Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,777 --> 00:00:30,405
МАЙКЪЛ НУРИ
2
00:00:31,448 --> 00:00:34,743
ДАМА В ОЧАКВАНЕ
/1994/
3
00:00:52,594 --> 00:00:55,514
Харесва ли ви това, г-н Бенет?
4
00:00:59,142 --> 00:01:01,728
Усмихни се, Рокси.
5
00:01:05,148 --> 00:01:08,485
О, Шерън, колко си красива!
6
00:01:12,364 --> 00:01:14,658
Съблечи я, Шерън.
7
00:01:19,246 --> 00:01:21,623
Красива си.
8
00:01:22,916 --> 00:01:25,294
Дай да сложим това.
9
00:01:27,880 --> 00:01:30,257
Отиваше ли някъде?
10
00:01:40,517 --> 00:01:44,146
Шерън… готова ли си, а?
11
00:01:51,278 --> 00:01:53,655
Палав г-н Бенет.
12
00:02:23,352 --> 00:02:25,854
Дай й да разбере, Алън!
13
00:02:39,243 --> 00:02:45,207
Давай, по-стегнато. О, да… давай!
- Харесва ли ти така? Готова ли си?
14
00:02:52,756 --> 00:02:54,883
Алън!
15
00:03:05,978 --> 00:03:08,313
По-стегнато… По-стегнато!
16
00:03:08,856 --> 00:03:11,066
По-стег…
17
00:03:30,752 --> 00:03:33,255
Хайде, мила, свърши с мен.
18
00:03:40,304 --> 00:03:42,681
Ето това е добро момиче!
19
00:03:43,140 --> 00:03:45,350
Това, наистина е…
20
00:03:50,189 --> 00:03:53,233
Шерън. Шерън!
21
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
Шерън!
22
00:03:56,904 --> 00:03:59,239
Какво има?
- Тя е мъртва.
23
00:03:59,406 --> 00:04:02,201
Да се обадим в полицията.
24
00:04:02,576 --> 00:04:05,329
Никой няма да се обажда в полицията.
25
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
Слушай, Фиона, платих ти достатъчно!
26
00:04:11,835 --> 00:04:15,172
Нямам повече.
Не е само твоето изнудване.
27
00:04:15,631 --> 00:04:18,008
Аз обичах Шерън Мастърс.
28
00:04:18,675 --> 00:04:23,722
Мислиш ли, че бих убил единствения
човек, на когото държа?
29
00:04:24,848 --> 00:04:27,476
Все ми е едно какво ще правиш.
Напълно разорен съм!
30
00:04:27,643 --> 00:04:32,648
Ако някой от вас опита да ме следи,
заклевам се, ще ви убия с голи ръце!
31
00:04:34,691 --> 00:04:37,402
Елизабет, сега не е удобно.
32
00:04:42,115 --> 00:04:47,120
Защо не обмислите предложението ми
и да ми кажете по-късно?
33
00:05:06,431 --> 00:05:09,560
Знаеш какво мисля за това,
да идваш при мен в работата ми.
34
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
Извинявай, но мисля, че това е важно.
35
00:05:13,230 --> 00:05:17,776
А и не исках Ники да е наоколо -
усеща напрежението дори преди мен.
36
00:05:18,443 --> 00:05:20,612
Напрежение?
- Сигурно знаеш колко неприятни
37
00:05:20,779 --> 00:05:23,490
са тия приказки за Ню Йорк,
за него и мен.
38
00:05:23,699 --> 00:05:27,536
Не са само приказки, мила.
Прекарах цялата сутрин
39
00:05:27,703 --> 00:05:30,622
в доизкусуряване на плановете ни.
40
00:05:31,123 --> 00:05:34,668
Може би ще ми кажеш
какви са тези планове?
41
00:05:34,835 --> 00:05:40,048
Защо не пораснеш, Елизабет?
Или ще го направим, както аз кажа,
42
00:05:40,424 --> 00:05:44,636
или не ми се мисли
как ще страда това семейство.
43
00:05:44,803 --> 00:05:49,141
Ами Ники? Той ще е напълно откъснат,
никога няма да види баща си…
44
00:05:49,308 --> 00:05:52,561
Е, това е голяма загуба.
- Поне да си завърши учебната година?
45
00:05:52,728 --> 00:05:55,063
Има сума училища в Ню Йорк.
- Какво училище?
46
00:05:55,230 --> 00:05:59,109
В какъв квартал? Нищо не си ми казал.
Може би има друг вариант?
47
00:05:59,276 --> 00:06:02,279
Виж какво,
това не подлежи на обсъждане!
48
00:06:02,446 --> 00:06:07,409
Няма какво повече да обсъждаме.
49
00:06:07,576 --> 00:06:10,579
Никога не е имало какво да обсъждаме.
То беше декрет!
50
00:06:10,746 --> 00:06:14,249
Дори не ме попита как ще се отрази
на моя живот, камо ли - на Ники!
51
00:06:14,416 --> 00:06:18,545
Приключи ли? Ако е така, върви,
защото имам много работа.
52
00:06:18,712 --> 00:06:22,216
Да, давай, не искам да ти преча
повече, Скот.
53
00:06:28,138 --> 00:06:31,225
Господин Хенли,
търсят ви от банката.
54
00:06:33,393 --> 00:06:37,773
Ха така! Само така, Майки!
55
00:06:38,315 --> 00:06:41,193
Казах ти, че ще се върнат.
- Да, тате, но
56
00:06:41,360 --> 00:06:43,695
искам да видя ще победят ли.
57
00:06:44,071 --> 00:06:46,823
Ники, стига де.
Знаеш каква ми е работата.
58
00:06:47,032 --> 00:06:51,578
Знам, но някой ден искам
да останеш докрая.
59
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Винаги си тръгваш рано. Не е честно.
- Ей, ето какво,
60
00:06:54,748 --> 00:06:58,710
след 6 седмици ще изляза в отпуск.
Ще правим каквото поискаш.
