833 -She stole my tennis shoes. -Félicité, give them back! 618 00:56:09,916 --> 00:56:13,458 They're not his. They're too small. You said I could have them. 619 00:56:18,125 --> 00:56:21,291 I wanted to wash my socks. 620 00:56:23,041 --> 00:56:24,333 I need to go to bed. 621 00:56:25,416 --> 00:56:29,208 Juliette! This is great. Here it is! 622 00:56:29,291 --> 00:56:32,166 Nicole's IOU. 623 00:56:32,250 --> 00:56:34,333 That bastard! I'm off the hook. 624 00:56:34,416 --> 00:56:37,750 I just need to get Cloquet, then I can go out again. 625 00:56:37,833 --> 00:56:39,375 There will be hell to pay! 626 00:56:50,208 --> 00:56:51,791 Juliette! 627 00:56:51,875 --> 00:56:54,208 I've been waiting. I stayed late to see you. 628 00:56:54,291 --> 00:56:55,833 What's wrong Mr. Blache? 629 00:56:55,916 --> 00:57:00,625 I'm worried, because with all the moving, I've lost a very important paper. 630 00:57:00,708 --> 00:57:03,500 Yes, I saw that Mr. Blindet left. Will he be back? 631 00:57:03,583 --> 00:57:05,083 No, I've replaced him. 632 00:57:05,166 --> 00:57:07,958 What about Nicole and Paulin? Their offices are empty. 633 00:57:08,041 --> 00:57:10,250 No, they've all been f… well, replaced. 634 00:57:11,791 --> 00:57:16,666 Have you by chance seen one of my boxes in another office? 635 00:57:17,375 --> 00:57:20,166 -I haven't. -You didn't throw anything out? 636 00:57:20,250 --> 00:57:23,250 I never throw anything out unless it's in the trash. 637 00:57:23,875 --> 00:57:26,625 I took a box full of papers home. 638 00:57:26,708 --> 00:57:29,375 -Yes? -I thought the paper was in there. 639 00:57:30,166 --> 00:57:34,041 -But it's not. -Really? That's very upsetting. 640 00:57:34,125 --> 00:57:37,208 It's worse than that. It's a complete disaster. 641 00:57:37,291 --> 00:57:42,125 Oh no, what can we do? Of course I'll look for it, but… 642 00:57:42,833 --> 00:57:45,333 Could your paper be at Mr. Cloquet's place? 643 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 At Mr. Cloquet's place? 644 00:57:48,875 --> 00:57:52,416 -Why him? -I don't know. I just thought of it. 645 00:57:52,500 --> 00:57:55,666 I see him working late at night in other people's offices. 646 00:57:55,750 --> 00:57:57,916 In other people's offices? 647 00:57:58,000 --> 00:58:01,166 Yes, working, reviewing papers, etc. 648 00:58:01,750 --> 00:58:03,125 Really? 649 00:58:03,208 --> 00:58:05,708 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 650 00:58:05,791 --> 00:58:08,416 -If I find your box, I'll let you know. -Thank you. 651 00:58:14,125 --> 00:58:17,333 -How late do you work, Juliette? -Until 4:30. 652 00:58:17,416 --> 00:58:19,375 -Every day? -Yes, except tomorrow. 653 00:58:19,458 --> 00:58:21,750 -On Fridays, I leave at 1:00. -OK. 654 00:58:24,041 --> 00:58:28,000 What bothers me is that even if I'm no longer accused of insider trading, 655 00:58:28,083 --> 00:58:30,291 there's still the food poisoning ordeal. 656 00:58:30,375 --> 00:58:33,041 -That's right. -I have to prove that it was Cloquet. 657 00:58:33,125 --> 00:58:36,125 I don't know if the coliform note is enough. 658 00:58:36,208 --> 00:58:39,291 -Don't worry. It's taken care of. -What's taken care of? 659 00:58:40,166 --> 00:58:42,125 Blache is going to turn in Cloquet. 660 00:58:43,000 --> 00:58:45,875 You just have to wait here. It will take care of itself. 661 00:58:45,958 --> 00:58:48,958 -I don't understand. -I took care of it. 662 00:58:49,791 --> 00:58:52,375 All you have to do is make a copy of the note, 663 00:58:52,458 --> 00:58:54,458 and send an anonymous letter. 664 00:58:54,541 --> 00:58:56,000 Wait, tell me what you mean. 665 01:00:20,708 --> 01:00:22,541 -Did Aimé come home? -He's sleeping. 666 01:00:22,625 --> 01:00:24,583 -When did he get home? -11:00 p.m. 667 01:00:24,666 --> 01:00:26,041 What has he been doing? 668 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 -How did it go? -As planned. 669 01:00:28,375 --> 01:00:32,083 Blache was waiting in his car. As soon as I left, he went in. 670 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 He knows that I leave at 1:00 on Fridays. 671 01:00:34,416 --> 01:00:36,833 That gives him time to search Cloquet's office. 672 01:00:36,916 --> 01:00:40,375 But he'll be surprised when he sees the letter on his desk. 673 01:00:41,750 --> 01:00:44,875 "Who poisoned the yogurt at St-Symphorien?" 674 01:00:46,458 --> 01:00:49,791 "Here's a clue that points toward Cloquet. Can you investigate?" 675 01:00:51,291 --> 01:00:54,750 "From an eternally indebted friend." 676 01:00:57,125 --> 01:01:01,875 "Marton, St-Symphorien factory. Coliform concentration." 677 01:01:01,958 --> 01:01:06,166 Juliette, I wanted to tell you how nice you've been to help me. 678 01:01:06,250 --> 01:01:07,833 It's no problem at all. 679 01:01:07,916 --> 01:01:10,541 Actually, I wanted to ask you one thing. 680 01:01:10,625 --> 01:01:13,416 Can I sleep in my bed tonight? 681 01:01:13,500 --> 01:01:15,875 And you can take the little mattress. 682 01:01:15,958 --> 01:01:18,875 I'm sorry to ask, but I haven't been sleeping well. 683 01:01:18,958 --> 01:01:22,250 No, I'm sorry. You could have asked me sooner. 