All language subtitles for Mama.Theres.A.Man.In.Your.Bed.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:24,000 --> 00:03:26,583
-I want to sleep with you.
-No.
4
00:03:26,666 --> 00:03:30,166
-Just this once, Mama.
-You say that every night.
5
00:03:30,250 --> 00:03:33,500
-I won't take up much room.
-Then stay put.
6
00:03:33,583 --> 00:03:35,666
And tomorrow, you'll sleep in your bed.
7
00:03:56,208 --> 00:03:58,458
It's 7 a.m. Time to get up,
my wild animal.
8
00:04:08,458 --> 00:04:10,958
It's 7 a.m. Time to get up, sweetheart.
9
00:04:50,375 --> 00:04:52,000
OK, everybody up!
10
00:04:52,083 --> 00:04:55,333
Did you see? Did you see?
11
00:04:55,416 --> 00:04:58,958
The little man, the little man
12
00:04:59,041 --> 00:05:03,041
Did you see? Did you see?
The little man…
13
00:05:03,125 --> 00:05:05,458
-Aimé, get up.
-No.
14
00:05:06,041 --> 00:05:07,958
-Come on, get up.
-Why?
15
00:05:08,041 --> 00:05:09,916
-You have school.
-Why should I care?
16
00:05:10,583 --> 00:05:13,375
-That's enough.
-I don't care about middle school.
17
00:05:13,458 --> 00:05:14,708
Don't upset me.
18
00:05:14,791 --> 00:05:17,041
It's Santa Claus
19
00:05:17,125 --> 00:05:20,458
He comes down the chimney
He comes down from the sky
20
00:05:20,541 --> 00:05:22,125
He brings us…
21
00:05:22,208 --> 00:05:24,041
Désiré, Félicité, time to get up.
22
00:05:24,125 --> 00:05:27,041
His bag is full
His bag is full
23
00:05:28,750 --> 00:05:31,875
He brings us toys
24
00:05:31,958 --> 00:05:35,500
His bag is full for girls and boys
25
00:05:44,416 --> 00:05:45,416
Bye.
26
00:05:45,500 --> 00:05:47,625
-Bye, Mom.
-Bye, dear.
27
00:05:47,708 --> 00:05:49,958
Bye, Mom. See you tonight.
28
00:05:50,041 --> 00:05:51,500
-Hi, Maria.
-Hi, Maria.
29
00:05:51,583 --> 00:05:53,541
-Hello, Françoise.
-Hello, Maria.
30
00:06:14,791 --> 00:06:15,833
There we go.
31
00:06:17,875 --> 00:06:19,916
-Is that corn?
-It's jam.
32
00:06:23,666 --> 00:06:26,416
Claire, can you hand me the pliers?
33
00:06:39,333 --> 00:06:41,125
-I'm going at 2 p.m.
-Hello.
34
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
-Good morning.
-Good morning.
35
00:07:06,750 --> 00:07:08,500
Paulin, are you alone?
36
00:07:09,333 --> 00:07:13,000
Blache and Cloquet are going to be upset,
but at the board meeting,
37
00:07:13,083 --> 00:07:16,000
I'm going to make you
assistant general manager.
38
00:07:16,083 --> 00:07:18,666
Don't thank me. I like you, that's all.
39
00:07:20,041 --> 00:07:22,375
Bye, Dad. See you tonight.
40
00:07:22,458 --> 00:07:23,875
-See you tonight.
-Bye, Dad.
41
00:07:25,291 --> 00:07:27,750
Yes, of course.
42
00:07:28,833 --> 00:07:31,416
Uh-huh. That said,
we do have a problem, Paulin.
43
00:07:31,500 --> 00:07:34,583
One of our factories is making
200,000 jars per hour.
44
00:07:34,666 --> 00:07:35,958
I hope that's a mistake.
45
00:07:36,708 --> 00:07:37,666
Uh-huh.
46
00:07:38,625 --> 00:07:40,291
Prepare the file. I'm on my way.
47
00:07:54,250 --> 00:07:55,333
Bye, sir.
48
00:07:57,625 --> 00:08:01,041
No, that's right. The factory makes
200,000 jars per hour.
49
00:08:01,125 --> 00:08:03,083
We were expecting 250,000 per hour.
50
00:08:03,958 --> 00:08:05,291
250,000 is impossible.
51
00:08:05,375 --> 00:08:08,416
They were late setting up the fifth line.
It'd be a month--
52
00:08:08,500 --> 00:08:11,666
I'm making you
assistant general manager, Paulin.
53
00:08:11,750 --> 00:08:13,583
-Today.
-Really?
54
00:08:14,583 --> 00:08:15,541
Yes.
55
00:08:17,208 --> 00:08:19,375
That's great! I'm very…
56
00:08:20,125 --> 00:08:21,250
Very…
57
00:08:21,958 --> 00:08:23,041
Very…
58
00:08:24,791 --> 00:08:27,166
So, how many jars do they make per hour?
59
00:08:29,083 --> 00:08:30,208
250,000.
60
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
That's right. By Monday, anyway.
61
00:08:32,916 --> 00:08:34,375
That gives you three days.
62
00:08:34,458 --> 00:08:38,166
There will be audits.
Correct the number on the file.
63
00:08:39,791 --> 00:08:42,000
-Nicole?
-Yes?
64
00:08:42,083 --> 00:08:44,916
-Are Blache and Cloquet here?
-They're waiting for you.
65
00:08:46,375 --> 00:08:48,625
How are you, beautiful?
66
00:08:48,708 --> 00:08:50,208
-Should I send them in?
-Yes.
67
00:08:53,708 --> 00:08:55,458
Hello, Blache. Hello, Cloquet.
68
00:08:55,541 --> 00:08:57,375
I know you're not going to like it,
69
00:08:57,458 --> 00:09:01,375
but I'm going to appoint Paulin
assistant general manager.
70
00:09:01,458 --> 00:09:04,583
He's younger than both of you,
but if it's any consolation,
71
00:09:04,666 --> 00:09:06,583
he's about to have a terrible week.
72
00:09:07,166 --> 00:09:09,875
We're increasing production
to 250,000 jars per hour
73
00:09:09,958 --> 00:09:11,833
at St-Symphorien over three days.
74
00:09:11,916 --> 00:09:13,708
Be glad you're not in his shoes.
75
00:09:13,791 --> 00:09:16,416
Paulin!
You're going to Lyon after the meeting.
76
00:09:16,500 --> 00:09:19,666
-Not a minute to lose.
-I'll be there. Quick, bring the file!
77
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Gentlemen.
78
00:09:27,583 --> 00:09:31,708
OUT OF ORDER
79
00:09:31,791 --> 00:09:33,291
Damn elevator.
80
00:09:34,916 --> 00:09:38,500
As you can see, profits for
all of our companies are growing.
81
00:09:38,583 --> 00:09:41,833
And I have some very good news.
82
00:09:41,916 --> 00:09:46,708
Starting Monday, our new factory
will make 250,000 jars of yogurt per hour.
83
00:09:46,791 --> 00:09:47,750
Right, Paulin?
84
00:09:48,541 --> 00:09:52,250
-Absolutely.
-Americans are just discovering yogurt.
85
00:09:52,333 --> 00:09:56,250
In three years, it will explode.
We want to be the only ones on the market.
86
00:09:56,333 --> 00:09:59,541
With increased production,
we'll be the largest in Europe.
87
00:09:59,625 --> 00:10:02,416
Far ahead of Vachelle,
our closest competitor.
88
00:10:02,500 --> 00:10:04,916
We need to use an offensive strategy.
89
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Meaning?
90
00:10:06,708 --> 00:10:10,875
Meaning, we want to eat the competition.
91
00:10:10,958 --> 00:10:14,375
We'll submit a Vachelle takeover bid
on Tuesday at noon.
92
00:10:14,458 --> 00:10:17,583
No, right now. Give me three hours.
93
00:10:19,166 --> 00:10:20,208
I want you.
94
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Yes!
95
00:10:24,208 --> 00:10:25,791
Rue St-Honoré, I'm on my way.
96
00:10:29,166 --> 00:10:30,625
I'm going straight to Lyon.
97
00:10:31,458 --> 00:10:34,666
How are you planning to do it?
250,000 jars per hour is crazy.
98
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
It is crazy.
99
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
-Look, there is a way.
-I know.
100
00:10:38,583 --> 00:10:40,750
-Eliminate the controls.
-Exactly.
101
00:10:40,833 --> 00:10:44,125
Stop cleaning the tanks
and lab testing the milk.
102
00:10:44,208 --> 00:10:46,625
You'll save five hours
and have 250,000 jars.
103
00:10:46,708 --> 00:10:48,041
Exactly.
104
00:10:48,125 --> 00:10:50,875
It's risky, but it's the only option.
105
00:10:50,958 --> 00:10:52,041
That's true.
106
00:10:56,791 --> 00:10:58,791
I know a way to make us a fortune.
107
00:10:58,875 --> 00:11:02,208
On Tuesday at noon, Romuald will announce
a Vachelle transaction.
108
00:11:02,291 --> 00:11:04,916
Monday night, I'll give you
600,000 francs in cash.
109
00:11:05,000 --> 00:11:08,916
Early Tuesday morning,
you'll go to the stockbroker
110
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
and buy 1,000 Vachelle stocks
under your name.
111
00:11:11,833 --> 00:11:13,291
They're 600 francs each.
112
00:11:13,375 --> 00:11:16,916
By Wednesday, they'll be worth
650 or 700 thanks to the takeover bid.
113
00:11:17,000 --> 00:11:19,333
That'll be
200,000 in profits when you sell.
114
00:11:19,416 --> 00:11:21,875
I'll give you 50,000 of it, OK?
115
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Why do you need me to do this?
116
00:11:24,041 --> 00:11:27,166
I'm not allowed to do it.
It would be insider trading.
117
00:11:27,958 --> 00:11:30,250
-It's very serious.
-But I can do it?
118
00:11:30,333 --> 00:11:32,333
You have every right to do it.
119
00:11:32,875 --> 00:11:34,708
As long as you don't tell anyone.
120
00:11:35,291 --> 00:11:36,625
Anyone at all.
121
00:11:37,958 --> 00:11:39,958
-OK?
-I want 60,000.
122
00:11:41,041 --> 00:11:43,125
OK. I'll bring the money Monday night.
123
00:12:12,791 --> 00:12:13,916
Please drive.
124
00:12:17,083 --> 00:12:20,291
I understand, Mrs. Bonaventure,
but I have problems too.
125
00:12:20,375 --> 00:12:22,250
I have to tell them something.
126
00:12:23,791 --> 00:12:27,458
Here's 2,000 and I promise
to give you 2,000 more on the 31st.
127
00:12:27,541 --> 00:12:30,458
2,000 is great. That will keep them happy.
128
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
Here's your receipt.
129
00:12:31,916 --> 00:12:36,458
Benjamin had bronchitis, two emergency
room visits, and back-to-school expenses.
130
00:12:36,541 --> 00:12:39,750
It's been a struggle.
That's why I'm three months late.
131
00:12:39,833 --> 00:12:42,166
I apologize, but I've always wondered
132
00:12:42,250 --> 00:12:44,708
why your children don't have
the same last name.
133
00:12:44,791 --> 00:12:47,125
-I'm sorry.
-Don't apologize.
134
00:12:47,208 --> 00:12:49,375
It's because they have different fathers.
135
00:12:49,458 --> 00:12:52,750
Really? So you've had five husbands then.
136
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
That's right.
137
00:12:53,958 --> 00:12:56,375
Being left so many times
must have been hard.
138
00:12:56,458 --> 00:12:57,666
Tell me about it.
139
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
Three of the five tried to commit suicide.
Can you believe it?
140
00:13:01,666 --> 00:13:05,166
But it's better now.
We see them once a year.
141
00:13:05,250 --> 00:13:08,708
Is that so? Do you want to remarry?
142
00:13:08,791 --> 00:13:12,208
No, I'm done with men.
143
00:13:12,291 --> 00:13:14,875
You never miss them, from time to time?
144
00:13:14,958 --> 00:13:18,791
Never. Not even from time to time.
I'm done with them.
145
00:13:18,875 --> 00:13:20,250
-Dad?
-How much?
146
00:13:20,333 --> 00:13:23,333
We're going to a club tonight.
I promised my girlfriend--
147
00:13:23,416 --> 00:13:25,583
-500?
-Yeah, 500 is good.
148
00:13:25,666 --> 00:13:27,125
No later than midnight, OK?
149
00:13:27,208 --> 00:13:30,583
-But tomorrow's Saturday.
-You have gym. Be back by midnight.
150
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
-Go on now.
-Bye. See you later, Mom.
151
00:13:32,666 --> 00:13:35,583
It was so busy,
I couldn't find parking. How are you?
152
00:13:35,666 --> 00:13:36,958
Very good.
153
00:13:37,041 --> 00:13:39,708
I think I'm strangling the competition.
154
00:13:39,791 --> 00:13:42,833
-Great.
-I'm starving. What's for dinner?
155
00:13:42,916 --> 00:13:45,500
I think she made fish fillets.
156
00:13:46,166 --> 00:13:49,541
-Mom, Sylvie is going to the movies--
-No, you have gym tomorrow.