61
00:06:58,877 --> 00:07:03,257
Къмпинг, туризъм, увеселителен парк,
влакчето "Батмен"! А?!
62
00:07:03,799 --> 00:07:08,679
Без пейджъра. Какво ще кажеш?
- Жалко, тогава ще съм в Ню Йорк.
63
00:07:09,721 --> 00:07:13,684
Как така?
- Местим се в Ню Йорк.
64
00:07:13,851 --> 00:07:19,022
Как ще се местите? Майка ти не ми е
казала нищо подобно. Какво говориш?
65
00:07:19,189 --> 00:07:21,692
Трябва по-често да си говорите.
66
00:07:34,162 --> 00:07:36,915
Здравей. Другият път
ще запазим цялата игра.
67
00:07:37,541 --> 00:07:39,751
Ела тук.
68
00:07:41,712 --> 00:07:45,257
Кажи на майка си да ми се обади,
за да обсъдим местенето в Ню Йорк.
69
00:07:47,342 --> 00:07:49,928
Защо не поговориш с нея сега?
70
00:07:55,225 --> 00:07:58,437
Добре, ще говоря.
И да се пазиш.
71
00:07:59,271 --> 00:08:02,107
Ще се видим следващия уикенд.
Обичам те.
72
00:08:09,114 --> 00:08:12,451
Здравей, Елизабет.
Изглеждаш чудесно, както винаги.
73
00:08:15,704 --> 00:08:20,542
Сигурно е твоя. Какъв е този цвят?
- Син.
74
00:08:20,751 --> 00:08:24,463
Син? Не може да е просто син.
За тия скъпи коли
75
00:08:24,630 --> 00:08:27,257
винаги е с две имена, като:
Средиземноморска синева,
76
00:08:27,424 --> 00:08:29,718
или Небесносиня мъгла,
или нещо подобно.
77
00:08:29,885 --> 00:08:33,138
Предполагам, че Ники ти е казал.
- Да, каза ми.
78
00:08:33,680 --> 00:08:35,724
Новият ти мъж знае ли, че не може
79
00:08:35,891 --> 00:08:37,935
да изведе сина ми от щата
без съдебно решение?
80
00:08:38,101 --> 00:08:41,396
Мислех, че и ти го знаеш.
- Да. Той е адвокат. И двамата знаем.
81
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
Благодаря.
- Защо не се допита до мен?
82
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
Ти не се допитваше до мен,
когато спеше с курвите.
83
00:08:46,527 --> 00:08:50,489
Стига, Елизабет, да не почваме пак.
- Ако обичаш Ники, няма да оспорваш.
84
00:08:51,156 --> 00:08:54,284
Искам да го откъсна от миналото ни.
85
00:08:54,576 --> 00:08:56,870
Имаш късмет, че у-щето в Тимбукту
не струваше.
86
00:08:57,037 --> 00:09:00,499
За мен това не е шега.
- Джими, знаеш ли кое е шега за теб?
87
00:09:00,666 --> 00:09:03,877
Да се правиш на супер-татко.
Колкото време прекарваш с Ники
88
00:09:04,044 --> 00:09:06,421
няма да е много различно,
когато сме на 5000 км.
89
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
Ходя на работа,
правя всичко възможно!
90
00:09:11,552 --> 00:09:14,304
Бийпърът ти за труп ли звъни
или за курва, Джими?
91
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Потърсете някой,
който може да е видял нещо.
92
00:11:23,559 --> 00:11:26,311
Не се притеснявай, не я познаваш.
Поне така мисля.
93
00:11:26,478 --> 00:11:29,106
Името й е…
- Какъв е случаят?
94
00:11:29,690 --> 00:11:33,026
Удушаване.
- Чиста работа.
95
00:11:33,318 --> 00:11:36,864
Следователят премери температурата -
мъртва е от 18 часа.
96
00:11:39,449 --> 00:11:42,661
Не е много. Регистрирала се е…
97
00:11:42,828 --> 00:11:46,748
Нищо не разбирам…
Сигурно е била проститутка.
98
00:11:49,793 --> 00:11:53,589
Ако е така, значи е нова.
Щях да я запомня.
99
00:11:55,716 --> 00:11:57,843
Тежък ден?
100
00:11:58,010 --> 00:12:01,096
Онова копеле мисли да замъкне
сина ми в Ню Йорк.
101
00:12:01,263 --> 00:12:03,807
Мислех, че е нужно съдебно решение
за това.
102
00:12:03,974 --> 00:12:06,351
Тоя тип е шибан адвокат.
103
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
Би трябвало да го убия.
104
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Отмъква ми жената,
а сега иска и детето.
105
00:12:20,824 --> 00:12:23,118
Заслужава едно хубаво погребение.
106
00:12:23,285 --> 00:12:25,621
Стига да не го направиш, шефе.
107
00:12:25,787 --> 00:12:28,999
Казвам, че трябва да умре на игрището
за голф, в официален костюм
108
00:12:29,166 --> 00:12:31,376
или на тенис корт,
облечен като балерина.
109
00:12:31,543 --> 00:12:33,795
Все ми е едно как, стига да умре.
110
00:12:33,962 --> 00:12:37,257
Той те защити, когато ти преби
сводника на Рокси, нали?
111
00:12:37,424 --> 00:12:41,553
Сключи такава сделка, че не получих
повишение 4 години!
112
00:12:41,720 --> 00:12:44,681
И заради това, сега трябва да живее
с бившата ти.
113
00:12:44,890 --> 00:12:47,059
Не е ли прекрасен животът?
114
00:12:50,979 --> 00:12:55,192
Налей двойна доза.
- Няма ли да го намалиш?
115
00:12:56,443 --> 00:13:00,155
Намалявам го.
- Сериозно пиеш тази вечер.
116
00:13:02,074 --> 00:13:05,702
Прощавайте.
Заповядай. Благодаря.
117
00:13:07,246 --> 00:13:10,249
Ох, сърцето ми…
Коя е тази?