684 01:01:22,875 --> 01:01:27,083 -Especially since you work nights. -It's fine. It's just for tonight. 685 01:01:27,166 --> 01:01:29,416 I won't be able to relax this weekend. 686 01:01:29,500 --> 01:01:31,458 -It's Husband's Day. -I'm sorry? 687 01:01:31,541 --> 01:01:34,416 Husband's Day. That's what the kids call it. 688 01:01:34,500 --> 01:01:37,875 -My husbands come once per year. -Really? 689 01:01:37,958 --> 01:01:40,333 Yes, birthdays were a disaster before. 690 01:01:40,416 --> 01:01:43,125 One would forget, another couldn't come. 691 01:01:43,208 --> 01:01:46,458 One forgot a gift, another gave too much. The kids got jealous. 692 01:01:46,541 --> 01:01:52,000 So I said they could come one day per year and bring one gift. 693 01:01:52,083 --> 01:01:53,500 No more jealousy. 694 01:01:53,583 --> 01:01:56,958 -How many husbands do you have? -Five. 695 01:01:57,041 --> 01:01:59,250 Ex-husbands, thankfully! 696 01:01:59,791 --> 01:02:02,916 -OK. -Sorry, I'll let you go to sleep. 697 01:02:03,000 --> 01:02:04,291 -Good night. -Good night. 698 01:03:12,958 --> 01:03:14,625 Hi, kids! 699 01:03:15,583 --> 01:03:17,250 -Is this for me? -Yes, it is. 700 01:03:18,541 --> 01:03:20,708 Oh wow, thank you for all these gifts. 701 01:03:22,000 --> 01:03:25,083 -Douta isn't here? -We waited for him, but he didn't come. 702 01:03:30,791 --> 01:03:31,916 Hello. 703 01:03:35,500 --> 01:03:36,708 Hello, sir. 704 01:03:48,833 --> 01:03:50,500 Here we are, OK! 705 01:03:54,583 --> 01:03:55,833 Awesome! 706 01:03:57,791 --> 01:03:59,458 -Do you like it? -Yes. 707 01:03:59,541 --> 01:04:00,958 That's good. 708 01:04:01,041 --> 01:04:03,625 Oh wow, what is that? 709 01:04:03,708 --> 01:04:05,916 Look, kids! 710 01:04:10,375 --> 01:04:14,500 -Aimé's father isn't here. -Oh, no. Shoot. 711 01:04:14,583 --> 01:04:17,916 If anyone needs their dad right now, it's Aimé. 712 01:04:18,000 --> 01:04:21,500 Wait, I'll go get him a gift and be right back. 713 01:04:21,583 --> 01:04:24,291 -No, you don't have to do that. -Yes, I do. 714 01:04:38,625 --> 01:04:39,750 Hello, Juliette! 715 01:05:10,666 --> 01:05:13,666 -I can't live without you. -Yes, you can. 716 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 I want you all the time. 717 01:05:16,583 --> 01:05:19,958 -Stop it. -We were good together, don't you think? 718 01:05:20,041 --> 01:05:22,416 -It's better like this. -But I love you. 719 01:05:22,500 --> 01:05:24,791 -I love you too. -Well then? 720 01:05:24,875 --> 01:05:26,708 I just don't want it anymore. 721 01:05:28,166 --> 01:05:30,375 -You've got someone else. -No. 722 01:05:30,458 --> 01:05:33,291 -You're with that white guy. -What? You're crazy! 723 01:05:33,375 --> 01:05:36,625 -Ben said he's been sleeping here. -That means I'm with him? 724 01:05:36,708 --> 01:05:39,958 -What's he doing here? -That's enough. Go see your son. 725 01:05:53,375 --> 01:05:56,375 -I found something for Aimé. -You didn't have to. 726 01:05:56,458 --> 01:05:58,375 -Where is he? -In his room. 727 01:06:01,541 --> 01:06:03,916 Here, it's a Walkman. 728 01:06:05,875 --> 01:06:08,958 I got some cassettes too, but I'm not sure what you like. 729 01:06:09,041 --> 01:06:10,208 You can exchange them. 730 01:06:34,791 --> 01:06:36,041 Don't cry. 731 01:06:37,541 --> 01:06:38,833 Don't cry! 732 01:06:47,416 --> 01:06:48,416 Hello, ma'am. 733 01:06:48,500 --> 01:06:51,125 Excuse me, I have an urgent message 734 01:06:51,208 --> 01:06:54,416 for my boss, Mr. Blindet. He plays here Sunday mornings. 735 01:06:58,166 --> 01:07:00,250 Yes, he's here. I'll go get him. 736 01:07:18,416 --> 01:07:19,458 Yeah! 737 01:07:22,500 --> 01:07:26,208 Sorry to disturb you. Your father sent me. 738 01:07:26,291 --> 01:07:30,750 He wanted to say that he's thinking of you, Valérie, and your mother, 739 01:07:30,833 --> 01:07:33,583 and not to worry, because he'll be back soon. 740 01:07:33,666 --> 01:07:36,125 -Where is he? -He can't say right now. 741 01:07:36,208 --> 01:07:39,333 -Who are you? -I'm just… 742 01:07:40,875 --> 01:07:42,000 I'm… 743 01:07:43,083 --> 01:07:44,291 I'm nobody. 744 01:07:44,375 --> 01:07:46,708 Please don't tell anyone about my visit. 745 01:07:46,791 --> 01:07:48,583 That would cause him problems. 746 01:07:48,666 --> 01:07:51,708 Tell your mother and sister that he's coming home soon. 747 01:07:51,791 --> 01:07:53,166 -Is that all? -Yes. 748 01:08:05,708 --> 01:08:09,875 Yes. He asked me where you were and who I was. 749 01:08:09,958 --> 01:08:13,250 -Did they look well? -They looked great. 750 01:08:14,333 --> 01:08:17,875 -Was my wife there? -Yes, she was playing with them. 751 01:08:17,958 --> 01:08:21,083 -How was she? -I only saw her from a distance. 752 01:08:22,458 --> 01:08:24,666 -She was playing with them? -Yes. 753 01:08:25,208 --> 01:08:28,750 -Playing how? -Just playing. 754 01:08:28,833 --> 01:08:33,458 -Who were they playing against? -How should I know? 755 01:08:33,541 --> 01:08:37,625 -She was across from your son. -So my daughter was playing with her. 756 01:08:38,250 --> 01:08:41,333 No, your daughter was playing with your son. 757 01:08:41,416 --> 01:08:44,250 They were both against my wife? That can't be right! 