All language subtitles for Light.of.the.World.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,923 --> 00:00:58,358 Mama! James and I want to hear the creation story again. 2 00:00:58,492 --> 00:01:00,360 All right, all right, John. 3 00:01:00,494 --> 00:01:04,197 Both of you sit down, and listen closely. 4 00:01:06,366 --> 00:01:11,104 In the beginning, was nothing but darkness. 5 00:01:11,238 --> 00:01:15,409 Then God said, "Let there be light." 6 00:01:18,278 --> 00:01:23,885 Over six days, He spoke all things into existence. 7 00:01:24,018 --> 00:01:26,453 And then He made us, 8 00:01:26,588 --> 00:01:30,792 His children, created in His image. 9 00:01:30,925 --> 00:01:34,294 We lived with Him together, in a perfect garden. 10 00:01:34,428 --> 00:01:37,130 There was just one rule. 11 00:01:37,264 --> 00:01:40,068 Do not eat from the forbidden tree. 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,737 But we didn't trust Him. 13 00:01:42,870 --> 00:01:44,572 We disobeyed. 14 00:01:44,706 --> 00:01:47,609 And in our shame, we fled from God's light, 15 00:01:47,742 --> 00:01:50,578 into a dark, and dying world. 16 00:01:50,712 --> 00:01:52,513 Our world. 17 00:01:52,647 --> 00:01:55,349 Wait, Mama! I don't like the dark. 18 00:01:55,482 --> 00:01:57,317 We're scared. Right, James? 19 00:01:57,451 --> 00:01:59,486 Yeah, maybe just skip to the part 20 00:01:59,621 --> 00:02:01,254 where you-know-who shows up? 21 00:02:01,956 --> 00:02:03,791 Don't be afraid, John. 22 00:02:03,925 --> 00:02:06,761 I was just getting to the best part. 23 00:02:06,894 --> 00:02:11,131 Separated from God's light, what hope did we have? 24 00:02:11,264 --> 00:02:13,333 Alone in the darkness. 25 00:02:13,467 --> 00:02:16,804 But God did not abandon us. 26 00:02:16,938 --> 00:02:20,808 He promised to send a mighty king to save us. 27 00:02:20,942 --> 00:02:22,376 The Messiah. 28 00:02:22,510 --> 00:02:24,545 He will overcome the darkness, 29 00:02:24,679 --> 00:02:26,781 and make all things right again. 30 00:02:26,914 --> 00:02:28,816 Yeah, by destroying our enemies! 31 00:02:28,950 --> 00:02:30,317 Yah! Yah! 32 00:02:30,450 --> 00:02:32,720 His kingdom of light will last forever! 33 00:02:32,854 --> 00:02:34,154 Yah! Yah! 34 00:02:34,287 --> 00:02:35,990 He'll defeat Rome, and free us all. 35 00:02:36,124 --> 00:02:37,825 Hush, boys. Someone might hear you. 36 00:02:37,959 --> 00:02:39,694 Zebedee, they're just excited. 37 00:02:39,827 --> 00:02:43,097 I've heard rumors the Messiah is already here, 38 00:02:43,230 --> 00:02:45,198 waiting to reveal himself. 39 00:02:45,332 --> 00:02:46,968 Already here? 40 00:02:47,101 --> 00:02:49,804 The fishmonger told me this story about a bright star 41 00:02:49,937 --> 00:02:52,040 that appeared when the Messiah was born. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,842 Salome, I'm sorry, but do you hear yourself? 43 00:02:54,976 --> 00:02:58,046 Magic, stars, fish-market gossip? 44 00:02:58,178 --> 00:03:00,347 We have to focus on what's real. 45 00:03:00,480 --> 00:03:03,851 Working hard, and not crossing Rome. 46 00:03:03,985 --> 00:03:05,218 No! 47 00:03:05,352 --> 00:03:07,021 Stop! 48 00:03:07,155 --> 00:03:08,455 Papa! 49 00:03:08,589 --> 00:03:09,724 Don't take my Papa! 50 00:03:12,593 --> 00:03:14,394 We always pay our taxes to Rome. 51 00:03:14,529 --> 00:03:16,329 We just need a little more time. 52 00:03:16,463 --> 00:03:17,965 It's too late for that. 53 00:03:18,099 --> 00:03:19,466 If we couldn't catch enough fish before, 54 00:03:19,600 --> 00:03:21,836 how are we supposed to, with him in prison? 55 00:03:21,969 --> 00:03:23,571 Not our problem. 56 00:03:23,705 --> 00:03:25,173 We have to help them! 57 00:03:25,305 --> 00:03:26,373 John, no! 58 00:03:26,507 --> 00:03:27,775 John, stop! 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,444 There's nothing we can do. 60 00:03:30,578 --> 00:03:32,947 No one is coming to save us. 61 00:03:33,081 --> 00:03:34,414 We have to keep our heads down, 62 00:03:34,549 --> 00:03:36,884 and take care of ourselves. 63 00:03:41,723 --> 00:03:43,191 They needed our help. 64 00:03:51,666 --> 00:03:52,934 Come, boys. 65 00:03:53,768 --> 00:03:54,969 Bedtime. 66 00:04:10,317 --> 00:04:12,019 -Mama? -Hmm? 67 00:04:12,153 --> 00:04:13,721 Is Papa right? 68 00:04:13,855 --> 00:04:16,124 Is the Messiah not real? 69 00:04:18,059 --> 00:04:21,629 Your father just wants to keep you safe. 70 00:04:21,763 --> 00:04:24,297 But the Messiah is real. 71 00:04:24,431 --> 00:04:26,501 He'll be our King, 72 00:04:26,634 --> 00:04:29,170 to bring us out of the darkness. 73 00:04:29,302 --> 00:04:33,174 He will be the light of the world. 74 00:04:44,952 --> 00:04:46,419 Be ready, John! 75 00:04:46,554 --> 00:04:48,055 Looks like there's a storm on the horizon! 76 00:04:48,189 --> 00:04:49,924 I'll have to steer us toward calm waters. 77 00:04:50,057 --> 00:04:51,424 Sails up! Oars down! 78 00:04:51,559 --> 00:04:52,660 Rough waters ahead! 79 00:04:52,794 --> 00:04:53,861 -Oh no! -Ha ha! 80 00:04:53,995 --> 00:04:55,295 - A rogue wave! - Ah! 81 00:04:58,800 --> 00:05:00,168 Boys! 82 00:05:00,300 --> 00:05:03,171 Aah! A sea monster, approaching off the bow! 83 00:05:03,303 --> 00:05:04,639 -Stern. -Stern. 84 00:05:04,772 --> 00:05:06,541 Hmph! Stop playing around. 85 00:05:06,674 --> 00:05:08,176 The tax collector is on his way. 86 00:05:08,308 --> 00:05:10,443 James, I need you to get these fish to the market, 87 00:05:10,578 --> 00:05:12,680 and get back with the money as quick as you can. 88 00:05:12,814 --> 00:05:14,615 You told me to help Peter with his nets. 89 00:05:14,749 --> 00:05:17,151 I can do it! 90 00:05:18,052 --> 00:05:19,754 Whoa! 91 00:05:19,887 --> 00:05:22,123 Oh! Ah! 92 00:05:22,256 --> 00:05:24,357 Uh, I don't think so. 93 00:05:24,491 --> 00:05:26,694 You have to trust him at some point. 94 00:05:28,495 --> 00:05:29,462 See? 95 00:05:29,597 --> 00:05:30,665 Fine. 96 00:05:30,798 --> 00:05:32,465 You won't regret it! 97 00:05:32,600 --> 00:05:34,902 -I know a shortcut! -No shortcuts. 98 00:05:35,036 --> 00:05:36,804 Just go the normal way. 99 00:05:36,938 --> 00:05:38,172 Are you sure you have to go, Andrew? 100 00:05:38,306 --> 00:05:39,907 Peter, I have to see if the rumors 101 00:05:40,041 --> 00:05:41,676 about the Messiah are true. 102 00:05:41,809 --> 00:05:43,110 I'll be back in a few days. 103 00:05:43,244 --> 00:05:44,979 Well, if you find him, 104 00:05:45,112 --> 00:05:46,948 ask him if he needs a servant. 105 00:05:47,081 --> 00:05:48,983 I don't think my brother's cut out to be a fisherman. 106 00:05:49,116 --> 00:05:51,384 No, this isn't right. 107 00:05:51,519 --> 00:05:52,687 Ah! 108 00:05:59,459 --> 00:06:00,661 Excuse me! 109 00:06:00,795 --> 00:06:02,362 Comin' through! 110 00:06:02,495 --> 00:06:03,831 Pardon! Pardon! 111 00:06:06,801 --> 00:06:08,269 Whoa! 112 00:06:08,401 --> 00:06:09,837 -Oh! Oof! -Hey! 113 00:06:09,971 --> 00:06:11,239 Sorry, teacher! 114 00:06:11,371 --> 00:06:12,640 Aah! 115 00:06:12,773 --> 00:06:13,841 Whoa! 116 00:06:16,978 --> 00:06:18,411 Sorry! 117 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 Guess I'm not the only catch of the day. 118 00:06:23,618 --> 00:06:25,887 Excuse me! 119 00:06:29,023 --> 00:06:30,258 Aha! 120 00:06:31,259 --> 00:06:33,895 Whoa! Whoa! Whoa! Oh! 121 00:06:40,067 --> 00:06:43,204 Ahem! I would like to sell some fish. 122 00:06:43,337 --> 00:06:46,707 Oh, your father normally sends, um, the bigger one. 123 00:06:46,841 --> 00:06:49,677 You know, the stronger one, seems a little smarter. 124 00:06:49,810 --> 00:06:52,880 Hmm, if we could please hurry this along, that'd be great. 125 00:06:55,917 --> 00:06:58,686 - Ah! - Can I help you with something? 126 00:06:58,819 --> 00:07:01,255 Actually, could you pass me that hammer? 127 00:07:01,389 --> 00:07:03,224 This is yours? Ah. 128 00:07:03,357 --> 00:07:05,626 He's not at the Jordan River, is he? 129 00:07:05,760 --> 00:07:08,596 -Who? -Your brother, the more handsome one. 130 00:07:08,729 --> 00:07:10,665 Oh. No. Hey! 131 00:07:10,798 --> 00:07:12,800 A whole group of people left this morning. 132 00:07:12,934 --> 00:07:15,770 They said the Messiah was down at the Jordan River. 133 00:07:15,903 --> 00:07:17,972 My papa says the Messiah isn't real. 134 00:07:18,105 --> 00:07:19,140 He's just a story. 135 00:07:19,273 --> 00:07:22,944 But you know what is real? 136 00:07:23,077 --> 00:07:25,212 Yeah, uh-huh. 137 00:07:25,346 --> 00:07:26,747 Four... 138 00:07:26,881 --> 00:07:29,116 five... 139 00:07:29,250 --> 00:07:31,852 For the record, the Messiah is real. 140 00:07:31,986 --> 00:07:34,689 One day he'll show up and punish the wicked, 141 00:07:34,822 --> 00:07:36,524 defeat the Romans, 142 00:07:36,657 --> 00:07:39,593 and give those crooked tax collectors what they deserve. 143 00:07:39,727 --> 00:07:41,629 Yes, crooked tax collectors, 144 00:07:41,762 --> 00:07:43,864 like the one coming to my house right now. 145 00:07:43,998 --> 00:07:45,433 Could we... 146 00:07:45,566 --> 00:07:46,734 All right, then. 147 00:07:46,867 --> 00:07:47,935 -You're all set. -Thank you. 148 00:07:48,069 --> 00:07:49,337 You'll never make it, though. 149 00:07:49,469 --> 00:07:50,972 Not in this traffic. 150 00:07:51,105 --> 00:07:53,607 -Oh, no. -Ah, finished. 151 00:07:58,079 --> 00:07:59,981 Ah! Thanks. 152 00:08:00,815 --> 00:08:02,183 He's never gonna make it. 153 00:08:02,316 --> 00:08:03,851 I think he'll find his way. 154 00:08:13,728 --> 00:08:14,996 -Quiet! -Aah! 155 00:08:15,129 --> 00:08:16,297 Leave me alone! 156 00:08:16,430 --> 00:08:18,299 Please, help me. 157 00:08:18,432 --> 00:08:20,468 I... I can't. 158 00:08:22,336 --> 00:08:24,472 This is the worst shortcut ever. 159 00:08:31,979 --> 00:08:33,814 Should still be enough. 