118
00:13:13,627 --> 00:13:16,296
Сама ли идва тук?
- Обикновено…
119
00:13:16,463 --> 00:13:18,841
но не и тази вечер.
120
00:13:21,885 --> 00:13:24,429
Язък, Казанова..
121
00:13:27,516 --> 00:13:30,018
Какво знаеш за авокадото?
122
00:13:31,812 --> 00:13:33,981
Зелен плод, от който дебелееш.
123
00:13:34,189 --> 00:13:40,070
След 13 месеца и 5 дни, ще съм
собственик на 35 акра авокадо.
124
00:13:40,404 --> 00:13:43,907
Пусни ме!
- Казах ти да млъкнеш!
125
00:13:45,158 --> 00:13:47,661
Остави на мен.
- Заповядай.
126
00:13:50,205 --> 00:13:52,374
Недей…
- Пусни ме.
127
00:13:52,541 --> 00:13:54,751
Хей!
- Какво?!
128
00:13:54,918 --> 00:13:57,337
Щях да те поканя на танц.
129
00:14:00,674 --> 00:14:03,260
Остави, не танцувам с момичета,
по-високи от мен.
130
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
Добре ли сте?
131
00:14:23,405 --> 00:14:25,741
Може ли?
- Заповядайте.
132
00:14:28,368 --> 00:14:32,539
Май някои не разбират от "не".
- Благодаря ви.
133
00:14:35,792 --> 00:14:38,921
Джими. Джими Скавети.
- Лори.
134
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Лори.
135
00:14:45,260 --> 00:14:49,014
Приятно ми е да се запознаем, Лори.
- Нашето момче май извади късмет.
136
00:14:49,473 --> 00:14:52,392
Занеси му две питиета от мен, Мел.
- Добре.
137
00:14:52,559 --> 00:14:54,853
Аз приключвам за днес.
138
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
Ако избирах коне, така,
както избирам мъже, щях да се разоря.
139
00:14:58,482 --> 00:15:02,319
Винаги ли носиш пистолет?
- В комплект с паркомястото е.
140
00:15:02,694 --> 00:15:07,074
Аз съм ченге.
- Значи се разправяш с отрепки.
141
00:15:07,699 --> 00:15:12,079
За жалост е нарастваща индустрия.
А ти какво работиш?
142
00:15:13,080 --> 00:15:15,958
Отскоро съм в града.
Преселих се от Орегон.
143
00:15:16,124 --> 00:15:18,961
Така ли? Откъде?
- От градче на име Шейди Коув.
144
00:15:19,545 --> 00:15:22,881
Шейди Коув?
Беше в полицейския архив.
145
00:15:23,298 --> 00:15:25,884
Бил ли си там?
- Не, не, само четох за него.
146
00:15:26,552 --> 00:15:29,513
Помня всякакви ненужни неща.
147
00:15:29,680 --> 00:15:32,349
Помня неща, които искам да забравя.
148
00:15:32,516 --> 00:15:34,852
Всички сме така.
149
00:15:38,397 --> 00:15:41,441
Мога ли да ти услужа?
150
00:15:42,901 --> 00:15:46,363
Симпатяга си, Джими,
но трябва да тръгвам.
151
00:15:46,905 --> 00:15:49,324
Благодаря, че ме спаси.
152
00:15:51,952 --> 00:15:54,246
Твоя ли е?
153
00:15:56,874 --> 00:16:01,044
Харесвам момичета с бързи коли.
- Или харесваш леки момичета?
154
00:16:02,212 --> 00:16:05,591
Обичам леки момичета в бързи коли.
155
00:16:11,263 --> 00:16:14,474
Искаш ли да се повозиш?
- Да.
156
00:16:19,188 --> 00:16:22,399
Обичаш ли да живееш опасно, Джими?
157
00:16:29,323 --> 00:16:33,118
Какво обичам и какво работя,
са две различни неща.
158
00:16:36,497 --> 00:16:40,250
А не би трябвало.
- Нима?
159
00:16:41,335 --> 00:16:43,879
Ти ще ми бъдеш учителка.
160
00:16:46,507 --> 00:16:48,926
Ти ще ме научиш.
161
00:17:30,759 --> 00:17:32,928
Спри.
162
00:17:35,681 --> 00:17:38,016
Трябва да тръгвам.
163
00:17:47,484 --> 00:17:50,070
Как мога да те намеря?
164
00:17:50,279 --> 00:17:53,615
Работиш в полицията, нали?
Аз ще те потърся.
165
00:18:12,885 --> 00:18:15,304
Ей, Рокси.
166
00:18:20,100 --> 00:18:22,436
Как я караш, Джими?
167
00:18:24,104 --> 00:18:26,690
А ти как си?
- В добър месец изкарвам,
168
00:18:26,857 --> 00:18:29,401
колкото преди изкарвах на нощ.
169
00:18:30,027 --> 00:18:32,404
Липсваш ми, Джими.
170
00:18:32,863 --> 00:18:35,574
Как е сестра ти? Роди ли бебето?
171
00:18:36,033 --> 00:18:39,369
3.5 килограма, момченце -
Кристофър Брайън.
172
00:18:39,536 --> 00:18:42,915
Чудесно.
- Бих заминала за Фресно още сега.
173
00:18:43,081 --> 00:18:47,169
Хайде, качвай се. Билетът е от мен.
- Адски съм изненадана.
174
00:18:47,336 --> 00:18:51,006
Рокси.
- Благодаря, наистина не мога.
175
00:18:52,299 --> 00:18:55,636
Тази вечер е убито младо момиче
в хотел Мирамар.
176
00:18:55,928 --> 00:19:00,307
Бъди извънредно предпазлива.
- Знаеш, че винаги внимавам.
177
00:19:03,268 --> 00:19:06,021
Вземи това и се прибирай вкъщи.
178
00:19:06,522 --> 00:19:08,690
Благодаря.
179
00:19:11,235 --> 00:19:16,240
Джейн Доу - на около 27 г.,
170 см, 57 кг.