758 01:08:44,333 --> 01:08:45,791 She's terrible at tennis. 759 01:08:46,500 --> 01:08:49,625 It must have been my wife and my daughter against Patrice. 760 01:08:53,375 --> 01:08:55,166 -This is your shirt. -Yes. 761 01:08:56,083 --> 01:08:57,500 And they looked well? 762 01:08:59,291 --> 01:09:00,416 Do you like pizza? 763 01:09:01,083 --> 01:09:03,291 What? Yes, I love it. 764 01:09:04,250 --> 01:09:07,375 I'll make pizza tonight so you can forget your worries. 765 01:09:07,458 --> 01:09:09,708 I'm glad they looked well. 766 01:09:15,500 --> 01:09:18,625 I heard you talking to Benjamin's father on the landing. 767 01:09:20,000 --> 01:09:21,125 Was his name Otou? 768 01:09:21,958 --> 01:09:25,833 -Yes. What did you hear? -That he thought we were together. 769 01:09:26,916 --> 01:09:28,333 Can you imagine? 770 01:09:34,666 --> 01:09:37,666 -Are you going to get back with him? -No. 771 01:09:39,833 --> 01:09:42,500 -You're right. -Look, I like him a lot. 772 01:09:42,583 --> 01:09:44,458 I like all of them. 773 01:09:44,541 --> 01:09:46,541 But when it's over, it's over. 774 01:09:46,625 --> 01:09:49,750 But even so, you need a man. 775 01:09:50,666 --> 01:09:52,708 No, men need me. 776 01:09:53,500 --> 01:09:56,458 -You think? -I don't think, I know. 777 01:09:57,625 --> 01:10:00,041 Then you must have never really loved someone. 778 01:10:01,291 --> 01:10:03,625 Maybe not. What about you? 779 01:10:03,708 --> 01:10:04,708 Me? 780 01:10:20,833 --> 01:10:24,458 JULIETTE, DO NOT ENTER THIS OFFICE. 781 01:10:30,458 --> 01:10:33,125 -Mr. Blindet? -Yes? 782 01:10:33,208 --> 01:10:34,916 I think it's working. 783 01:10:35,000 --> 01:10:38,750 Law enforcement has sealed off Cloquet's office. 784 01:10:38,833 --> 01:10:40,791 There was a note for me not to enter. 785 01:10:40,875 --> 01:10:42,333 -Are you serious? -Yeah. 786 01:11:12,166 --> 01:11:13,291 Juliette! 787 01:11:35,000 --> 01:11:40,833 WE'VE DONE IT, JULIETTE! WE GOT CLOQUET. NOW I CAN AVENGE MYSELF. 788 01:11:40,916 --> 01:11:46,666 I DIDN'T WANT TO WAKE YOU. THANKS FOR EVERYTHING. -ROMUALD 789 01:14:18,375 --> 01:14:20,750 -What's wrong? -Aimé didn't come home. 790 01:14:20,833 --> 01:14:23,375 Look what I found on his mattress. 791 01:14:23,458 --> 01:14:27,125 -What's that? -I don't know. It's cocaine or drugs. 792 01:14:27,208 --> 01:14:29,125 Mama, what are we going to do? 793 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 -Bye, Aimé. -Bye. 794 01:14:50,916 --> 01:14:53,791 I'm taking you out to eat for your 18th birthday. 795 01:14:53,875 --> 01:14:56,833 -It's tomorrow. -I want to celebrate today, just us two. 796 01:14:56,916 --> 01:14:58,541 I have to see my friends. 797 01:14:58,625 --> 01:15:01,750 You can see them later. I go to work in an hour and a half. 798 01:15:03,708 --> 01:15:06,625 -You really don't want dessert? -No, I'm not hungry. 799 01:15:11,833 --> 01:15:15,125 -Why are you always sad? What's wrong? -Nothing. I'm fine. 800 01:15:15,208 --> 01:15:18,166 -Do you miss your father? -I don't give a shit about him. 801 01:15:22,958 --> 01:15:25,416 I bought you a gift. It's at the house. 802 01:15:25,500 --> 01:15:27,416 I don't want your shitty gifts! 803 01:15:30,166 --> 01:15:31,375 Save your money. 804 01:15:31,458 --> 01:15:34,458 -Why? -It smells like white people's houses. 805 01:15:34,541 --> 01:15:38,083 -You don't like that I'm a cleaning lady? -It's all you know. 806 01:15:38,166 --> 01:15:41,041 -What does your money smell like? -What money? 807 01:15:41,125 --> 01:15:44,708 Your money smells like white people's jail, Aimé. 808 01:15:48,583 --> 01:15:50,125 The bill, please. 809 01:16:14,583 --> 01:16:17,125 WELCOME BACK 810 01:16:45,875 --> 01:16:47,458 -Ms. Bonaventure? -Yes. 811 01:16:48,541 --> 01:16:50,750 -I have a search warrant. -What's going on? 812 01:16:51,333 --> 01:16:53,125 Does Aimé Bonaventure live here? 813 01:16:53,208 --> 01:16:55,416 Yes, but he didn't come home last night. 814 01:16:58,916 --> 01:17:02,375 -Did something happen to him? -He's in police custody. 815 01:17:02,458 --> 01:17:05,791 -Where? -I'm sorry, but I have to do the search. 816 01:17:34,375 --> 01:17:36,875 -Mama! -My baby. 817 01:17:36,958 --> 01:17:38,541 It's OK. 818 01:17:38,625 --> 01:17:42,000 Mama, get me out of here. I won't do it again. 819 01:17:43,250 --> 01:17:47,125 It's OK. I'll make them wait another three, four, or even six months. 820 01:17:47,208 --> 01:17:48,625 Don't cry, Ms. Bonaventure. 821 01:17:48,708 --> 01:17:51,041 I can't sleep anymore, I can't eat anymore. 822 01:17:51,125 --> 01:17:54,666 I just dream all the time. 823 01:17:54,750 --> 01:17:57,583 I see him when he was little and learning to walk. 824 01:17:57,666 --> 01:18:00,333 Then I wonder where I went wrong with him. 825 01:18:00,416 --> 01:18:03,041 They're all like this. You did nothing wrong. 826 01:18:03,125 --> 01:18:04,666 Don't cry, Ms. Bonaventure. 827 01:18:04,750 --> 01:18:08,708 His name means "loved." There's a reason I named him that. 828 01:18:08,791 --> 01:18:11,750 Of course you love him. Don't cry, Ms. Bonaventure. 