157
00:13:49,625 --> 00:13:51,166
-Is 500 OK?
-Yes, that's fine.
158
00:13:51,250 --> 00:13:52,833
I didn't say it was OK.
159
00:13:52,916 --> 00:13:55,416
-Mom…
-Let her go, it's Friday.
160
00:13:57,166 --> 00:13:59,958
I promise I'll come home
when the movie is over. Bye!
161
00:14:00,958 --> 00:14:02,750
So, should we eat some fish?
162
00:14:04,750 --> 00:14:07,875
-Give me your plates.
-Thank you, Mom.
163
00:14:23,125 --> 00:14:25,625
Clear the table afterward.
Aimé, do the dishes.
164
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
And not just your own.
165
00:14:27,458 --> 00:14:31,291
Claire, put the little ones
to bed by 8:30. Tomorrow's a school day.
166
00:14:31,375 --> 00:14:33,041
-OK, Mom.
-I'm going out tonight.
167
00:14:33,125 --> 00:14:34,458
No, you're not.
168
00:14:34,541 --> 00:14:37,750
I'm tired of being stuck inside.
My life is school and sleep.
169
00:14:37,833 --> 00:14:39,833
Don't start! I'm going to be late.
170
00:14:39,916 --> 00:14:41,041
I'm still going out.
171
00:14:41,125 --> 00:14:44,708
No, you're not. Do your homework.
You can go out on Saturday.
172
00:14:44,791 --> 00:14:49,208
Homework, my ass! Fuck their homework.
173
00:14:52,958 --> 00:14:55,083
I don't have time to run after you.
174
00:14:56,250 --> 00:14:59,791
-I'm late!
-Go on, go to your shitty cleaning job.
175
00:14:59,875 --> 00:15:02,250
-Are you going out?
-Do you have 50 bucks?
176
00:15:02,333 --> 00:15:04,708
No, I'm three months late on rent!
177
00:15:08,041 --> 00:15:11,041
Goodbye.
178
00:15:13,291 --> 00:15:15,666
Mama, can I sleep in your bed?
179
00:15:15,750 --> 00:15:18,541
Nobody is sleeping in my bed.
Claire, I said nobody.
180
00:15:18,625 --> 00:15:21,041
Fuck their shitty rent.
181
00:15:21,125 --> 00:15:23,958
Watch your filthy mouth.
182
00:15:24,041 --> 00:15:26,583
I'll give you 50 francs
if you do your homework.
183
00:15:26,666 --> 00:15:27,791
Fuck!
184
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
Damn elevator!
185
00:16:16,708 --> 00:16:23,958
ST-SYMPHORIEN FACTORY, 16 49 58 18 18
COLIFORM CONCENTRATION
186
00:16:24,041 --> 00:16:27,416
Paulin is eliminating health controls.
That's when you strike.
187
00:16:27,500 --> 00:16:30,750
Do you have the right dosage?
That's right.
188
00:16:30,833 --> 00:16:32,750
Diarrhea, not death.
189
00:16:32,833 --> 00:16:36,083
You'll be fine.
Paulin will be the one in trouble.
190
00:16:36,166 --> 00:16:38,541
Watch where they put
the contaminated yogurt.
191
00:16:38,625 --> 00:16:41,250
Get the TV stations and press to come out.
192
00:16:41,333 --> 00:16:45,000
I'll give you
30,000 in cash if all goes well.
193
00:16:45,083 --> 00:16:47,500
Shoot. Hello. Sorry, I'll call you back.
194
00:16:47,583 --> 00:16:49,916
-Excuse me.
-Don't you knock?
195
00:16:50,000 --> 00:16:51,583
I'm sorry.
196
00:16:51,666 --> 00:16:53,291
Why are you here at 8 p.m.?
197
00:16:53,375 --> 00:16:55,000
I come early on Friday.
198
00:16:55,083 --> 00:16:56,791
Well, knock before you come in!
199
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Was there a piece of paper on my desk?
200
00:17:36,916 --> 00:17:39,125
-A piece of paper?
-Yes, crumpled up.
201
00:17:39,208 --> 00:17:41,250
-I threw everything away.
-Where?
202
00:17:41,333 --> 00:17:43,208
In the garbage bag out there.
203
00:17:43,291 --> 00:17:46,458
-I'll look for it.
-No, it's fine. You threw everything away?
204
00:17:46,541 --> 00:17:47,958
-Yes.
-OK, thanks.
205
00:18:14,041 --> 00:18:16,666
250,000 jars per hour.
206
00:18:16,750 --> 00:18:19,750
It's impossible. We can only do 200,000.
207
00:18:19,833 --> 00:18:22,250
Your lab technicians look tired.
208
00:18:22,333 --> 00:18:25,125
-What?
-I think they need a break.
209
00:18:26,333 --> 00:18:29,250
And are the tanks really that dirty?
210
00:18:29,333 --> 00:18:32,083
-The tanks?
-Yes!
211
00:18:32,166 --> 00:18:35,250
Four hours is a long time to clean them.
212
00:18:35,333 --> 00:18:39,500
But you know that milk
is very susceptible--
213
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
By Monday, we'll be making
250,000 jars per hour.
214
00:18:42,375 --> 00:18:44,333
You want me to stop the controls.
215
00:18:44,416 --> 00:18:48,291
Vidal! I never said anything of the sort.
216
00:18:48,375 --> 00:18:52,125
I said that management
is giving the lab staff a break,
217
00:18:52,208 --> 00:18:54,125
and that our tanks are very clean.
218
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
And that on Monday,
we'll make 250,000 jars per hour.
219
00:18:58,041 --> 00:19:02,041
I'm counting on you, Vidal.
Our CEO will appreciate your efforts.
220
00:19:20,000 --> 00:19:21,583
Marton!
221
00:19:21,666 --> 00:19:24,875
One last test and that's it.
We're stopping the controls.
222
00:19:25,708 --> 00:19:28,291
We're picking up the pace.
Everything's fine.
223
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
-Hello, Juliette.
-Hello. You're working late.
224
00:20:28,500 --> 00:20:29,833
Tell me about it.
225
00:20:37,500 --> 00:20:39,666
-Hello, Juliette.
-Hello, Mr. Blache.
226
00:20:56,041 --> 00:20:59,125
Here is the IOU. Sign here.
227
00:21:02,000 --> 00:21:05,166
-If someone asks who told you to buy--
-I know.
228
00:21:05,250 --> 00:21:07,083
I'll say Romuald told me to do it.
229
00:21:07,166 --> 00:21:10,208
Very good.
He won't be able to prove otherwise.
230
00:21:10,291 --> 00:21:12,250
But nobody will question you.
231
00:21:24,041 --> 00:21:26,541
-Good night, Juliette.
-Goodbye.
232
00:21:46,208 --> 00:21:48,500
-How are the kids?
-They're good, thanks.
233
00:21:50,125 --> 00:21:51,958
-Good night.
-Good night.
234
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Ma'am, what did you eat?
235
00:22:33,541 --> 00:22:36,208
Don't get in the back!
236
00:22:36,958 --> 00:22:38,791
Ma'am, what did you eat?
237
00:22:50,625 --> 00:22:52,625
Sir, what did you eat?
238
00:23:02,500 --> 00:23:05,125
Ask if it was Blanlait yogurt.
239
00:23:05,208 --> 00:23:06,541
Blanlait?
240
00:23:07,708 --> 00:23:11,958
-Did you eat any yogurt, by chance?
-Yes, then I started vomiting right away.
241
00:23:13,750 --> 00:23:16,375
-Did you have yogurt too?
-Yes.
242
00:23:16,458 --> 00:23:19,333
-Do you know what brand?
-No, my wife buys it.
243
00:23:19,416 --> 00:23:21,416
I always buy Blanlait.
244
00:23:23,125 --> 00:23:26,625
-Did you eat Blanlait yogurt, ma'am?
-Yes, I did.
245
00:23:27,208 --> 00:23:30,541
Hey guys, they all ate Blanlait yogurt.
246
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
Hello, Securities and Exchange Commission?
247
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
I have interesting information about
Blanlait's Vachelle takeover bid.
248
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
No, I can't give you my name.
249
00:23:42,666 --> 00:23:46,250
Yes, Mr. Blindet's secretary,
Nicole Litaize,
250
00:23:46,333 --> 00:23:48,958
who is also his girlfriend,
251
00:23:49,041 --> 00:23:53,583
bought 600,000 francs of Vachelle shares
at the stockbroker's office.
252
00:23:53,666 --> 00:23:57,750
The takeover bid wasn't announced until
noon, so I thought you'd be interested.
253
00:24:00,416 --> 00:24:02,791
Right, it smells like insider trading.
254
00:24:04,541 --> 00:24:06,166
Listen, now it's up to you.
255
00:24:26,000 --> 00:24:29,541
-When can we spend the night together?
-Have you seen the newspapers?
256
00:24:29,625 --> 00:24:30,666
Why?
257
00:24:31,416 --> 00:24:32,416
Yes?
258
00:24:38,000 --> 00:24:39,625
-It's a disaster.
-What?
259
00:24:43,041 --> 00:24:47,750
FOOD POISONING: 45 PEOPLE HOSPITALIZED
BLANLAIT YOGURT SEEMS TO BE THE CAUSE
260
00:24:52,166 --> 00:24:55,250
In the Blanlait yogurt
food poisoning case,
261
00:24:55,333 --> 00:24:58,833
coliform microbes may be the cause
262
00:24:58,916 --> 00:25:02,250
due to negligent controls.
Police are currently investigating.
263
00:25:02,333 --> 00:25:04,750
It's my fault. I eliminated the controls.
264
00:25:04,833 --> 00:25:06,666
This can't seriously be happening!
265
00:25:06,750 --> 00:25:10,208
You can't tell me
that everything was so dirty
266
00:25:10,291 --> 00:25:12,416
that people got sick after one day.
267
00:25:13,125 --> 00:25:14,375
It's strange.
268
00:25:15,458 --> 00:25:16,791
Something isn't right.
269
00:25:18,041 --> 00:25:20,958
Blache, contact our lawyers.
Watch the stock market.
270
00:25:22,041 --> 00:25:26,416
Cloquet, go down to Lyon for a couple days
to get a better understanding.
271
00:25:26,500 --> 00:25:30,041
Calm down the police and journalists.
Call me every three hours.
272
00:25:31,166 --> 00:25:35,125
Paulin, get me the production data
from the last few weeks.
273
00:25:35,208 --> 00:25:37,500
We'll dig through it
for as long as it takes.
274
00:25:40,041 --> 00:25:42,833
-Should we sell?
-No, let's wait a while.
275
00:25:42,916 --> 00:25:45,125
Vachelle shares will rise with all this.
276
00:26:17,416 --> 00:26:23,333
The 5:49 train
to Paris-Gare de Lyon is about to depart.
277
00:26:36,541 --> 00:26:37,583
Oh, excuse me.
278
00:26:38,375 --> 00:26:40,333
-Can I help you?
-What?
279
00:26:40,416 --> 00:26:43,291
-What do you need?
-Nothing. I'm here to clean.
280
00:26:43,375 --> 00:26:46,625
-Clean what?
-I'll come back when you've left.
281
00:26:47,958 --> 00:26:48,958
I'm not leaving.
282
00:26:50,833 --> 00:26:53,291
-So, do you want me to clean?
-What?
283
00:26:54,833 --> 00:26:55,916
Yes, go ahead.
284
00:27:01,666 --> 00:27:03,166
Hello, Françoise?
285
00:27:03,250 --> 00:27:06,375
I'll be at the office late. Don't wait up.
286
00:27:07,333 --> 00:27:09,208
No, there's a big problem.
287
00:27:11,000 --> 00:27:12,333
I'll explain later.
288
00:27:14,541 --> 00:27:17,041
I don't know,
around four or five in the morning.
289
00:27:18,083 --> 00:27:19,041
Yes.
290
00:27:20,958 --> 00:27:22,541
I don't know, OK.
291
00:27:24,875 --> 00:27:28,125
What? OK.
292
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Damn it!
293
00:27:40,166 --> 00:27:42,958
Finally, Françoise! The line was busy.
294
00:27:44,583 --> 00:27:47,041
No, he's stuck here tonight.
295
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
You already know?
296
00:27:51,250 --> 00:27:53,833
He told you
until four or five in the morning?
297
00:27:55,250 --> 00:27:58,250
Can we meet up? Please.
298
00:27:59,083 --> 00:28:00,583
My place at midnight, OK?
299
00:28:13,750 --> 00:28:16,833
-Come in.
-Sorry, I have to leave around 11:30.
300
00:28:16,916 --> 00:28:18,458
I'll be gone a few hours,
301
00:28:18,541 --> 00:28:21,083
-but I can come back.
-No, that's fine.
302
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
-But be in early tomorrow morning.
-Thank you.
303
00:28:24,666 --> 00:28:26,500
-So?
-Our shares have fallen.
304
00:28:26,583 --> 00:28:28,250
-By a lot?
-They're in free fall.
305
00:28:28,333 --> 00:28:30,500
Shit! You know what's going to happen?
306
00:28:30,583 --> 00:28:33,541
-Vachelle will file a takeover bid on us.
-You think so?
307
00:28:35,291 --> 00:28:37,041
Sell everything tomorrow morning.