180
00:19:16,406 --> 00:19:19,326
Некроза на тъканите,
съвместима с душене.
181
00:19:19,493 --> 00:19:22,496
Малко количество кокаин
излезе в анализа.
182
00:19:22,955 --> 00:19:25,916
Имало ли е сексуално насилие?
- Няма сперма, нито изнасилване,
183
00:19:26,083 --> 00:19:28,168
нито насилствено проникване.
Охлузванията са
184
00:19:28,335 --> 00:19:30,504
от шала, с който е удушена.
185
00:19:30,671 --> 00:19:33,006
Значи момичето си е лежало
и е позволило да я удушат?
186
00:19:33,173 --> 00:19:36,301
Опитала е да се бори -
има ожулвания по китките.
187
00:19:36,468 --> 00:19:38,971
Несъмнено от борбата
докато е душена.
188
00:19:42,140 --> 00:19:44,643
Арестувана е преди 3 години
за явна проституция.
189
00:19:44,810 --> 00:19:49,898
Работи за агенция за компаньонки
"Дами в очакване".
190
00:19:51,441 --> 00:19:54,653
Нашата Джейн Доу тогава е била
Тара Рейнолдс.
191
00:19:54,820 --> 00:19:58,407
Лежала ли е в затвора?
- Не, спала е с важни републиканци.
192
00:19:58,574 --> 00:20:01,410
Не са я съдили.
- Ами агенцията за компаньонки?
193
00:20:01,577 --> 00:20:03,704
Приключили са с бизнеса.
- Познаваше ли я?
194
00:20:03,871 --> 00:20:07,249
Не. Но имам приятел - Кери,
който я познаваше.
195
00:20:07,499 --> 00:20:12,171
Би ли й се обадил от наше име?
- Вече се обадих. Тя ви очаква.
196
00:20:12,546 --> 00:20:14,840
Добра жена е,
затова бъдете почтителни.
197
00:20:15,007 --> 00:20:18,468
Ще идем на ръце и колене.
- Това ще й хареса.
198
00:20:18,635 --> 00:20:22,598
Агенция за компаньонки
"Дами в очакване".
199
00:20:24,433 --> 00:20:28,729
Съвсем малко момичета…
само най-красивите.
200
00:20:30,063 --> 00:20:34,776
И много търсени.
Само за "отличници".
201
00:20:34,943 --> 00:20:38,113
Дипломати, съдии, адвокати, доктори.
202
00:20:40,073 --> 00:20:45,078
Не се запознах с Амата Моранет…
Сандра Валънтайн.
203
00:20:45,996 --> 00:20:49,583
Но много малко хора я познават.
Тя беше скрита.
204
00:20:51,460 --> 00:20:54,630
Познавате ли някои от момичетата й?
- Едно от моите момичета
205
00:20:54,796 --> 00:20:59,384
отиде да работи за Мис Валънтайн.
Но напусна и се омъжи.
206
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Такива красавици много бързо
напускат този бизнес.
207
00:21:03,514 --> 00:21:06,517
Как се казваше?
- Тази информация е поверителна.
208
00:21:09,937 --> 00:21:13,273
Мога ли да се обадя от телефона ви?
- Да, вътре е.
209
00:21:21,990 --> 00:21:24,618
Суши?
- Ами, ще си взе…
210
00:21:24,785 --> 00:21:27,120
Позволете на мен.
211
00:21:28,163 --> 00:21:30,541
Саманта Адамс, да.
212
00:21:31,542 --> 00:21:34,294
Искате да кажете,
че Тара Рейнолдс е било псевдоним?
213
00:21:36,296 --> 00:21:38,465
Определено - проститутка.
214
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Това е специалността ми.
215
00:21:44,638 --> 00:21:46,765
Прощавайте.
216
00:21:48,725 --> 00:21:51,854
Тара Рейнолдс е било псевдоним
на Саманта Адамс.
217
00:21:52,229 --> 00:21:56,233
Тези имена говорят ли ви нещо?
- Не. Съжалявам.
218
00:21:56,400 --> 00:21:59,486
А клиентите?
- Клиенти на "Дами в очакване",
219
00:21:59,653 --> 00:22:02,155
които са правили секс.
220
00:22:02,948 --> 00:22:06,160
Имаше трима, които търсеха
конкретно това…
221
00:22:07,286 --> 00:22:10,330
шеф на филмова компания -
Брад Шейпън,
222
00:22:10,497 --> 00:22:14,501
и двама корпоративни адвокати -
единият бе Алън Бенет
223
00:22:14,668 --> 00:22:18,505
и… друг един,
224
00:22:18,672 --> 00:22:20,924
на име Хенли.
225
00:22:23,218 --> 00:22:26,555
Скот Хенли?
- Познавате ли го?
226
00:22:27,055 --> 00:22:31,226
Какво знаете за Хенли?
- Защо не спрете овреме?
227
00:22:33,979 --> 00:22:36,064
Да тръгваме.
228
00:22:36,231 --> 00:22:39,234
Кой мислиш има мадам Кери
като "Лейтенантът"?
229
00:22:39,401 --> 00:22:41,445
Кой го е грижа?
Молитвите ми бяха чути.
230
00:22:41,612 --> 00:22:44,489
Г-н Стожерът на общността
е вече в списъка ни.
231
00:22:44,656 --> 00:22:48,785
По-полека, шефе. Ще видим
как Барет ще приеме това.
232
00:22:48,952 --> 00:22:53,499
Някой опитва да ти отнеме детето
и веднага е заподозрян в убийство.
233
00:22:53,665 --> 00:22:56,168
Най-малко ще те отстрани от случая.
234
00:22:56,460 --> 00:22:58,670
Никой няма да ме отстрани
от този случай.
235
00:22:58,837 --> 00:23:02,841
Ало, Фиона, Кери е.
Можеш ли да говориш?
236
00:23:03,217 --> 00:23:07,095
Казах ти да не се обаждаш тук.
- Тара Рейнолдс е била убита.