829 01:18:11,833 --> 01:18:15,666 The guys told me I could apply for bail. 830 01:18:15,750 --> 01:18:18,125 -Since it's my first offense-- -And your last. 831 01:18:18,208 --> 01:18:20,916 The judge will accept it. I'll go straight to school, 832 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 and be free until the hearing. I don't want to stay here. 833 01:18:24,458 --> 01:18:27,875 -How much is bail? -It's usually about 40,000 francs. 834 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 -Can you get that much? -40,000 francs? 835 01:18:30,208 --> 01:18:34,333 And they said I need a lawyer, or they'll assign me one. 836 01:18:34,416 --> 01:18:38,375 The free ones are crap. I'll get the maximum without a lawyer. 837 01:18:38,458 --> 01:18:41,208 -What's the maximum? -I had 20 grams of coke on me. 838 01:18:41,291 --> 01:18:43,208 That means one to two years. 839 01:18:44,416 --> 01:18:47,291 Stop crying. We'll get you out of here. 840 01:18:47,375 --> 01:18:50,375 -I just have to find the money. -From where? 841 01:19:10,916 --> 01:19:12,083 Yes? Come in. 842 01:19:14,166 --> 01:19:16,875 -Yes? -Sorry, is Mr. Blindet here? 843 01:19:16,958 --> 01:19:19,916 -What is it regarding? -I know him very well. 844 01:19:20,000 --> 01:19:24,041 -Tell him Juliette is here. -Mr. Blindet is currently in the U.S. 845 01:19:25,708 --> 01:19:26,666 In the U.S.? 846 01:19:27,541 --> 01:19:29,541 -When will he be back? -In a month. 847 01:19:30,250 --> 01:19:32,208 A month… Can't we reach him sooner? 848 01:19:32,291 --> 01:19:35,500 -What is it regarding, ma'am? -I'm the cleaning lady here. 849 01:19:35,583 --> 01:19:39,041 -I've been doing it for 10 years. -The HR manager is downstairs. 850 01:19:39,125 --> 01:19:41,166 I want to see Mr. Blindet. He knows me. 851 01:19:41,250 --> 01:19:44,500 Leave me your name, and I'll see what I can do. 852 01:19:44,583 --> 01:19:49,333 I'm Juliette Bonaventure. It's urgent. It's about my son. 853 01:19:49,416 --> 01:19:53,000 Tell him he's in prison, so I need three or four million francs. 854 01:19:56,083 --> 01:20:00,125 -Three or four million francs? -Old francs, of course. 855 01:20:00,958 --> 01:20:02,750 -Is that it? -That's it. 856 01:20:03,541 --> 01:20:06,166 My son isn't taking well to prison. 857 01:20:06,250 --> 01:20:09,000 And I need a lawyer, or they'll give him the maximum. 858 01:20:09,083 --> 01:20:12,750 -Tell Mr. Blindet everything. -OK, I'll do that. 859 01:20:12,833 --> 01:20:16,041 Tell him to send the money to my place. 860 01:20:16,125 --> 01:20:18,125 I know he'll agree. I'll pay him back. 861 01:20:18,208 --> 01:20:21,500 Well, I have a lot of work. Could you go now? 862 01:20:21,583 --> 01:20:23,791 Normally, we only take appointments. 863 01:20:23,875 --> 01:20:26,625 I apologize, I'm going. Bye, ma'am. 864 01:20:26,708 --> 01:20:28,000 Goodbye. 865 01:20:28,083 --> 01:20:30,875 You'll tell him? It's urgent and very important. 866 01:20:30,958 --> 01:20:32,458 I will. You can count on me. 867 01:20:32,541 --> 01:20:34,250 That's nice of you. Goodbye. 868 01:20:42,333 --> 01:20:43,666 Hello, reception please? 869 01:20:44,541 --> 01:20:46,708 Why was that lady mean? 870 01:20:46,791 --> 01:20:49,583 She wasn't mean. She's going to help bring Aimé home. 871 01:20:49,666 --> 01:20:51,833 That lady was mean. 872 01:20:51,916 --> 01:20:54,250 What are you doing down there in reception? 873 01:20:54,333 --> 01:20:58,291 You can't let just anybody in here! Why not invite the bums in too? 874 01:20:58,916 --> 01:21:01,541 Just do your job! 875 01:21:01,625 --> 01:21:04,208 What if Mr. Blindet had been here? 876 01:21:07,333 --> 01:21:12,375 Air France Concorde flight 001 leaving for New York. 877 01:21:12,458 --> 01:21:15,333 Now boarding all passengers at Gate 14. 878 01:21:27,875 --> 01:21:31,416 I went to see Mr. Blindet. His secretary will give him the message. 879 01:21:31,500 --> 01:21:34,208 -I'm sure he'll help. He really liked you. -Great! 880 01:21:34,291 --> 01:21:36,875 I brought some sandwiches. Make sure you get them. 881 01:21:49,291 --> 01:21:51,708 -Anything? -Nothing but bills. 882 01:21:53,000 --> 01:21:57,041 The judge will let me go on bail. He wants 30,000 francs. 883 01:21:57,125 --> 01:21:59,583 Great! We'll hear from Mr. Blindet soon. 884 01:21:59,666 --> 01:22:02,125 I didn't have a lawyer, so they appointed one. 885 01:22:02,208 --> 01:22:04,458 That's fine. We'll get our own later. 886 01:22:04,541 --> 01:22:07,541 Mr. Blindet will know someone. How were the sandwiches? 887 01:22:07,625 --> 01:22:09,750 I didn't have time to eat them. 888 01:23:00,750 --> 01:23:02,000 Excuse me, ma'am. 889 01:23:05,000 --> 01:23:08,458 -Where are you going? -To see Mr. Blindet's secretary. 890 01:23:08,541 --> 01:23:10,875 -Your name, please. -Juliette Bonaventure. 891 01:23:10,958 --> 01:23:12,333 One moment, please. 892 01:23:16,208 --> 01:23:18,250 -Yes? -I have Ms. Bonaventure for you. 893 01:23:18,333 --> 01:23:23,541 -Do not send her up! -OK. 894 01:23:26,375 --> 01:23:28,500 -She's not in. -What do you mean? 895 01:23:29,791 --> 01:23:32,791 -You just spoke with her. -I said she's not here. 896 01:23:32,875 --> 01:23:34,875 But I know her. Let me go talk to her. 897 01:23:34,958 --> 01:23:37,666 She's not here, and I won't let you go up. 898 01:24:06,125 --> 01:24:11,708 Cells 450 through 460! 