160 00:08:34,448 --> 00:08:36,384 Hi, I'm John. 161 00:08:36,517 --> 00:08:37,651 What's your name? 162 00:08:37,785 --> 00:08:39,320 Josiah. 163 00:08:40,187 --> 00:08:42,423 -Here. -Thank you. 164 00:08:42,556 --> 00:08:43,824 You're welcome. 165 00:08:43,958 --> 00:08:45,393 You, fish boy! 166 00:08:45,526 --> 00:08:46,927 Fish boy? 167 00:08:47,061 --> 00:08:48,329 Uh-oh. 168 00:08:49,330 --> 00:08:51,165 Waah! 169 00:08:51,298 --> 00:08:52,366 Wah! Oh, no! 170 00:08:53,701 --> 00:08:56,270 People have been killed for less than what you've done. 171 00:08:56,404 --> 00:09:00,041 An assault on me is an assault on Rome. 172 00:09:01,075 --> 00:09:02,743 -Look, two babies on a wolf! -Huh? 173 00:09:04,045 --> 00:09:06,347 Oof! Ah! 174 00:09:11,385 --> 00:09:13,587 No one makes a fool of Rome! 175 00:09:13,721 --> 00:09:15,689 I'll find you! 176 00:09:15,823 --> 00:09:17,358 Now, Levi. 177 00:09:17,491 --> 00:09:18,726 Can I call you Levi? 178 00:09:18,859 --> 00:09:19,927 My name is Matthew. 179 00:09:20,061 --> 00:09:22,897 Levi, some boats are big, 180 00:09:23,030 --> 00:09:26,233 and then, some boats are small. 181 00:09:26,367 --> 00:09:28,569 -Yeah, uh-huh, but-- -But the thing is, 182 00:09:28,702 --> 00:09:31,272 they almost all have nets. 183 00:09:31,405 --> 00:09:32,873 Makes sense, but Zebedee-- 184 00:09:33,007 --> 00:09:35,209 And the secret to pulling in the big fish... 185 00:09:35,342 --> 00:09:37,745 -Yeah, uh-huh? -Three-day-old bait. 186 00:09:37,878 --> 00:09:41,215 Zebedee! We've been listening to fishing stories all morning. 187 00:09:41,348 --> 00:09:42,650 I could catch fish by now. 188 00:09:42,783 --> 00:09:44,852 -You're welcome. -Your taxes. 189 00:09:44,985 --> 00:09:46,821 Can you pay them or not? 190 00:09:46,954 --> 00:09:48,322 Uh, yes, of course. 191 00:09:48,456 --> 00:09:52,593 See, my son John is... 192 00:09:52,726 --> 00:09:54,628 right here with your money. 193 00:09:58,065 --> 00:10:00,101 I... I ran. 194 00:10:00,234 --> 00:10:01,669 We can see you ran. 195 00:10:01,802 --> 00:10:03,104 -I ran into a Roman. -That's great, John. 196 00:10:03,237 --> 00:10:05,639 Let's just get Levi his money. 197 00:10:05,773 --> 00:10:08,275 It's Matthew! And it's not my money. 198 00:10:08,409 --> 00:10:09,944 - I'm just doing my job. - John. 199 00:10:10,077 --> 00:10:11,312 Papa, I... 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,080 Oh, no. 201 00:10:13,214 --> 00:10:14,482 Look, I can help. 202 00:10:14,615 --> 00:10:17,084 I can give you three more days. 203 00:10:17,218 --> 00:10:18,786 -For a fee. -What? 204 00:10:18,919 --> 00:10:20,454 You're charging us extra? 205 00:10:20,589 --> 00:10:23,090 We all have our masters to serve. 206 00:10:23,224 --> 00:10:24,492 This is the best I can do. 207 00:10:24,625 --> 00:10:27,161 -But it's not fair! -Easy, John. 208 00:10:27,294 --> 00:10:29,497 There's no reasoning with traitors. 209 00:10:29,630 --> 00:10:31,298 What did he say? 210 00:10:31,432 --> 00:10:33,834 He called you a traitor, because that's what you are! 211 00:10:33,968 --> 00:10:35,636 You're a traitor to your own people. 212 00:10:35,769 --> 00:10:37,271 You know what? Fine. 213 00:10:37,404 --> 00:10:39,173 Let's make it double. Now you owe double. 214 00:10:39,306 --> 00:10:41,342 - John! - This isn't fair! 215 00:10:41,475 --> 00:10:43,811 One day you're gonna get yours, you drunken-- 216 00:10:43,944 --> 00:10:45,179 Ah! Ah! Aah! 217 00:10:45,312 --> 00:10:48,282 -Aah! Oh... -James, I'm sorry. 218 00:10:48,415 --> 00:10:51,352 Double. Double's fine. Double's great. 219 00:10:55,823 --> 00:10:58,359 It didn't have to be this way. 220 00:10:58,492 --> 00:11:00,629 Three days, double what you owe. 221 00:11:00,761 --> 00:11:03,397 And if you can't pay, we take your father to prison. 222 00:11:09,403 --> 00:11:10,639 Ah! 223 00:11:12,306 --> 00:11:13,542 Papa? 224 00:11:25,486 --> 00:11:27,556 He needs to heal. 225 00:11:35,329 --> 00:11:37,398 Papa, I can help. 226 00:11:37,532 --> 00:11:39,200 Not today, little fish. 227 00:11:39,333 --> 00:11:40,734 You've helped enough. 228 00:11:40,868 --> 00:11:42,269 -But-- -Zebedee. 229 00:11:42,403 --> 00:11:44,205 Peter, what are you doing? 230 00:11:44,338 --> 00:11:46,040 You have your own fish to catch. 231 00:11:46,173 --> 00:11:49,009 Listen, when they came for my father, 232 00:11:49,143 --> 00:11:51,513 you were the only one who took care of my family. 233 00:11:51,646 --> 00:11:53,847 All these years, you've showed up. 234 00:11:53,981 --> 00:11:56,585 -Peter, I... -Now it's my turn to show up. 235 00:11:56,717 --> 00:11:59,453 I already lost one father to a Roman prison. 236 00:11:59,588 --> 00:12:01,523 I'm not going to lose another. 237 00:12:02,823 --> 00:12:04,725 I'm just sorry Andrew isn't here to help. 238 00:12:04,858 --> 00:12:06,595 I can help. 239 00:12:09,564 --> 00:12:11,832 Every time he hears a rumor about the Messiah, 240 00:12:11,966 --> 00:12:13,867 he takes off in that direction. 241 00:12:14,001 --> 00:12:16,337 Uh-huh. And who's the Messiah this time? 242 00:12:16,470 --> 00:12:19,674 Someone called The Baptizer, down at the river. 243 00:12:22,544 --> 00:12:24,078 You want to help? 244 00:12:24,211 --> 00:12:26,880 Stay here, and mend nets with your mother. 245 00:12:31,952 --> 00:12:33,187 Hmph. 246 00:12:42,930 --> 00:12:46,500 It just seems like nothing I do ever helps anyone. 247 00:12:50,572 --> 00:12:53,274 John, what do you see? 248 00:12:53,407 --> 00:12:54,341 A net? 249 00:12:54,475 --> 00:12:56,511 You might see a net. 250 00:12:56,645 --> 00:12:58,680 What I see is a promise. 251 00:13:00,314 --> 00:13:04,952 Your father thinks that he's responsible for catching the fish. 252 00:13:05,654 --> 00:13:07,121 Isn't he? 253 00:13:07,254 --> 00:13:10,190 No, it's just his job to cast the nets. 254 00:13:10,324 --> 00:13:13,294 Then we trust God to provide the fish. 255 00:13:14,461 --> 00:13:17,164 It's the same as trusting God's promises. 256 00:13:17,298 --> 00:13:22,836 Even when we find ourselves adrift in the deepest, darkest waters, 257 00:13:22,970 --> 00:13:25,072 even when all hope is lost, 258 00:13:25,205 --> 00:13:30,144 we still cast our nets, and trust they won't come up empty. 259 00:13:32,379 --> 00:13:33,914 -You're right! -I am? 260 00:13:34,048 --> 00:13:35,916 We need people who can cast nets! 261 00:13:36,050 --> 00:13:38,018 -We need Andrew! -Andrew? 262 00:13:38,152 --> 00:13:41,822 And the fishmonger said that the Messiah is at the Jordan River! 263 00:13:41,955 --> 00:13:43,658 I bet that's where Andrew is! 264 00:13:43,792 --> 00:13:45,660 We'll go there, bring him back, 265 00:13:45,794 --> 00:13:48,195 he'll help us fish, we'll get the money, and save Papa! 266 00:13:48,329 --> 00:13:49,463 - Simple! - John... 267 00:13:54,335 --> 00:13:55,369 I love you. 268 00:14:01,342 --> 00:14:04,211 Um, which way is the... 269 00:14:04,345 --> 00:14:05,412 Jordan River. 270 00:14:05,547 --> 00:14:06,980 Right. 271 00:14:10,317 --> 00:14:11,820 Muah! 272 00:14:20,427 --> 00:14:21,796 The river! 273 00:14:22,630 --> 00:14:24,064 Andrew? 274 00:14:25,432 --> 00:14:26,668 Hello? 275 00:14:27,935 --> 00:14:29,336 Huh. 276 00:14:34,141 --> 00:14:35,376 Honey? 277 00:14:35,510 --> 00:14:37,344 Huh? Is someone up there? 278 00:14:37,478 --> 00:14:40,080 Hey there! How's your hand-eye coordination? 279 00:14:40,214 --> 00:14:42,015 - My what? - Catch! 280 00:14:42,149 --> 00:14:45,587 Ah! Ah! Ah! Oh! Oh! Oh! Oh! Oof. 281 00:14:45,720 --> 00:14:48,389 Oh, that's just great. Oh! 282 00:14:50,759 --> 00:14:53,193 - Yah! Whoa! - Blah! 283 00:14:53,327 --> 00:14:54,863 Whoa-hoa! Yah! 284 00:14:54,995 --> 00:14:56,363 -Hi! Hurry now! -Wah! 285 00:14:56,497 --> 00:14:58,265 I'd say we have about 26 seconds. 286 00:14:58,399 --> 00:14:59,366 Hey, who's Andrew? 287 00:14:59,500 --> 00:15:01,468 Huh? Oh, my friend Andrew. 288 00:15:01,603 --> 00:15:05,540 He's at the part of the river where people are being baptized. 289 00:15:05,673 --> 00:15:07,141 Oof! 290 00:15:07,274 --> 00:15:09,778 -What happens in 26 seconds? -More like 14 now. 291 00:15:09,910 --> 00:15:12,112 -How about you just come with me? -You know where they are? 292 00:15:12,246 --> 00:15:14,047 - Wah! - I hope so! 293 00:15:14,181 --> 00:15:16,383 I'm the one doing the baptizing! Ha ha! 294 00:15:16,518 --> 00:15:18,285 Really? You're The Baptizer? 295 00:15:18,419 --> 00:15:20,588 -Four seconds. -Until what? 296 00:15:20,722 --> 00:15:21,890 -Bees! -Bees? 297 00:15:22,022 --> 00:15:24,057 - Run! - Aah! Bees! 298 00:15:29,229 --> 00:15:32,266 And that happens every time? 299 00:15:32,399 --> 00:15:36,103 Oh, they do not appreciate us taking of God's bounty. 300 00:15:36,236 --> 00:15:38,138 But this will feed lots of people 301 00:15:38,272 --> 00:15:39,707 who are waiting to be baptized. 302 00:15:39,841 --> 00:15:42,644 Uh, what is baptized? 303 00:15:42,777 --> 00:15:45,946 Well, it represents starting over. 304 00:15:46,079 --> 00:15:50,083 You are dunked under the water, and come out clean. 305 00:15:51,084 --> 00:15:52,352 Then you get eaten? 306 00:15:52,486 --> 00:15:54,188 Oh, well, not that part. 307 00:15:54,321 --> 00:15:56,156 I just like bugs. 308 00:15:58,158 --> 00:15:59,828 Why do we need to start over? 309 00:15:59,960 --> 00:16:02,296 We've all done things we shouldn't have. 310 00:16:02,429 --> 00:16:03,932 Hmm. 311 00:16:06,801 --> 00:16:10,605 Looks like those honeycombs aren't the only things you're carrying. 312 00:16:10,738 --> 00:16:13,675 I think my papa's going to go to prison because of me. 313 00:16:14,408 --> 00:16:16,477 I lost my temper. 314 00:16:16,611 --> 00:16:19,012 I don't know what's wrong with me. 315 00:16:19,146 --> 00:16:22,817 There's nothing so broken that God can't fix. 316 00:16:22,951 --> 00:16:24,985 Baptism is a way of saying to God, 317 00:16:25,118 --> 00:16:29,591 "I turn away from my darkness, and I choose your light instead." 