237
00:23:07,262 --> 00:23:09,473
Рокси ми се обади -
видяла го е във вестника.
238
00:23:09,640 --> 00:23:14,436
Двама детективи бяха тук -
разпитваха за "Дами в очакване".
239
00:23:15,145 --> 00:23:17,564
Боже, ако Били разбере…
240
00:23:18,482 --> 00:23:21,818
Ще затварям.
Били ходи след мен в кухнята.
241
00:23:23,320 --> 00:23:25,697
Здравей.
- Здрасти.
242
00:23:29,618 --> 00:23:32,204
Джуди, извади веднага
досието на Алън Бенет.
243
00:23:32,371 --> 00:23:34,665
Веднага, детективе.
244
00:23:35,457 --> 00:23:39,253
Откъде са тия цветя?
- От една от обожателките ми.
245
00:23:39,419 --> 00:23:42,756
Какво правят - вадят пари от
у-ще Сан Агнес за своеволни момичета?
246
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
Може да се изненадаш,
но имам доста почитатели там.
247
00:23:45,300 --> 00:23:47,469
И какво, трябва да се впечатля ли?
Ти си ченге.
248
00:23:47,636 --> 00:23:50,222
Ако не привличаш чалнатите,
все едно не дишаш.
249
00:23:50,389 --> 00:23:52,641
Заповядай.
- Благодаря.
250
00:23:57,855 --> 00:24:02,901
И нея ли чукаш?
Чукаш я, глупчо!
251
00:24:07,531 --> 00:24:09,741
Това не го знаех.
- Кое?
252
00:24:12,077 --> 00:24:15,080
Нашият приятел Алън Бенет
се е самоубил преди три месеца.
253
00:24:28,010 --> 00:24:30,929
Какво е станало с парите за колеж
на Ники?
254
00:24:32,139 --> 00:24:35,309
За какво говориш?
- Кажи ми какво направи с парите.
255
00:24:36,143 --> 00:24:39,813
Понякога парите
просто трябва да се преместят.
256
00:24:41,315 --> 00:24:47,154
Ти да не би да проверяваш
как управлявам авоарите си?
257
00:24:47,321 --> 00:24:49,781
Нашите авоари.
- Нашите авоари.
258
00:24:49,948 --> 00:24:52,034
Извинявай.
259
00:24:52,201 --> 00:24:54,953
Не се притеснявам за себе си,
а за Ники.
260
00:24:55,120 --> 00:24:57,414
Ти обеща да не пипаш тия пари!
261
00:24:57,581 --> 00:25:00,292
Казах, че ще се грижа за тях, нали?
262
00:25:03,921 --> 00:25:06,381
Мила, някога да съм те разочаровал?
263
00:25:06,590 --> 00:25:10,886
Подписвах документи, и в единия
пише, че си каширал и други влогове.
264
00:25:11,053 --> 00:25:15,641
Ще се преместваме.
Имаме милион разходи.
265
00:25:15,807 --> 00:25:18,352
Никога не съм искала да се местим
в Ню Йорк, Скот.
266
00:25:18,519 --> 00:25:20,854
Така оправдаваш, че си
взел парите за колеж на сина ми.
267
00:25:21,021 --> 00:25:26,109
Това не е като да лъжеш клиент.
Кажи ми истината. Веднага!
268
00:25:26,735 --> 00:25:30,739
Имахме загуби.
Не е нещо фатално.
269
00:25:30,906 --> 00:25:34,076
Честно казано,
не исках да те притеснявам с това.
270
00:25:34,409 --> 00:25:36,870
Загубени са, нали?
- Успокой се.
271
00:25:37,037 --> 00:25:39,248
Парите са загубени,
защо не го кажеш?!
272
00:25:39,414 --> 00:25:43,710
Не ме тормози. Не искам да се прибера
у дома и да имаме тези отношения.
273
00:25:43,877 --> 00:25:46,797
Няма да го направя.
- Нима, Скот, и какво ще правиш?
274
00:25:47,089 --> 00:25:51,760
Съжалявам. В работата
имаше голямо напрежение.
275
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
Нищо няма да се случи…
276
00:25:55,305 --> 00:25:58,976
… с парите на Ник. Обещавам.
277
00:26:01,186 --> 00:26:03,313
Отново - у дома!
278
00:26:03,480 --> 00:26:06,608
Ники! Моето момче!
279
00:26:06,859 --> 00:26:09,987
Дължиш ми игра на бейзбол.
- Дължа ти игра на бейзбол?!
280
00:26:10,153 --> 00:26:13,115
Какви ги дрънкаш?
Какво имам в джоба?
281
00:26:13,407 --> 00:26:16,493
"Джайънтс" гостуват в неделя.
Взех места в ложата.
282
00:26:16,660 --> 00:26:20,330
В неделя? Но тази неделя съм с мама.
- Не, тази си с мен.
283
00:26:20,497 --> 00:26:24,626
Миналата неделя бях с теб, не тази.
- Сигурен ли си?
284
00:26:25,544 --> 00:26:27,921
Нека говоря с майка ти.
285
00:26:31,300 --> 00:26:34,636
Здравей. Как си?
- Добре.
286
00:26:34,803 --> 00:26:36,930
И добре изглеждаш.
287
00:26:37,097 --> 00:26:41,435
Ники ми каза, че тази неделя е с теб.
- Да, тази ще е с мен.
288
00:26:44,521 --> 00:26:48,483
Лиз, ще помислиш,
че го казвам като засегнат…
289
00:26:49,109 --> 00:26:52,613
но този за когото се омъжи
е лош човек.
290
00:26:54,448 --> 00:26:56,950
Какво знаеш за Скот, Джими?
291
00:26:58,327 --> 00:27:02,748
За начало, той дава с лекота
1000 кинта за едно чукане.
292
00:27:03,499 --> 00:27:06,668
Забавни приказки.
Ники, идвай, тръгваме.
293
00:27:06,835 --> 00:27:10,005
Ще ти дам имена и адреси.