308
00:28:37,125 --> 00:28:40,916
-Then buy 600,000 francs of Blanlait.
-Why, aren't their shares falling?
309
00:28:41,000 --> 00:28:44,250
They'll go back up when Vachelle files
a Blanlait takeover bid.
310
00:28:44,333 --> 00:28:45,583
I'm lost.
311
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
There you go. Thanks, bye-bye.
312
00:28:58,375 --> 00:29:00,041
AFTER THE FOOD POISONING ORDEAL:
313
00:29:00,125 --> 00:29:03,458
BLANLAIT SHARES PLUNGE,
VACHELLE FILES TO TAKE OVER BLANLAIT
314
00:29:03,541 --> 00:29:06,083
Hello, Romuald? Yeah.
315
00:29:06,708 --> 00:29:10,000
I'm in Lyon, well,
between Vénissieux and St-Symphorien.
316
00:29:10,083 --> 00:29:13,333
I'm running all over
trying to calm everyone down.
317
00:29:13,416 --> 00:29:14,500
Yeah.
318
00:29:15,333 --> 00:29:16,958
My opinion on what happened?
319
00:29:18,041 --> 00:29:20,041
I don't want to bad-mouth a colleague,
320
00:29:20,125 --> 00:29:22,958
but I think Paulin screwed up big time.
321
00:29:23,041 --> 00:29:25,958
That's my opinion, and I think I'm right.
322
00:29:26,041 --> 00:29:27,625
That guy is incompetent.
323
00:29:27,708 --> 00:29:30,541
And between us, he may even be a traitor.
324
00:29:30,625 --> 00:29:32,750
Did you see Vachelle's takeover bid?
325
00:29:32,833 --> 00:29:35,875
You were right. I sold them
and made us 280,000 in profits.
326
00:29:35,958 --> 00:29:39,083
-I bought 600,000 of Blanlait.
-Blanlait will go back up.
327
00:29:39,166 --> 00:29:42,041
-Where's the money?
-My place. I'll bring it at 9 p.m.
328
00:29:42,125 --> 00:29:44,083
Minus my 60,000, you'll get 220,000.
329
00:29:50,958 --> 00:29:54,250
Mr. Blindet, I'm going to Dalloyau
to get your dinner.
330
00:29:54,333 --> 00:29:55,416
Yes, thank you.
331
00:29:59,333 --> 00:30:02,916
Hello, is this the SEC?
It's about Romuald Blindet again.
332
00:30:03,000 --> 00:30:04,541
If you want to catch him,
333
00:30:04,625 --> 00:30:07,500
his secretary is bringing
a briefcase full of cash
334
00:30:07,583 --> 00:30:10,375
to his office tonight at 9 p.m.
335
00:30:38,458 --> 00:30:41,208
Excuse me, miss, financial crimes unit.
336
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
We have a few questions for you.
Where are you headed?
337
00:30:44,208 --> 00:30:46,500
I'm taking dinner to my boss, Mr. Blindet.
338
00:30:46,583 --> 00:30:48,166
What's in the briefcase?
339
00:30:48,833 --> 00:30:50,916
Nothing, just some documents.
340
00:30:51,000 --> 00:30:53,875
We have a warrant to speak with you.
Please follow us.
341
00:30:53,958 --> 00:30:54,958
What?
342
00:30:56,291 --> 00:30:57,458
But why?
343
00:30:57,541 --> 00:31:01,250
You have the right to a lawyer,
but you must follow us.
344
00:31:01,333 --> 00:31:02,666
This way, please.
345
00:31:08,541 --> 00:31:11,666
I don't know what you did,
but your sabotage worked.
346
00:31:11,750 --> 00:31:15,625
You were supposed to increase production,
not poison our customers!
347
00:31:17,125 --> 00:31:20,250
You're incompetent, Paulin.
And probably a traitor, too.
348
00:31:20,833 --> 00:31:23,833
I regret placing my trust in you.
I really liked you.
349
00:31:23,916 --> 00:31:25,041
Go home!
350
00:31:25,625 --> 00:31:28,250
I don't want to
leave you alone, I'll help.
351
00:31:28,333 --> 00:31:30,750
You're the last person who can help me.
352
00:31:30,833 --> 00:31:33,416
Are you staying here all night?
353
00:31:33,500 --> 00:31:37,541
Yes. The board will be here at 8 a.m.
and I need to prepare!
354
00:31:37,625 --> 00:31:40,583
Be here at 8 a.m. tomorrow
so you can resign. Good night!
355
00:31:50,250 --> 00:31:51,500
Ah, Cloquet, it's you.
356
00:31:52,291 --> 00:31:54,291
I just fired our incompetent Paulin.
357
00:31:54,375 --> 00:31:56,666
I'll have you take his place tomorrow.
358
00:31:56,750 --> 00:31:58,833
Yes, things are heating up here.
359
00:31:58,916 --> 00:32:00,291
How about in Vénissieux?
360
00:32:01,458 --> 00:32:05,041
We have to start production
again tomorrow morning.
361
00:32:05,750 --> 00:32:08,375
We have to defend ourselves
against Vachelle's bid.
362
00:32:09,833 --> 00:32:12,708
I don't know what
I'd do without you, Cloquet.
363
00:32:14,708 --> 00:32:16,500
OK, call me.
364
00:32:17,250 --> 00:32:18,375
Mr. Blindet?
365
00:32:19,875 --> 00:32:21,791
You shouldn't have said that to him.
366
00:32:23,166 --> 00:32:24,500
Excuse me?
367
00:32:26,833 --> 00:32:29,250
That's not what
you should have said to him.
368
00:32:30,291 --> 00:32:31,791
I'm sorry, ma'am.
369
00:32:31,875 --> 00:32:35,708
My name is Juliette.
I've cleaned this office for 10 years.
370
00:32:36,458 --> 00:32:38,750
Nice to meet you. I'm Romuald.
371
00:32:41,083 --> 00:32:43,791
I apologize for speaking to you
like that, sir.
372
00:32:44,375 --> 00:32:46,000
But here's what you should do.
373
00:32:47,000 --> 00:32:50,708
Call Mr. Cloquet back and tell him:
374
00:32:50,791 --> 00:32:52,750
"Cloquet, I'm in my office."
375
00:32:52,833 --> 00:32:55,125
"We found everything." Then, hang up.
376
00:32:55,958 --> 00:32:57,125
What will happen?
377
00:32:57,208 --> 00:33:00,541
Cloquet will be here in 10 minutes flat.
378
00:33:00,625 --> 00:33:04,291
He'll burst through the door
and ask what you've found.
379
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
-Really?
-Yes.
380
00:33:08,041 --> 00:33:11,041
Thank you, Ms. Juliette, for your advice.
381
00:33:11,125 --> 00:33:15,291
But Mr. Cloquet is currently
in Vénissieux, near Lyon.
382
00:33:15,375 --> 00:33:17,166
450 kilometers from Paris.
383
00:33:17,250 --> 00:33:21,458
-So I doubt he can be here in 10 minutes.
-Call him in Lyon.
384
00:33:23,416 --> 00:33:27,250
I can't because
I don't have his number there.
385
00:33:27,333 --> 00:33:30,041
Oh really? Why not?
386
00:33:30,125 --> 00:33:34,083
I don't have it,
because he didn't give it to me.
387
00:33:34,166 --> 00:33:36,916
He didn't give it to me,
because I don't need it.
388
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
I don't need it, because Mr. Cloquet
calls me every three hours.
389
00:33:41,083 --> 00:33:43,750
-That's why.
-Ah, OK.
390
00:33:45,375 --> 00:33:48,458
If I were you,
I'd try calling him in Paris.
391
00:33:49,333 --> 00:33:52,708
-In Paris?
-People are not where you think they are.
392
00:33:53,291 --> 00:33:54,333
Meaning?
393
00:33:54,416 --> 00:33:57,833
For example, your secretary
was supposed to bring you dinner.
394
00:33:57,916 --> 00:33:59,041
Yes, that's correct.
395
00:33:59,125 --> 00:34:03,041
You're going to be waiting a while.
She's with the financial crimes unit.
396
00:34:04,416 --> 00:34:06,166
What do you mean?
397
00:34:06,250 --> 00:34:08,166
I don't know why, but she is.
398
00:34:08,250 --> 00:34:11,500
And one more thing.
After your call with Mr. Cloquet,
399
00:34:11,583 --> 00:34:15,416
you should have gone home
to see if your wife was really there.
400
00:34:17,166 --> 00:34:22,791
Listen, Juliette,
thanks again for your advice,
401
00:34:22,875 --> 00:34:26,708
but I have a lot of work to do,
and I'm sure you do too.
402
00:34:26,791 --> 00:34:28,875
Now, thank you. Goodbye.
403
00:34:28,958 --> 00:34:32,583
Excuse me, sir. I was just trying to help.
404
00:34:38,416 --> 00:34:41,041
A crazy cleaning lady
is the last thing I need.
405
00:34:41,125 --> 00:34:44,291
-You didn't know it was illegal?
-No, I didn't know.
406
00:34:44,375 --> 00:34:48,291
You didn't ask Mr. Blindet why
he couldn't do the transactions himself?
407
00:34:48,375 --> 00:34:51,333
No, he's my boss. I just do what I'm told.
408
00:34:51,416 --> 00:34:54,833
-Did he pay you to do it?
-No, we just went out to eat sometimes.
409
00:34:54,916 --> 00:34:57,625
Have you had
sexual relations with Mr. Blindet?
410
00:34:58,291 --> 00:35:01,083
-Yes.
-In short, the boss gets what he wants.
411
00:35:01,166 --> 00:35:02,458
Of course.
412
00:35:58,916 --> 00:36:01,750
Hello, you've reached Yves Cloquet.
413
00:36:01,833 --> 00:36:04,000
I'm not home right now,
but don't hang up.
414
00:36:04,083 --> 00:36:07,000
Leave a message after the beep.
415
00:36:07,083 --> 00:36:09,000
Ready, you're on!
416
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Hello, Cloquet?
417
00:36:13,458 --> 00:36:14,458
It's Romuald.
418
00:36:16,250 --> 00:36:19,500
It's 4:45 on Friday.
419
00:36:21,791 --> 00:36:25,333
I'm in my office. We found everything.
420
00:37:04,500 --> 00:37:05,666
What did you find?
421
00:37:05,750 --> 00:37:07,708
So you weren't in Lyon, then?
422
00:37:07,791 --> 00:37:11,125
No, but I can explain.
423
00:37:11,208 --> 00:37:14,250
I had to come back early.
What did you find?
424
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
Nothing. Sorry it sounded like that.
425
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
I just needed to talk to a friend.
426
00:37:21,208 --> 00:37:24,000
I'm happy you came so quickly.
427
00:37:24,958 --> 00:37:27,250
And at 4:55 sharp!
428
00:37:31,250 --> 00:37:33,500
Stay a while longer. He's at the office.
429
00:37:33,583 --> 00:37:36,625
I have to go.
The kids get up in two hours.
430
00:37:36,708 --> 00:37:39,083
So stay an hour, then.
431
00:39:01,833 --> 00:39:05,250
I LOVE YOU, I LOVE YOU.
YOU'RE BEAUTIFUL, YOU'RE MINE.
432
00:39:13,791 --> 00:39:15,458
You've got to be kidding me.
433
00:39:34,791 --> 00:39:38,250
-Sorry, I must have the wrong floor.
-Who are you looking for?
434
00:39:38,333 --> 00:39:40,333
Nicole Litaize. She must be upstairs.
435
00:39:40,416 --> 00:39:43,208
No, this is it. I'm waiting for her.
What time is it?
436
00:39:45,916 --> 00:39:48,541
-6:45.
-Already? Shit, I fell asleep.
437
00:39:48,625 --> 00:39:52,208
-She was supposed to be here at midnight.
-It's fine, I'll come back.
438
00:39:52,916 --> 00:39:53,958
Bye.
439
00:40:17,583 --> 00:40:20,250
The ordeal is under criminal investigation
440
00:40:20,333 --> 00:40:23,833
given the abnormal amount
of coliform microbes in the yogurt,
441
00:40:23,916 --> 00:40:25,416
which led to food poisoning.
442
00:40:25,500 --> 00:40:28,916
It appears that Mr. Blindet,
Blanlait's CEO,
443
00:40:29,000 --> 00:40:32,250
was also involved in
illegal stock market trading.
444
00:40:32,333 --> 00:40:37,250
It's unbelievable! Last Friday,
we were talking about substantial profits,
445
00:40:37,333 --> 00:40:40,500
rising shares,
and taking out the competition.
446
00:40:40,583 --> 00:40:42,333
One week later, it's a disaster.
447
00:40:42,416 --> 00:40:44,958
Forty-five people have been hospitalized,
448
00:40:45,041 --> 00:40:48,958
we're under criminal investigation,
our shares are in free fall,
449
00:40:49,041 --> 00:40:51,875
and Vachelle filed a takeover bid
on our company!
450
00:40:51,958 --> 00:40:56,250
As a bonus, our CEO has been linked
to stock market fraud.
451
00:40:56,333 --> 00:40:57,750
It's pretty unbelievable!
452
00:40:58,625 --> 00:41:01,750
I demand an explanation, Mr. Blindet.
453
00:41:04,958 --> 00:41:09,833
If your arguments aren't convincing,
I'll need you to resign.
