All language subtitles for Love.in.The.Clouds.EP34.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,340 ♪I drift across the boundless skies♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,900 ♪Through deserts where no one goes♪ 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,900 ♪Seeking myself♪ 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,860 ♪The self I long to find♪ 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,900 ♪Lost in a maze of lies♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,380 ♪I break into your sea of clouds♪ 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,860 ♪It traps me♪ 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 ♪It redeems me♪ 9 00:00:37,580 --> 00:00:43,020 ♪Which hue of the sky is your love?♪ 10 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪Or is it the burning flame♪ 11 00:00:46,820 --> 00:00:51,860 ♪Found only in storms?♪ 12 00:00:55,380 --> 00:01:00,020 ♪You are the mark engraved upon my heart♪ 13 00:01:02,300 --> 00:01:08,380 ♪From then on all my memories tremble for you♪ 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,380 ♪What I cannot forget is that fleeting gaze♪ 15 00:01:12,140 --> 00:01:14,820 ♪What I cannot escape is passion born in chaos♪ 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,140 ♪How I long to hold you again♪ 17 00:01:17,500 --> 00:01:19,020 ♪How I long to hold you again♪ 18 00:01:19,260 --> 00:01:22,020 ♪Our love, high among the clouds♪ 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,780 ♪Is sealed with that kiss♪ 20 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 [Love in The Clouds] 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Adapted from Bai Lu Cheng Shuang's "Love in The Clouds"] 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [Episode 34] 23 00:01:34,590 --> 00:01:37,100 You still haven't explained why you must see Ji Bozai. 24 00:01:38,280 --> 00:01:39,660 How do I know you will not harm him? 25 00:01:39,680 --> 00:01:41,020 I know that, because of my current identity, 26 00:01:41,480 --> 00:01:42,900 it is hard for Your Majesty to trust me. 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,100 But if I wished to harm Ji Bozai, 28 00:01:45,120 --> 00:01:46,620 I've had hundreds of chances to do it. 29 00:01:46,920 --> 00:01:48,050 Why would I wait until now? 30 00:01:48,950 --> 00:01:50,770 Your Majesty, please let Fairy Ming Yi in. 31 00:01:51,350 --> 00:01:52,570 His Lordship's spiritual veins are shattered, 32 00:01:52,790 --> 00:01:53,930 and his pulse is faint. 33 00:01:54,710 --> 00:01:55,850 His spiritual veins are shattered? 34 00:01:58,790 --> 00:01:59,490 Your Majesty, 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,620 right now, I'm the only one who can save your Crown Prince. 36 00:02:01,920 --> 00:02:03,000 You must let me see him. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,170 Ji Bozai promised me 38 00:02:12,190 --> 00:02:14,340 that he had cut ties with his past. 39 00:02:15,560 --> 00:02:18,340 That's why I agreed not to punish you for your crimes. 40 00:02:18,750 --> 00:02:19,610 After this, 41 00:02:20,520 --> 00:02:21,890 don't come to Yaoguang Mountain again. 42 00:02:25,390 --> 00:02:26,210 Buxiu, Twenty-Seven, 43 00:02:26,390 --> 00:02:27,420 stand guard outside. 44 00:02:27,440 --> 00:02:29,090 Don't let anyone learn of Ji Bozai's condition. 45 00:02:29,110 --> 00:02:29,900 - Understood. - Understood. 46 00:02:39,630 --> 00:02:42,140 Back then, because of the absence of the Diwu tree's core, 47 00:02:42,720 --> 00:02:44,770 the Golden Millet Dream that my lord took was incomplete. 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,090 It could only suppress the poison temporarily, 49 00:02:46,350 --> 00:02:47,860 and there was always a risk of relapse. 50 00:02:48,790 --> 00:02:49,650 Before she died, 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,210 Fairy Bo refined a complete Golden Millet Dream. 52 00:02:51,790 --> 00:02:53,610 But my lord refused to take it. 53 00:02:53,790 --> 00:02:54,650 He used it as bait 54 00:02:54,790 --> 00:02:56,050 to draw out his enemies. 55 00:02:57,670 --> 00:02:59,090 He's suffering a relapse now 56 00:03:00,020 --> 00:03:01,810 because he burned through his spiritual power 57 00:03:02,010 --> 00:03:03,760 to refine the Golden Millet Dream again. 58 00:03:03,760 --> 00:03:05,980 ♪The web you have woven♪ 59 00:03:07,260 --> 00:03:11,020 ♪Until this love becomes a curse for life...♪ 60 00:03:11,040 --> 00:03:13,140 Not only did he exhaust his spiritual power, but he also 61 00:03:13,160 --> 00:03:14,770 forced open his Spirit Well to save you. 62 00:03:18,550 --> 00:03:19,260 In short, 63 00:03:19,440 --> 00:03:21,330 he's suffering a complete relapse of the Heavenly Grief. 