- Джими, ти си полицай.
294
00:27:10,172 --> 00:27:13,342
Ако решиш, можеш да докажеш
каквото искаш за всекиго.
295
00:27:13,717 --> 00:27:16,887
Ако искаш да идеш с него в Ню Йорк,
твоя си работа.
296
00:27:17,054 --> 00:27:19,097
Само те умолявам, не взимай Ники.
297
00:27:19,264 --> 00:27:21,767
Каквото и да мислиш за мен,
знаеш, че го обичам.
298
00:27:22,059 --> 00:27:25,479
И ще се грижа много по-добре
за него от онзи мъж.
299
00:27:26,063 --> 00:27:29,149
Лиз, помисли за това.
300
00:27:34,279 --> 00:27:36,782
НЕРАЗКРИТИ УБИЙСТВА НА ПРОСТИТУТКИ
от 1994 досега
301
00:27:36,949 --> 00:27:39,827
Виж ти.
- Ще те похвалят ли, Чарли?
302
00:27:39,993 --> 00:27:44,039
Правилно, лейтенант.
- Добре, ще ти потрябва някой ден.
303
00:27:46,500 --> 00:27:49,837
Каква е връзката между теб
и мадам Кери?
304
00:27:50,003 --> 00:27:52,422
Тя е свестен човек.
305
00:27:52,798 --> 00:27:56,552
Май Джими не е единственият,
който си пада по проститутки.
306
00:27:56,844 --> 00:28:01,056
Пуснеш ли тоя слух, най-добре си
купи бронебойна шапка.
307
00:28:01,723 --> 00:28:05,727
Има ли шанс да разчитаме на него?
- Никакъв шанс.
308
00:28:05,894 --> 00:28:08,397
Може ли да попитам, защо?
309
00:28:09,648 --> 00:28:13,193
Някога давал ли си обещание,
което е трябвало да спазиш, Чарли?
310
00:28:13,777 --> 00:28:17,531
Не.
- Тогава едва ли ще разбереш.
311
00:28:19,491 --> 00:28:22,244
Лека нощ, лейтенант.
- Лека нощ, Чарли.
312
00:28:27,082 --> 00:28:29,877
О-хо, това вече е нещо.
313
00:29:51,458 --> 00:29:55,671
Няма да идваш при Рокси!
Не ни трябват ченгета тук!
314
00:30:14,106 --> 00:30:16,608
Давай и приятелят ти ще умре!
315
00:30:16,775 --> 00:30:19,570
И кажи на Зак кой те праща.
Ако ме прецакаш,
316
00:30:19,736 --> 00:30:24,032
ще прецакаш, когото не бива.
Ела тук. Ела насам.
317
00:30:39,882 --> 00:30:41,884
Ало?
- Познай кой е.
318
00:30:42,050 --> 00:30:44,052
Джими.
- Позна.
319
00:30:44,219 --> 00:30:48,223
Откъде намери номера ми?
- Ченгетата държат връзки с цветарите.
320
00:30:48,932 --> 00:30:54,062
Мислех, че - с мафиотите.
- С тях също. Благодаря за цветята.
321
00:30:54,271 --> 00:30:56,607
Това бе най-малкото,
което можех да направя.
322
00:30:57,274 --> 00:31:01,445
А кое е най-голямото?
- Още го обмислям.
323
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Колегите ми си въобразяват,
324
00:31:05,365 --> 00:31:09,786
че има нещо между нас.
- Мислят, че спя с теб?
325
00:31:09,953 --> 00:31:13,499
Би ли искала?
- Изненадва ме, че питаш.
326
00:31:13,874 --> 00:31:18,545
Кога ще те видя по-така?
- Зависи колко искаш да ме видиш.
327
00:31:19,671 --> 00:31:21,882
Изненадва ме, че питаш.
328
00:31:22,424 --> 00:31:26,303
Още ли ходиш в онзи бар?
- Мисля да преместя офиса си там.
329
00:31:28,013 --> 00:31:30,390
Скоро ще се видим.
330
00:32:13,934 --> 00:32:16,937
Джими?
- Гостите ми първо чукат.
331
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
Извинявай.
332
00:32:26,530 --> 00:32:28,949
Не очаквах да дойдеш ти.
333
00:32:31,160 --> 00:32:33,495
А кого очакваше?
334
00:32:36,540 --> 00:32:38,667
Никого.
335
00:32:43,172 --> 00:32:46,550
Какво е станало с лицето ти?
- В разследването имаше стена
336
00:32:46,717 --> 00:32:49,094
и аз бях под нея.
337
00:32:49,595 --> 00:32:52,598
Винаги съм се възхищавала на
умението ти да се смееш през сълзи.
338
00:32:52,764 --> 00:32:55,726
Да, не съм спирал да се забавлявам,
откакто ме напусна.
339
00:32:59,229 --> 00:33:03,525
Искаш ли бира?
- Не, благодаря.
340
00:33:05,819 --> 00:33:08,155
Сигурна ли си?
341
00:33:10,574 --> 00:33:12,951
Добре, ще изпия една.
342
00:33:32,846 --> 00:33:37,100
Лицето ти е изцапано, ще го почистя.
343
00:33:56,370 --> 00:33:59,122
Добре, че не трябва игла.
344
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
Да, имаше и такива дни.
345
00:34:06,046 --> 00:34:08,131
Готово.
346
00:34:09,800 --> 00:34:12,803
Исках да ти върна ключовете на Ники.
347
00:34:15,222 --> 00:34:17,558
Знаеш къде стоят.
348
00:34:19,226 --> 00:34:21,436
Да, вярно.
349
00:34:28,110 --> 00:34:32,114
Отново бъркаш в чекмеджето ми?
350
00:34:32,531 --> 00:34:35,742
Ники знае ли, че пистолетът е там?
- Не.
351
00:34:36,702 --> 00:34:40,038
Би трябвало да го държиш заключен.
- Като теб.
352
00:34:48,213 --> 00:34:52,050
Боже, все още посягам към теб
посреднощ понякога.