318 00:16:29,724 --> 00:16:32,025 So the water washes away the darkness? 319 00:16:32,159 --> 00:16:34,027 No, no, it's just a symbol. 320 00:16:34,161 --> 00:16:37,197 But very soon, the Messiah will come, 321 00:16:37,331 --> 00:16:41,803 and truly make us clean, restoring our relationship with God. 322 00:16:41,936 --> 00:16:44,939 Wait, aren't you supposed to be the Messiah? 323 00:16:45,072 --> 00:16:46,708 Aren't you? 324 00:16:49,944 --> 00:16:52,647 The people say this Baptizer is the Messiah. 325 00:16:52,780 --> 00:16:56,918 They think the cleansing of this madman brings them closer to God. 326 00:16:57,050 --> 00:16:58,553 Ooh, closer to God? 327 00:16:58,686 --> 00:17:01,355 Sounds like a good thing to me. 328 00:17:01,488 --> 00:17:03,156 - Ahem! - Hmm? 329 00:17:04,659 --> 00:17:06,661 Oh! Hmm. 330 00:17:06,794 --> 00:17:09,697 The only way to God is through the law, 331 00:17:09,831 --> 00:17:12,667 ritual cleansing, temple sacrifice, 332 00:17:12,800 --> 00:17:15,003 the spilt blood of innocent lambs. 333 00:17:15,135 --> 00:17:17,572 The only way to God is through us. 334 00:17:17,705 --> 00:17:20,008 - Precisely. - High Priest Caiaphas. 335 00:17:20,140 --> 00:17:24,712 Your job is to keep and enforce our holy laws, Nicodemus, 336 00:17:24,846 --> 00:17:28,048 not fall to pieces every time a dirty hermit 337 00:17:28,181 --> 00:17:30,484 starts preaching in the wilderness. 338 00:17:30,618 --> 00:17:33,453 The Baptizer is no Messiah. 339 00:17:33,588 --> 00:17:35,088 He is nothing. 340 00:17:35,222 --> 00:17:37,190 But tell that to the hundreds going to see him, 341 00:17:37,324 --> 00:17:39,561 even some of our fellow Pharisees. 342 00:17:39,694 --> 00:17:42,429 Maybe they see something we don't. 343 00:17:42,564 --> 00:17:44,364 I tell you what I see. 344 00:17:44,498 --> 00:17:48,168 If the people like his message, they'll follow him, not us. 345 00:17:48,302 --> 00:17:50,004 We'll lose control. 346 00:17:50,137 --> 00:17:52,205 What would Rome say of that? 347 00:17:52,339 --> 00:17:53,641 Hmm... 348 00:17:53,775 --> 00:17:55,142 It's true. 349 00:17:55,275 --> 00:17:59,313 Governor Pontius Pilate demands our loyalty. 350 00:17:59,446 --> 00:18:03,283 He counts on us to keep our people in line. 351 00:18:04,018 --> 00:18:05,620 Fine. Go, now. 352 00:18:05,753 --> 00:18:09,891 Deal with this Baptizer before it's too late. 353 00:18:19,701 --> 00:18:21,903 He's here! It's The Baptizer. 354 00:18:22,036 --> 00:18:24,739 Come, come. Don't be shy, now. 355 00:18:24,872 --> 00:18:26,306 There's enough for everybody. 356 00:18:26,440 --> 00:18:28,375 -Here you go. -Thank you. 357 00:18:29,242 --> 00:18:32,312 Ooh! Oh, that gets me every time. 358 00:18:33,246 --> 00:18:35,750 -John? -Andrew, I found you. 359 00:18:35,883 --> 00:18:37,652 What? I just found you. 360 00:18:37,785 --> 00:18:38,987 We have to go back. 361 00:18:39,152 --> 00:18:41,121 Papa is going to prison in two days, 362 00:18:41,254 --> 00:18:42,957 -if we can't catch enough fish, we-- -Whoa! Whoa, whoa, whoa. 363 00:18:43,091 --> 00:18:45,292 John, I can't come back now. 364 00:18:45,425 --> 00:18:46,894 What? Why? 365 00:18:47,028 --> 00:18:48,796 They say he's the Messiah. 366 00:18:48,930 --> 00:18:50,263 I have to find out if that's true. 367 00:18:50,397 --> 00:18:52,000 Out, out of the way. 368 00:18:54,368 --> 00:18:55,837 Is it true? 369 00:18:55,970 --> 00:18:58,171 Do you claim to be the Messiah? 370 00:19:00,675 --> 00:19:03,176 -Of course not. -How dare--Oh. 371 00:19:03,310 --> 00:19:05,713 Well, there's your answer. Let's go. 372 00:19:05,847 --> 00:19:07,314 But I am preparing the way for him. 373 00:19:07,447 --> 00:19:09,149 The Messiah is among us already. 374 00:19:09,282 --> 00:19:10,818 The Messiah is here? 375 00:19:10,952 --> 00:19:13,988 Everyone must ready their hearts for his coming. 376 00:19:14,122 --> 00:19:18,893 Even you, who teach God's law, must turn from your wicked ways. 377 00:19:19,027 --> 00:19:20,227 How dare you! 378 00:19:20,360 --> 00:19:22,162 We are the holy leaders of these people. 379 00:19:22,295 --> 00:19:23,998 Does that mean you want to go first? 380 00:19:24,132 --> 00:19:26,500 -Huh! -Oh! Oy! 381 00:19:26,634 --> 00:19:29,637 Come, let us report back to Caiaphas. 382 00:19:31,973 --> 00:19:33,373 We should go, too. 383 00:19:33,508 --> 00:19:35,375 He said the Messiah was among us already. 384 00:19:35,510 --> 00:19:37,045 -Huh? -He knows where we can find him. 385 00:19:37,177 --> 00:19:38,513 But my Papa-- 386 00:19:38,646 --> 00:19:41,716 John, the Messiah could change everything. 387 00:19:41,849 --> 00:19:44,952 You said we had two days. Just give me one. 388 00:19:46,219 --> 00:19:47,822 Fine. 389 00:19:47,955 --> 00:19:49,389 -Excuse me. -Whoa! Ah! 390 00:19:49,524 --> 00:19:50,558 John, you can't just approach a prophet! 391 00:19:50,692 --> 00:19:51,959 Hello again. 392 00:19:52,093 --> 00:19:54,562 Wait, you two know each other? 393 00:19:54,696 --> 00:19:56,229 You said the Messiah was here. 394 00:19:56,363 --> 00:19:58,900 - Where is he? - Well, not here. 395 00:19:59,033 --> 00:20:01,201 - But I can tell you where to find him. 396 00:20:01,334 --> 00:20:02,402 Oh, please. 397 00:20:02,537 --> 00:20:03,905 If it meant meeting the Messiah, 398 00:20:04,038 --> 00:20:05,606 I'd face the darkest, most dreadful, 399 00:20:05,740 --> 00:20:08,275 most unimaginable ordeal imaginable. 400 00:20:15,717 --> 00:20:17,685 A wedding? Huh! I love weddings. 401 00:20:17,819 --> 00:20:21,522 The baptizer said the Messiah's name is Jesus, from Nazareth. 402 00:20:21,656 --> 00:20:24,625 The quicker we find him, the quicker we can go home. 403 00:20:24,759 --> 00:20:27,095 Here we come, Messiah! Woo! 404 00:20:28,361 --> 00:20:30,665 I can't let you in looking like that. 405 00:20:30,798 --> 00:20:33,935 - What? - You look like a human beehive. 406 00:20:34,068 --> 00:20:36,838 Hey, you guys, take those to the kitchen. 407 00:20:38,139 --> 00:20:39,439 Hmm! 408 00:20:52,019 --> 00:20:55,923 Welcome, tonight we celebrate my son, and his new bride. 409 00:20:56,057 --> 00:20:57,859 Don't just stand there. Serve the wine. 410 00:21:02,230 --> 00:21:04,098 Hmm. Oh-- hey! 411 00:21:04,232 --> 00:21:07,267 -Do any of you know a Jesus? -Uh, no. 412 00:21:08,569 --> 00:21:09,904 Jesus? 413 00:21:11,606 --> 00:21:13,306 Do you know someone named Jesus? 414 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Yes, I'm Jesus. 415 00:21:14,575 --> 00:21:15,810 Jesus of Nazareth? 416 00:21:15,943 --> 00:21:18,112 -Uh, Jesus of Canaan. -Oh, sorry. 417 00:21:18,246 --> 00:21:20,480 Jesus! 418 00:21:20,615 --> 00:21:22,083 Jesus? 419 00:21:22,216 --> 00:21:24,317 Any Jesuses over here-- ah! Whoa! 420 00:21:25,920 --> 00:21:28,288 - Huh. Hmm? - Oh, can you hand me that? 421 00:21:28,421 --> 00:21:29,456 Sure. 422 00:21:31,025 --> 00:21:32,727 So, you're here serving? 423 00:21:32,860 --> 00:21:34,128 Me? Oh, no. 424 00:21:34,262 --> 00:21:35,830 I'd be a terrible servant. 425 00:21:35,963 --> 00:21:38,766 Hey, it's you, from the marketplace. 426 00:21:38,900 --> 00:21:40,433 Hello. 427 00:21:40,568 --> 00:21:42,170 You sent me down that alley. 428 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 If I hadn't gone that way, none of this bad stuff 429 00:21:44,437 --> 00:21:45,907 would have happened to my family. 430 00:21:46,040 --> 00:21:48,910 Sometimes the right path isn't the easy path. 431 00:21:49,043 --> 00:21:53,346 Just because something seems broken, doesn't mean it can't be fixed. 432 00:21:53,480 --> 00:21:54,949 Ah. Better? 433 00:21:55,082 --> 00:21:57,785 Yeah, it's beautiful. 434 00:21:59,352 --> 00:22:00,521 Ah. 435 00:22:03,524 --> 00:22:05,226 You're not going to eat that, are you? 436 00:22:05,358 --> 00:22:07,394 Ew, no. 437 00:22:07,528 --> 00:22:09,462 Why would you say that? 438 00:22:09,597 --> 00:22:10,998 I knew a guy who ate those. 439 00:22:11,132 --> 00:22:12,365 -The Baptizer. -The Baptizer? 440 00:22:12,499 --> 00:22:14,401 With the honey, and the wild hair. 441 00:22:14,535 --> 00:22:16,037 Yes. 442 00:22:16,170 --> 00:22:17,738 Oh, I've had to live out in the wilderness, 443 00:22:17,872 --> 00:22:18,840 but for him, it's... 444 00:22:18,973 --> 00:22:20,407 A choice. 445 00:22:20,541 --> 00:22:22,510 What is it? 446 00:22:22,643 --> 00:22:24,344 He made a choice. 447 00:22:24,477 --> 00:22:26,814 He chose to believe. 448 00:22:26,948 --> 00:22:31,252 -His faith in the Messiah is so strong, but I... -Worry it's just a story? 449 00:22:31,384 --> 00:22:34,789 That's what you said in the marketplace, right? What your father said? 450 00:22:34,922 --> 00:22:38,826 He tells me not to hope for a Messiah. That no one is coming. 451 00:22:38,960 --> 00:22:43,831 Of course, my mother, she has total trust in God's promises. 452 00:22:43,965 --> 00:22:45,833 Just like The Baptizer. 453 00:22:45,967 --> 00:22:47,201 So what do you believe? 454 00:22:48,502 --> 00:22:50,238 - Jesus! - Jesus? 455 00:22:50,370 --> 00:22:53,641 -Mama? -Oh, my son! 456 00:22:55,042 --> 00:22:57,410 Are you eating enough? You're so thin, are you sick? 457 00:22:57,545 --> 00:22:59,580 -Are you cleaning behind your ears? -Mother, please! 458 00:22:59,714 --> 00:23:02,083 You're Jesus of Nazareth? 459 00:23:02,216 --> 00:23:04,752 Hello, I'm Mary. Are you friends with my son? 460 00:23:04,886 --> 00:23:07,588 Oh, no. I... 461 00:23:07,722 --> 00:23:10,291 Hi, I'm John. So, you're the... 462 00:23:10,423 --> 00:23:12,727 Oh no, I've ruined everything! 463 00:23:12,860 --> 00:23:15,062 Emil, is everything all right? 464 00:23:16,163 --> 00:23:18,532 There's no more wine! 465 00:23:18,666 --> 00:23:21,102 They'll be humiliated in front of the whole town! 466 00:23:21,235 --> 00:23:23,104 It's all my fault! 467 00:23:27,008 --> 00:23:28,776 Don't worry. 