64 00:03:21,380 --> 00:03:27,660 ♪Your tears and my sorrow are both love's poisoned wine♪ 65 00:03:28,060 --> 00:03:30,660 ♪I cannot untie this binding rope♪ 66 00:03:31,580 --> 00:03:34,820 ♪So I let go and sink below♪ 67 00:03:35,140 --> 00:03:40,860 ♪Once love's touched my lips, I long to be lost in its wine♪ 68 00:03:57,060 --> 00:03:59,660 ♪Love is a poisoned wine♪ 69 00:03:59,740 --> 00:04:02,020 ♪That makes one lose control♪ 70 00:04:04,100 --> 00:04:06,860 ♪I drink your cure♪ 71 00:04:06,940 --> 00:04:09,260 ♪Yet fall deeper under your spell♪ 72 00:04:11,220 --> 00:04:13,980 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 73 00:04:14,100 --> 00:04:16,300 ♪Is enough♪ 74 00:04:17,460 --> 00:04:22,700 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 75 00:04:24,540 --> 00:04:31,420 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 76 00:04:33,840 --> 00:04:34,900 Your heart's blood? 77 00:04:36,110 --> 00:04:37,620 Why would you use your heart's blood? 78 00:04:38,990 --> 00:04:39,700 Ming Yi, 79 00:04:40,310 --> 00:04:42,900 how much of it do you even have to give before it drains you dry? 80 00:04:42,920 --> 00:04:43,620 So what? 81 00:04:43,640 --> 00:04:44,700 Have you ever thought 82 00:04:44,840 --> 00:04:47,210 about how it feels for me to see you like this? 83 00:04:49,280 --> 00:04:51,020 You knew you would relapse, 84 00:04:51,040 --> 00:04:52,700 yet you still gave me the Golden Millet Dream. 85 00:04:53,350 --> 00:04:55,770 You never told me. I didn't know a thing. 86 00:04:57,190 --> 00:04:59,260 I just received my master's reply. 87 00:04:59,600 --> 00:05:01,700 He said he still hadn't found the Diwu tree's core. 88 00:05:01,720 --> 00:05:03,500 What am I supposed to use to save you? 89 00:05:03,640 --> 00:05:05,530 You know that without the Diwu tree's core, 90 00:05:05,960 --> 00:05:07,090 even with the recipe, 91 00:05:07,480 --> 00:05:08,770 the Golden Millet Dream can't be made. 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,970 So why risk your life doing this? 93 00:05:10,990 --> 00:05:11,770 Shut up. 94 00:05:11,790 --> 00:05:12,530 Ming Yi. 95 00:05:13,310 --> 00:05:13,940 Ming Yi. 96 00:05:14,060 --> 00:05:20,900 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 97 00:05:24,500 --> 00:05:31,340 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 98 00:05:35,400 --> 00:05:36,170 Ji Bozai, 99 00:05:37,230 --> 00:05:39,170 I used to think 100 00:05:39,870 --> 00:05:40,850 that in this life, 101 00:05:40,870 --> 00:05:42,410 I'd always be trapped 102 00:05:42,430 --> 00:05:44,580 in the name of Ming Xian, 103 00:05:44,600 --> 00:05:46,020 never able to be myself 104 00:05:46,430 --> 00:05:48,170 or know 105 00:05:48,230 --> 00:05:50,020 how it felt to love someone. 106 00:05:50,640 --> 00:05:51,620 But because of... 107 00:05:52,920 --> 00:05:53,850 because of you, 108 00:05:55,040 --> 00:05:56,020 everything changed. 109 00:05:58,310 --> 00:06:02,090 So don't hide everything from me 110 00:06:02,720 --> 00:06:03,500 and make me... 111 00:06:03,990 --> 00:06:06,020 make me stand by and watch you die. 112 00:06:06,040 --> 00:06:07,210 I won't let that happen. 113 00:06:12,160 --> 00:06:12,700 Enough. 114 00:06:14,190 --> 00:06:14,900 Ming Yi, 115 00:06:16,840 --> 00:06:18,650 you've already done more than enough. 116 00:06:31,870 --> 00:06:35,060 I thought I'd never see you again. 117 00:06:37,350 --> 00:06:38,620 Ji Bozai. 118 00:06:41,870 --> 00:06:42,530 There, there. 119 00:06:45,040 --> 00:06:45,940 I'm fine now. 120 00:07:13,790 --> 00:07:14,900 Did you really think 121 00:07:15,400 --> 00:07:17,730 I'd just sit by and watch you make the Golden Millet Dream? 122 00:07:20,920 --> 00:07:22,140 If you want it, 123 00:07:23,310 --> 00:07:24,290 take it. 124 00:07:24,960 --> 00:07:26,580 Don't play tricks on me. 125 00:08:57,310 --> 00:08:59,770 You used a winged leech against Ji Bozai 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,740 to trigger a relapse of the Heavenly Grief? 127 00:09:03,520 --> 00:09:05,530 I truly underestimated you before. 128 00:09:06,710 --> 00:09:07,740 But tell me, Chao Yuan, 129 00:09:08,000 --> 00:09:10,140 why would someone as cautious as Ji Bozai 130 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 let you get close to him so easily? 131 00:09:12,160 --> 00:09:12,900 Father, 132 00:09:13,880 --> 00:09:15,290 everyone has a weakness. 133 00:09:15,880 --> 00:09:17,450 And Ji Bozai's weakness 134 00:09:19,950 --> 00:09:20,810 is love. 135 00:09:20,880 --> 00:09:21,650 Love? 136 00:09:24,310 --> 00:09:27,140 Who could he possibly love? 