454
00:41:12,166 --> 00:41:13,791
I resign.
455
00:41:13,875 --> 00:41:15,708
We happily accept, Mr. Paulin.
456
00:41:15,791 --> 00:41:18,958
I propose that Mr. Cloquet
take over Mr. Paulin's duties.
457
00:41:24,000 --> 00:41:26,458
Because Mr. Blindet prefers
to remain silent,
458
00:41:26,541 --> 00:41:30,291
I propose that
the board revoke his position
459
00:41:30,375 --> 00:41:34,083
and appoint Mr. Blache as the new CEO.
460
00:41:54,500 --> 00:41:57,666
That's not it. I made a mistake.
Please keep going.
461
00:42:46,166 --> 00:42:47,166
Juliette!
462
00:42:49,791 --> 00:42:52,291
-What are you doing here?
-I need help.
463
00:42:53,458 --> 00:42:56,250
-Can I come to your place?
-My place?
464
00:42:57,041 --> 00:43:00,291
-It's been broken for two months.
-Really?
465
00:43:02,750 --> 00:43:06,250
-I'm going to change the sheets.
-I don't want to impose.
466
00:43:06,333 --> 00:43:07,625
No, it's fine.
467
00:43:14,291 --> 00:43:15,916
Oh, no. Shit!
468
00:43:36,333 --> 00:43:37,375
I apologize.
469
00:43:39,875 --> 00:43:42,250
-Are there more?
-Two more.
470
00:44:26,166 --> 00:44:29,166
Mama!
471
00:44:35,958 --> 00:44:37,541
-Mama!
-What?
472
00:44:37,625 --> 00:44:39,500
There's a man in your bed.
473
00:44:39,583 --> 00:44:43,208
-What? I know.
-But Mama, he's white.
474
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Yes.
475
00:44:49,791 --> 00:44:51,500
We're going to be late.
476
00:44:53,041 --> 00:44:57,791
Sorry, I can't get the water to turn off.
I think the faucet is stuck.
477
00:44:57,875 --> 00:45:00,291
-No problem. Aimé, will you do it?
-Yeah.
478
00:45:01,125 --> 00:45:04,041
Sorry for monopolizing the bathroom.
479
00:45:06,458 --> 00:45:10,208
It's fine. Get dressed, kids.
You can brush your teeth tonight.
480
00:45:10,291 --> 00:45:12,541
I'm very strict
about brushing their teeth.
481
00:45:12,625 --> 00:45:15,750
Goddamn it!
Who's always taking off with the pliers?
482
00:45:18,083 --> 00:45:19,458
Here they are!
483
00:45:32,083 --> 00:45:33,208
Thank you.
484
00:45:34,208 --> 00:45:35,875
And when was this?
485
00:45:36,541 --> 00:45:41,625
I can't remember what day it was,
but Mr. Blache's trash can
486
00:45:41,708 --> 00:45:44,833
was full of those things
from the bank that go around cash.
487
00:45:44,916 --> 00:45:48,875
-There were at least a hundred of them.
-About 500,000 francs, then?
488
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
Mr. Blache also had a briefcase.
489
00:45:51,833 --> 00:45:55,208
Then Nicole had the briefcase,
and she left with it.
490
00:45:55,291 --> 00:45:58,166
-A briefcase?
-It was the same one from last night
491
00:45:58,250 --> 00:46:00,625
when the financial crimes unit
took her away.
492
00:46:00,708 --> 00:46:01,666
The same one?
493
00:46:01,750 --> 00:46:05,708
They asked her what was in it,
and she said "some documents."
494
00:46:06,458 --> 00:46:07,875
She wasn't convincing.
495
00:46:07,958 --> 00:46:10,208
I think there was money in that briefcase.
496
00:46:10,291 --> 00:46:11,541
Money?
497
00:46:11,625 --> 00:46:14,625
You're sure? He said "diarrhea"?
498
00:46:14,708 --> 00:46:17,833
Yes, I'm sure. What I heard was:
499
00:46:18,416 --> 00:46:20,541
"Diarrhea but not death."
500
00:46:20,625 --> 00:46:24,625
Then he said something like:
"We'll blame Paulin. You'll get 30,000."
501
00:46:25,625 --> 00:46:27,750
The guy on the phone was named Marton.
502
00:46:27,833 --> 00:46:30,625
I remember, because it was
also written on that note.
503
00:46:30,708 --> 00:46:36,291
It said "St-Symphorien factory"
and "coliform," or something like that.
504
00:46:36,375 --> 00:46:39,500
-I'll show you the note.
-You kept it?
505
00:46:39,583 --> 00:46:41,333
665,50 francs, please.
506
00:46:44,750 --> 00:46:47,250
Cloquet is jealous
because you like Paulin.
507
00:46:47,333 --> 00:46:50,500
You noticed that?
What do you think of Paulin?
508
00:46:50,583 --> 00:46:52,333
I like Paulin.
509
00:46:52,416 --> 00:46:54,458
What does Blache want with all of this?
510
00:46:54,541 --> 00:46:58,458
-Blache wants your job.
-Really? How do you know that?
511
00:46:58,541 --> 00:47:01,708
-Wait, give me a bag.
-Thank you.
512
00:47:02,875 --> 00:47:05,750
It's unbelievable!
513
00:47:07,250 --> 00:47:11,583
-How did you know about my wife?
-I don't know anything about your wife.
514
00:47:11,666 --> 00:47:12,625
But you said--
515
00:47:12,708 --> 00:47:16,166
I said it because you were annoying me,
and you didn't believe me.
516
00:47:16,250 --> 00:47:19,583
-I know nothing about your wife.
-Or who she's sleeping with?
517
00:47:30,666 --> 00:47:34,625
-Quack, quack!
-I got you!
518
00:47:34,708 --> 00:47:39,333
I want to help with your trouble at work,
but not the rest!
519
00:47:40,333 --> 00:47:42,208
Bring me your dirty clothes!
520
00:47:42,291 --> 00:47:46,125
-Would it bother you if I stayed tonight?
-No, not at all.
521
00:47:46,208 --> 00:47:48,541
You'll want to stay hidden.
522
00:47:48,625 --> 00:47:50,708
Nobody will look for you here.
523
00:47:50,791 --> 00:47:54,500
Désiré, go ask our neighbor
if she can lend us a mattress.
524
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
What was that?
525
00:48:24,583 --> 00:48:28,583
Damn machine! Who broke it? Go on now!
526
00:48:30,750 --> 00:48:33,833
I'm going to go get some toiletries.
527
00:48:50,250 --> 00:48:51,375
Hey, Mama.
528
00:48:53,375 --> 00:48:56,208
-Where should I put it?
-In your room on the floor.
529
00:49:04,458 --> 00:49:06,500
Do you have any medicine?
530
00:49:20,666 --> 00:49:23,333
That's enough now. Give me your plates!
531
00:49:23,416 --> 00:49:26,333
Oh no, what bad luck.
532
00:49:29,583 --> 00:49:32,666
Good night, everyone.
I'm completely exhausted.
533
00:49:32,750 --> 00:49:35,625
-Good night, sir!
-You can wear Aimé's pajamas.
534
00:49:35,708 --> 00:49:37,000
Thank you.
535
00:49:39,375 --> 00:49:42,416
-Who is this guy?
-Mr. Blindet, the boss at Blanlait.
536
00:49:42,500 --> 00:49:44,250
-Why is he here?
-He's resting.
537
00:49:44,333 --> 00:49:47,125
So our place is the new Club Med?
538
00:49:54,083 --> 00:49:57,166
Juliette! I figured it out!
539
00:49:57,250 --> 00:50:00,333
Blache must have given money--
540
00:50:00,416 --> 00:50:03,500
Let's go to the kitchen
so we don't wake up the kids.
541
00:50:09,208 --> 00:50:10,458
I figured it out!
542
00:50:12,000 --> 00:50:16,750
He must have given Nicole cash
so she could do the transactions for him.
543
00:50:17,916 --> 00:50:22,416
Then, he must have called the SEC
to tell them she was trading on my behalf.
544
00:50:22,500 --> 00:50:27,958
When she got caught,
her only defense was to put it on me
545
00:50:28,041 --> 00:50:31,083
by saying it wasn't for her,
and she does what she's told.
546
00:50:31,666 --> 00:50:33,625
It all adds up, except for one thing.
547
00:50:33,708 --> 00:50:36,875
Blache must have found a way
to get his money back.
548
00:50:37,875 --> 00:50:39,166
Ah yes, his money.
549
00:50:39,250 --> 00:50:43,458
He wouldn't spend 600,000 francs
just to take my job.
550
00:50:44,541 --> 00:50:46,750
He must have had her sign an IOU.
551
00:50:47,666 --> 00:50:49,250
-Who?
-Nicole.
552
00:50:50,458 --> 00:50:52,000
Oh yes, Nicole.
553
00:50:52,083 --> 00:50:54,250
I need that IOU.
554
00:50:54,833 --> 00:50:56,000
Yes, you do.
555
00:50:56,083 --> 00:50:58,750
It's the only way to prove my innocence.
556
00:50:59,708 --> 00:51:03,208
-Wait, I don't understand.
-OK, I'll explain it.
557
00:51:04,000 --> 00:51:09,791
Blache must have given Nicole cash
so she could do the transactions for him.
558
00:51:48,000 --> 00:51:50,250
-So?
-I searched everywhere. Nothing.
559
00:51:51,333 --> 00:51:53,541
-His office is empty.
-Empty?
560
00:51:53,625 --> 00:51:56,041
He moved into yours
and packed up your things.
561
00:51:56,125 --> 00:51:58,708
That bastard! It must be at his place.
562
00:51:58,791 --> 00:52:02,500
-What now?
-He must have a cleaning lady.
563
00:52:02,583 --> 00:52:05,791
Hello, Mr. Blache? This is Urssaf.
564
00:52:05,875 --> 00:52:08,083
There's a problem with your withholding.
565
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
For your cleaning lady.
566
00:52:12,291 --> 00:52:15,583
We're busy too.
Do you want me to send the tax collector?
567
00:52:17,375 --> 00:52:19,208
OK, so you do have a cleaning lady.
568
00:52:20,833 --> 00:52:23,500
I hope you've been paying her wages.
569
00:52:23,583 --> 00:52:25,208
I need her name and address.
570
00:52:26,125 --> 00:52:27,458
Mrs. Salgado.
571
00:52:29,333 --> 00:52:32,000
20th district. How many hours
does she work for you?
572
00:52:32,791 --> 00:52:34,333
Eight hours. On which days?
573
00:52:35,291 --> 00:52:38,000
Yes, I need to know which days
for verification.
574
00:52:39,583 --> 00:52:41,583
Monday and Thursday afternoons.
575
00:52:42,875 --> 00:52:45,250
Very good. What?
576
00:52:46,583 --> 00:52:49,708
"You pay what you should."
That's what you say!
577
00:52:49,791 --> 00:52:51,958
We're going to verify that. Goodbye, sir.
578
00:53:00,875 --> 00:53:02,625
Wait here. She'll be down soon.
579
00:53:14,500 --> 00:53:15,625
Mrs. Salgado?
580
00:53:15,708 --> 00:53:19,291
It's terrible.
We tried everything to reach you.
581
00:53:19,375 --> 00:53:21,166
I'm from the Mare school.
582
00:53:21,250 --> 00:53:23,875
I'm here because I don't have
your boss's number.
583
00:53:23,958 --> 00:53:26,833
Your daughter, Rosaria,
broke her leg in the courtyard.
584
00:53:26,916 --> 00:53:30,041
-Oh my God!
-The principal sent her to the hospital,
585
00:53:30,125 --> 00:53:33,541
but you should go right away.
There's a taxi waiting.
586
00:53:33,625 --> 00:53:34,833
My God!
587
00:53:37,041 --> 00:53:40,666
This is for the taxi.
The school is paying for it.
588
00:53:41,666 --> 00:53:44,125
What about Mr. Blache's house?
589
00:53:44,208 --> 00:53:47,083
-Is she hurt badly?
-No, it's just a fracture.
590
00:53:47,166 --> 00:53:50,750
Give me the keys. I'll lock up
and drop the keys off at your place.
591
00:53:50,833 --> 00:53:53,541
Don't worry about your boss.
Don't tell him anything.
592
00:53:53,625 --> 00:53:56,500
He won't even notice you left.
Quickly now.
593
00:54:11,166 --> 00:54:12,708
Shit.
594
00:54:13,666 --> 00:54:15,625
Where did he put that damn paper?
595
00:54:17,000 --> 00:54:20,125
Maybe I should have
just kept my mouth shut.
596
00:55:04,166 --> 00:55:06,791
Where were you?
Why is the white man still here?
597
00:55:06,875 --> 00:55:10,083
-Mama, can I--
-Félicité stole my tennis shoes.
598
00:55:10,166 --> 00:55:12,750
I'm going to punch her in the face.
599
00:55:12,833 --> 00:55:16,125
That's not true.
He stole my ball and lost it.
600
00:55:16,208 --> 00:55:17,875
-Did Aimé come home?
-No.
601
00:55:17,958 --> 00:55:19,416
Seriously! Where can he be?
602
00:55:19,500 --> 00:55:22,125
He's been out late for three nights.