468 00:23:28,910 --> 00:23:32,980 -We'll take care of it. -Oh! Oh, no. What have I done? 469 00:23:33,114 --> 00:23:35,383 It's not time to show them who I really am. 470 00:23:36,851 --> 00:23:38,586 Do whatever he says. 471 00:23:45,026 --> 00:23:46,727 Fill them with clean water. 472 00:24:00,908 --> 00:24:02,910 Here, take this to Emil. 473 00:24:03,044 --> 00:24:05,546 -Uh... -My cup is empty! 474 00:24:06,380 --> 00:24:07,782 Is there any more wine? 475 00:24:07,915 --> 00:24:10,450 I was told to give you this, sir. 476 00:24:13,587 --> 00:24:15,690 Oh! This is... 477 00:24:16,557 --> 00:24:18,491 delicious! 478 00:24:20,261 --> 00:24:21,963 Come, rejoice! 479 00:24:22,096 --> 00:24:24,865 We've saved the very best wine for last! 480 00:24:24,999 --> 00:24:28,336 My son and his bride are truly blessed! 481 00:24:38,813 --> 00:24:40,480 Oh, Messiah. 482 00:24:40,614 --> 00:24:43,084 We'll follow you through the darkest, most dreadful, 483 00:24:43,217 --> 00:24:45,987 most unimaginable ordeal imaginable. 484 00:24:46,120 --> 00:24:48,022 It is such an honor to finally meet you. 485 00:24:48,155 --> 00:24:49,790 You have no idea... 486 00:24:51,826 --> 00:24:53,694 Is he really the... 487 00:24:58,799 --> 00:25:01,936 I knew who my son was before he was born. 488 00:25:02,069 --> 00:25:04,171 Many prophets spoke of his birth. 489 00:25:05,172 --> 00:25:07,174 I know how it sounds. 490 00:25:07,308 --> 00:25:08,909 He was born in a stable. 491 00:25:09,043 --> 00:25:10,411 We were far from home, 492 00:25:10,544 --> 00:25:11,979 and I had to lay him in a manger, 493 00:25:12,113 --> 00:25:13,914 where the animals had been eating. 494 00:25:14,048 --> 00:25:16,884 No one knew where we were, but this brilliant angel 495 00:25:17,018 --> 00:25:19,854 -appeared in the sky overhead. -Wait. 496 00:25:19,987 --> 00:25:22,056 My mama told me a story like this. 497 00:25:22,189 --> 00:25:24,692 -It's true? -It led them to us. 498 00:25:24,825 --> 00:25:27,228 Shepherds, magi, believers, 499 00:25:27,361 --> 00:25:29,430 they all came to worship this little baby, 500 00:25:29,563 --> 00:25:33,601 who'd been born among the animals, because they knew. 501 00:25:33,734 --> 00:25:35,336 Knew what? 502 00:25:35,469 --> 00:25:38,507 That God rarely shows up in the ways you think he will. 503 00:25:51,786 --> 00:25:53,721 Oh... 504 00:25:53,854 --> 00:25:55,656 It doesn't make sense. 505 00:25:55,790 --> 00:25:58,092 We fished all night, and nothing. 506 00:25:58,225 --> 00:26:00,027 I won't let them take you to prison. 507 00:26:00,161 --> 00:26:02,563 No, I don't want you making any trouble. 508 00:26:02,696 --> 00:26:05,232 - It's me! - They're here. 509 00:26:05,366 --> 00:26:07,435 -I'm going quietly. -No, Zebedee. 510 00:26:07,568 --> 00:26:08,769 Look! 511 00:26:08,903 --> 00:26:10,404 - They're here! - Papa! 512 00:26:10,539 --> 00:26:13,207 -Hi! -Look who showed back up. 513 00:26:13,340 --> 00:26:14,475 I'm here to help! 514 00:26:14,608 --> 00:26:15,810 Thanks again for coming along. 515 00:26:15,943 --> 00:26:17,645 Of course. 516 00:26:17,778 --> 00:26:20,781 Now I just need to convince my Papa to let you help. 517 00:26:21,782 --> 00:26:22,917 Andrew, faster! 518 00:26:23,050 --> 00:26:25,820 Oh! I'm going as fast as I can! 519 00:26:25,953 --> 00:26:27,721 Papa! 520 00:26:27,855 --> 00:26:31,659 -Mm! -Ah, my little fish, you're back. 521 00:26:31,792 --> 00:26:33,594 But you're too late. 522 00:26:35,963 --> 00:26:37,164 It's okay. 523 00:26:37,298 --> 00:26:38,766 I brought someone who can help. 524 00:26:38,899 --> 00:26:41,168 This is Jesus. 525 00:26:42,303 --> 00:26:43,871 Never heard of him. 526 00:26:44,004 --> 00:26:45,973 -Does he fish? -Actually, I'm a carpenter. 527 00:26:46,107 --> 00:26:47,942 He did teach from a boat, once. 528 00:26:49,376 --> 00:26:51,479 -Is he serious? -John, who is this? 529 00:26:51,612 --> 00:26:54,415 Uh, well, he's... 530 00:26:54,549 --> 00:26:58,119 -He can protect us. -He's the Messiah! 531 00:26:58,252 --> 00:27:00,421 -Really, John? -He turned water into wine. 532 00:27:00,555 --> 00:27:02,490 - Yeah! - -No, we've talked about this. 533 00:27:02,623 --> 00:27:05,326 But Papa, it was amazing. 534 00:27:05,459 --> 00:27:06,561 It's just a story. 535 00:27:15,604 --> 00:27:16,971 Look, I'm sorry my son was-- 536 00:27:17,104 --> 00:27:19,340 Cast your nets into the deep water. 537 00:27:19,473 --> 00:27:21,942 What? No. Enough of this nonsense. 538 00:27:22,076 --> 00:27:24,211 No. Papa, wait. 539 00:27:29,650 --> 00:27:33,020 -What are you doing? -It's Him! 540 00:27:33,154 --> 00:27:34,722 John, stop. 541 00:27:34,855 --> 00:27:37,324 He's... the Messiah! 542 00:27:37,458 --> 00:27:38,993 Huh? 543 00:27:39,126 --> 00:27:41,795 No! Boys! 544 00:27:45,600 --> 00:27:48,669 John, I thought you knew better. 545 00:27:48,802 --> 00:27:50,605 -Uh, Papa? -Huh? 546 00:28:08,856 --> 00:28:10,291 Heave, quick! 547 00:28:13,027 --> 00:28:15,329 We're gonna need a bigger boat! Ah! 548 00:28:23,804 --> 00:28:25,574 -Whoa! -There's so much fish! 549 00:28:25,706 --> 00:28:29,176 Andrew, Peter, James, John. 550 00:28:29,843 --> 00:28:31,212 It's time. 551 00:28:31,345 --> 00:28:32,780 My Kingdom is here. 552 00:28:32,913 --> 00:28:35,015 Leave your nets to follow me, 553 00:28:35,149 --> 00:28:37,785 and I'll make you fishers of men. 554 00:28:53,635 --> 00:28:55,002 You can't go. 555 00:28:55,135 --> 00:28:56,705 - What? - You're not going. 556 00:28:56,837 --> 00:28:58,540 But, Papa! 557 00:28:58,673 --> 00:29:00,508 I'll talk to him. 558 00:29:04,845 --> 00:29:06,280 We need them here. 559 00:29:06,413 --> 00:29:08,849 One big catch doesn't solve everything. 560 00:29:08,983 --> 00:29:10,417 There'll be more taxes. 561 00:29:10,552 --> 00:29:13,354 That's exactly why we need to let them go. 562 00:29:13,487 --> 00:29:14,723 Hmph! 563 00:29:14,855 --> 00:29:16,558 Are there enough fish in that sea 564 00:29:16,691 --> 00:29:18,993 to pay everyone's taxes? 565 00:29:19,126 --> 00:29:20,961 To set our people free? 566 00:29:23,632 --> 00:29:25,766 At least hear him out. 567 00:29:27,434 --> 00:29:28,670 John. 568 00:29:31,105 --> 00:29:33,974 John, I'm just trying to protect you. 569 00:29:35,209 --> 00:29:37,945 You always say we have to keep our heads down. 570 00:29:38,078 --> 00:29:39,748 Take care of ourselves. 571 00:29:39,880 --> 00:29:41,915 -But you didn't. -What do you mean? 572 00:29:42,049 --> 00:29:45,819 When they took away Peter and Andrew's father, you helped them. 573 00:29:45,953 --> 00:29:49,790 You kept food on their table, taught them to fish. 574 00:29:49,923 --> 00:29:52,159 They were hurting, and you showed up. 575 00:29:54,261 --> 00:29:56,430 Papa, he's helping people. 576 00:29:56,564 --> 00:29:59,099 I wanna be a part of that. 577 00:29:59,233 --> 00:30:01,468 This is my chance to show up. 578 00:30:23,591 --> 00:30:26,160 Thank you, thank you, thank you! 579 00:30:27,027 --> 00:30:28,530 I love you. 580 00:30:38,339 --> 00:30:40,007 I love you, Mama. 581 00:30:41,041 --> 00:30:42,343 James. 582 00:30:42,476 --> 00:30:43,745 You take care of him. 583 00:30:43,877 --> 00:30:45,379 -Ha! -Ah! 584 00:30:48,482 --> 00:30:49,917 Ow! Ow! Ow! 585 00:30:51,653 --> 00:30:53,120 Let me be the first to say, I'll follow you 586 00:30:53,253 --> 00:30:55,557 into the most unimaginable ordeal imaginable. 587 00:30:55,690 --> 00:30:57,157 Hey! I already said that. 588 00:30:57,291 --> 00:30:59,527 -I--I found him first. -Found him first? 589 00:30:59,661 --> 00:31:01,362 He's not a seashell on the beach. 590 00:31:01,495 --> 00:31:03,230 To change the world, 591 00:31:03,364 --> 00:31:07,368 we need both faithful hearts, and a strong foundation. 592 00:31:07,501 --> 00:31:11,372 A rock. With those, we can build something great. 593 00:31:11,506 --> 00:31:12,807 Yeah! 594 00:31:12,940 --> 00:31:14,241 Jesus! We're coming too! 595 00:31:14,375 --> 00:31:15,810 Yeah! 596 00:31:15,943 --> 00:31:18,813 Our King, we won't rest until you sit 597 00:31:18,946 --> 00:31:20,849 on your throne, in Jerusalem. 598 00:31:20,981 --> 00:31:24,519 You will have many followers, but we're your only Disciples. 599 00:31:24,652 --> 00:31:27,221 - Your Disciples have arrived. -Huh? 600 00:31:29,089 --> 00:31:30,391 My friends! 601 00:31:30,525 --> 00:31:32,092 That's a lot of fish. 602 00:31:32,226 --> 00:31:35,229 You see fish, I see a profitable day at the market. 603 00:31:35,362 --> 00:31:38,566 -Who are these guys? -These are my other Disciples. 604 00:31:38,700 --> 00:31:40,267 This is Judas. 605 00:31:40,401 --> 00:31:42,302 If you couldn't tell, he's the money guy. 606 00:31:42,436 --> 00:31:43,904 -I'm Simon. -The zealot. 607 00:31:44,037 --> 00:31:46,240 -And proud of it. -Oh, yeah? 608 00:31:46,373 --> 00:31:48,308 Well, I'm Peter, the rock. 609 00:31:48,442 --> 00:31:51,613 Jesus called him that one time. 610 00:31:51,746 --> 00:31:52,814 -Just now. -Hey! 611 00:31:55,015 --> 00:31:56,584 - You're nothing. - You're so small. 612 00:31:56,718 --> 00:31:58,118 - No! - You're nothing. 613 00:31:58,252 --> 00:31:59,687 You're nothing. 614 00:31:59,821 --> 00:32:01,221 You're nothing. 615 00:32:01,355 --> 00:32:02,923 - Please, help me. - Huh? 616 00:32:03,056 --> 00:32:05,025 - They won't leave me alone! - Aah! Waah! 617 00:32:05,760 --> 00:32:07,027 Careful, Jesus. 618 00:32:07,161 --> 00:32:08,362 There's something wrong with her. 619 00:32:08,495 --> 00:32:09,864 It's okay, Peter. 620 00:32:09,997 --> 00:32:11,699 This is why I came. 621 00:32:11,833 --> 00:32:13,066 Mary Magdalene. 622 00:32:14,736 --> 00:32:16,270 How do you know me? 623 00:32:16,403 --> 00:32:18,272 I see you, Mary. 624 00:32:18,405 --> 00:32:21,208 Be healed. 625 00:32:27,749 --> 00:32:29,617 The voices. 