899 01:24:13,291 --> 01:24:15,333 450 through 460! 900 01:24:25,083 --> 01:24:26,958 Please stand, Mr. Bonaventure. 901 01:24:27,708 --> 01:24:30,541 After having deliberated according to law, 902 01:24:30,625 --> 01:24:33,458 the court finds you guilty as charged, 903 01:24:33,541 --> 01:24:36,958 and thus sentences you to 18 months in prison. 904 01:24:37,041 --> 01:24:40,250 You have the right to file an appeal within the next 10 days. 905 01:24:40,333 --> 01:24:41,750 Next case, please. 906 01:25:13,583 --> 01:25:15,916 -Go ahead, try them on. -Here, this too. 907 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 -Very nice. -Oh, yeah. 908 01:25:40,541 --> 01:25:42,416 Juliette, my goodness! 909 01:25:44,541 --> 01:25:47,958 I'm happy to see you. It's been forever. 910 01:25:48,041 --> 01:25:50,250 Hello, you're back? 911 01:25:50,333 --> 01:25:53,250 Yes, I traveled all over the U.S. 912 01:25:53,333 --> 01:25:55,541 I've been buried in work ever since. 913 01:25:55,625 --> 01:25:57,833 I didn't know you were back. 914 01:25:57,916 --> 01:25:59,833 -How are you? -OK. 915 01:26:00,583 --> 01:26:03,416 -How are the kids? -They're fine. 916 01:26:03,500 --> 01:26:05,375 Is Aimé still giving you trouble? 917 01:26:06,166 --> 01:26:08,458 -You don't know? -Know what? 918 01:26:08,541 --> 01:26:11,041 -Aimé is in prison. -In prison? 919 01:26:12,166 --> 01:26:14,250 No, I didn't know. What happened? 920 01:26:14,333 --> 01:26:16,458 Your secretary didn't tell you? 921 01:26:17,541 --> 01:26:21,583 -My secretary? -I asked her to give you a message. 922 01:26:21,666 --> 01:26:24,375 Aimé got caught in a minor drug deal. 923 01:26:25,166 --> 01:26:28,750 I needed money to get him out on bail. 924 01:26:28,833 --> 01:26:32,708 And for a lawyer, but you didn't respond, so… 925 01:26:34,041 --> 01:26:38,791 He got a court appointed lawyer and was given the maximum sentence. 926 01:26:38,875 --> 01:26:40,041 Really? 927 01:26:41,208 --> 01:26:43,958 Nobody told me. The poor guy. 928 01:26:44,041 --> 01:26:47,291 -How much do you need? -I don't need it anymore. 929 01:26:47,375 --> 01:26:49,583 I needed it for the lawyer and everything. 930 01:26:50,333 --> 01:26:53,750 Now he's serving his sentence. Everything is fine. 931 01:26:55,125 --> 01:26:58,875 I'm so sorry. If I had known, I would have lent you what you needed. 932 01:26:58,958 --> 01:27:02,458 That's nice of you. Thanks. I'll let you get back to work. 933 01:27:02,541 --> 01:27:05,166 No, I'm done. I'm heading out. 934 01:27:05,250 --> 01:27:09,666 I'd love to have a coffee, but a ton of people are waiting at home. 935 01:27:09,750 --> 01:27:13,291 It's a welcome home party. Maybe another time? 936 01:27:13,375 --> 01:27:17,291 -Of course. Give my regards to your son. -Thank you. 937 01:27:19,041 --> 01:27:21,791 -Give the kids a hug for me. -OK. 938 01:27:25,166 --> 01:27:29,458 If you need anything else for Aimé, you can count on me. 939 01:27:29,541 --> 01:27:31,416 Thank you very much. 940 01:27:42,958 --> 01:27:44,541 Good evening! 941 01:27:44,625 --> 01:27:46,375 Hello, how are you? 942 01:27:46,458 --> 01:27:48,708 -Sorry I'm late. -It's fine. 943 01:27:48,791 --> 01:27:50,708 -Hello. -Hello, Romuald. 944 01:27:50,791 --> 01:27:54,250 Maria, how are you? Hello. 945 01:27:54,333 --> 01:27:56,666 Are you having fun? You're not dancing? 946 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 I'll be back. 947 01:27:58,666 --> 01:28:00,458 -Good evening. -Good evening. 948 01:28:07,750 --> 01:28:10,625 -Hello. -Hello. 949 01:28:18,375 --> 01:28:20,583 Please, help yourselves. 950 01:28:24,458 --> 01:28:26,541 Nice to meet you, Charles. 951 01:28:30,500 --> 01:28:32,125 Are you having a good time? 952 01:28:33,500 --> 01:28:34,916 Hello! 953 01:28:36,041 --> 01:28:38,125 Hi, hello! 954 01:28:40,833 --> 01:28:42,375 Having a good time? 955 01:28:46,000 --> 01:28:47,333 Excuse me a second. 956 01:28:50,791 --> 01:28:52,041 What are you playing? 957 01:28:52,125 --> 01:28:54,916 It's awesome. He gave me a Mastermind game. 958 01:28:55,000 --> 01:28:58,666 He's getting good. He'll be able to do it in his head soon. 959 01:29:08,625 --> 01:29:10,500 This time I'm trying it in my head. 960 01:29:35,375 --> 01:29:36,500 What an idiot! 961 01:29:39,291 --> 01:29:40,708 Seriously, what an idiot! 962 01:29:42,083 --> 01:29:44,791 What a complete idiot! 963 01:31:37,041 --> 01:31:38,041 There you go. 964 01:31:39,333 --> 01:31:41,208 -Wait. Here you go. -Thank you, sir. 965 01:31:41,291 --> 01:31:42,541 Thank you, that's all. 966 01:31:49,166 --> 01:31:51,500 Paulin, here's the keys to my place. 967 01:31:51,583 --> 01:31:53,750 I'm at a hotel. I really like you. 968 01:31:53,833 --> 01:31:57,708 Françoise loves you. You'll make her and the kids happier than I can. 969 01:31:57,791 --> 01:32:00,166 I'm an idiot for not doing this sooner. 970 01:32:00,250 --> 01:32:01,458 Don't say anything. 