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,620 Don't tell me it's Ming Xian. 138 00:09:32,400 --> 00:09:34,260 The upheaval at Yaoguang Mountain 139 00:09:34,470 --> 00:09:35,810 is no secret to anyone. 140 00:09:36,470 --> 00:09:39,100 Ming Xian usurped 141 00:09:39,400 --> 00:09:41,220 Ji Bozai's title and power, 142 00:09:42,760 --> 00:09:46,620 and yet he ended up falling in love with her? 143 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 How utterly laughable. 144 00:09:53,000 --> 00:09:53,650 Indeed, Father. 145 00:09:55,310 --> 00:09:56,450 In your eyes, 146 00:09:57,880 --> 00:09:59,930 all emotions must seem laughable. 147 00:10:00,830 --> 00:10:01,530 What, 148 00:10:02,550 --> 00:10:04,050 are you displeased with me? 149 00:10:04,160 --> 00:10:05,140 I would never dare. 150 00:10:07,120 --> 00:10:08,810 You have lived for over a century 151 00:10:09,190 --> 00:10:11,020 and witnessed the rise and fall of countless things. 152 00:10:11,160 --> 00:10:13,220 Naturally, nothing moves you anymore. 153 00:10:14,310 --> 00:10:16,020 Someone like me could never 154 00:10:17,070 --> 00:10:19,410 compare to even a fraction of your insight or cultivation. 155 00:10:21,360 --> 00:10:24,650 Now, hand over the Diwu tree at once. 156 00:10:24,790 --> 00:10:27,100 Once I make the Golden Millet Dream, 157 00:10:27,590 --> 00:10:29,170 you shall have your share, 158 00:10:29,430 --> 00:10:31,770 and you will finally have what you've always wanted: 159 00:10:31,790 --> 00:10:33,930 spiritual veins of your own. 160 00:10:35,640 --> 00:10:36,810 Since I've accomplished 161 00:10:36,830 --> 00:10:38,450 such a great task for you, Father, 162 00:10:39,640 --> 00:10:43,140 could you reward me with the title of Crown Prince? 163 00:10:43,310 --> 00:10:44,020 Insolent! 164 00:10:45,310 --> 00:10:47,770 So you meant to bargain with me all along? 165 00:10:48,430 --> 00:10:49,690 Hand over the Diwu tree now! 166 00:10:53,430 --> 00:10:54,220 Unfortunately, 167 00:10:55,670 --> 00:10:59,340 I've already planted it in my heart. 168 00:11:00,830 --> 00:11:02,170 If you want it... 169 00:11:21,880 --> 00:11:22,530 Father, 170 00:11:24,760 --> 00:11:26,740 if you had hesitated for even a moment, 171 00:11:27,280 --> 00:11:28,140 just one moment, 172 00:11:29,760 --> 00:11:31,290 I would not have done this to you. 173 00:11:42,430 --> 00:11:47,380 You... you are just like that woman. 174 00:11:47,920 --> 00:11:50,140 You both betrayed me. 175 00:12:05,640 --> 00:12:07,930 The Golden Millet Dream is already within me, 176 00:12:09,310 --> 00:12:11,050 and Chao Yan is dead. 177 00:12:12,430 --> 00:12:14,930 I am the only son you have left. 178 00:12:15,470 --> 00:12:16,650 It is time 179 00:12:17,000 --> 00:12:19,900 you told me how you really plan to seize control 180 00:12:20,520 --> 00:12:21,340 of the Six Realms. 181 00:12:25,160 --> 00:12:26,810 You wretch. 182 00:12:29,040 --> 00:12:30,650 If you tell me everything, Father, 183 00:12:31,710 --> 00:12:32,530 I will 184 00:12:35,310 --> 00:12:36,170 spare your life. 185 00:12:43,880 --> 00:12:47,290 Fine. I will tell you. 186 00:12:48,550 --> 00:12:51,020 I once foolishly believed 187 00:12:52,670 --> 00:12:54,740 that I could share my ambitions 188 00:12:54,760 --> 00:12:56,980 [A hundred years ago] with the one I loved, 189 00:12:57,430 --> 00:12:59,530 and that we could rule the Six Realms together. 190 00:13:00,280 --> 00:13:01,220 However... 191 00:13:28,590 --> 00:13:30,100 Your Majesty, you promised me 192 00:13:30,120 --> 00:13:31,860 that you would form the Heartbond Array with me. 193 00:13:42,400 --> 00:13:45,770 What exactly is this Heartbond Array? 194 00:13:46,880 --> 00:13:48,980 It can enhance the power of the netherbeasts, of course. 195 00:13:49,640 --> 00:13:50,740 You know 196 00:13:51,120 --> 00:13:53,170 I would never do anything that could harm you. 197 00:14:22,790 --> 00:14:25,290 She... she lied to me. 198 00:14:26,360 --> 00:14:30,930 The Heartbond Array sealed the netherbeasts. 199 00:14:32,790 --> 00:14:35,340 I truly cared for her, 200 00:14:35,670 --> 00:14:40,380 but she betrayed me 201 00:14:40,520 --> 00:14:43,530 and ruined my grand plan. 202 00:14:55,190 --> 00:14:56,410 You lied to me. 203 00:14:58,400 --> 00:15:02,450 You and I should both go to hell together. 204 00:15:14,240 --> 00:15:15,170 Lin Ziyao, 205 00:15:17,470 --> 00:15:18,860 even without the netherbeast army, 206 00:15:20,360 --> 00:15:21,860 I still have the Sky-Swallowing Array. 207 00:15:22,310 --> 00:15:24,930 You have already reached the Perfected Stage. 