626 00:32:29,751 --> 00:32:31,251 They're gone. 627 00:32:31,385 --> 00:32:32,620 Oh! Whoa! 628 00:32:34,254 --> 00:32:35,690 You're him, aren't you? 629 00:32:35,824 --> 00:32:36,825 You're really him! 630 00:32:36,957 --> 00:32:38,660 Messiah! My King! 631 00:32:38,793 --> 00:32:40,194 Don't mind me. 632 00:32:40,327 --> 00:32:41,596 I'll just sit right here. 633 00:32:47,635 --> 00:32:49,604 - Welcome. - Thanks for coming. 634 00:32:49,737 --> 00:32:50,939 Watch your step. 635 00:32:51,071 --> 00:32:52,540 Please, right this way. 636 00:32:54,308 --> 00:32:57,177 Come, all who are weary. 637 00:32:57,311 --> 00:32:59,012 I will give you rest. 638 00:32:59,146 --> 00:33:01,783 Jesus, don't do that. It's servant's work. 639 00:33:01,916 --> 00:33:04,953 Andrew, in my Kingdom, those who serve others 640 00:33:05,085 --> 00:33:06,754 will be the greatest. 641 00:33:06,888 --> 00:33:07,956 Welcome. 642 00:33:08,121 --> 00:33:09,122 Word travels fast. 643 00:33:09,256 --> 00:33:11,158 I'm not sure everyone will fit. 644 00:33:11,291 --> 00:33:14,294 -Another Messiah? -This is getting old. 645 00:33:14,428 --> 00:33:15,964 You, holy men! 646 00:33:16,096 --> 00:33:17,765 Why are all these people gathering? 647 00:33:17,899 --> 00:33:21,335 Honorable Lucius, we were just about to look into it. 648 00:33:23,905 --> 00:33:25,272 Hey! 649 00:33:30,010 --> 00:33:31,980 Uh-oh. 650 00:33:32,112 --> 00:33:34,716 John? Where are you going? 651 00:33:50,497 --> 00:33:52,834 Please, I must see the Messiah. 652 00:33:52,967 --> 00:33:54,602 Isn't there any room? 653 00:33:54,736 --> 00:33:56,938 No. I'm sorry to let you down. 654 00:34:00,608 --> 00:34:02,677 "Let you down!" 655 00:34:02,810 --> 00:34:04,579 Hey! I have an idea! 656 00:34:04,712 --> 00:34:06,514 So, I say to you above all else... 657 00:34:06,648 --> 00:34:08,816 - Coming through! - ...love God. 658 00:34:08,950 --> 00:34:11,385 -And love your neighbors. -Explain yourself! 659 00:34:11,519 --> 00:34:14,589 With what authority do you teach these people? 660 00:34:14,722 --> 00:34:16,156 I think you know. 661 00:34:16,290 --> 00:34:18,927 Do you dare claim your authority comes from above? 662 00:34:24,364 --> 00:34:26,034 Room for one more? 663 00:34:39,948 --> 00:34:44,151 My Messiah, I haven't lived a perfect life, 664 00:34:44,284 --> 00:34:47,789 but I couldn't miss the chance to meet you. 665 00:34:47,922 --> 00:34:50,457 Please, forgive my sins. 666 00:34:55,897 --> 00:35:00,100 Friend, all your sins are forgiven. 667 00:35:00,233 --> 00:35:02,804 Only God can forgive sins! 668 00:35:02,937 --> 00:35:05,238 Do you claim to be God? 669 00:35:07,008 --> 00:35:10,612 Which is easier to say, "Your sins are forgiven," 670 00:35:10,745 --> 00:35:12,547 or, "Be healed?" 671 00:35:14,448 --> 00:35:18,218 So you know that I have the power to forgive sins. 672 00:35:20,855 --> 00:35:24,291 I say, stand and walk. 673 00:35:30,598 --> 00:35:32,667 Whoa! Ah! Oh! 674 00:35:37,772 --> 00:35:40,608 Mm! 675 00:35:40,742 --> 00:35:43,011 It's really you! 676 00:35:43,143 --> 00:35:44,545 You are the Messiah! 677 00:35:49,651 --> 00:35:51,686 Ha! Excuse me. 678 00:35:58,860 --> 00:36:01,395 - Oh! - Huh? 679 00:36:01,529 --> 00:36:02,664 He's healed? 680 00:36:02,797 --> 00:36:04,932 He did it! Jesus healed him! 681 00:36:05,066 --> 00:36:06,934 -Fish boy? -"Fish boy?" 682 00:36:07,068 --> 00:36:09,604 -Fish boy! -Bring him to me! 683 00:36:09,737 --> 00:36:11,506 Waah! 684 00:36:11,639 --> 00:36:14,042 Whoa! 685 00:36:23,918 --> 00:36:25,153 Hmph! 686 00:36:25,920 --> 00:36:27,522 -Waah! -Oof! 687 00:36:28,956 --> 00:36:30,223 Whoa! 688 00:36:30,858 --> 00:36:32,359 Uh... 689 00:36:34,428 --> 00:36:35,663 Bye-bye. 690 00:36:37,230 --> 00:36:39,199 Whoa! Aah! 691 00:36:39,332 --> 00:36:41,169 Oof! Aah! Oof! 692 00:36:41,301 --> 00:36:43,037 Whoa! Oh! 693 00:36:45,840 --> 00:36:48,442 Tell me about this Jesus. 694 00:36:49,811 --> 00:36:52,080 Oh! 695 00:37:01,055 --> 00:37:03,858 Jesus! 696 00:37:12,967 --> 00:37:14,001 Hello, John. 697 00:37:14,802 --> 00:37:15,737 Hi. 698 00:37:15,870 --> 00:37:18,371 This boy says he serves you. 699 00:37:18,506 --> 00:37:23,044 He tells me you are a man with the power to heal. 700 00:37:28,149 --> 00:37:33,253 My servant, a man very dear to me, 701 00:37:33,386 --> 00:37:35,656 lies dying in my home. 702 00:37:40,862 --> 00:37:43,430 And you want me to come heal him? 703 00:37:43,564 --> 00:37:44,899 No. 704 00:37:45,032 --> 00:37:47,467 I believe in your authority. 705 00:37:47,602 --> 00:37:50,270 Thus, if you say my servant is healed, 706 00:37:50,403 --> 00:37:52,573 then he is healed. 707 00:37:54,142 --> 00:37:57,912 This Roman's faith is greater than anyone in all Judea! 708 00:37:58,045 --> 00:37:59,514 Than any of you! 709 00:38:02,282 --> 00:38:05,352 Let him be healed, just as you believe. 710 00:38:07,454 --> 00:38:09,123 Ah! 711 00:38:19,901 --> 00:38:21,936 What just happened? 712 00:38:22,069 --> 00:38:24,772 I think Jesus just helped our enemy. 713 00:38:24,906 --> 00:38:26,306 Why would you help him? 714 00:38:27,041 --> 00:38:28,009 Hmm. 715 00:38:28,142 --> 00:38:29,409 Come. 716 00:38:30,745 --> 00:38:33,080 Let me tell you a story. 717 00:38:36,951 --> 00:38:40,188 A traveler set out from his town upon a dark road, 718 00:38:40,320 --> 00:38:42,857 unaware that thieves waited in the shadows. 719 00:38:42,990 --> 00:38:44,692 -Ha! -Oh! 720 00:38:44,826 --> 00:38:46,694 Broken and robbed, 721 00:38:46,828 --> 00:38:50,298 the traveler held out little hope of surviving the night. 722 00:38:50,430 --> 00:38:51,799 A priest happened by. 723 00:38:51,933 --> 00:38:54,202 Surely, the traveler was saved. 724 00:38:54,869 --> 00:38:55,803 No. 725 00:38:55,937 --> 00:38:57,572 The priest moved on. 726 00:38:57,705 --> 00:38:59,406 Then a holy man came by. 727 00:38:59,540 --> 00:39:03,244 Surely, this time the traveler was rescued. 728 00:39:03,376 --> 00:39:05,847 And yet, he too, passed by. 729 00:39:05,980 --> 00:39:08,583 Deep into the night he waited, 730 00:39:08,716 --> 00:39:10,785 his hope nearly gone. 731 00:39:10,918 --> 00:39:14,322 Then, he heard one last set of footsteps. 732 00:39:14,454 --> 00:39:18,025 But this time it was no priest or a holy man. 733 00:39:18,159 --> 00:39:22,462 It was his people's enemy, a Samaritan. 734 00:39:22,597 --> 00:39:24,966 The Samaritan did not harm the man or leave him. 735 00:39:26,200 --> 00:39:28,236 He saved the traveler. 736 00:39:28,368 --> 00:39:31,038 And in so doing, he honored God 737 00:39:31,172 --> 00:39:34,675 more than the priest or the holy man ever could. 738 00:39:36,376 --> 00:39:40,147 Because you cannot love God without loving your neighbor. 739 00:39:40,281 --> 00:39:43,084 So, who is your neighbor? 740 00:39:55,997 --> 00:39:57,565 You dropped this. 741 00:39:57,698 --> 00:39:59,300 Oh, thanks. 742 00:40:07,842 --> 00:40:10,144 God knows your heart, Matthew. 743 00:40:10,278 --> 00:40:12,580 Leave this, and follow me. 744 00:40:27,895 --> 00:40:30,197 It's always good to have another option, 745 00:40:30,331 --> 00:40:32,400 in case things don't go as planned. 746 00:40:33,868 --> 00:40:36,604 My friends, it's time we spread the good word 747 00:40:36,737 --> 00:40:39,740 of my Kingdom throughout all Judea. 748 00:42:12,867 --> 00:42:15,236 High Priest Caiaphas, thank you for meeting me. 749 00:42:15,369 --> 00:42:18,507 Make this quick. What news of this Jesus? 750 00:42:18,639 --> 00:42:20,341 He moves through the countryside, 751 00:42:20,474 --> 00:42:23,911 wandering from town to town, claiming to be the Messiah. 752 00:42:24,045 --> 00:42:26,213 Claiming to be God! 753 00:42:26,347 --> 00:42:30,384 And yet, I don't see the man in chains. 754 00:42:30,519 --> 00:42:33,554 High Priest, no one could perform the miracles he does 755 00:42:33,687 --> 00:42:35,089 if God were not with him. 756 00:42:35,222 --> 00:42:37,591 They said similar things about The Baptizer. 757 00:42:37,725 --> 00:42:39,727 And look what happened to him. 758 00:42:39,860 --> 00:42:42,531 Sad. He seemed nice. 759 00:42:42,663 --> 00:42:44,198 Nicodemus, you're a fool. 760 00:42:44,331 --> 00:42:46,734 Jesus undermines the very establishment 761 00:42:46,867 --> 00:42:48,736 that keeps you in power. 762 00:42:48,869 --> 00:42:52,239 Soon, thousands from these countryside towns 763 00:42:52,373 --> 00:42:55,376 will flock to Jerusalem for the Passover festival. 764 00:42:55,510 --> 00:42:58,112 If we don't stop Jesus from passing through 765 00:42:58,245 --> 00:43:02,416 those city gates, the people will rise up and crown him king! 766 00:43:02,551 --> 00:43:03,984 Rome will lose control. 767 00:43:04,118 --> 00:43:07,455 I don't serve Rome. I serve God. 768 00:43:09,623 --> 00:43:10,991 Search the area. 769 00:43:11,125 --> 00:43:12,626 Arrest Jesus, and bring this to an end. 770 00:43:17,098 --> 00:43:19,900 You forget your place, Nicodemus. 771 00:43:20,034 --> 00:43:21,869 I am your High Priest. 772 00:43:23,771 --> 00:43:26,407 I won't be a part of this. 773 00:43:26,541 --> 00:43:29,810 Nicodemus. Nicodemus, come back. 774 00:43:29,944 --> 00:43:33,582 Nicodemus! 775 00:43:33,714 --> 00:43:37,251 Ah! All this from five loaves, and two fish? 776 00:43:37,384 --> 00:43:40,054 If we hurry, 777 00:43:40,187 --> 00:43:42,490 we can get to the next town before the storm hits. 778 00:43:42,656 --> 00:43:43,824 I'll get Jesus. 779 00:43:53,067 --> 00:43:54,502 Hmm? 780 00:44:01,742 --> 00:44:03,878 I brought snacks. 781 00:44:04,011 --> 00:44:06,313 Oh, uh... 782 00:44:06,447 --> 00:44:09,183 Uh, are you okay? 783 00:44:28,802 --> 00:44:31,205 Did you know The Baptizer's real name was John? 784 00:44:31,338 --> 00:44:32,873 Like you? 785 00:44:33,007 --> 00:44:35,776 I guess maybe I never thought of him like that. 786 00:44:35,910 --> 00:44:37,478 Like what? 787 00:44:37,612 --> 00:44:41,448 I mean, he's this big voice in the wilderness. 788 00:44:43,417 --> 00:44:47,888 It's easy to forget he's just a person like me. 789 00:44:48,022 --> 00:44:49,490 A good person. 