It's not OK!
603
00:55:22,208 --> 00:55:25,625
-Don't yell at me. It's not my fault.
-Mama, can I wash my socks?
604
00:55:25,708 --> 00:55:28,458
-We need bread, milk, and fruit.
-Go on, then.
605
00:55:28,541 --> 00:55:31,583
-Aimé does it on Thursdays.
-Yes, but he's not here.
606
00:55:31,666 --> 00:55:34,083
-He didn't leave any money.
-There you are.
607
00:55:34,166 --> 00:55:37,583
-This is what I found.
-Why does Mr. White get the whole bed?
608
00:55:37,666 --> 00:55:40,166
-His name is Mr. Blindet.
-What about my socks?
609
00:55:40,250 --> 00:55:42,583
-It's there.
-Thanks. I'll take a look.
610
00:55:42,666 --> 00:55:44,208
Can I wash my socks?
611
00:55:45,458 --> 00:55:49,750
-Can I wash my socks?
-Here's 100 francs. Aimé will go tomorrow.
612
00:55:49,833 --> 00:55:53,208
I've had it with this dump.
I can't even do my homework.
613
00:55:53,291 --> 00:55:57,041
Benjamin draws in my notebooks,
and I get yelled at in class.
614
00:55:57,125 --> 00:56:00,500
-What kind of fruit should I get?
-Oranges.
615
00:56:02,083 --> 00:56:03,666
Désiré, that's enough!
616
00:56:03,750 --> 00:56:06,250
-Stop bothering your sister!
-She's bothering me.
617
00:56:06,333 --> 00:56:09,833
-She stole my tennis shoes.
-Félicité, give them back!
618
00:56:09,916 --> 00:56:13,458
They're not his. They're too small.
You said I could have them.
619
00:56:18,125 --> 00:56:21,291
I wanted to wash my socks.
620
00:56:23,041 --> 00:56:24,333
I need to go to bed.
621
00:56:25,416 --> 00:56:29,208
Juliette! This is great. Here it is!
622
00:56:29,291 --> 00:56:32,166
Nicole's IOU.
623
00:56:32,250 --> 00:56:34,333
That bastard! I'm off the hook.
624
00:56:34,416 --> 00:56:37,750
I just need to get Cloquet,
then I can go out again.
625
00:56:37,833 --> 00:56:39,375
There will be hell to pay!
626
00:56:50,208 --> 00:56:51,791
Juliette!
627
00:56:51,875 --> 00:56:54,208
I've been waiting.
I stayed late to see you.
628
00:56:54,291 --> 00:56:55,833
What's wrong Mr. Blache?
629
00:56:55,916 --> 00:57:00,625
I'm worried, because with all the moving,
I've lost a very important paper.
630
00:57:00,708 --> 00:57:03,500
Yes, I saw that Mr. Blindet left.
Will he be back?
631
00:57:03,583 --> 00:57:05,083
No, I've replaced him.
632
00:57:05,166 --> 00:57:07,958
What about Nicole and Paulin?
Their offices are empty.
633
00:57:08,041 --> 00:57:10,250
No, they've all been f… well, replaced.
634
00:57:11,791 --> 00:57:16,666
Have you by chance seen
one of my boxes in another office?
635
00:57:17,375 --> 00:57:20,166
-I haven't.
-You didn't throw anything out?
636
00:57:20,250 --> 00:57:23,250
I never throw anything out
unless it's in the trash.
637
00:57:23,875 --> 00:57:26,625
I took a box full of papers home.
638
00:57:26,708 --> 00:57:29,375
-Yes?
-I thought the paper was in there.
639
00:57:30,166 --> 00:57:34,041
-But it's not.
-Really? That's very upsetting.
640
00:57:34,125 --> 00:57:37,208
It's worse than that.
It's a complete disaster.
641
00:57:37,291 --> 00:57:42,125
Oh no, what can we do?
Of course I'll look for it, but…
642
00:57:42,833 --> 00:57:45,333
Could your paper
be at Mr. Cloquet's place?
643
00:57:46,291 --> 00:57:47,666
At Mr. Cloquet's place?
644
00:57:48,875 --> 00:57:52,416
-Why him?
-I don't know. I just thought of it.
645
00:57:52,500 --> 00:57:55,666
I see him working late at night
in other people's offices.
646
00:57:55,750 --> 00:57:57,916
In other people's offices?
647
00:57:58,000 --> 00:58:01,166
Yes, working, reviewing papers, etc.
648
00:58:01,750 --> 00:58:03,125
Really?
649
00:58:03,208 --> 00:58:05,708
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
650
00:58:05,791 --> 00:58:08,416
-If I find your box, I'll let you know.
-Thank you.
651
00:58:14,125 --> 00:58:17,333
-How late do you work, Juliette?
-Until 4:30.
652
00:58:17,416 --> 00:58:19,375
-Every day?
-Yes, except tomorrow.
653
00:58:19,458 --> 00:58:21,750
-On Fridays, I leave at 1:00.
-OK.
654
00:58:24,041 --> 00:58:28,000
What bothers me is that even if
I'm no longer accused of insider trading,
655
00:58:28,083 --> 00:58:30,291
there's still the food poisoning ordeal.
656
00:58:30,375 --> 00:58:33,041
-That's right.
-I have to prove that it was Cloquet.
657
00:58:33,125 --> 00:58:36,125
I don't know
if the coliform note is enough.
658
00:58:36,208 --> 00:58:39,291
-Don't worry. It's taken care of.
-What's taken care of?
659
00:58:40,166 --> 00:58:42,125
Blache is going to turn in Cloquet.
660
00:58:43,000 --> 00:58:45,875
You just have to wait here.
It will take care of itself.
661
00:58:45,958 --> 00:58:48,958
-I don't understand.
-I took care of it.
662
00:58:49,791 --> 00:58:52,375
All you have to do
is make a copy of the note,
663
00:58:52,458 --> 00:58:54,458
and send an anonymous letter.
664
00:58:54,541 --> 00:58:56,000
Wait, tell me what you mean.
665
01:00:20,708 --> 01:00:22,541
-Did Aimé come home?
-He's sleeping.
666
01:00:22,625 --> 01:00:24,583
-When did he get home?
-11:00 p.m.
667
01:00:24,666 --> 01:00:26,041
What has he been doing?
668
01:00:26,125 --> 01:00:28,291
-How did it go?
-As planned.
669
01:00:28,375 --> 01:00:32,083
Blache was waiting in his car.
As soon as I left, he went in.
670
01:00:32,166 --> 01:00:34,333
He knows that I leave at 1:00 on Fridays.
671
01:00:34,416 --> 01:00:36,833
That gives him time
to search Cloquet's office.
672
01:00:36,916 --> 01:00:40,375
But he'll be surprised
when he sees the letter on his desk.
673
01:00:41,750 --> 01:00:44,875
"Who poisoned
the yogurt at St-Symphorien?"
674
01:00:46,458 --> 01:00:49,791
"Here's a clue that points toward Cloquet.
Can you investigate?"
675
01:00:51,291 --> 01:00:54,750
"From an eternally indebted friend."
676
01:00:57,125 --> 01:01:01,875
"Marton, St-Symphorien factory.
Coliform concentration."
677
01:01:01,958 --> 01:01:06,166
Juliette, I wanted to tell you
how nice you've been to help me.
678
01:01:06,250 --> 01:01:07,833
It's no problem at all.
679
01:01:07,916 --> 01:01:10,541
Actually, I wanted to ask you one thing.
680
01:01:10,625 --> 01:01:13,416
Can I sleep in my bed tonight?
681
01:01:13,500 --> 01:01:15,875
And you can take the little mattress.
682
01:01:15,958 --> 01:01:18,875
I'm sorry to ask,
but I haven't been sleeping well.
683
01:01:18,958 --> 01:01:22,250
No, I'm sorry.
You could have asked me sooner.
684
01:01:22,875 --> 01:01:27,083
-Especially since you work nights.
-It's fine. It's just for tonight.
685
01:01:27,166 --> 01:01:29,416
I won't be able to relax this weekend.
686
01:01:29,500 --> 01:01:31,458
-It's Husband's Day.
-I'm sorry?
687
01:01:31,541 --> 01:01:34,416
Husband's Day.
That's what the kids call it.
688
01:01:34,500 --> 01:01:37,875
-My husbands come once per year.
-Really?
689
01:01:37,958 --> 01:01:40,333
Yes, birthdays were a disaster before.
690
01:01:40,416 --> 01:01:43,125
One would forget, another couldn't come.
691
01:01:43,208 --> 01:01:46,458
One forgot a gift, another gave too much.
The kids got jealous.
692
01:01:46,541 --> 01:01:52,000
So I said they could come
one day per year and bring one gift.
693
01:01:52,083 --> 01:01:53,500
No more jealousy.
694
01:01:53,583 --> 01:01:56,958
-How many husbands do you have?
-Five.
695
01:01:57,041 --> 01:01:59,250
Ex-husbands, thankfully!
696
01:01:59,791 --> 01:02:02,916
-OK.
-Sorry, I'll let you go to sleep.
697
01:02:03,000 --> 01:02:04,291
-Good night.
-Good night.
698
01:03:12,958 --> 01:03:14,625
Hi, kids!
699
01:03:15,583 --> 01:03:17,250
-Is this for me?
-Yes, it is.
700
01:03:18,541 --> 01:03:20,708
Oh wow, thank you for all these gifts.
701
01:03:22,000 --> 01:03:25,083
-Douta isn't here?
-We waited for him, but he didn't come.
702
01:03:30,791 --> 01:03:31,916
Hello.
703
01:03:35,500 --> 01:03:36,708
Hello, sir.
704
01:03:48,833 --> 01:03:50,500
Here we are, OK!
705
01:03:54,583 --> 01:03:55,833
Awesome!
706
01:03:57,791 --> 01:03:59,458
-Do you like it?
-Yes.
707
01:03:59,541 --> 01:04:00,958
That's good.
708
01:04:01,041 --> 01:04:03,625
Oh wow, what is that?
709
01:04:03,708 --> 01:04:05,916
Look, kids!
710
01:04:10,375 --> 01:04:14,500
-Aimé's father isn't here.
-Oh, no. Shoot.
711
01:04:14,583 --> 01:04:17,916
If anyone needs their dad
right now, it's Aimé.
712
01:04:18,000 --> 01:04:21,500
Wait, I'll go get him a gift
and be right back.
713
01:04:21,583 --> 01:04:24,291
-No, you don't have to do that.
-Yes, I do.
714
01:04:38,625 --> 01:04:39,750
Hello, Juliette!
715
01:05:10,666 --> 01:05:13,666
-I can't live without you.
-Yes, you can.
716
01:05:13,750 --> 01:05:15,500
I want you all the time.
717
01:05:16,583 --> 01:05:19,958
-Stop it.
-We were good together, don't you think?
718
01:05:20,041 --> 01:05:22,416
-It's better like this.
-But I love you.
719
01:05:22,500 --> 01:05:24,791
-I love you too.
-Well then?
720
01:05:24,875 --> 01:05:26,708
I just don't want it anymore.
721
01:05:28,166 --> 01:05:30,375
-You've got someone else.
-No.
722
01:05:30,458 --> 01:05:33,291
-You're with that white guy.
-What? You're crazy!
723
01:05:33,375 --> 01:05:36,625
-Ben said he's been sleeping here.
-That means I'm with him?
724
01:05:36,708 --> 01:05:39,958
-What's he doing here?
-That's enough. Go see your son.
725
01:05:53,375 --> 01:05:56,375
-I found something for Aimé.
-You didn't have to.
726
01:05:56,458 --> 01:05:58,375
-Where is he?
-In his room.
727
01:06:01,541 --> 01:06:03,916
Here, it's a Walkman.
728
01:06:05,875 --> 01:06:08,958
I got some cassettes too,
but I'm not sure what you like.
729
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
You can exchange them.
730
01:06:34,791 --> 01:06:36,041
Don't cry.
731
01:06:37,541 --> 01:06:38,833
Don't cry!
732
01:06:47,416 --> 01:06:48,416
Hello, ma'am.
733
01:06:48,500 --> 01:06:51,125
Excuse me, I have an urgent message
734
01:06:51,208 --> 01:06:54,416
for my boss, Mr. Blindet.
He plays here Sunday mornings.
735
01:06:58,166 --> 01:07:00,250
Yes, he's here. I'll go get him.
736
01:07:18,416 --> 01:07:19,458
Yeah!
737
01:07:22,500 --> 01:07:26,208
Sorry to disturb you. Your father sent me.
738
01:07:26,291 --> 01:07:30,750
He wanted to say that he's thinking of
you, Valérie, and your mother,
739
01:07:30,833 --> 01:07:33,583
and not to worry,
because he'll be back soon.
740
01:07:33,666 --> 01:07:36,125
-Where is he?
-He can't say right now.
741
01:07:36,208 --> 01:07:39,333
-Who are you?
-I'm just…
742
01:07:40,875 --> 01:07:42,000
I'm…
743
01:07:43,083 --> 01:07:44,291
I'm nobody.
744
01:07:44,375 --> 01:07:46,708
Please don't tell anyone about my visit.
745
01:07:46,791 --> 01:07:48,583
That would cause him problems.