208 00:15:25,590 --> 00:15:27,340 By sacrificing you 209 00:15:28,670 --> 00:15:30,930 and combining that with the Heavenly Grief and the Golden Millet Dream, 210 00:15:33,590 --> 00:15:36,020 I will be able to activate the array, 211 00:15:37,360 --> 00:15:39,530 seize all the Blessed Rain of the Six Realms, 212 00:15:40,280 --> 00:15:41,650 and rule them all! 213 00:15:53,230 --> 00:15:54,900 Now you see, Chao Yuan, 214 00:15:55,760 --> 00:15:59,970 how foolish I once was. 215 00:16:01,310 --> 00:16:03,930 To achieve true dominion, 216 00:16:05,110 --> 00:16:09,660 one must cast aside all emotion. 217 00:16:25,850 --> 00:16:28,990 Father, you can rest now. 218 00:16:29,260 --> 00:16:30,920 I will not take your life. 219 00:16:31,450 --> 00:16:32,300 I finally understand 220 00:16:32,300 --> 00:16:34,100 [Divine Crimson Palace] why you became who you are now. 221 00:16:34,550 --> 00:16:36,070 But I am not like you. 222 00:16:36,550 --> 00:16:38,580 Emotion does not make me weak. 223 00:16:39,150 --> 00:16:41,440 It only makes me stronger. 224 00:16:59,580 --> 00:17:02,640 In celebration of Prince Chao Yuan's appointment as Crown Prince, 225 00:17:02,940 --> 00:17:04,890 Zhushui Spiritual State will exhibit 226 00:17:04,910 --> 00:17:08,000 the long-lost treasure of the Six Realms, the Diwu tree, at the Zhushui Palace. 227 00:17:08,660 --> 00:17:11,890 This announcement is to be shared across Hexu. 228 00:17:17,980 --> 00:17:19,200 Ming Yi! 229 00:17:19,830 --> 00:17:20,680 What are you doing here? 230 00:17:21,110 --> 00:17:22,960 Buxiu and Twenty-Seven sent me a message. 231 00:17:22,980 --> 00:17:23,640 They... 232 00:17:24,700 --> 00:17:26,160 Wait, what's wrong? You look pale. 233 00:17:26,180 --> 00:17:26,920 I'm fine. 234 00:17:27,150 --> 00:17:28,090 I just got word 235 00:17:28,300 --> 00:17:29,800 that the Diwu tree is in Chao Yuan's hands. 236 00:17:29,820 --> 00:17:31,290 I'm going to Zhushui Spiritual State. 237 00:17:31,710 --> 00:17:32,890 You mustn't go! 238 00:17:33,020 --> 00:17:34,520 That boy is setting a trap for you. 239 00:17:34,670 --> 00:17:35,560 That little brat. 240 00:17:35,710 --> 00:17:37,280 Even back when he was Situ Ling, 241 00:17:37,540 --> 00:17:39,280 he had already tricked me into revealing too much. 242 00:17:39,300 --> 00:17:40,080 He knows 243 00:17:40,100 --> 00:17:42,480 the final catalyst herb for the Golden Millet Dream is the Diwu tree. 244 00:17:42,630 --> 00:17:44,720 But I am clearly his target. 245 00:17:44,910 --> 00:17:46,930 Even if it's a trap, even if it's a deadly one, 246 00:17:46,950 --> 00:17:47,850 I have to go. 247 00:18:37,230 --> 00:18:38,480 As expected, it's fake. 248 00:18:58,060 --> 00:19:00,650 Should I call you Situ Ling 249 00:19:01,190 --> 00:19:03,320 or Chao Yuan? 250 00:19:03,500 --> 00:19:06,760 You can call me whatever you like. 251 00:19:07,060 --> 00:19:08,480 I don't think you ever wanted 252 00:19:09,300 --> 00:19:11,760 to return to Zhushui Spiritual State as its prince. 253 00:19:12,190 --> 00:19:15,480 What made you decide to become Chao Yuan again 254 00:19:15,710 --> 00:19:16,890 and abandon your life as Situ Ling? 255 00:19:22,580 --> 00:19:23,320 Ming Yi, 256 00:19:24,910 --> 00:19:26,480 as soon as Ji Bozai's life was in danger, 257 00:19:27,390 --> 00:19:28,720 I spread word across the Six Realms 258 00:19:29,740 --> 00:19:31,130 that the Diwu tree was in my possession. 259 00:19:32,740 --> 00:19:33,520 You're clever. 260 00:19:33,540 --> 00:19:34,720 You must have realized 261 00:19:37,540 --> 00:19:39,410 that his relapse was my doing, 262 00:19:40,740 --> 00:19:41,560 and that the Diwu tree 263 00:19:43,260 --> 00:19:44,690 was the bait I set for you. 264 00:19:47,710 --> 00:19:50,040 You knew there would be a trap, 265 00:19:53,950 --> 00:19:55,320 but you still came. 266 00:19:57,470 --> 00:19:58,320 For him, 267 00:19:59,580 --> 00:20:01,320 you would really risk everything, 268 00:20:02,500 --> 00:20:06,280 even knowing you're walking straight into a trap, wouldn't you? 269 00:20:20,190 --> 00:20:20,890 Chao Yuan, 270 00:20:21,780 --> 00:20:23,130 why don't you just tell me 271 00:20:23,190 --> 00:20:25,930 what I have to do to get the Diwu tree's core? 272 00:20:26,950 --> 00:20:28,170 Don't you already know 273 00:20:30,670 --> 00:20:32,280 what I want from you? 274 00:22:17,990 --> 00:22:18,800 Ming Yi, 275 00:22:20,190 --> 00:22:22,000 this is the wedding gown I prepared for you. 276 00:22:28,870 --> 00:22:29,560 Chao Yuan, 277 00:22:30,230 --> 00:22:32,320 you're a Crown Prince now. 278 00:22:32,950 --> 00:22:33,930 You've captured me, 279 00:22:34,230 --> 00:22:36,930 yet instead of eliminating a powerful rival for your father 280 00:22:37,020 --> 00:22:38,970 before the Qingyun Tournament, 281 00:22:39,190 --> 00:22:41,130 you're holding a ridiculous wedding? 