790 00:44:50,357 --> 00:44:51,725 A good friend. 791 00:44:53,160 --> 00:44:54,862 Behold! 792 00:44:54,995 --> 00:44:59,534 The Lamb of God who takes away the sins of the world. 793 00:44:59,668 --> 00:45:02,203 My friend, I've come to be baptized. 794 00:45:02,336 --> 00:45:05,072 But Jesus, I... I can't. 795 00:45:05,206 --> 00:45:07,875 You're the only one who doesn't need to be baptized. 796 00:45:08,008 --> 00:45:10,411 You've-- You've never disobeyed God. 797 00:45:10,545 --> 00:45:13,247 I obey God by being baptized. 798 00:46:09,303 --> 00:46:11,772 This is my son, 799 00:46:11,905 --> 00:46:15,342 whom I love, and am pleased with. 800 00:46:26,487 --> 00:46:29,990 Jesus, did something happen? 801 00:46:31,392 --> 00:46:32,727 Hmm. 802 00:46:36,196 --> 00:46:39,466 They're coming! Temple guards! They're coming for Jesus! 803 00:46:42,604 --> 00:46:44,338 They arrested The Baptizer? 804 00:46:45,072 --> 00:46:46,240 We need to do something! 805 00:46:46,373 --> 00:46:48,309 John, they killed him. 806 00:46:49,711 --> 00:46:50,779 They killed him? 807 00:46:50,911 --> 00:46:53,314 -Why? -He spoke the truth, 808 00:46:53,447 --> 00:46:57,619 and sometimes evil men silence those who speak the truth. 809 00:47:11,666 --> 00:47:13,535 My time draws near. 810 00:47:13,668 --> 00:47:17,071 Soon, you will see me raised up, and glorified. 811 00:47:17,204 --> 00:47:19,006 Why does that sound like a bad thing? 812 00:47:19,139 --> 00:47:21,643 John! Jesus! We have to leave now! 813 00:47:21,776 --> 00:47:23,143 The temple guards are coming! 814 00:47:23,977 --> 00:47:25,346 -Go. -Wait, what? 815 00:47:25,479 --> 00:47:27,649 -Trust me. -Come on, John. 816 00:47:43,964 --> 00:47:45,466 Quickly, hurry. 817 00:47:45,600 --> 00:47:47,635 Where's Jesus? 818 00:47:47,769 --> 00:47:49,903 He told us to go on without him. 819 00:47:59,647 --> 00:48:01,081 No! Jesus! 820 00:48:01,982 --> 00:48:03,852 No! 821 00:48:08,656 --> 00:48:11,024 Hang on! Hang on! 822 00:48:11,158 --> 00:48:12,359 Grab the rope! Hurry! 823 00:48:12,493 --> 00:48:13,460 Aah! 824 00:48:13,595 --> 00:48:15,229 Oh! Whoa! 825 00:48:34,549 --> 00:48:36,250 Huh? Wha-- 826 00:48:39,554 --> 00:48:41,021 A ghost! 827 00:48:41,155 --> 00:48:42,423 What? 828 00:48:43,390 --> 00:48:46,360 There, walking on the water. 829 00:48:46,493 --> 00:48:48,095 That's impossible. 830 00:48:53,367 --> 00:48:54,769 Don't be afraid. 831 00:48:55,770 --> 00:48:57,137 Jesus? 832 00:48:58,005 --> 00:48:59,473 Come, Peter. 833 00:49:03,745 --> 00:49:06,346 Peter, are you sure? 834 00:49:35,142 --> 00:49:36,945 Trust me. 835 00:49:45,285 --> 00:49:47,120 Oh! 836 00:49:47,254 --> 00:49:48,823 He's doing it. 837 00:49:57,064 --> 00:49:58,298 Peter! 838 00:49:58,432 --> 00:49:59,534 Peter. 839 00:50:00,267 --> 00:50:01,435 I have to go back. 840 00:50:02,904 --> 00:50:04,806 Peter, give me your hand! 841 00:50:07,207 --> 00:50:08,510 Peter, no! 842 00:50:35,135 --> 00:50:36,470 Jesus? 843 00:50:39,106 --> 00:50:42,376 Truly, you are the Son of the living God. 844 00:50:48,850 --> 00:50:51,485 It's time we head to Jerusalem for the Passover festival. 845 00:50:51,619 --> 00:50:53,922 It's time for my Kingdom to be revealed. 846 00:50:54,054 --> 00:50:56,691 Time the people met their King! 847 00:50:56,824 --> 00:50:57,759 Yeah! 848 00:50:57,892 --> 00:50:59,594 Yeah! 849 00:51:03,998 --> 00:51:06,834 Soon we will all be free of Roman taxes. 850 00:51:06,968 --> 00:51:08,570 Yeah! 851 00:51:08,703 --> 00:51:10,237 We'll gather all the Messiah's true believers. 852 00:51:10,370 --> 00:51:11,906 Yeah! 853 00:51:12,040 --> 00:51:15,375 - We'll collect money! - Yeah? 854 00:51:15,510 --> 00:51:16,443 -Okay... -Um... 855 00:51:16,578 --> 00:51:18,713 Uh, for feeding the hungry! 856 00:51:18,846 --> 00:51:20,147 Yeah! 857 00:51:20,280 --> 00:51:22,584 And once we've gathered his followers, 858 00:51:22,717 --> 00:51:24,217 with all the city watching, 859 00:51:24,351 --> 00:51:26,588 Jesus will ride to Governor Pontius Pilate 860 00:51:26,721 --> 00:51:28,322 on a mighty steed. 861 00:51:31,191 --> 00:51:32,727 Jesus will stand, 862 00:51:32,860 --> 00:51:34,428 declare himself King, 863 00:51:34,562 --> 00:51:37,331 and the governor will have no choice but to say... 864 00:51:37,464 --> 00:51:39,232 You are the Messiah, 865 00:51:39,366 --> 00:51:42,235 the true King of all kings. 866 00:51:42,369 --> 00:51:44,072 All glory is yours. 867 00:51:44,204 --> 00:51:46,641 All of Jerusalem is yours. 868 00:51:46,774 --> 00:51:48,408 Yeah! 869 00:51:48,543 --> 00:51:49,777 Woo! Jerusalem! 870 00:51:49,911 --> 00:51:51,546 Jesus will be raised up, and glorified! 871 00:51:51,679 --> 00:51:53,447 - Yeah! - I can't wait! 872 00:51:53,581 --> 00:51:54,949 -Mm-hmm! -Yeah! 873 00:51:58,086 --> 00:52:01,723 Father, tonight I'm not praying for the world. 874 00:52:03,625 --> 00:52:06,094 I'm praying for my friends. 875 00:52:06,226 --> 00:52:08,663 They don't know it yet, but... 876 00:52:08,796 --> 00:52:10,832 things are about to get so much worse. 877 00:52:13,101 --> 00:52:15,703 Whoa! 878 00:52:15,837 --> 00:52:18,940 Soon, I'll be in your presence once more, 879 00:52:19,073 --> 00:52:21,174 glorified with you, like in the beginning. 880 00:52:23,176 --> 00:52:27,682 Please, protect them when I'm gone, 881 00:52:28,783 --> 00:52:30,217 especially the weakest. 882 00:52:39,961 --> 00:52:41,829 What? 883 00:52:44,231 --> 00:52:47,367 We have very different definitions of mighty steed. 884 00:52:47,501 --> 00:52:49,771 Be ready for anything. 885 00:52:54,108 --> 00:52:55,375 What is it? 886 00:52:55,510 --> 00:52:57,111 They're all here for you, 887 00:52:57,244 --> 00:52:59,179 to raise you up, just like you said. 888 00:53:00,515 --> 00:53:02,550 -Jesus? -I-- 889 00:53:02,684 --> 00:53:03,985 We go in three... 890 00:53:05,019 --> 00:53:06,286 two... 891 00:53:07,622 --> 00:53:09,657 one! 892 00:53:11,526 --> 00:53:13,761 Wow! 893 00:53:13,895 --> 00:53:16,097 It's the Messiah! 894 00:53:19,967 --> 00:53:22,837 Jesus is King! 895 00:53:30,712 --> 00:53:32,847 He turned water into wine. 896 00:53:32,980 --> 00:53:34,682 He's the King of all kings! 897 00:53:34,816 --> 00:53:36,117 He healed my legs. 898 00:53:36,249 --> 00:53:38,351 His power and love know no bounds. 899 00:53:38,485 --> 00:53:40,021 He fixed my stall. 900 00:53:40,154 --> 00:53:41,789 It was adequate. 901 00:53:41,923 --> 00:53:43,390 Jesus, my boy! 902 00:53:43,524 --> 00:53:45,727 Praise him! He healed me! 903 00:53:45,860 --> 00:53:47,095 Yeah! 904 00:53:47,227 --> 00:53:48,996 Messiah! 905 00:53:50,865 --> 00:53:52,166 Did you see that? 906 00:53:52,299 --> 00:53:53,901 Jesus waved at me! 907 00:53:56,204 --> 00:53:57,705 Yeah! Let's hear it! 908 00:54:03,144 --> 00:54:05,513 How dare they call you Messiah! 909 00:54:06,848 --> 00:54:09,349 Silence these people now! 910 00:54:10,184 --> 00:54:11,719 If not these people, 911 00:54:11,853 --> 00:54:14,622 then the rocks themselves would shout to Heaven. 912 00:54:14,756 --> 00:54:18,159 It's time for all nature to celebrate. 913 00:54:18,291 --> 00:54:19,994 The mute will speak. 914 00:54:20,128 --> 00:54:21,394 The deaf will hear. 915 00:54:21,529 --> 00:54:23,598 The blind will see. 916 00:54:27,235 --> 00:54:28,335 Ah! 917 00:54:28,468 --> 00:54:30,605 We love you, Jesus! 918 00:54:32,272 --> 00:54:34,842 The crowd will never let us arrest him now. 919 00:54:34,976 --> 00:54:38,579 Yes, we're quickly losing our numbers. 920 00:54:39,981 --> 00:54:42,482 Argh! We'll have to make our move. 921 00:54:42,617 --> 00:54:45,253 We just need a way to get to him. 922 00:54:45,385 --> 00:54:46,754 Leave that to me. 923 00:54:46,888 --> 00:54:48,890 Even his followers have a price. 924 00:54:51,025 --> 00:54:52,160 Pardon me. 925 00:54:52,292 --> 00:54:53,261 Ah! Oh! 926 00:54:53,393 --> 00:54:55,263 -Huh? -Ah! Oh! 927 00:54:55,395 --> 00:55:00,134 Is it true what Jesus said about healing the blind? 928 00:55:00,268 --> 00:55:01,769 It's true. 929 00:55:01,903 --> 00:55:04,304 Oh, I see. 930 00:55:06,207 --> 00:55:08,643 Would you like to... see? 931 00:55:11,879 --> 00:55:13,281 Jesus! 932 00:55:22,123 --> 00:55:23,291 Open your eyes. 933 00:55:30,463 --> 00:55:31,899 I can see! 934 00:55:32,867 --> 00:55:34,202 My Messiah! 935 00:55:34,334 --> 00:55:37,004 Oh! Oh! Yes! 936 00:55:37,138 --> 00:55:40,308 Oh, do-- do look out for that low branch up ahead. 937 00:55:47,148 --> 00:55:48,683 This is it! 938 00:55:48,816 --> 00:55:50,450 It's time to gather the Messiah's followers. 939 00:55:50,585 --> 00:55:52,485 Jerusalem will be ours again! 940 00:55:54,487 --> 00:55:56,023 It'll be ours! Jerusalem! 941 00:55:56,157 --> 00:55:57,658 Yeah! 942 00:55:57,792 --> 00:55:59,492 The best day of my life. 943 00:56:04,198 --> 00:56:05,800 Whatever you're going to do... 944 00:56:05,933 --> 00:56:07,301 do it quickly. 945 00:56:09,337 --> 00:56:12,306 Jesus! Did you see that crowd today? 946 00:56:12,439 --> 00:56:13,875 They loved you! 947 00:56:15,375 --> 00:56:17,311 Jesus, really. 948 00:56:17,444 --> 00:56:18,980 What is it? 949 00:56:19,847 --> 00:56:21,448 Please, sit. 950 00:56:24,151 --> 00:56:26,787 For ages, you have sacrificed your best lambs 951 00:56:26,921 --> 00:56:30,423 as a temporary payment for disobeying God. 952 00:56:30,558 --> 00:56:33,561 Now I offer myself as the ultimate payment. 953 00:56:34,528 --> 00:56:35,796 My body, 954 00:56:36,898 --> 00:56:38,099 and blood. 955 00:56:39,533 --> 00:56:40,968 I don't understand. 956 00:56:42,670 --> 00:56:44,138 I don't understand. 957 00:56:44,272 --> 00:56:46,207 What does this have to do with you becoming King? 958 00:56:46,340 --> 00:56:49,577 John, now is the time for me to be glorified. 959 00:56:51,045 --> 00:56:52,713 I won't be with you much longer. 