746
01:07:48,666 --> 01:07:51,708
Tell your mother and sister
that he's coming home soon.
747
01:07:51,791 --> 01:07:53,166
-Is that all?
-Yes.
748
01:08:05,708 --> 01:08:09,875
Yes. He asked me
where you were and who I was.
749
01:08:09,958 --> 01:08:13,250
-Did they look well?
-They looked great.
750
01:08:14,333 --> 01:08:17,875
-Was my wife there?
-Yes, she was playing with them.
751
01:08:17,958 --> 01:08:21,083
-How was she?
-I only saw her from a distance.
752
01:08:22,458 --> 01:08:24,666
-She was playing with them?
-Yes.
753
01:08:25,208 --> 01:08:28,750
-Playing how?
-Just playing.
754
01:08:28,833 --> 01:08:33,458
-Who were they playing against?
-How should I know?
755
01:08:33,541 --> 01:08:37,625
-She was across from your son.
-So my daughter was playing with her.
756
01:08:38,250 --> 01:08:41,333
No, your daughter was playing
with your son.
757
01:08:41,416 --> 01:08:44,250
They were both against my wife?
That can't be right!
758
01:08:44,333 --> 01:08:45,791
She's terrible at tennis.
759
01:08:46,500 --> 01:08:49,625
It must have been my wife
and my daughter against Patrice.
760
01:08:53,375 --> 01:08:55,166
-This is your shirt.
-Yes.
761
01:08:56,083 --> 01:08:57,500
And they looked well?
762
01:08:59,291 --> 01:09:00,416
Do you like pizza?
763
01:09:01,083 --> 01:09:03,291
What? Yes, I love it.
764
01:09:04,250 --> 01:09:07,375
I'll make pizza tonight
so you can forget your worries.
765
01:09:07,458 --> 01:09:09,708
I'm glad they looked well.
766
01:09:15,500 --> 01:09:18,625
I heard you talking
to Benjamin's father on the landing.
767
01:09:20,000 --> 01:09:21,125
Was his name Otou?
768
01:09:21,958 --> 01:09:25,833
-Yes. What did you hear?
-That he thought we were together.
769
01:09:26,916 --> 01:09:28,333
Can you imagine?
770
01:09:34,666 --> 01:09:37,666
-Are you going to get back with him?
-No.
771
01:09:39,833 --> 01:09:42,500
-You're right.
-Look, I like him a lot.
772
01:09:42,583 --> 01:09:44,458
I like all of them.
773
01:09:44,541 --> 01:09:46,541
But when it's over, it's over.
774
01:09:46,625 --> 01:09:49,750
But even so, you need a man.
775
01:09:50,666 --> 01:09:52,708
No, men need me.
776
01:09:53,500 --> 01:09:56,458
-You think?
-I don't think, I know.
777
01:09:57,625 --> 01:10:00,041
Then you must have
never really loved someone.
778
01:10:01,291 --> 01:10:03,625
Maybe not. What about you?
779
01:10:03,708 --> 01:10:04,708
Me?
780
01:10:20,833 --> 01:10:24,458
JULIETTE, DO NOT ENTER THIS OFFICE.
781
01:10:30,458 --> 01:10:33,125
-Mr. Blindet?
-Yes?
782
01:10:33,208 --> 01:10:34,916
I think it's working.
783
01:10:35,000 --> 01:10:38,750
Law enforcement has sealed off
Cloquet's office.
784
01:10:38,833 --> 01:10:40,791
There was a note for me not to enter.
785
01:10:40,875 --> 01:10:42,333
-Are you serious?
-Yeah.
786
01:11:12,166 --> 01:11:13,291
Juliette!
787
01:11:35,000 --> 01:11:40,833
WE'VE DONE IT, JULIETTE! WE GOT CLOQUET.
NOW I CAN AVENGE MYSELF.
788
01:11:40,916 --> 01:11:46,666
I DIDN'T WANT TO WAKE YOU.
THANKS FOR EVERYTHING. -ROMUALD
789
01:14:18,375 --> 01:14:20,750
-What's wrong?
-Aimé didn't come home.
790
01:14:20,833 --> 01:14:23,375
Look what I found on his mattress.
791
01:14:23,458 --> 01:14:27,125
-What's that?
-I don't know. It's cocaine or drugs.
792
01:14:27,208 --> 01:14:29,125
Mama, what are we going to do?
793
01:14:48,625 --> 01:14:50,208
-Bye, Aimé.
-Bye.
794
01:14:50,916 --> 01:14:53,791
I'm taking you out to eat
for your 18th birthday.
795
01:14:53,875 --> 01:14:56,833
-It's tomorrow.
-I want to celebrate today, just us two.
796
01:14:56,916 --> 01:14:58,541
I have to see my friends.
797
01:14:58,625 --> 01:15:01,750
You can see them later.
I go to work in an hour and a half.
798
01:15:03,708 --> 01:15:06,625
-You really don't want dessert?
-No, I'm not hungry.
799
01:15:11,833 --> 01:15:15,125
-Why are you always sad? What's wrong?
-Nothing. I'm fine.
800
01:15:15,208 --> 01:15:18,166
-Do you miss your father?
-I don't give a shit about him.
801
01:15:22,958 --> 01:15:25,416
I bought you a gift. It's at the house.
802
01:15:25,500 --> 01:15:27,416
I don't want your shitty gifts!
803
01:15:30,166 --> 01:15:31,375
Save your money.
804
01:15:31,458 --> 01:15:34,458
-Why?
-It smells like white people's houses.
805
01:15:34,541 --> 01:15:38,083
-You don't like that I'm a cleaning lady?
-It's all you know.
806
01:15:38,166 --> 01:15:41,041
-What does your money smell like?
-What money?
807
01:15:41,125 --> 01:15:44,708
Your money smells like
white people's jail, Aimé.
808
01:15:48,583 --> 01:15:50,125
The bill, please.
809
01:16:14,583 --> 01:16:17,125
WELCOME BACK
810
01:16:45,875 --> 01:16:47,458
-Ms. Bonaventure?
-Yes.
811
01:16:48,541 --> 01:16:50,750
-I have a search warrant.
-What's going on?
812
01:16:51,333 --> 01:16:53,125
Does Aimé Bonaventure live here?
813
01:16:53,208 --> 01:16:55,416
Yes, but he didn't come home last night.
814
01:16:58,916 --> 01:17:02,375
-Did something happen to him?
-He's in police custody.
815
01:17:02,458 --> 01:17:05,791
-Where?
-I'm sorry, but I have to do the search.
816
01:17:34,375 --> 01:17:36,875
-Mama!
-My baby.
817
01:17:36,958 --> 01:17:38,541
It's OK.
818
01:17:38,625 --> 01:17:42,000
Mama, get me out of here.
I won't do it again.
819
01:17:43,250 --> 01:17:47,125
It's OK. I'll make them wait another
three, four, or even six months.
820
01:17:47,208 --> 01:17:48,625
Don't cry, Ms. Bonaventure.
821
01:17:48,708 --> 01:17:51,041
I can't sleep anymore,
I can't eat anymore.
822
01:17:51,125 --> 01:17:54,666
I just dream all the time.
823
01:17:54,750 --> 01:17:57,583
I see him when he was little
and learning to walk.
824
01:17:57,666 --> 01:18:00,333
Then I wonder where I went wrong with him.
825
01:18:00,416 --> 01:18:03,041
They're all like this.
You did nothing wrong.
826
01:18:03,125 --> 01:18:04,666
Don't cry, Ms. Bonaventure.
827
01:18:04,750 --> 01:18:08,708
His name means "loved."
There's a reason I named him that.
828
01:18:08,791 --> 01:18:11,750
Of course you love him.
Don't cry, Ms. Bonaventure.
829
01:18:11,833 --> 01:18:15,666
The guys told me I could apply for bail.
830
01:18:15,750 --> 01:18:18,125
-Since it's my first offense--
-And your last.
831
01:18:18,208 --> 01:18:20,916
The judge will accept it.
I'll go straight to school,
832
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
and be free until the hearing.
I don't want to stay here.
833
01:18:24,458 --> 01:18:27,875
-How much is bail?
-It's usually about 40,000 francs.
834
01:18:27,958 --> 01:18:30,125
-Can you get that much?
-40,000 francs?
835
01:18:30,208 --> 01:18:34,333
And they said I need a lawyer,
or they'll assign me one.
836
01:18:34,416 --> 01:18:38,375
The free ones are crap.
I'll get the maximum without a lawyer.
837
01:18:38,458 --> 01:18:41,208
-What's the maximum?
-I had 20 grams of coke on me.
838
01:18:41,291 --> 01:18:43,208
That means one to two years.
839
01:18:44,416 --> 01:18:47,291
Stop crying. We'll get you out of here.
840
01:18:47,375 --> 01:18:50,375
-I just have to find the money.
-From where?
841
01:19:10,916 --> 01:19:12,083
Yes? Come in.
842
01:19:14,166 --> 01:19:16,875
-Yes?
-Sorry, is Mr. Blindet here?
843
01:19:16,958 --> 01:19:19,916
-What is it regarding?
-I know him very well.
844
01:19:20,000 --> 01:19:24,041
-Tell him Juliette is here.
-Mr. Blindet is currently in the U.S.
845
01:19:25,708 --> 01:19:26,666
In the U.S.?
846
01:19:27,541 --> 01:19:29,541
-When will he be back?
-In a month.
847
01:19:30,250 --> 01:19:32,208
A month… Can't we reach him sooner?
848
01:19:32,291 --> 01:19:35,500
-What is it regarding, ma'am?
-I'm the cleaning lady here.
849
01:19:35,583 --> 01:19:39,041
-I've been doing it for 10 years.
-The HR manager is downstairs.
850
01:19:39,125 --> 01:19:41,166
I want to see Mr. Blindet. He knows me.
851
01:19:41,250 --> 01:19:44,500
Leave me your name,
and I'll see what I can do.
852
01:19:44,583 --> 01:19:49,333
I'm Juliette Bonaventure.
It's urgent. It's about my son.
853
01:19:49,416 --> 01:19:53,000
Tell him he's in prison,
so I need three or four million francs.
854
01:19:56,083 --> 01:20:00,125
-Three or four million francs?
-Old francs, of course.
855
01:20:00,958 --> 01:20:02,750
-Is that it?
-That's it.
856
01:20:03,541 --> 01:20:06,166
My son isn't taking well to prison.
857
01:20:06,250 --> 01:20:09,000
And I need a lawyer,
or they'll give him the maximum.
858
01:20:09,083 --> 01:20:12,750
-Tell Mr. Blindet everything.
-OK, I'll do that.
859
01:20:12,833 --> 01:20:16,041
Tell him to send the money to my place.
860
01:20:16,125 --> 01:20:18,125
I know he'll agree. I'll pay him back.
861
01:20:18,208 --> 01:20:21,500
Well, I have a lot of work.
Could you go now?
862
01:20:21,583 --> 01:20:23,791
Normally, we only take appointments.
863
01:20:23,875 --> 01:20:26,625
I apologize, I'm going. Bye, ma'am.
864
01:20:26,708 --> 01:20:28,000
Goodbye.
865
01:20:28,083 --> 01:20:30,875
You'll tell him?
It's urgent and very important.
866
01:20:30,958 --> 01:20:32,458
I will. You can count on me.
867
01:20:32,541 --> 01:20:34,250
That's nice of you. Goodbye.
868
01:20:42,333 --> 01:20:43,666
Hello, reception please?
869
01:20:44,541 --> 01:20:46,708
Why was that lady mean?
870
01:20:46,791 --> 01:20:49,583
She wasn't mean.
She's going to help bring Aimé home.
871
01:20:49,666 --> 01:20:51,833
That lady was mean.
872
01:20:51,916 --> 01:20:54,250
What are you doing
down there in reception?
873
01:20:54,333 --> 01:20:58,291
You can't let just anybody in here!
Why not invite the bums in too?
874
01:20:58,916 --> 01:21:01,541
Just do your job!
875
01:21:01,625 --> 01:21:04,208
What if Mr. Blindet had been here?
876
01:21:07,333 --> 01:21:12,375
Air France Concorde flight 001
leaving for New York.
877
01:21:12,458 --> 01:21:15,333
Now boarding all passengers at Gate 14.
878
01:21:27,875 --> 01:21:31,416
I went to see Mr. Blindet.
His secretary will give him the message.
879
01:21:31,500 --> 01:21:34,208
-I'm sure he'll help. He really liked you.
-Great!
880
01:21:34,291 --> 01:21:36,875
I brought some sandwiches.
Make sure you get them.
881
01:21:49,291 --> 01:21:51,708
-Anything?
-Nothing but bills.
882
01:21:53,000 --> 01:21:57,041
The judge will let me go on bail.
He wants 30,000 francs.
883
01:21:57,125 --> 01:21:59,583
Great! We'll hear from Mr. Blindet soon.
884
01:21:59,666 --> 01:22:02,125
I didn't have a lawyer,
so they appointed one.
885
01:22:02,208 --> 01:22:04,458
That's fine. We'll get our own later.
886
01:22:04,541 --> 01:22:07,541
Mr. Blindet will know someone.
How were the sandwiches?
887
01:22:07,625 --> 01:22:09,750
I didn't have time to eat them.
888
01:23:00,750 --> 01:23:02,000
Excuse me, ma'am.