282 00:22:41,470 --> 00:22:42,130 Yes. 283 00:22:43,470 --> 00:22:45,720 Compared to eliminating a rival 284 00:22:46,230 --> 00:22:47,520 before the Qingyun Tournament, 285 00:22:48,670 --> 00:22:50,370 I actually want this wedding more. 286 00:22:54,300 --> 00:22:55,560 Even I don't know 287 00:22:56,910 --> 00:22:58,210 how important 288 00:23:01,100 --> 00:23:02,450 you've become to me. 289 00:23:18,820 --> 00:23:20,080 You want the Diwu tree? 290 00:23:21,390 --> 00:23:22,320 I can give it to you. 291 00:23:24,390 --> 00:23:26,210 I can give you anything you want, 292 00:23:27,820 --> 00:23:29,080 as long as you marry me. 293 00:23:33,580 --> 00:23:34,280 Sure. 294 00:23:35,100 --> 00:23:37,610 It's just marriage. Fine by me. 295 00:23:39,820 --> 00:23:41,520 I see that you've formed spiritual veins. 296 00:23:41,820 --> 00:23:42,890 You must have 297 00:23:42,950 --> 00:23:45,280 used the Diwu tree's core to make the Golden Millet Dream. 298 00:23:45,990 --> 00:23:48,410 Since the Diwu tree is no longer useful to you, 299 00:23:49,230 --> 00:23:50,520 give it to me, 300 00:23:51,300 --> 00:23:52,520 and I'll marry you. 301 00:23:52,780 --> 00:23:54,850 I'll marry you once, twice, however many times you want. 302 00:23:58,430 --> 00:24:00,170 How could you say that like it means nothing to you? 303 00:24:02,820 --> 00:24:04,970 You were once the only reason I was alive. 304 00:24:06,740 --> 00:24:08,080 Why do you have to hurt me like this? 305 00:24:10,020 --> 00:24:10,800 Once? 306 00:24:12,230 --> 00:24:13,480 What about now? 307 00:24:13,740 --> 00:24:15,170 Are you living for yourself now? 308 00:24:17,230 --> 00:24:18,760 As long as you're by my side, 309 00:24:20,630 --> 00:24:22,210 nothing else matters. 310 00:24:33,430 --> 00:24:34,080 Is that so? 311 00:24:34,950 --> 00:24:37,610 Then let me be the Crown Prince of Zhushui Spiritual State. 312 00:24:55,990 --> 00:24:58,040 It's true. I'm not the same as before. 313 00:24:59,260 --> 00:25:02,170 But from now on, as long as you're with me, 314 00:25:03,860 --> 00:25:04,610 you won't need 315 00:25:04,610 --> 00:25:06,560 to fight for recognition like in Jixing Abyss, 316 00:25:08,540 --> 00:25:10,520 or fear being abandoned 317 00:25:11,630 --> 00:25:13,080 like in Yaoguang Mountain. 318 00:25:15,580 --> 00:25:16,970 But that's not love. 319 00:25:17,780 --> 00:25:19,210 If you love someone, 320 00:25:19,630 --> 00:25:21,480 you won't dig a pit for her to fall into. 321 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 You won't trap her here. 322 00:25:24,540 --> 00:25:26,320 And you won't hurt the people she cares about. 323 00:25:31,630 --> 00:25:32,560 The people she cares about? 324 00:25:33,060 --> 00:25:33,800 Ming Yi, 325 00:25:35,820 --> 00:25:37,130 who do you care about most? 326 00:25:39,580 --> 00:25:40,690 Is it Ji Bozai? 327 00:25:45,190 --> 00:25:46,480 Why do you care about him? 328 00:25:49,670 --> 00:25:51,690 Why can't you love me, even a little? 329 00:25:53,230 --> 00:25:54,800 What does he have that I don't? 330 00:25:55,060 --> 00:25:56,850 Why do you choose him and not me? 331 00:26:03,150 --> 00:26:03,890 Ming Yi, 332 00:26:05,470 --> 00:26:07,800 can't you try to love me, even just a little? 333 00:26:10,870 --> 00:26:12,130 Just a little. 334 00:26:27,230 --> 00:26:28,690 The Diwu tree is right here. 335 00:26:34,470 --> 00:26:35,240 Shall we continue? 336 00:26:35,710 --> 00:26:36,800 I don't mind. 337 00:26:40,710 --> 00:26:41,610 Ji Bozai? 338 00:26:49,740 --> 00:26:50,720 You tricked me. 339 00:26:52,020 --> 00:26:53,650 But I am clearly Chao Yuan's target. 340 00:26:53,670 --> 00:26:54,560 Even if it's a trap, 341 00:26:54,580 --> 00:26:55,510 - even if it's a deadly one... - Wait. 342 00:26:55,510 --> 00:26:56,240 I have to go. 343 00:26:58,020 --> 00:26:58,930 Perfect timing. 344 00:26:58,950 --> 00:26:59,970 Talk some sense into her. 345 00:27:00,910 --> 00:27:01,850 You can't go alone. 346 00:27:02,390 --> 00:27:03,930 - Don't try to dissuade me. - I mean, 347 00:27:03,950 --> 00:27:05,080 I know I can't stop you. 348 00:27:06,100 --> 00:27:07,000 I'll go with you. 349 00:27:08,390 --> 00:27:09,610 Chao Yuan wants to lure you into a meeting, 350 00:27:10,150 --> 00:27:10,930 and it's clear 351 00:27:11,470 --> 00:27:13,170 he intends to claim you for himself. 