960 00:56:52,847 --> 00:56:54,081 -What? -Huh? 961 00:56:54,215 --> 00:56:56,751 -What--What? -What does that mean? 962 00:56:56,884 --> 00:56:59,587 -This doesn't make any sense. -So I leave you with this. 963 00:56:59,720 --> 00:57:04,058 Love one another the same way I've loved you. 964 00:57:04,191 --> 00:57:06,627 Share my love with the world, 965 00:57:06,761 --> 00:57:08,763 and God will bless you for it. 966 00:57:08,896 --> 00:57:11,232 What? Where are you going? 967 00:57:11,365 --> 00:57:13,100 We'll all follow you anywhere. 968 00:57:13,234 --> 00:57:16,537 My friends, one of you will betray me tonight. 969 00:57:16,671 --> 00:57:17,605 What? 970 00:57:17,738 --> 00:57:19,073 No! It can't be. 971 00:57:19,206 --> 00:57:20,608 That'll never happen on my watch. 972 00:57:20,741 --> 00:57:25,346 Peter, you, out of all my Disciples, 973 00:57:25,478 --> 00:57:27,014 will deny you even know me. 974 00:57:27,148 --> 00:57:29,016 That's not true. 975 00:57:29,150 --> 00:57:32,253 Three times, before the rooster crows tomorrow morning. 976 00:57:38,092 --> 00:57:41,295 I'll suffer many things at the hands of the chief priests. 977 00:57:41,429 --> 00:57:42,930 They'll condemn me to death, 978 00:57:43,064 --> 00:57:45,498 deliver me to the Romans to be mocked, 979 00:57:45,633 --> 00:57:46,801 whipped, and killed. 980 00:57:46,934 --> 00:57:48,269 What? No! 981 00:57:48,402 --> 00:57:50,438 And after three days, I'll return. 982 00:57:50,571 --> 00:57:52,373 I refuse to believe it! 983 00:57:52,506 --> 00:57:53,808 -Jesus, no! -You have to listen to us. 984 00:57:53,941 --> 00:57:55,509 -I can't believe that! -Enough. 985 00:57:55,643 --> 00:57:58,579 Come, let's return to the garden of Gethsemane. 986 00:58:14,494 --> 00:58:15,763 I'll show Jesus. 987 00:58:15,896 --> 00:58:17,164 -We'll protect him. -Wait! 988 00:58:17,298 --> 00:58:18,666 We can hide him in the garden, 989 00:58:18,799 --> 00:58:19,867 until it's time to sound the attack. 990 00:58:20,001 --> 00:58:21,501 Peter, I saw something. 991 00:58:21,635 --> 00:58:23,170 Oh... 992 00:58:26,173 --> 00:58:27,575 John, come on! 993 00:58:40,354 --> 00:58:41,889 All clear. 994 00:58:44,492 --> 00:58:45,659 Thank you, Peter. 995 00:58:45,793 --> 00:58:46,761 I need to pray. 996 00:58:46,894 --> 00:58:49,363 Stay here, and keep watch. 997 00:58:50,364 --> 00:58:52,500 You can count on us, Jesus. 998 00:58:57,838 --> 00:58:59,407 Wait, Jesus. 999 00:58:59,540 --> 00:59:00,741 What was that back there? 1000 00:59:01,542 --> 00:59:03,544 Why are you talking about dying? 1001 00:59:03,677 --> 00:59:05,479 Are you going to defeat the Romans or not? 1002 00:59:06,547 --> 00:59:07,581 No. 1003 00:59:08,716 --> 00:59:10,751 So you're just gonna let them kill you? 1004 00:59:10,885 --> 00:59:13,220 I thought you came to fix things. 1005 00:59:13,354 --> 00:59:14,555 To make things right. 1006 00:59:15,289 --> 00:59:17,091 I did. 1007 00:59:17,224 --> 00:59:20,361 John, in the stories your mother used to tell you, 1008 00:59:20,494 --> 00:59:23,197 what was the worst thing that happened in the garden? 1009 00:59:23,330 --> 00:59:24,598 We disobeyed God, 1010 00:59:24,732 --> 00:59:26,634 and then darkness entered the world. 1011 00:59:26,767 --> 00:59:28,302 No. 1012 00:59:28,436 --> 00:59:31,705 You disobeyed God, and darkness entered your hearts. 1013 00:59:31,839 --> 00:59:34,809 I didn't come just to fix a broken world, John. 1014 00:59:34,942 --> 00:59:39,780 I came to fix your broken relationship with God. 1015 00:59:39,914 --> 00:59:42,817 The only way to free you from darkness 1016 00:59:42,950 --> 00:59:46,987 is for someone free of darkness to die in your place. 1017 00:59:48,789 --> 00:59:50,758 The perfect sacrifice. 1018 00:59:51,592 --> 00:59:52,626 You. 1019 00:59:55,796 --> 00:59:57,566 This is how I'm glorified. 1020 00:59:59,033 --> 01:00:01,235 This is how darkness is defeated. 1021 01:00:01,368 --> 01:00:02,736 But I don't want you to die. 1022 01:00:04,004 --> 01:00:07,875 John, my death is not the end. 1023 01:00:08,709 --> 01:00:10,444 It's the beginning. 1024 01:00:10,579 --> 01:00:13,047 I'm choosing this. 1025 01:00:13,180 --> 01:00:15,416 And I'm asking you to trust me. 1026 01:00:46,914 --> 01:00:52,521 Father, please let this suffering pass from me. 1027 01:00:53,687 --> 01:00:56,558 But if this suffering can't be taken away, 1028 01:00:56,690 --> 01:00:59,960 please give me the strength to do it. 1029 01:01:33,794 --> 01:01:35,196 Ah! 1030 01:01:35,963 --> 01:01:36,997 It's time. 1031 01:01:49,410 --> 01:01:51,111 Which one? 1032 01:01:54,848 --> 01:01:56,183 Judas? 1033 01:01:56,817 --> 01:01:57,751 No. 1034 01:01:57,885 --> 01:01:59,588 They were closing in. 1035 01:01:59,720 --> 01:02:01,188 I chose another option. 1036 01:02:05,993 --> 01:02:09,897 Judas, you betray your friend with a kiss. 1037 01:02:11,700 --> 01:02:13,234 Your friend? 1038 01:02:13,367 --> 01:02:14,536 Take him! 1039 01:02:16,303 --> 01:02:17,606 Not on my watch! 1040 01:02:21,875 --> 01:02:23,210 Peter! 1041 01:02:23,344 --> 01:02:25,379 That was never what I needed from you. 1042 01:02:25,513 --> 01:02:29,450 Those who live by the sword die by the sword. 1043 01:02:32,987 --> 01:02:35,724 I could have called upon my Father at any point. 1044 01:02:35,856 --> 01:02:38,459 He would have wiped out all our enemies. 1045 01:02:38,593 --> 01:02:40,629 Here, let me help you. 1046 01:02:45,466 --> 01:02:46,500 Wha-- 1047 01:02:48,135 --> 01:02:49,903 Take him! 1048 01:02:53,073 --> 01:02:55,175 No! 1049 01:03:01,815 --> 01:03:03,450 And arrest the others. 1050 01:03:04,552 --> 01:03:05,754 John, come on! 1051 01:03:05,886 --> 01:03:07,221 Peter! 1052 01:03:09,790 --> 01:03:11,058 Peter! 1053 01:03:16,063 --> 01:03:18,299 Get out of here, now! 1054 01:03:20,267 --> 01:03:21,603 Come on, Peter. 1055 01:03:21,736 --> 01:03:22,936 Come on, let's go. 1056 01:03:47,361 --> 01:03:49,363 I'll go see what's going on. 1057 01:03:52,466 --> 01:03:54,134 We can still save him. 1058 01:03:54,803 --> 01:03:56,705 Go wait by the fire. 1059 01:04:04,211 --> 01:04:07,881 Huh! Your following has grown, I see. 1060 01:04:08,015 --> 01:04:10,484 King of kings, they call you. 1061 01:04:10,618 --> 01:04:12,853 Do you have nothing to say for yourself? 1062 01:04:12,986 --> 01:04:14,988 I heard the people call you the... 1063 01:04:15,122 --> 01:04:16,490 The Messiah. 1064 01:04:16,624 --> 01:04:18,025 You're one of his followers, right? 1065 01:04:18,158 --> 01:04:20,829 Uh, no, no, you're mi-- you're mistaken. 1066 01:04:20,961 --> 01:04:21,962 Speak up! 1067 01:04:22,096 --> 01:04:24,865 Are you the son of God or not? 1068 01:04:24,998 --> 01:04:26,735 I am who you say I am. 1069 01:04:26,867 --> 01:04:30,371 Speak up! I heard him call you one of his Disciples. 1070 01:04:30,505 --> 01:04:31,972 I'm not who you think I am. 1071 01:04:32,106 --> 01:04:33,340 I saw him with Jesus, too. 1072 01:04:33,474 --> 01:04:35,242 He should be in there with Jesus. 1073 01:04:35,376 --> 01:04:38,680 He's no king. He's just another false prophet. 1074 01:04:38,813 --> 01:04:41,348 See, you have now heard the blasphemy. 1075 01:04:41,482 --> 01:04:42,584 What do you think? 1076 01:04:42,717 --> 01:04:44,184 He deserves death! 1077 01:04:44,318 --> 01:04:45,787 I heard Jesus call you his friend. 1078 01:04:45,919 --> 01:04:47,454 Yeah, he's one of his followers. 1079 01:04:47,589 --> 01:04:49,624 -Tell the Pharisees. -We're not friends. 1080 01:04:49,758 --> 01:04:51,225 You have to listen to me. 1081 01:04:51,358 --> 01:04:53,795 I swear, I don't know that man in there! 1082 01:04:54,562 --> 01:04:55,896 Ah! 1083 01:05:00,367 --> 01:05:01,703 No. 1084 01:05:02,369 --> 01:05:03,738 Oh... 1085 01:05:03,872 --> 01:05:05,906 Take him to Governor Pontius Pilate. 1086 01:05:06,039 --> 01:05:07,141 No! 1087 01:05:16,851 --> 01:05:18,586 Peter? 1088 01:05:29,430 --> 01:05:31,198 Ah! 1089 01:05:31,331 --> 01:05:33,400 What is it now? 1090 01:05:36,671 --> 01:05:39,473 Please forgive the intrusion, Governor Pilate. 1091 01:05:39,607 --> 01:05:43,944 We, your humble servants, have caught this criminal, Jesus. 1092 01:05:44,077 --> 01:05:46,346 Then use your own laws to punish him. 1093 01:05:46,480 --> 01:05:49,283 I'm busy with the affairs of Rome. 1094 01:05:49,416 --> 01:05:51,318 Sir, he is a threat to Rome. 1095 01:05:51,452 --> 01:05:54,288 The people declare him King of the Jews. 1096 01:05:54,421 --> 01:05:55,857 King of all kings. 1097 01:05:55,989 --> 01:05:58,827 Above our own Emperor Caesar. 1098 01:06:01,495 --> 01:06:02,864 Is it true? 1099 01:06:02,996 --> 01:06:05,800 Are you King of all kings? 1100 01:06:07,267 --> 01:06:09,470 My Kingdom is not of this world. 1101 01:06:09,604 --> 01:06:13,173 Ha! So you are a king, then. 1102 01:06:13,307 --> 01:06:15,844 This man has developed a large following. 1103 01:06:15,976 --> 01:06:17,110 They could revolt. 1104 01:06:17,244 --> 01:06:19,313 Remove you from power. 1105 01:06:20,815 --> 01:06:22,584 Have you no defense? 1106 01:06:24,719 --> 01:06:28,923 Don't you realize I have the power to decide your fate? 1107 01:06:29,056 --> 01:06:30,625 You would have no power over me 1108 01:06:30,758 --> 01:06:33,828 if it were not given to you by my Father. 1109 01:06:33,962 --> 01:06:35,763 I speak the truth. 1110 01:06:35,897 --> 01:06:37,998 What is truth? 1111 01:06:41,603 --> 01:06:43,838 I see no fault with this man. 1112 01:06:43,972 --> 01:06:45,372 But, once a year, 1113 01:06:45,507 --> 01:06:47,675 for your little Passover festival, 1114 01:06:47,809 --> 01:06:52,145 we allow your people to choose one prisoner to set free. 1115 01:06:52,279 --> 01:06:56,518 Have him beaten, and let the crowds decide his fate. 1116 01:06:56,651 --> 01:06:59,587 I wash my hands of the whole affair. 