353
00:34:53,010 --> 00:34:55,095
Джими…
354
00:34:55,429 --> 00:34:58,098
Не знаеш какво имаш,
докато не го загубиш.
355
00:35:00,142 --> 00:35:04,146
Какъв смисъл има?
- Трябва ли всичко да има смисъл?
356
00:35:07,524 --> 00:35:10,444
Трябва да тръгвам, синът ми ме чака.
357
00:35:12,237 --> 00:35:14,698
Искаш да кажеш, нашият син.
358
00:35:17,576 --> 00:35:20,412
Относно местенето в Ню Йорк…
359
00:35:21,288 --> 00:35:26,084
… аз също бях изненадана.
- Значи ли, че ще направиш нещо?
360
00:35:34,843 --> 00:35:37,346
Крайно време беше.
361
00:35:38,805 --> 00:35:40,891
Това е последно, Фиона.
- Добре.
362
00:35:41,058 --> 00:35:43,810
Не ми се прави на важна, курвичке!
363
00:35:44,978 --> 00:35:47,356
Не с тоя тон, Скот.
364
00:35:47,981 --> 00:35:52,778
И кажи на мис Сандра Валънтайн,
че танцът с любимия свърши.
365
00:35:53,111 --> 00:35:55,489
Защото вече нямам пари.
366
00:36:08,585 --> 00:36:11,713
Знаеш ли, че ако ги откажеш,
ще спечелиш 5 г. живот?
367
00:36:12,923 --> 00:36:16,969
Проблемът е, че ще съм твърде стар,
за да се възползвам.
368
00:36:17,302 --> 00:36:20,305
Не мисля, че трябва
да се притесняваш за това.
369
00:36:21,890 --> 00:36:24,393
И тъй, тя ли те преби?
370
00:36:26,144 --> 00:36:29,147
А, това ли? Не, не…
това е покрай работата.
371
00:36:29,314 --> 00:36:33,360
Пиеш да забравиш това или е пореден
емоционален удар от бившата ти?
372
00:36:35,445 --> 00:36:38,073
Говрила ли си с някого?
- Но може би е
373
00:36:38,240 --> 00:36:41,243
самолечение и подготовка
за зъбна хирургия.
374
00:36:41,910 --> 00:36:43,954
Ти си много красива
и сексапилна жена,
375
00:36:44,121 --> 00:36:46,874
но не съм в настроение
за удари под кръста.
376
00:36:47,583 --> 00:36:49,710
Извинявай.
377
00:36:50,961 --> 00:36:53,172
Просто нямам доверие
на изоставени мъже.
378
00:36:53,338 --> 00:36:56,049
Аз не вярвам на жени.
Идеален екип сме.
379
00:36:57,217 --> 00:37:00,554
Искам да се извиня,
че те отблъснах онази вечер.
380
00:37:00,721 --> 00:37:03,098
Отблъсване ли беше?
381
00:37:03,974 --> 00:37:07,186
Ако е имало нещо,
то беше ентусиазирано посрещане.
382
00:37:08,145 --> 00:37:10,189
Нима?
383
00:37:11,440 --> 00:37:14,193
Защо не ме оставиш да ти покажа?
384
00:38:21,677 --> 00:38:23,971
Мамка му!
Рокси. Защо Рокси?
385
00:38:24,137 --> 00:38:26,265
Съжалявам, приятелю.
- Не мога да повярвам.
386
00:38:26,431 --> 00:38:28,767
Купих й билет да замине оттук.
- Също като първата.
387
00:38:28,934 --> 00:38:32,604
Няма следи от секс преди убийството.
- Стават три.
388
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
Как така три?
389
00:38:35,816 --> 00:38:38,527
Компютърът потвърди случая,
който си спомних -
390
00:38:38,694 --> 00:38:42,072
луксозно момиче на повикване
е убито в 13-ти район.
391
00:38:42,239 --> 00:38:45,742
Удушено с червен воал,
било е с маска за сън.
392
00:38:53,125 --> 00:38:55,335
Ех, Рокси…
393
00:39:13,187 --> 00:39:15,814
Ще го пипна това копеле.
394
00:39:56,522 --> 00:39:59,900
Скот? Китката ме заболя.
395
00:40:08,116 --> 00:40:11,078
Скот, моля те, развържи ме.
396
00:40:25,467 --> 00:40:28,804
Хей, може ли за момент?
- Нямам време.
397
00:40:30,013 --> 00:40:32,349
Ник не е тук.
Елизабет го заведе на софтбол.
398
00:40:32,516 --> 00:40:34,726
Не идвам при тях.
Искам да говоря с теб.
399
00:40:34,893 --> 00:40:38,355
Спести ми го, Джими.
Всичко е приключило.
400
00:40:39,857 --> 00:40:43,944
Няма да водиш никъде сина ми.
- Прочети дребните букви, ако можеш.
401
00:40:44,236 --> 00:40:46,613
Част от споразумението е.
402
00:40:48,073 --> 00:40:50,492
Какво споразумение е това?
403
00:40:54,830 --> 00:40:57,666
Да ме удариш ли искаш, Джими?
Давай.
404
00:40:57,833 --> 00:41:01,336
Просто ще го пишем в списъка,
другата седмица отиваме в съда.
405
00:41:01,545 --> 00:41:03,797
Какъв списък е това?
406
00:41:03,964 --> 00:41:06,216
Откъде да започна с теб?
407
00:41:06,383 --> 00:41:09,136
Наричаш часовете на деня и нощта
опасна за живота работа.
408
00:41:09,303 --> 00:41:11,471
Несдържан женкар.
409
00:41:11,638 --> 00:41:14,141
Смятам, че е време Ник да има
истински баща в живота си.
410
00:41:14,308 --> 00:41:17,311
Истински баща, а?
Как се казва неговият лекар?
411
00:41:17,477 --> 00:41:20,898
Има го в указателя.
- Какъв играе? Каква музика обича?