352 00:27:13,340 --> 00:27:14,130 So, 353 00:27:14,430 --> 00:27:16,000 I'll disguise myself as you and meet him. 354 00:27:16,020 --> 00:27:17,210 That way, we can buy some time. 355 00:27:17,580 --> 00:27:18,690 Meanwhile, you and the others 356 00:27:18,820 --> 00:27:21,170 can search Zhushui Palace for the Diwu tree. 357 00:27:24,580 --> 00:27:26,850 A trap for a trap. You're welcome. 358 00:27:31,340 --> 00:27:32,480 Your Heavenly Grief has flared up. 359 00:27:32,500 --> 00:27:33,850 You're already at your limit. 360 00:27:34,340 --> 00:27:35,650 Are you really going to fight me? 361 00:28:04,020 --> 00:28:04,800 Are you all right? 362 00:28:06,470 --> 00:28:07,480 Not dying yet. 363 00:28:12,230 --> 00:28:13,240 Immortal Situ, 364 00:28:14,500 --> 00:28:16,890 this may be the last time I call you that. 365 00:28:17,020 --> 00:28:18,650 Now that I've been cured of the Heavenly Grief, 366 00:28:18,670 --> 00:28:19,890 you're no match for me. 367 00:28:20,390 --> 00:28:21,130 Give up. 368 00:28:21,990 --> 00:28:23,370 I was wondering how 369 00:28:24,020 --> 00:28:25,370 your spiritual veins recovered. 370 00:28:29,910 --> 00:28:31,690 Ji Bozai doesn't have the Golden Millet Dream. 371 00:28:32,670 --> 00:28:33,970 He spread false news 372 00:28:33,990 --> 00:28:35,280 to lure 373 00:28:35,300 --> 00:28:36,480 those who covet it. 374 00:28:36,500 --> 00:28:38,370 He never had the antidote. 375 00:28:43,670 --> 00:28:44,690 You lied to me. 376 00:28:47,820 --> 00:28:49,930 Ji Bozai had the Golden Millet Dream all along. 377 00:28:55,500 --> 00:28:56,970 He gave you the antidote. 378 00:29:03,630 --> 00:29:04,280 How touching. 379 00:29:07,300 --> 00:29:09,890 You're both willing to risk your lives to protect each other. 380 00:29:12,150 --> 00:29:13,210 I suppose 381 00:29:14,670 --> 00:29:16,930 you really are a perfect match. 382 00:29:30,060 --> 00:29:31,240 This... 383 00:29:35,950 --> 00:29:37,890 hurts more than being killed. 384 00:30:09,390 --> 00:30:12,850 You planted the Diwu tree in your own heart? 385 00:30:29,580 --> 00:30:30,450 What are you doing? 386 00:30:31,430 --> 00:30:32,000 You... 387 00:30:33,100 --> 00:30:33,690 You... 388 00:31:23,540 --> 00:31:26,370 Isn't the Diwu tree so precious to you? 389 00:31:26,740 --> 00:31:27,850 Then let me 390 00:31:29,500 --> 00:31:30,890 destroy it 391 00:31:32,430 --> 00:31:34,210 right before your eyes! 392 00:31:41,990 --> 00:31:42,690 Chao Yuan. 393 00:31:43,870 --> 00:31:44,560 Chao Yuan! 394 00:31:59,540 --> 00:32:00,080 Let's go. 395 00:32:03,780 --> 00:32:05,080 You're not going anywhere. 396 00:32:16,820 --> 00:32:17,520 Ji Bozai! 397 00:32:53,500 --> 00:32:54,210 Your Lordship, 398 00:32:54,780 --> 00:32:56,080 we've taken down all the guards outside. 399 00:33:08,430 --> 00:33:09,320 Let's wait for her outside. 400 00:33:30,870 --> 00:33:32,130 Why save me? 401 00:33:34,230 --> 00:33:35,520 Wouldn't it be better 402 00:33:36,990 --> 00:33:37,850 to let me die? 403 00:33:38,580 --> 00:33:39,320 Chao Yuan, 404 00:33:40,300 --> 00:33:41,720 I once told you 405 00:33:42,740 --> 00:33:43,970 that you might develop 406 00:33:44,740 --> 00:33:46,080 spiritual veins of your own one day 407 00:33:47,430 --> 00:33:48,210 or change the rule 408 00:33:48,740 --> 00:33:50,450 that only those with spiritual veins 409 00:33:50,470 --> 00:33:52,320 could become warriors, 410 00:33:53,630 --> 00:33:56,000 and that one day, you'd become truly powerful. 411 00:33:56,580 --> 00:33:58,170 Now, you've done it. 412 00:33:59,540 --> 00:34:02,040 You've become Crown Prince of Zhushui Spiritual State 413 00:34:02,190 --> 00:34:03,410 and developed spiritual veins. 414 00:34:05,100 --> 00:34:06,480 You've achieved it all. 415 00:34:08,990 --> 00:34:10,250 But are you still yourself? 416 00:34:13,830 --> 00:34:16,000 Since you've chosen to be Chao Yuan, 417 00:34:18,660 --> 00:34:19,730 our paths have diverged. 418 00:34:20,910 --> 00:34:23,410 When we meet again, don't hold back. 419 00:34:24,050 --> 00:34:31,120 ♪Yet still looking back in the next life♪ 420 00:34:31,220 --> 00:34:35,280 ♪I wish to borrow the moonlight's glow♪ 421 00:34:35,470 --> 00:34:39,060 ♪To write a dream of fleeting life♪ 422 00:34:39,060 --> 00:34:44,890 ♪Even if old dreams fade in flames, the wish remains unpaid♪ 423 00:34:45,260 --> 00:34:49,240 ♪So I scattered the moonlight into dust♪ 424 00:34:49,620 --> 00:34:53,120 ♪Let the memories gaze afar♪ 425 00:34:53,260 --> 00:35:02,170 ♪That is how I loved, with all my stubborn pride♪ 426 00:36:04,060 --> 00:36:06,160 It's done! I've made the Golden Millet Dream! 427 00:36:06,180 --> 00:36:08,200 Really? Really! 428 00:36:11,790 --> 00:36:12,600 Fairy Ming Yi, 429 00:36:12,910 --> 00:36:13,680 please wait. 430 00:36:14,660 --> 00:36:15,970 Before it's refined, 431 00:36:16,350 --> 00:36:17,730 it can't be taken directly. 