971 01:32:01,541 --> 01:32:05,166 Life is short, but very beautiful! 972 01:32:10,166 --> 01:32:12,000 FOR SALE 973 01:32:12,083 --> 01:32:13,541 -Have you-- -No. 974 01:32:26,125 --> 01:32:27,291 But there's a garage. 975 01:32:33,625 --> 01:32:36,291 -Yes, but… -Sold! 976 01:32:36,375 --> 01:32:39,291 No, it's too much. I'd be fine with half. 977 01:32:39,375 --> 01:32:43,000 30,000 alimony per month, the apartment, and the house in Deauville. 978 01:32:43,083 --> 01:32:45,958 -It's all hers. -You don't have to. It's not your fault. 979 01:32:46,041 --> 01:32:48,208 It's so good to be able to see again. 980 01:32:48,291 --> 01:32:49,458 What? 981 01:32:49,541 --> 01:32:52,666 I've just recovered from a long vision problem. 982 01:32:53,250 --> 01:32:55,083 I couldn't see anything. 983 01:33:06,250 --> 01:33:09,125 Ms. Bonaventure, I just divorced my wife. 984 01:33:09,208 --> 01:33:10,833 She's very happy with Paulin. 985 01:33:10,916 --> 01:33:13,166 I left her everything she'll ever need. 986 01:33:13,250 --> 01:33:16,541 I bought a house in the Paris suburbs for you and your children. 987 01:33:16,625 --> 01:33:19,208 And I wanted to ask if you would like to marry me. 988 01:33:19,291 --> 01:33:20,750 What? 989 01:33:20,833 --> 01:33:23,958 One day you asked me if I had ever truly loved someone. 990 01:33:24,708 --> 01:33:25,750 I didn't answer. 991 01:33:26,916 --> 01:33:28,166 Because I didn't know. 992 01:33:28,958 --> 01:33:30,291 But now I know. 993 01:33:30,375 --> 01:33:33,125 Now, I'm truly in love for the first time in my life. 994 01:33:33,208 --> 01:33:36,916 Listen, Mr. Blindet. Yes, you lived with me for a while. 995 01:33:38,000 --> 01:33:40,125 I helped you get out of trouble. 996 01:33:40,208 --> 01:33:44,083 One day I asked you to help me, and you weren't able to. 997 01:33:44,166 --> 01:33:47,416 You felt bad. You were very nice. 998 01:33:47,500 --> 01:33:50,958 We had a moment of weakness and slept together. 999 01:33:51,041 --> 01:33:53,375 But this thing ends here. 1000 01:33:54,041 --> 01:33:55,000 OK? 1001 01:33:55,583 --> 01:33:58,291 It's over. Completely over. You got that? 1002 01:33:58,916 --> 01:34:00,583 O-ver! 1003 01:34:00,666 --> 01:34:02,791 -I love you. -Keep talking. 1004 01:34:02,875 --> 01:34:06,583 -I want to marry you. -Marry me, and then what? 1005 01:34:06,666 --> 01:34:09,791 You don't just up and marry someone. What about what I want? 1006 01:34:10,333 --> 01:34:12,333 I don't want you. 1007 01:34:12,416 --> 01:34:15,833 -Why don't you want me? -He wants to know why. 1008 01:34:15,916 --> 01:34:18,125 Because you're white, Mr. Blindet. 1009 01:34:18,208 --> 01:34:20,041 Because you like being a boss. 1010 01:34:20,125 --> 01:34:23,666 Because I can't trust you for one second. 1011 01:34:23,750 --> 01:34:26,500 Because to you, everyone is your maid. 1012 01:34:26,583 --> 01:34:30,708 Because you don't know how to carry a bag or wash a plate. 1013 01:34:31,458 --> 01:34:33,583 Because you can't see anything. 1014 01:34:33,666 --> 01:34:36,125 Because you think money buys everything. 1015 01:34:36,208 --> 01:34:40,500 Because you took my bed every day while I worked my butt off 1016 01:34:40,583 --> 01:34:44,041 for my five kids and to get you out of your mess. 1017 01:34:44,125 --> 01:34:47,000 Because screw you, Mr. Romuald Blindet. 1018 01:34:47,083 --> 01:34:51,875 Because I'd rather do everything myself, than live one day with a guy like you. 1019 01:34:52,458 --> 01:34:55,125 -Am I really like that? -No, not at all. 1020 01:34:55,208 --> 01:34:58,875 What I said is nothing compared to how you are. 1021 01:35:01,250 --> 01:35:04,166 It's true, I am like that. But… 1022 01:35:04,250 --> 01:35:07,875 -But I've changed. -Bye, Mr. Blindet. Good luck. 1023 01:35:12,041 --> 01:35:17,916 Hey, a while back Juliette Bonaventure came to give me a message. 1024 01:35:18,000 --> 01:35:19,791 Yes, the crazy lady. 1025 01:35:19,875 --> 01:35:22,916 I gave the reception desk an earful for letting her in. 1026 01:35:23,000 --> 01:35:26,708 -She was brave enough to come back. -Do you see that door? 1027 01:35:28,208 --> 01:35:30,625 -That door? -Yes, that one. 1028 01:35:30,708 --> 01:35:34,666 You're going to take all of your things, 1029 01:35:34,750 --> 01:35:37,708 and you're going to leave out that door. 1030 01:35:37,791 --> 01:35:39,791 You're going to see the HR manager, 1031 01:35:39,875 --> 01:35:44,125 you're going to ask for your wages and expenses for the month, 1032 01:35:44,208 --> 01:35:46,083 you're going to leave this building, 1033 01:35:46,166 --> 01:35:50,750 and if I ever see you again, I'm going to wring your neck. 1034 01:35:53,666 --> 01:35:57,333 Juliette Bonaventure happens to be the woman I love. 1035 01:35:58,083 --> 01:36:00,666 -And whom I intend to marry. -But-- 1036 01:36:00,750 --> 01:36:05,291 You're paid to take and give messages, not to play cop. 1037 01:36:05,375 --> 01:36:08,750 You may have ruined my life. Get the hell out of here! 1038 01:36:32,500 --> 01:36:34,416 -Ms. Bonaventure? -She's sleeping. 1039 01:36:34,500 --> 01:36:37,041 -We have an appliance delivery. -What appliances? 