889
01:23:05,000 --> 01:23:08,458
-Where are you going?
-To see Mr. Blindet's secretary.
890
01:23:08,541 --> 01:23:10,875
-Your name, please.
-Juliette Bonaventure.
891
01:23:10,958 --> 01:23:12,333
One moment, please.
892
01:23:16,208 --> 01:23:18,250
-Yes?
-I have Ms. Bonaventure for you.
893
01:23:18,333 --> 01:23:23,541
-Do not send her up!
-OK.
894
01:23:26,375 --> 01:23:28,500
-She's not in.
-What do you mean?
895
01:23:29,791 --> 01:23:32,791
-You just spoke with her.
-I said she's not here.
896
01:23:32,875 --> 01:23:34,875
But I know her. Let me go talk to her.
897
01:23:34,958 --> 01:23:37,666
She's not here, and I won't let you go up.
898
01:24:06,125 --> 01:24:11,708
Cells 450 through 460!
899
01:24:13,291 --> 01:24:15,333
450 through 460!
900
01:24:25,083 --> 01:24:26,958
Please stand, Mr. Bonaventure.
901
01:24:27,708 --> 01:24:30,541
After having deliberated according to law,
902
01:24:30,625 --> 01:24:33,458
the court finds you guilty as charged,
903
01:24:33,541 --> 01:24:36,958
and thus sentences you
to 18 months in prison.
904
01:24:37,041 --> 01:24:40,250
You have the right to file an appeal
within the next 10 days.
905
01:24:40,333 --> 01:24:41,750
Next case, please.
906
01:25:13,583 --> 01:25:15,916
-Go ahead, try them on.
-Here, this too.
907
01:25:16,000 --> 01:25:18,750
-Very nice.
-Oh, yeah.
908
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Juliette, my goodness!
909
01:25:44,541 --> 01:25:47,958
I'm happy to see you. It's been forever.
910
01:25:48,041 --> 01:25:50,250
Hello, you're back?
911
01:25:50,333 --> 01:25:53,250
Yes, I traveled all over the U.S.
912
01:25:53,333 --> 01:25:55,541
I've been buried in work ever since.
913
01:25:55,625 --> 01:25:57,833
I didn't know you were back.
914
01:25:57,916 --> 01:25:59,833
-How are you?
-OK.
915
01:26:00,583 --> 01:26:03,416
-How are the kids?
-They're fine.
916
01:26:03,500 --> 01:26:05,375
Is Aimé still giving you trouble?
917
01:26:06,166 --> 01:26:08,458
-You don't know?
-Know what?
918
01:26:08,541 --> 01:26:11,041
-Aimé is in prison.
-In prison?
919
01:26:12,166 --> 01:26:14,250
No, I didn't know. What happened?
920
01:26:14,333 --> 01:26:16,458
Your secretary didn't tell you?
921
01:26:17,541 --> 01:26:21,583
-My secretary?
-I asked her to give you a message.
922
01:26:21,666 --> 01:26:24,375
Aimé got caught in a minor drug deal.
923
01:26:25,166 --> 01:26:28,750
I needed money to get him out on bail.
924
01:26:28,833 --> 01:26:32,708
And for a lawyer,
but you didn't respond, so…
925
01:26:34,041 --> 01:26:38,791
He got a court appointed lawyer
and was given the maximum sentence.
926
01:26:38,875 --> 01:26:40,041
Really?
927
01:26:41,208 --> 01:26:43,958
Nobody told me. The poor guy.
928
01:26:44,041 --> 01:26:47,291
-How much do you need?
-I don't need it anymore.
929
01:26:47,375 --> 01:26:49,583
I needed it for the lawyer and everything.
930
01:26:50,333 --> 01:26:53,750
Now he's serving his sentence.
Everything is fine.
931
01:26:55,125 --> 01:26:58,875
I'm so sorry. If I had known,
I would have lent you what you needed.
932
01:26:58,958 --> 01:27:02,458
That's nice of you. Thanks.
I'll let you get back to work.
933
01:27:02,541 --> 01:27:05,166
No, I'm done. I'm heading out.
934
01:27:05,250 --> 01:27:09,666
I'd love to have a coffee,
but a ton of people are waiting at home.
935
01:27:09,750 --> 01:27:13,291
It's a welcome home party.
Maybe another time?
936
01:27:13,375 --> 01:27:17,291
-Of course. Give my regards to your son.
-Thank you.
937
01:27:19,041 --> 01:27:21,791
-Give the kids a hug for me.
-OK.
938
01:27:25,166 --> 01:27:29,458
If you need anything else for Aimé,
you can count on me.
939
01:27:29,541 --> 01:27:31,416
Thank you very much.
940
01:27:42,958 --> 01:27:44,541
Good evening!
941
01:27:44,625 --> 01:27:46,375
Hello, how are you?
942
01:27:46,458 --> 01:27:48,708
-Sorry I'm late.
-It's fine.
943
01:27:48,791 --> 01:27:50,708
-Hello.
-Hello, Romuald.
944
01:27:50,791 --> 01:27:54,250
Maria, how are you? Hello.
945
01:27:54,333 --> 01:27:56,666
Are you having fun? You're not dancing?
946
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
I'll be back.
947
01:27:58,666 --> 01:28:00,458
-Good evening.
-Good evening.
948
01:28:07,750 --> 01:28:10,625
-Hello.
-Hello.
949
01:28:18,375 --> 01:28:20,583
Please, help yourselves.
950
01:28:24,458 --> 01:28:26,541
Nice to meet you, Charles.
951
01:28:30,500 --> 01:28:32,125
Are you having a good time?
952
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
Hello!
953
01:28:36,041 --> 01:28:38,125
Hi, hello!
954
01:28:40,833 --> 01:28:42,375
Having a good time?
955
01:28:46,000 --> 01:28:47,333
Excuse me a second.
956
01:28:50,791 --> 01:28:52,041
What are you playing?
957
01:28:52,125 --> 01:28:54,916
It's awesome.
He gave me a Mastermind game.
958
01:28:55,000 --> 01:28:58,666
He's getting good.
He'll be able to do it in his head soon.
959
01:29:08,625 --> 01:29:10,500
This time I'm trying it in my head.
960
01:29:35,375 --> 01:29:36,500
What an idiot!
961
01:29:39,291 --> 01:29:40,708
Seriously, what an idiot!
962
01:29:42,083 --> 01:29:44,791
What a complete idiot!
963
01:31:37,041 --> 01:31:38,041
There you go.
964
01:31:39,333 --> 01:31:41,208
-Wait. Here you go.
-Thank you, sir.
965
01:31:41,291 --> 01:31:42,541
Thank you, that's all.
966
01:31:49,166 --> 01:31:51,500
Paulin, here's the keys to my place.
967
01:31:51,583 --> 01:31:53,750
I'm at a hotel. I really like you.
968
01:31:53,833 --> 01:31:57,708
Françoise loves you. You'll make her
and the kids happier than I can.
969
01:31:57,791 --> 01:32:00,166
I'm an idiot for not doing this sooner.
970
01:32:00,250 --> 01:32:01,458
Don't say anything.
971
01:32:01,541 --> 01:32:05,166
Life is short, but very beautiful!
972
01:32:10,166 --> 01:32:12,000
FOR SALE
973
01:32:12,083 --> 01:32:13,541
-Have you--
-No.
974
01:32:26,125 --> 01:32:27,291
But there's a garage.
975
01:32:33,625 --> 01:32:36,291
-Yes, but…
-Sold!
976
01:32:36,375 --> 01:32:39,291
No, it's too much. I'd be fine with half.
977
01:32:39,375 --> 01:32:43,000
30,000 alimony per month,
the apartment, and the house in Deauville.
978
01:32:43,083 --> 01:32:45,958
-It's all hers.
-You don't have to. It's not your fault.
979
01:32:46,041 --> 01:32:48,208
It's so good to be able to see again.
980
01:32:48,291 --> 01:32:49,458
What?
981
01:32:49,541 --> 01:32:52,666
I've just recovered
from a long vision problem.
982
01:32:53,250 --> 01:32:55,083
I couldn't see anything.
983
01:33:06,250 --> 01:33:09,125
Ms. Bonaventure, I just divorced my wife.
984
01:33:09,208 --> 01:33:10,833
She's very happy with Paulin.
985
01:33:10,916 --> 01:33:13,166
I left her everything she'll ever need.
986
01:33:13,250 --> 01:33:16,541
I bought a house in the Paris suburbs
for you and your children.
987
01:33:16,625 --> 01:33:19,208
And I wanted to ask
if you would like to marry me.
988
01:33:19,291 --> 01:33:20,750
What?
989
01:33:20,833 --> 01:33:23,958
One day you asked me
if I had ever truly loved someone.
990
01:33:24,708 --> 01:33:25,750
I didn't answer.
991
01:33:26,916 --> 01:33:28,166
Because I didn't know.
992
01:33:28,958 --> 01:33:30,291
But now I know.
993
01:33:30,375 --> 01:33:33,125
Now, I'm truly in love
for the first time in my life.
994
01:33:33,208 --> 01:33:36,916
Listen, Mr. Blindet.
Yes, you lived with me for a while.
995
01:33:38,000 --> 01:33:40,125
I helped you get out of trouble.
996
01:33:40,208 --> 01:33:44,083
One day I asked you to help me,
and you weren't able to.
997
01:33:44,166 --> 01:33:47,416
You felt bad. You were very nice.
998
01:33:47,500 --> 01:33:50,958
We had a moment of weakness
and slept together.
999
01:33:51,041 --> 01:33:53,375
But this thing ends here.
1000
01:33:54,041 --> 01:33:55,000
OK?
1001
01:33:55,583 --> 01:33:58,291
It's over. Completely over. You got that?
1002
01:33:58,916 --> 01:34:00,583
O-ver!
1003
01:34:00,666 --> 01:34:02,791
-I love you.
-Keep talking.
1004
01:34:02,875 --> 01:34:06,583
-I want to marry you.
-Marry me, and then what?
1005
01:34:06,666 --> 01:34:09,791
You don't just up and marry someone.
What about what I want?
1006
01:34:10,333 --> 01:34:12,333
I don't want you.
1007
01:34:12,416 --> 01:34:15,833
-Why don't you want me?
-He wants to know why.
1008
01:34:15,916 --> 01:34:18,125
Because you're white, Mr. Blindet.
1009
01:34:18,208 --> 01:34:20,041
Because you like being a boss.
1010
01:34:20,125 --> 01:34:23,666
Because I can't trust you for one second.
1011
01:34:23,750 --> 01:34:26,500
Because to you, everyone is your maid.
1012
01:34:26,583 --> 01:34:30,708
Because you don't know how
to carry a bag or wash a plate.
1013
01:34:31,458 --> 01:34:33,583
Because you can't see anything.
1014
01:34:33,666 --> 01:34:36,125
Because you think money buys everything.
1015
01:34:36,208 --> 01:34:40,500
Because you took my bed every day
while I worked my butt off
1016
01:34:40,583 --> 01:34:44,041
for my five kids
and to get you out of your mess.
1017
01:34:44,125 --> 01:34:47,000
Because screw you, Mr. Romuald Blindet.
1018
01:34:47,083 --> 01:34:51,875
Because I'd rather do everything myself,
than live one day with a guy like you.
1019
01:34:52,458 --> 01:34:55,125
-Am I really like that?
-No, not at all.
1020
01:34:55,208 --> 01:34:58,875
What I said is nothing
compared to how you are.
1021
01:35:01,250 --> 01:35:04,166
It's true, I am like that. But…
1022
01:35:04,250 --> 01:35:07,875
-But I've changed.
-Bye, Mr. Blindet. Good luck.
1023
01:35:12,041 --> 01:35:17,916
Hey, a while back Juliette Bonaventure
came to give me a message.
1024
01:35:18,000 --> 01:35:19,791
Yes, the crazy lady.
1025
01:35:19,875 --> 01:35:22,916
I gave the reception desk
an earful for letting her in.
1026
01:35:23,000 --> 01:35:26,708
-She was brave enough to come back.
-Do you see that door?
1027
01:35:28,208 --> 01:35:30,625
-That door?
-Yes, that one.
1028
01:35:30,708 --> 01:35:34,666
You're going to take all of your things,
1029
01:35:34,750 --> 01:35:37,708
and you're going to leave out that door.
1030
01:35:37,791 --> 01:35:39,791
You're going to see the HR manager,
1031
01:35:39,875 --> 01:35:44,125
you're going to ask for your wages
and expenses for the month,
1032
01:35:44,208 --> 01:35:46,083
you're going to leave this building,
1033
01:35:46,166 --> 01:35:50,750
and if I ever see you again,
I'm going to wring your neck.
1034
01:35:53,666 --> 01:35:57,333
Juliette Bonaventure happens to be
the woman I love.
1035
01:35:58,083 --> 01:36:00,666
-And whom I intend to marry.
-But--
1036
01:36:00,750 --> 01:36:05,291
You're paid to take
and give messages, not to play cop.
1037
01:36:05,375 --> 01:36:08,750
You may have ruined my life.
Get the hell out of here!
1038
01:36:32,500 --> 01:36:34,416
-Ms. Bonaventure?
-She's sleeping.