432 00:36:18,790 --> 00:36:20,450 It must be planted in the body to take effect. 433 00:36:21,620 --> 00:36:22,410 Let me do it. 434 00:37:02,470 --> 00:37:04,410 Ji Bozai... 435 00:37:05,750 --> 00:37:06,410 Ji Bozai! 436 00:37:06,430 --> 00:37:07,120 Your Lordship. 437 00:37:07,140 --> 00:37:08,120 What's happening? 438 00:37:08,660 --> 00:37:10,680 His spiritual veins have recovered, 439 00:37:10,990 --> 00:37:12,160 and the Heavenly Grief is gone. 440 00:37:12,500 --> 00:37:13,520 Why is this happening? 441 00:37:15,180 --> 00:37:16,770 The Golden Millet Dream can purge the poison, 442 00:37:18,020 --> 00:37:19,810 but it's excruciating to have it planted in the body. 443 00:37:21,430 --> 00:37:23,040 It feels as if one were being flayed alive. 444 00:37:28,310 --> 00:37:31,080 But when he put the Golden Millet Dream into a scallion pancake 445 00:37:31,100 --> 00:37:32,120 and tricked me into eating it, 446 00:37:32,140 --> 00:37:32,730 I didn't... 447 00:37:35,830 --> 00:37:36,810 Because His Lordship 448 00:37:37,140 --> 00:37:39,480 took all the pain for you when refining the Golden Millet Dream. 449 00:37:40,180 --> 00:37:41,080 Now that it has come to this, 450 00:37:41,910 --> 00:37:43,970 there's something I must tell you on his behalf. 451 00:37:47,580 --> 00:37:48,290 The truth is, 452 00:37:49,100 --> 00:37:51,330 he never truly wanted to leave you. 453 00:37:53,140 --> 00:37:54,450 He learned the secret 454 00:37:54,470 --> 00:37:55,680 of the Sky-Swallowing Array. 455 00:37:57,830 --> 00:37:58,930 When he said those things to you, 456 00:37:59,350 --> 00:38:00,890 he was simply using the sharpest blade 457 00:38:01,950 --> 00:38:03,770 to sever his bond with you. 458 00:38:11,620 --> 00:38:12,410 Ming Yi... 459 00:38:25,020 --> 00:38:25,850 Master She. 460 00:38:26,870 --> 00:38:28,770 - Let's go prepare medicine for His Lordship. - All right. 461 00:38:28,790 --> 00:38:29,890 Go ahead. 462 00:38:30,020 --> 00:38:30,970 You know 463 00:38:30,990 --> 00:38:32,890 Buxiu isn't exactly the sharpest. 464 00:38:33,020 --> 00:38:35,370 - And he can never control the heat properly. - Right. 465 00:38:35,390 --> 00:38:36,930 We can't do it without you. 466 00:38:38,430 --> 00:38:39,370 Come on, Master She. 467 00:38:39,700 --> 00:38:40,600 You two 468 00:38:41,500 --> 00:38:43,680 really can't do anything without me, can you? 469 00:38:44,060 --> 00:38:44,680 Yes, you're right. 470 00:38:44,700 --> 00:38:46,330 I told you 471 00:38:46,390 --> 00:38:47,890 to watch and learn 472 00:38:47,910 --> 00:38:50,000 when I refined medicine, didn't I? 473 00:38:50,020 --> 00:38:50,930 Yes, you did. 474 00:38:50,950 --> 00:38:51,890 You should've paid attention. 475 00:38:52,020 --> 00:38:52,850 But did you? 476 00:38:56,060 --> 00:38:59,670 ♪Maybe I'm just your firefly♪ 477 00:39:02,110 --> 00:39:05,940 ♪That's why I'm so fragile♪ 478 00:39:07,590 --> 00:39:10,830 ♪In this world, there's too much♪ 479 00:39:10,830 --> 00:39:13,940 ♪Cause and effect of love and hate surging♪ 480 00:39:13,940 --> 00:39:19,800 ♪Would you be willing to stay for me?♪ 481 00:39:22,720 --> 00:39:28,980 ♪If your night is cold, with no warmth of the sun♪ 482 00:39:29,250 --> 00:39:35,290 ♪Put my burning heart in your chest♪ 483 00:39:35,630 --> 00:39:39,980 ♪Even in this restless world♪ 484 00:39:39,980 --> 00:39:43,150 ♪My faint light♪ 485 00:39:43,150 --> 00:39:48,350 ♪Will shine through for your brilliance♪ 486 00:39:48,350 --> 00:39:54,460 ♪If your world was once an endless wasteland♪ 487 00:39:54,710 --> 00:40:00,780 ♪I'd tear myself apart to fill the wounds inside you♪ 488 00:40:01,190 --> 00:40:05,610 ♪Even if this life is like a shooting star♪ 489 00:40:05,610 --> 00:40:08,780 ♪Brief only for the sake of meeting you...♪ 490 00:40:10,750 --> 00:40:11,410 I'm cured. 491 00:40:13,960 --> 00:40:22,000 ♪I'll still be your light♪ 492 00:40:25,100 --> 00:40:26,250 Why didn't you tell me? 493 00:40:29,580 --> 00:40:30,480 Tell you what? 494 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 You refined the Golden Millet Dream 495 00:40:33,990 --> 00:40:35,000 in your own way, didn't you? 496 00:40:35,020 --> 00:40:36,970 That's why I didn't feel any pain when I took it. 497 00:40:38,620 --> 00:40:40,250 It was nothing worth mentioning. 498 00:40:40,870 --> 00:40:42,330 Buxiu really can't keep a secret. 499 00:40:42,870 --> 00:40:43,680 Nothing worth mentioning? 500 00:40:44,390 --> 00:40:45,560 Fine. Then here's another question. 501 00:40:45,990 --> 00:40:47,330 Why did you decide on your own 502 00:40:47,470 --> 00:40:48,770 to stop the Sky-Swallowing Array 503 00:40:48,790 --> 00:40:49,850 by sacrificing yourself? 