1040 01:36:37,125 --> 01:36:38,875 A dishwasher and washing machine. 1041 01:36:40,416 --> 01:36:41,500 Really? 1042 01:36:50,083 --> 01:36:53,208 I'M DYING WITHOUT YOU. 1043 01:36:53,750 --> 01:36:56,541 JULIETTE, GIVE ME A CHANCE. 1044 01:36:56,625 --> 01:36:58,958 JULIETTE, DON'T WORK TOO HARD TONIGHT. 1045 01:36:59,041 --> 01:37:00,208 JULIETTE, I LOVE YOU. 1046 01:37:05,625 --> 01:37:07,250 -Ms. Bonaventure? -Yes? 1047 01:37:07,333 --> 01:37:08,958 I'm Mr. Blindet's chauffeur. 1048 01:37:09,041 --> 01:37:12,500 I'm supposed to drive you to and from work every night. 1049 01:37:12,583 --> 01:37:15,375 -You can tell him-- -Sorry to interrupt, 1050 01:37:15,458 --> 01:37:19,416 but he said if I couldn't convince you to get in the car, he'd fire me. 1051 01:37:20,291 --> 01:37:22,791 -He said that? -Let me take you home, please. 1052 01:37:29,041 --> 01:37:31,166 No. In the back, please. 1053 01:37:32,250 --> 01:37:35,083 -Will he fire you if I ride up front? -No. 1054 01:37:45,041 --> 01:37:47,166 -Are you the Bonaventure children? -Yes. 1055 01:37:47,250 --> 01:37:49,041 Mr. Blindet is waiting in the car. 1056 01:37:54,833 --> 01:37:57,250 -Hello. -Hello. 1057 01:37:57,333 --> 01:37:59,750 I can take you to school every day if you want. 1058 01:37:59,833 --> 01:38:03,166 -But you can't say anything to Juliette. -Why not? 1059 01:38:03,250 --> 01:38:06,250 She's mad at me, because I left. 1060 01:38:06,333 --> 01:38:09,458 But I'm back, and I won't be leaving again. 1061 01:38:13,666 --> 01:38:15,875 Have you ever seen a car like this? 1062 01:38:16,875 --> 01:38:19,625 Do you have a TV in your car? 1063 01:38:19,708 --> 01:38:21,666 No, shoot. 1064 01:38:22,958 --> 01:38:25,416 -So he got back to you? -Who? 1065 01:38:25,500 --> 01:38:29,083 I have a new lawyer. He's great and he knows the judge. 1066 01:38:29,166 --> 01:38:32,833 He's going to speak with him. I could be out in two or three weeks. 1067 01:38:32,916 --> 01:38:35,416 -What are you talking about? -Wasn't it you? 1068 01:38:45,458 --> 01:38:47,125 Ma'am, the elevator works now. 1069 01:38:49,875 --> 01:38:52,416 -Huh? -I just fixed it. 1070 01:38:56,333 --> 01:38:59,125 -Why is it working? -Because I fixed it. 1071 01:38:59,208 --> 01:39:02,333 -Why did you fix it? -Because it was broken. 1072 01:39:02,416 --> 01:39:04,916 Why now? It's been broken for months! 1073 01:39:05,000 --> 01:39:06,375 I don't know. 1074 01:39:13,291 --> 01:39:15,375 Let me do it. 1075 01:39:15,458 --> 01:39:20,375 I heard you were in Honolulu. Don't try to put it on the ground. 1076 01:39:20,458 --> 01:39:23,916 -Tell me where you're at for backups. -I don't need any. 1077 01:39:24,000 --> 01:39:26,083 There's a TV in the car now? 1078 01:39:38,458 --> 01:39:41,083 When you get out, you can work with me if you want. 1079 01:39:41,166 --> 01:39:42,791 I don't want to be a boss. 1080 01:39:43,750 --> 01:39:46,541 -You can do what you'd like. -Why are you doing this? 1081 01:39:47,125 --> 01:39:50,375 -Why do you think? -Because you want to sleep with my mother. 1082 01:39:51,333 --> 01:39:52,791 I've already slept with her. 1083 01:39:54,125 --> 01:39:56,958 I see. So the lawyer was payment for that? 1084 01:39:57,958 --> 01:39:59,166 I love your mother. 1085 01:40:00,416 --> 01:40:02,250 I want to marry and live with her. 1086 01:40:04,583 --> 01:40:07,333 And I'm going to get you out of here. 1087 01:40:16,750 --> 01:40:19,458 JULIETTE'S NEW HOUSE 1088 01:40:19,541 --> 01:40:21,500 HERE'S BENJAMIN'S SWING 1089 01:40:30,125 --> 01:40:34,541 Mama, when can we go to the house with my swing? 1090 01:40:34,625 --> 01:40:36,000 Who told you about that? 1091 01:40:41,500 --> 01:40:43,708 See, here's my swing. 1092 01:40:44,750 --> 01:40:46,583 -Did you see Mr. Blindet? -Yes. 1093 01:40:46,666 --> 01:40:50,375 He put a TV in his car for me. 1094 01:40:51,375 --> 01:40:54,500 -But we can't tell you. -What can't you tell me? 1095 01:40:57,833 --> 01:41:00,166 -Mama, I get out next Thursday. -Wow! 1096 01:41:06,250 --> 01:41:08,458 Can I drive you home? My chauffeur is sick. 1097 01:41:08,541 --> 01:41:10,958 -No, I'll take the subway. -Still upset? 1098 01:41:11,041 --> 01:41:13,208 -Thanks for helping Aimé. -You're welcome. 1099 01:41:13,291 --> 01:41:17,333 -And for the appliances and the elevator. -I can keep going, you know. 1100 01:41:17,416 --> 01:41:18,416 I know. 1101 01:41:18,500 --> 01:41:21,333 -I know that not everything can be bought. -No. 1102 01:41:21,416 --> 01:41:23,916 For example, I'm yours. 1103 01:41:25,208 --> 01:41:26,750 And you didn't buy me. 1104 01:41:28,625 --> 01:41:29,583 What? 1105 01:41:30,458 --> 01:41:33,250 You're beautiful. You're funny. 1106 01:41:33,958 --> 01:41:35,625 You're a fountain of kindness. 1107 01:41:37,000 --> 01:41:38,166 You're brave. 1108 01:41:39,125 --> 01:41:42,875 You're the mother I wish I had and the daughter I want to protect. 1109 01:41:42,958 --> 01:41:45,250 I've never made love the way I did with you. 1110 01:41:47,583 --> 01:41:49,666 I want to see your children every day. 1111 01:41:50,750 --> 01:41:52,000 I want to live with you. 1112 01:41:52,666 --> 01:41:54,833 I'm patient. I'm no longer blind. 