1039
01:36:34,500 --> 01:36:37,041
-We have an appliance delivery.
-What appliances?
1040
01:36:37,125 --> 01:36:38,875
A dishwasher and washing machine.
1041
01:36:40,416 --> 01:36:41,500
Really?
1042
01:36:50,083 --> 01:36:53,208
I'M DYING WITHOUT YOU.
1043
01:36:53,750 --> 01:36:56,541
JULIETTE, GIVE ME A CHANCE.
1044
01:36:56,625 --> 01:36:58,958
JULIETTE, DON'T WORK TOO HARD TONIGHT.
1045
01:36:59,041 --> 01:37:00,208
JULIETTE, I LOVE YOU.
1046
01:37:05,625 --> 01:37:07,250
-Ms. Bonaventure?
-Yes?
1047
01:37:07,333 --> 01:37:08,958
I'm Mr. Blindet's chauffeur.
1048
01:37:09,041 --> 01:37:12,500
I'm supposed to drive you
to and from work every night.
1049
01:37:12,583 --> 01:37:15,375
-You can tell him--
-Sorry to interrupt,
1050
01:37:15,458 --> 01:37:19,416
but he said if I couldn't convince you
to get in the car, he'd fire me.
1051
01:37:20,291 --> 01:37:22,791
-He said that?
-Let me take you home, please.
1052
01:37:29,041 --> 01:37:31,166
No. In the back, please.
1053
01:37:32,250 --> 01:37:35,083
-Will he fire you if I ride up front?
-No.
1054
01:37:45,041 --> 01:37:47,166
-Are you the Bonaventure children?
-Yes.
1055
01:37:47,250 --> 01:37:49,041
Mr. Blindet is waiting in the car.
1056
01:37:54,833 --> 01:37:57,250
-Hello.
-Hello.
1057
01:37:57,333 --> 01:37:59,750
I can take you to school
every day if you want.
1058
01:37:59,833 --> 01:38:03,166
-But you can't say anything to Juliette.
-Why not?
1059
01:38:03,250 --> 01:38:06,250
She's mad at me, because I left.
1060
01:38:06,333 --> 01:38:09,458
But I'm back,
and I won't be leaving again.
1061
01:38:13,666 --> 01:38:15,875
Have you ever seen a car like this?
1062
01:38:16,875 --> 01:38:19,625
Do you have a TV in your car?
1063
01:38:19,708 --> 01:38:21,666
No, shoot.
1064
01:38:22,958 --> 01:38:25,416
-So he got back to you?
-Who?
1065
01:38:25,500 --> 01:38:29,083
I have a new lawyer.
He's great and he knows the judge.
1066
01:38:29,166 --> 01:38:32,833
He's going to speak with him.
I could be out in two or three weeks.
1067
01:38:32,916 --> 01:38:35,416
-What are you talking about?
-Wasn't it you?
1068
01:38:45,458 --> 01:38:47,125
Ma'am, the elevator works now.
1069
01:38:49,875 --> 01:38:52,416
-Huh?
-I just fixed it.
1070
01:38:56,333 --> 01:38:59,125
-Why is it working?
-Because I fixed it.
1071
01:38:59,208 --> 01:39:02,333
-Why did you fix it?
-Because it was broken.
1072
01:39:02,416 --> 01:39:04,916
Why now? It's been broken for months!
1073
01:39:05,000 --> 01:39:06,375
I don't know.
1074
01:39:13,291 --> 01:39:15,375
Let me do it.
1075
01:39:15,458 --> 01:39:20,375
I heard you were in Honolulu.
Don't try to put it on the ground.
1076
01:39:20,458 --> 01:39:23,916
-Tell me where you're at for backups.
-I don't need any.
1077
01:39:24,000 --> 01:39:26,083
There's a TV in the car now?
1078
01:39:38,458 --> 01:39:41,083
When you get out,
you can work with me if you want.
1079
01:39:41,166 --> 01:39:42,791
I don't want to be a boss.
1080
01:39:43,750 --> 01:39:46,541
-You can do what you'd like.
-Why are you doing this?
1081
01:39:47,125 --> 01:39:50,375
-Why do you think?
-Because you want to sleep with my mother.
1082
01:39:51,333 --> 01:39:52,791
I've already slept with her.
1083
01:39:54,125 --> 01:39:56,958
I see. So the lawyer was payment for that?
1084
01:39:57,958 --> 01:39:59,166
I love your mother.
1085
01:40:00,416 --> 01:40:02,250
I want to marry and live with her.
1086
01:40:04,583 --> 01:40:07,333
And I'm going to get you out of here.
1087
01:40:16,750 --> 01:40:19,458
JULIETTE'S NEW HOUSE
1088
01:40:19,541 --> 01:40:21,500
HERE'S BENJAMIN'S SWING
1089
01:40:30,125 --> 01:40:34,541
Mama, when can we go
to the house with my swing?
1090
01:40:34,625 --> 01:40:36,000
Who told you about that?
1091
01:40:41,500 --> 01:40:43,708
See, here's my swing.
1092
01:40:44,750 --> 01:40:46,583
-Did you see Mr. Blindet?
-Yes.
1093
01:40:46,666 --> 01:40:50,375
He put a TV in his car for me.
1094
01:40:51,375 --> 01:40:54,500
-But we can't tell you.
-What can't you tell me?
1095
01:40:57,833 --> 01:41:00,166
-Mama, I get out next Thursday.
-Wow!
1096
01:41:06,250 --> 01:41:08,458
Can I drive you home?
My chauffeur is sick.
1097
01:41:08,541 --> 01:41:10,958
-No, I'll take the subway.
-Still upset?
1098
01:41:11,041 --> 01:41:13,208
-Thanks for helping Aimé.
-You're welcome.
1099
01:41:13,291 --> 01:41:17,333
-And for the appliances and the elevator.
-I can keep going, you know.
1100
01:41:17,416 --> 01:41:18,416
I know.
1101
01:41:18,500 --> 01:41:21,333
-I know that not everything can be bought.
-No.
1102
01:41:21,416 --> 01:41:23,916
For example, I'm yours.
1103
01:41:25,208 --> 01:41:26,750
And you didn't buy me.
1104
01:41:28,625 --> 01:41:29,583
What?
1105
01:41:30,458 --> 01:41:33,250
You're beautiful. You're funny.
1106
01:41:33,958 --> 01:41:35,625
You're a fountain of kindness.
1107
01:41:37,000 --> 01:41:38,166
You're brave.
1108
01:41:39,125 --> 01:41:42,875
You're the mother I wish I had
and the daughter I want to protect.
1109
01:41:42,958 --> 01:41:45,250
I've never made love
the way I did with you.
1110
01:41:47,583 --> 01:41:49,666
I want to see your children every day.
1111
01:41:50,750 --> 01:41:52,000
I want to live with you.
1112
01:41:52,666 --> 01:41:54,833
I'm patient. I'm no longer blind.
1113
01:41:55,416 --> 01:41:58,541
I'll learn to wash dishes and carry bags.
1114
01:41:59,250 --> 01:42:00,875
I'll watch you sleep.
1115
01:42:00,958 --> 01:42:03,583
You're pigheaded.
1116
01:42:05,666 --> 01:42:07,166
But I know that you love me.
1117
01:42:08,750 --> 01:42:10,833
And that nothing will come between us.
1118
01:42:39,000 --> 01:42:41,208
That's from the cleaning lady.
1119
01:42:44,166 --> 01:42:45,458
What's wrong with her?
1120
01:42:47,041 --> 01:42:49,666
She's just happy you're out.
1121
01:42:52,125 --> 01:42:53,208
She's relieved.
1122
01:42:56,791 --> 01:42:59,041
-I agree, but under one condition.
-What?
1123
01:42:59,125 --> 01:43:01,208
-That I can keep working.
-OK.
1124
01:43:01,291 --> 01:43:04,125
I want to keep my job
cleaning the office at night.
1125
01:43:04,208 --> 01:43:06,500
-Not at night.
-Then I won't marry you.
1126
01:43:07,125 --> 01:43:10,958
Fine, but you'll also take
a management course,
1127
01:43:11,041 --> 01:43:13,958
and I'll make you co-CEO with Paulin.
1128
01:43:14,041 --> 01:43:16,958
-We'll see about that.
-I need you to manage the company.
1129
01:43:17,041 --> 01:43:20,708
OK, but my contract will say
that I can keep my cleaning job too.
1130
01:43:20,791 --> 01:43:24,708
-OK, but we're moving into the house.
-No, I'm staying here.
1131
01:43:24,791 --> 01:43:28,916
OK, we'll rent out the apartment
and move into the house.
1132
01:43:29,000 --> 01:43:32,250
-OK, but I'll pay the rent here.
-OK.
1133
01:43:33,291 --> 01:43:35,625
I didn't know you were so sly.
1134
01:43:35,708 --> 01:43:37,333
And you're not?
1135
01:43:41,083 --> 01:43:43,333
-What's she like?
-You'll see.
1136
01:43:43,416 --> 01:43:46,333
-It's not very nice here.
-But this is where she lives.
1137
01:43:46,416 --> 01:43:48,625
-How old is she?
-Four years older than me.
1138
01:43:48,708 --> 01:43:50,958
-She has five kids and--
-Five kids?
1139
01:43:51,041 --> 01:43:52,041
Yes.
1140
01:43:54,000 --> 01:43:56,333
Mama, can I have some toast?
1141
01:43:56,416 --> 01:43:58,666
-Yes, but that's the last piece.
-No!
1142
01:43:58,750 --> 01:44:00,333
Look out, Benjamin.
1143
01:44:00,416 --> 01:44:03,125
-Hello everyone!
-Hello.
1144
01:44:03,208 --> 01:44:06,000
-This is Patrice and Valérie.
-Hello.
1145
01:44:06,083 --> 01:44:09,375
And this is Benjamin, Félicité,
1146
01:44:10,541 --> 01:44:14,666
Désiré, Claire, Aimé… and Juliette.
1147
01:44:14,750 --> 01:44:16,250
I'm sure he told you,
1148
01:44:16,333 --> 01:44:18,583
but as you can see, we're all black.
1149
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
Would you like some toast?
1150
01:44:22,416 --> 01:44:24,416
-Félicité?
-Ouch.
1151
01:44:31,500 --> 01:44:33,791
-Let's see.
-Here!
1152
01:44:33,875 --> 01:44:36,958
Not bad, but I can't get the tie on.
1153
01:44:39,375 --> 01:44:41,416
-Wait, Benjamin.
-Wow, he's handsome.
1154
01:45:13,250 --> 01:45:15,083
What are we waiting for?
1155
01:45:16,000 --> 01:45:17,708
I never know where he is.
1156
01:45:19,875 --> 01:45:20,958
There he is!
1157
01:45:24,291 --> 01:45:25,875
What a shame!
1158
01:45:26,666 --> 01:45:28,125
Hurry up, we're waiting.
1159
01:45:29,208 --> 01:45:30,875
Sorry, I missed the bus.
1160
01:45:32,375 --> 01:45:34,916
Hi, son. Wow, you look good!
1161
01:45:37,875 --> 01:45:39,083
Get in the car.
1162
01:45:55,458 --> 01:45:57,708
-Do you know the bride?
-No.
1163
01:46:00,666 --> 01:46:03,500
-Did you see that his wife is here?
-They got divorced.
1164
01:46:03,583 --> 01:46:07,000
-Her lover is here too.
-Yes, but they're married now.
1165
01:46:07,083 --> 01:46:09,166
-Who?
-His wife and her lover.
1166
01:46:09,250 --> 01:46:10,208
Really?
1167
01:46:10,291 --> 01:46:13,583
-Is he marrying his secretary?
-No, she's in prison.
1168
01:46:36,583 --> 01:46:38,458
Mama, it's this way!
1169
01:46:42,166 --> 01:46:44,041
Mama, there's a lot of people!
1170
01:46:59,708 --> 01:47:01,791
Dear friends and colleagues,
1171
01:47:01,875 --> 01:47:06,375
I'm happy to introduce my bride,
Juliette Bonaventure,
1172
01:47:06,458 --> 01:47:11,583
as well as her five children,
her five ex-husbands, and her friends.
1173
01:47:46,583 --> 01:47:47,708
What is this?
1174
01:47:48,458 --> 01:47:50,083
Oh, it's nothing.
1175
01:47:50,166 --> 01:47:53,166
Tati had a good deal on kids' clothes.
1176
01:47:53,250 --> 01:47:55,666
-But what is it?
-What?
1177
01:47:55,750 --> 01:47:57,125
This, Juliette.
1178
01:47:57,875 --> 01:47:59,708
It's a onesie.
1179
01:48:01,166 --> 01:48:04,291
A brand new one? To be used in real life?
1180
01:48:16,291 --> 01:48:17,958
But this is the last one.
1181
01:48:19,375 --> 01:48:21,375
-What should we name it?
-Caramel!
1182
01:51:44,500 --> 01:51:47,291
Mama, There's a Man in Your Bed
is a work of fiction.
1183
01:51:47,375 --> 01:51:51,041
Any similarity to actual persons,
living or dead, or actual events,
1184
01:51:51,125 --> 01:51:53,375
is purely coincidental and unintentional.
1185
01:51:53,458 --> 01:51:55,458
Subtitle translation by: Emily Moorlach
86774