504 00:40:52,180 --> 00:40:53,120 You forced open 505 00:40:53,500 --> 00:40:55,120 your Spirit Well to save me, 506 00:40:55,180 --> 00:40:56,810 and that caused the relapse of the Heavenly Grief. 507 00:40:57,030 --> 00:40:58,930 You couldn't even handle the winged leech 508 00:40:58,930 --> 00:41:00,120 that Situ Ling gave you. 509 00:41:00,350 --> 00:41:02,370 If Buxiu hadn't told me all this, 510 00:41:02,390 --> 00:41:03,560 were you planning to keep it from me 511 00:41:03,620 --> 00:41:04,480 until the day you died? 512 00:41:09,390 --> 00:41:12,330 I made that decision long ago. 513 00:41:13,430 --> 00:41:15,080 There was no need to tell you. 514 00:41:19,270 --> 00:41:20,850 Hold it steady, cat claws. 515 00:41:20,990 --> 00:41:21,890 Don't spill it. 516 00:41:23,220 --> 00:41:24,480 It took a lot of effort to brew. 517 00:41:24,500 --> 00:41:25,410 Yes, Master She. 518 00:41:29,220 --> 00:41:31,890 And mind you, the herbs are very expensive. 519 00:41:32,620 --> 00:41:33,370 What's going on? 520 00:41:33,990 --> 00:41:34,810 Did His Lordship wake up? 521 00:41:35,910 --> 00:41:37,000 He did, 522 00:41:37,350 --> 00:41:38,730 but he might not be coming out anytime soon. 523 00:41:40,180 --> 00:41:41,200 That won't do! 524 00:41:41,310 --> 00:41:41,900 Ming Yi! 525 00:41:42,090 --> 00:41:43,770 - Ming Yi! - Master She, calm down. 526 00:41:43,790 --> 00:41:44,640 Master She. 527 00:41:44,640 --> 00:41:47,250 Ming Yi was the one who sealed us out. 528 00:41:47,500 --> 00:41:48,410 Maybe we shouldn't interfere 529 00:41:48,430 --> 00:41:49,640 in whatever they're doing. 530 00:41:49,660 --> 00:41:50,520 We shouldn't interfere? 531 00:41:50,620 --> 00:41:51,850 That's my daughter in there! 532 00:41:51,870 --> 00:41:53,000 She can't be taken advantage of! 533 00:41:53,020 --> 00:41:54,290 - Ming Yi! - Calm down... 534 00:41:54,310 --> 00:41:55,640 Uh, the medicine's gone cold. 535 00:41:55,660 --> 00:41:57,330 We should reheat it. 536 00:41:57,350 --> 00:41:59,040 Just warm it up with your spiritual power. 537 00:41:59,060 --> 00:42:00,970 No, Master She, 538 00:42:01,100 --> 00:42:02,560 it'll mean more if you do it yourself. 539 00:42:02,580 --> 00:42:03,450 You two, let go of me! 540 00:42:03,450 --> 00:42:04,890 You ungrateful brats. 541 00:42:04,910 --> 00:42:05,520 How dare you! 542 00:42:05,540 --> 00:42:06,560 I raised you for nothing! 543 00:42:07,910 --> 00:42:10,250 My Heavenly Grief is gone. 544 00:42:10,830 --> 00:42:11,970 You think you can keep me here? 545 00:42:25,100 --> 00:42:26,410 Do you enjoy clinging to me like this? 546 00:42:26,910 --> 00:42:27,680 I do. 547 00:42:28,410 --> 00:42:30,290 There's nothing I enjoy more. 548 00:42:38,310 --> 00:42:39,330 I'm not arguing with you. 549 00:42:48,140 --> 00:42:50,080 Have you ever thought about what my life would be like 550 00:42:50,390 --> 00:42:52,200 if you went off to die alone? 551 00:43:28,180 --> 00:43:31,380 ♪When the drifting clouds♪ 552 00:43:31,460 --> 00:43:33,780 ♪Flow toward me♪ 553 00:43:35,220 --> 00:43:38,020 ♪They drench my very soul♪ 554 00:43:38,060 --> 00:43:40,380 ♪Until it turns weak♪ 555 00:43:42,300 --> 00:43:45,060 ♪I deceive myself into thinking that to love once♪ 556 00:43:45,100 --> 00:43:47,420 ♪Is enough♪ 557 00:43:48,740 --> 00:43:53,980 ♪Even if no true vow has ever been given♪ 558 00:43:55,820 --> 00:44:02,700 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 559 00:44:02,980 --> 00:44:09,300 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 560 00:44:10,260 --> 00:44:12,860 ♪I drink down all of my sorrow♪ 561 00:44:13,580 --> 00:44:16,860 ♪To trade for your freedom♪ 562 00:44:17,100 --> 00:44:22,820 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 563 00:44:23,940 --> 00:44:30,620 ♪After long struggles in the abyss, I ask the heavens♪ 564 00:44:31,020 --> 00:44:37,700 ♪Even if my armor shatters for you, what does it matter?♪ 565 00:44:38,180 --> 00:44:41,460 ♪Fate is never wrong♪ 566 00:44:41,540 --> 00:44:44,940 ♪Even the sun must one day fall♪ 567 00:44:45,420 --> 00:44:52,260 ♪Against the world's absurdity, I fight with all my might♪ 568 00:44:56,020 --> 00:45:02,860 ♪From the stars, how long must my tears travel to reach your heart?♪ 569 00:45:02,860 --> 00:45:09,100 ♪The tenderness you give me is but love's poisonous wine♪ 570 00:45:09,980 --> 00:45:12,580 ♪I drink down all of my sorrow♪ 571 00:45:13,340 --> 00:45:16,580 ♪To trade for your freedom♪ 572 00:45:16,820 --> 00:45:23,620 ♪Once I've tasted love, I long to be lost in its wine♪ 37529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.