1113 01:41:55,416 --> 01:41:58,541 I'll learn to wash dishes and carry bags. 1114 01:41:59,250 --> 01:42:00,875 I'll watch you sleep. 1115 01:42:00,958 --> 01:42:03,583 You're pigheaded. 1116 01:42:05,666 --> 01:42:07,166 But I know that you love me. 1117 01:42:08,750 --> 01:42:10,833 And that nothing will come between us. 1118 01:42:39,000 --> 01:42:41,208 That's from the cleaning lady. 1119 01:42:44,166 --> 01:42:45,458 What's wrong with her? 1120 01:42:47,041 --> 01:42:49,666 She's just happy you're out. 1121 01:42:52,125 --> 01:42:53,208 She's relieved. 1122 01:42:56,791 --> 01:42:59,041 -I agree, but under one condition. -What? 1123 01:42:59,125 --> 01:43:01,208 -That I can keep working. -OK. 1124 01:43:01,291 --> 01:43:04,125 I want to keep my job cleaning the office at night. 1125 01:43:04,208 --> 01:43:06,500 -Not at night. -Then I won't marry you. 1126 01:43:07,125 --> 01:43:10,958 Fine, but you'll also take a management course, 1127 01:43:11,041 --> 01:43:13,958 and I'll make you co-CEO with Paulin. 1128 01:43:14,041 --> 01:43:16,958 -We'll see about that. -I need you to manage the company. 1129 01:43:17,041 --> 01:43:20,708 OK, but my contract will say that I can keep my cleaning job too. 1130 01:43:20,791 --> 01:43:24,708 -OK, but we're moving into the house. -No, I'm staying here. 1131 01:43:24,791 --> 01:43:28,916 OK, we'll rent out the apartment and move into the house. 1132 01:43:29,000 --> 01:43:32,250 -OK, but I'll pay the rent here. -OK. 1133 01:43:33,291 --> 01:43:35,625 I didn't know you were so sly. 1134 01:43:35,708 --> 01:43:37,333 And you're not? 1135 01:43:41,083 --> 01:43:43,333 -What's she like? -You'll see. 1136 01:43:43,416 --> 01:43:46,333 -It's not very nice here. -But this is where she lives. 1137 01:43:46,416 --> 01:43:48,625 -How old is she? -Four years older than me. 1138 01:43:48,708 --> 01:43:50,958 -She has five kids and-- -Five kids? 1139 01:43:51,041 --> 01:43:52,041 Yes. 1140 01:43:54,000 --> 01:43:56,333 Mama, can I have some toast? 1141 01:43:56,416 --> 01:43:58,666 -Yes, but that's the last piece. -No! 1142 01:43:58,750 --> 01:44:00,333 Look out, Benjamin. 1143 01:44:00,416 --> 01:44:03,125 -Hello everyone! -Hello. 1144 01:44:03,208 --> 01:44:06,000 -This is Patrice and Valérie. -Hello. 1145 01:44:06,083 --> 01:44:09,375 And this is Benjamin, Félicité, 1146 01:44:10,541 --> 01:44:14,666 Désiré, Claire, Aimé… and Juliette. 1147 01:44:14,750 --> 01:44:16,250 I'm sure he told you, 1148 01:44:16,333 --> 01:44:18,583 but as you can see, we're all black. 1149 01:44:18,666 --> 01:44:20,166 Would you like some toast? 1150 01:44:22,416 --> 01:44:24,416 -Félicité? -Ouch. 1151 01:44:31,500 --> 01:44:33,791 -Let's see. -Here! 1152 01:44:33,875 --> 01:44:36,958 Not bad, but I can't get the tie on. 1153 01:44:39,375 --> 01:44:41,416 -Wait, Benjamin. -Wow, he's handsome. 1154 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 What are we waiting for? 1155 01:45:16,000 --> 01:45:17,708 I never know where he is. 1156 01:45:19,875 --> 01:45:20,958 There he is! 1157 01:45:24,291 --> 01:45:25,875 What a shame! 1158 01:45:26,666 --> 01:45:28,125 Hurry up, we're waiting. 1159 01:45:29,208 --> 01:45:30,875 Sorry, I missed the bus. 1160 01:45:32,375 --> 01:45:34,916 Hi, son. Wow, you look good! 1161 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Get in the car. 1162 01:45:55,458 --> 01:45:57,708 -Do you know the bride? -No. 1163 01:46:00,666 --> 01:46:03,500 -Did you see that his wife is here? -They got divorced. 1164 01:46:03,583 --> 01:46:07,000 -Her lover is here too. -Yes, but they're married now. 1165 01:46:07,083 --> 01:46:09,166 -Who? -His wife and her lover. 1166 01:46:09,250 --> 01:46:10,208 Really? 1167 01:46:10,291 --> 01:46:13,583 -Is he marrying his secretary? -No, she's in prison. 1168 01:46:36,583 --> 01:46:38,458 Mama, it's this way! 1169 01:46:42,166 --> 01:46:44,041 Mama, there's a lot of people! 1170 01:46:59,708 --> 01:47:01,791 Dear friends and colleagues, 1171 01:47:01,875 --> 01:47:06,375 I'm happy to introduce my bride, Juliette Bonaventure, 1172 01:47:06,458 --> 01:47:11,583 as well as her five children, her five ex-husbands, and her friends. 1173 01:47:46,583 --> 01:47:47,708 What is this? 1174 01:47:48,458 --> 01:47:50,083 Oh, it's nothing. 1175 01:47:50,166 --> 01:47:53,166 Tati had a good deal on kids' clothes. 1176 01:47:53,250 --> 01:47:55,666 -But what is it? -What? 1177 01:47:55,750 --> 01:47:57,125 This, Juliette. 1178 01:47:57,875 --> 01:47:59,708 It's a onesie. 1179 01:48:01,166 --> 01:48:04,291 A brand new one? To be used in real life? 1180 01:48:16,291 --> 01:48:17,958 But this is the last one. 1181 01:48:19,375 --> 01:48:21,375 -What should we name it? -Caramel! 1182 01:51:44,500 --> 01:51:47,291 Mama, There's a Man in Your Bed is a work of fiction. 1183 01:51:47,375 --> 01:51:51,041 Any similarity to actual persons, living or dead, or actual events, 1184 01:51:51,125 --> 01:51:53,375 is purely coincidental and unintentional. 1185 01:51:53,458 --> 01:51:55,458 Subtitle translation by: Emily Moorlach 86774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.