1117 01:07:07,629 --> 01:07:09,597 Bring them out. Bring them out. 1118 01:07:14,501 --> 01:07:16,203 Now is the time. 1119 01:07:23,277 --> 01:07:25,312 No, Jesus! 1120 01:07:25,445 --> 01:07:27,749 Get up! 1121 01:07:42,830 --> 01:07:47,936 Your high priests tell me that this man is guilty of rebellion. 1122 01:07:48,068 --> 01:07:51,371 But I am a governor of the people. 1123 01:07:51,506 --> 01:07:54,042 I shall let you decide. 1124 01:07:54,174 --> 01:07:57,645 Shall I release this Messiah, Jesus, 1125 01:07:57,779 --> 01:07:59,981 or this murderer, Barabbas? 1126 01:08:03,618 --> 01:08:06,219 They said the Messiah would be a warrior. 1127 01:08:06,353 --> 01:08:08,790 Does that man look like a warrior? 1128 01:08:08,923 --> 01:08:13,061 What kind of charlatan claims to be the Son of God himself? 1129 01:08:13,193 --> 01:08:14,996 Look at him. He's weak. 1130 01:08:15,128 --> 01:08:16,564 -He's weak! -No. 1131 01:08:16,698 --> 01:08:19,299 -He's not our King. -No, please stop. 1132 01:08:19,433 --> 01:08:22,135 I heard he wants to tear down our temple. 1133 01:08:22,269 --> 01:08:23,437 He should pay. 1134 01:08:23,571 --> 01:08:25,640 -Make him pay! -No! 1135 01:08:26,608 --> 01:08:28,442 False prophet! 1136 01:08:30,243 --> 01:08:31,713 He claims to be king. 1137 01:08:31,846 --> 01:08:33,246 Please stop! 1138 01:08:33,380 --> 01:08:34,782 Ah! 1139 01:08:34,916 --> 01:08:37,117 He is the Messiah! 1140 01:08:40,622 --> 01:08:42,824 I'm telling the truth. 1141 01:08:47,127 --> 01:08:48,428 Jesus, please. 1142 01:08:48,563 --> 01:08:50,665 Now's your time. 1143 01:08:50,798 --> 01:08:52,499 Tell them. 1144 01:08:52,634 --> 01:08:55,202 Declare yourself King, and we'll follow you forever. 1145 01:08:58,606 --> 01:09:00,041 Jesus. 1146 01:09:01,743 --> 01:09:04,646 Well, are you their king? 1147 01:09:09,617 --> 01:09:11,019 Crucify him! 1148 01:09:11,151 --> 01:09:12,553 Crucify him! 1149 01:09:12,687 --> 01:09:13,721 No! No! 1150 01:09:13,855 --> 01:09:15,823 Jesus, please. 1151 01:09:16,356 --> 01:09:17,725 Crucify him! 1152 01:09:17,859 --> 01:09:19,127 Free Barabbas! 1153 01:09:23,731 --> 01:09:25,265 Crucify him! 1154 01:09:25,399 --> 01:09:26,801 He's not our King! 1155 01:09:43,183 --> 01:09:45,218 I'll take him from here. 1156 01:09:51,159 --> 01:09:52,760 Ah! 1157 01:09:52,894 --> 01:09:54,095 Huh? 1158 01:09:54,829 --> 01:09:56,597 Go home. 1159 01:09:56,731 --> 01:10:00,267 You shouldn't have to bear witness to what happens next. 1160 01:10:24,357 --> 01:10:25,760 He's not our King. 1161 01:10:25,893 --> 01:10:26,994 Kill Jesus! 1162 01:10:47,247 --> 01:10:49,016 Jesus! 1163 01:10:49,150 --> 01:10:50,518 -Ah. -No! 1164 01:10:50,651 --> 01:10:51,819 Jesus. 1165 01:10:58,358 --> 01:10:59,392 Move. 1166 01:11:01,129 --> 01:11:03,131 Get up. 1167 01:11:15,408 --> 01:11:16,476 Hmph! 1168 01:11:20,615 --> 01:11:21,682 Out of the way. 1169 01:11:21,816 --> 01:11:23,217 Let's go. 1170 01:11:26,419 --> 01:11:27,622 Keep moving. 1171 01:11:37,064 --> 01:11:38,331 My boy! 1172 01:11:38,465 --> 01:11:40,101 My boy. 1173 01:11:40,568 --> 01:11:41,836 No! 1174 01:11:42,435 --> 01:11:43,638 No. 1175 01:11:59,520 --> 01:12:00,855 He could stop this. 1176 01:12:00,988 --> 01:12:02,857 He could call on God. 1177 01:12:02,990 --> 01:12:04,826 - He could defeat-- - He's not gonna do that, John. 1178 01:12:04,959 --> 01:12:08,461 When Jesus was born, a prophet told me that my son 1179 01:12:08,596 --> 01:12:10,463 would be the light of all Israel. 1180 01:12:10,598 --> 01:12:13,534 My little boy would change the world. 1181 01:12:13,668 --> 01:12:16,070 But the cost would be... 1182 01:12:16,204 --> 01:12:20,208 The cost would be like a sword piercing my soul. 1183 01:12:22,109 --> 01:12:25,046 And I'm so, so thankful. 1184 01:12:25,780 --> 01:12:27,215 Thankful? 1185 01:12:27,347 --> 01:12:32,153 I got to be his mother for his whole life. 1186 01:12:33,120 --> 01:12:34,655 And now... 1187 01:12:36,524 --> 01:12:38,960 he needs me to be there with him. 1188 01:12:40,862 --> 01:12:41,963 She's right. 1189 01:12:42,096 --> 01:12:43,831 We can't leave him now. 1190 01:12:50,104 --> 01:12:51,038 Move! 1191 01:12:55,509 --> 01:12:57,211 Father, forgive them. 1192 01:12:58,079 --> 01:12:59,947 They know not what they do. 1193 01:13:01,682 --> 01:13:02,917 No! 1194 01:13:19,333 --> 01:13:20,635 Ah! 1195 01:13:28,843 --> 01:13:30,745 No! 1196 01:13:44,859 --> 01:13:46,394 You're the son of God. 1197 01:13:46,560 --> 01:13:48,729 Call down your father and save us. 1198 01:13:48,863 --> 01:13:49,797 Silence! 1199 01:13:49,931 --> 01:13:51,532 We deserve this. 1200 01:13:51,666 --> 01:13:54,135 But that man is innocent. 1201 01:13:54,268 --> 01:13:59,439 Messiah, please remember me, when you pass into your kingdom. 1202 01:13:59,573 --> 01:14:03,611 Today, you will be with me in paradise. 1203 01:14:28,602 --> 01:14:31,939 It is finished. 1204 01:15:48,015 --> 01:15:49,250 Jesus. 1205 01:15:52,553 --> 01:15:58,692 Ah... truly, this man was the Son of God. 1206 01:15:59,660 --> 01:16:01,762 Excuse me. 1207 01:16:01,896 --> 01:16:05,699 My name is Joseph of Arimathea. 1208 01:16:05,833 --> 01:16:09,470 My family tomb is the largest in Jerusalem. 1209 01:16:09,603 --> 01:16:13,040 Fit for a King, you could say. 1210 01:16:13,174 --> 01:16:19,280 I do hope it is, for I offer it now to my King. 1211 01:16:19,413 --> 01:16:20,581 Thank you. 1212 01:17:00,287 --> 01:17:01,989 Zebedee! 1213 01:17:06,927 --> 01:17:08,262 Oh! 1214 01:17:27,281 --> 01:17:29,116 -Could you help me with this? -Got it. 1215 01:17:29,250 --> 01:17:32,186 Oh, yeah. Oh! Ah. 1216 01:17:40,361 --> 01:17:43,864 Are we really supposed to just go back to our old lives? 1217 01:17:43,998 --> 01:17:45,567 What do we do now? 1218 01:17:45,699 --> 01:17:47,868 You're asking me? 1219 01:17:48,002 --> 01:17:50,738 I don't know what to do. 1220 01:17:52,373 --> 01:17:54,808 But someone once told me that God rarely shows up 1221 01:17:54,942 --> 01:17:57,311 in the way we think he will. 1222 01:17:57,444 --> 01:17:59,046 Jesus won't leave us in the dark. 1223 01:17:59,780 --> 01:18:01,550 John, he died. 1224 01:18:05,119 --> 01:18:06,655 That was the point. 1225 01:18:08,789 --> 01:18:11,225 His death isn't the end. 1226 01:18:12,092 --> 01:18:14,195 It's the beginning. 1227 01:18:24,972 --> 01:18:27,241 How's the fishing? 1228 01:18:27,374 --> 01:18:29,376 Uh, it's pretty bad. 1229 01:18:29,511 --> 01:18:32,880 Drop the net off the far side of the boat. 1230 01:18:34,683 --> 01:18:36,183 It's Him. It's Him! 1231 01:18:36,317 --> 01:18:37,418 -It's Him! -He's back! 1232 01:18:37,552 --> 01:18:39,153 -Cast the nets! -Here, quick! 1233 01:18:39,286 --> 01:18:40,555 Go, go, go! 1234 01:18:46,628 --> 01:18:48,597 Yeah! 1235 01:18:51,232 --> 01:18:52,499 It can't be. 1236 01:19:13,954 --> 01:19:16,991 In the beginning, was nothing but darkness. 1237 01:19:17,124 --> 01:19:19,994 Then God said, "Let there be light." 1238 01:19:25,734 --> 01:19:28,769 He made us in His image. 1239 01:19:28,902 --> 01:19:32,072 And we lived with Him in a perfect garden. 1240 01:19:33,240 --> 01:19:35,075 But we disobeyed Him. 1241 01:19:35,209 --> 01:19:38,513 We chose darkness, and it filled our hearts. 1242 01:19:38,647 --> 01:19:41,683 We lost our relationship with Him. 1243 01:19:41,815 --> 01:19:44,586 But God did not abandon us. 1244 01:19:44,719 --> 01:19:48,355 He sent us a mighty King, the Messiah. 1245 01:19:50,759 --> 01:19:52,459 He didn't come to conquer. 1246 01:19:52,594 --> 01:19:54,928 He came to serve. 1247 01:19:55,062 --> 01:19:57,331 He didn't come to defeat our enemies. 1248 01:19:57,464 --> 01:19:59,800 He came to show us how to love them. 1249 01:20:05,439 --> 01:20:08,777 He didn't come to condemn us in our darkness. 1250 01:20:08,909 --> 01:20:13,347 But to fill us with His light, and lead us back to God. 1251 01:20:13,480 --> 01:20:16,083 He is the one who defeated death. 1252 01:20:16,216 --> 01:20:18,919 He is the one who rose again. 1253 01:20:19,053 --> 01:20:21,623 He is... my friend. 1254 01:20:34,001 --> 01:20:37,304 I will be with you always. 1255 01:20:51,118 --> 01:20:54,823 He is the light of the world. 1256 01:21:04,264 --> 01:21:05,332 John! 1257 01:21:05,466 --> 01:21:07,034 John! 1258 01:21:07,769 --> 01:21:08,703 I ran. 1259 01:21:08,837 --> 01:21:11,171 I can see you ran. 1260 01:21:11,305 --> 01:21:15,342 I ran out of reasons not to believe. 1261 01:21:16,910 --> 01:21:17,878 I see now. 1262 01:21:18,011 --> 01:21:19,547 It was your faith in Jesus 1263 01:21:19,681 --> 01:21:22,684 that always led you down the right path. 1264 01:21:22,817 --> 01:21:26,688 Even when everything seemed hopeless, you believed. 1265 01:21:27,321 --> 01:21:28,355 I'm ready. 1266 01:21:28,489 --> 01:21:29,923 But how do I... 1267 01:21:32,159 --> 01:21:34,094 It starts with a prayer. 1268 01:21:46,273 --> 01:21:48,475 Jesus, you died upon a cross. 1269 01:21:48,610 --> 01:21:51,211 Jesus, you died upon a cross. 1270 01:21:51,345 --> 01:21:53,414 And rose again to save the lost. 1271 01:21:53,548 --> 01:21:55,949 And rose again to save the lost. 1272 01:21:56,083 --> 01:21:59,086 Forgive me now of all my sin. 1273 01:21:59,219 --> 01:22:02,222 Come be my Savior, Lord, and friend. 1274 01:22:03,290 --> 01:22:05,827 Change my life and make it new. 1275 01:22:07,161 --> 01:22:11,999 And help me, Lord, to live for you. 1276 01:26:35,228 --> 01:26:38,231 Jesus, you died upon a cross, 1277 01:26:39,801 --> 01:26:43,004 and rose again to save the lost. 1278 01:26:45,338 --> 01:26:48,676 Forgive me now of all my sin. 1279 01:26:48,810 --> 01:26:51,012 Come be my Savior, Lord, 1280 01:26:51,145 --> 01:26:53,181 and friend. 1281 01:26:53,313 --> 01:26:56,684 Change my life, and make it new. 1282 01:26:56,818 --> 01:26:58,753 And help me, Lord, 1283 01:26:58,886 --> 01:27:01,856 to live for you. 86544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.