412
00:41:21,064 --> 00:41:25,068
Примири се -
Ник заминава за Ню Йорк с нас!
413
00:41:25,235 --> 00:41:28,572
И нищо не можеш да направиш.
414
00:41:28,947 --> 00:41:31,325
А сега иди си пийни едно.
415
00:41:36,330 --> 00:41:39,666
Нищо ли не мога да направя?
Помниш ли Саманта и Рокси?
416
00:41:39,833 --> 00:41:43,045
Ти си тоя
с опасната за живота работа.
417
00:41:46,340 --> 00:41:49,718
Проверих Тара Рейнолдс,
известна като Саманта Адамс.
418
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
И?
- Потвърдено.
419
00:41:52,262 --> 00:41:56,433
Нейният адвокат, когато е била
арестувана за проституция е бил кой?
420
00:41:56,683 --> 00:41:59,436
Скот Хенли?
- Позна!
421
00:42:00,604 --> 00:42:03,148
И чуй това: Брад Шейпин -
422
00:42:03,315 --> 00:42:08,529
филмовият шеф, дето Кери спомена,
бил в Барселона по време на убийството.
423
00:42:10,864 --> 00:42:14,827
Чарли, обичам те!
Най-после ще пипнем тоя гад!
424
00:42:14,993 --> 00:42:17,913
Запази спокойствие, не позволявай
да те отнесе пороят!
425
00:42:20,457 --> 00:42:23,794
Има гръмотевична буря
с проливен дъжд.
426
00:42:23,961 --> 00:42:26,463
И няма никакви признаци да спре.
427
00:42:26,630 --> 00:42:28,966
Това бяха новините по KLF.
428
00:42:41,520 --> 00:42:43,814
О-ох, Елизабет…
429
00:43:10,591 --> 00:43:12,843
О, Джими…
430
00:43:18,891 --> 00:43:21,185
Липсваше ми.
431
00:43:29,860 --> 00:43:32,237
Да?
- Аз съм - Лори.
432
00:43:37,910 --> 00:43:40,287
Тук отвън е доста мокро.
433
00:43:50,172 --> 00:43:53,592
Може ли да вляза?
- Да, разбира се.
434
00:43:53,884 --> 00:43:57,930
Този дъжд ми напомня за дома.
Там не престава да вали.
435
00:44:05,187 --> 00:44:07,689
Не спирам да мисля за теб.
436
00:44:09,358 --> 00:44:12,069
А това никога не ми се е случвало.
437
00:44:12,402 --> 00:44:14,947
Искаш ли нещо за пиене?
438
00:44:22,496 --> 00:44:25,040
Ще ти донеса хавлия.
439
00:45:37,362 --> 00:45:41,116
Мила, защо не ми приготвиш питие?
440
00:45:43,035 --> 00:45:46,455
Няма да дойда в Ню Йорк.
- Стига, моля те!
441
00:45:46,705 --> 00:45:49,124
Още не съм си влязъл!
442
00:45:49,291 --> 00:45:53,462
Къщата е обявена за продан.
- Не ми пука. Продай къщата!
443
00:45:54,838 --> 00:45:59,593
Лиз, не знам с кого си говорила,
но няма да ме саботираш така.
444
00:45:59,760 --> 00:46:01,970
Да те саботирам?
445
00:46:02,137 --> 00:46:05,390
Ти дръпна килимчето под Ник и мен,
а обвиняваш мен в саботаж?
446
00:46:05,557 --> 00:46:08,227
"В добро и лошо", нали така беше?
447
00:46:08,519 --> 00:46:12,105
Или си помисли, че всичко ще
върви по мед и масло?
448
00:46:12,272 --> 00:46:15,150
Знам, че си ходил по курви, Скот.
449
00:46:16,109 --> 00:46:19,446
Значи това бил проблемът.
450
00:46:20,113 --> 00:46:25,953
Говорила си с оня мръсен,
безмозъчен, бивш твой съпруг!
451
00:46:26,119 --> 00:46:28,413
Отричаш ли?
452
00:46:30,165 --> 00:46:32,417
Категорично.
453
00:46:32,584 --> 00:46:35,671
Но ще ти кажа нещо.
454
00:46:36,004 --> 00:46:39,758
Ти ми даде предостатъчно…
- Джими беше пияница,
455
00:46:40,050 --> 00:46:42,302
прибираше се късно,
понякога не се и прибираше…
456
00:46:42,469 --> 00:46:45,305
Но никога не е бил жесток.
457
00:46:45,472 --> 00:46:48,517
Защо се ожени за мен, Скот?
458
00:46:51,770 --> 00:46:54,523
Ти викаш по време на секс.
459
00:46:54,690 --> 00:46:59,194
Обичам да слушам как крещиш.
460
00:47:04,616 --> 00:47:06,743
Престани!
461
00:47:07,494 --> 00:47:09,913
Остави я на мира!
462
00:47:20,799 --> 00:47:24,344
Какво търсиш?
- Чиста и суха риза.
463
00:47:25,596 --> 00:47:27,973
В другото чекмедже.
464
00:47:30,267 --> 00:47:33,020
Ще ходиш ли някъде?
465
00:47:34,438 --> 00:47:36,940
Няма ли да преспиш тук?
466
00:47:37,691 --> 00:47:40,819
Това смущава ли те?
- Да.
467
00:47:51,330 --> 00:47:53,874
Това синът ти ли е?
- Да.
468
00:48:01,298 --> 00:48:04,009
Прекарваш ли доста време с него?
469
00:48:04,301 --> 00:48:07,846
Всеки втори уикенд. Той живее
с майка си и пастрока си.
470
00:48:09,097 --> 00:48:13,101
Онзи иска да го отведе в Ню Йорк.
- Защо не се бориш?
471
00:48:13,602 --> 00:48:17,189
Ако разследването ми е успешно,
няма да се наложи.
472
00:48:18,273 --> 00:48:20,651
Какво ще рече това?
473
00:48:22,319 --> 00:48:24,655
Много разпитваш.
474
00:51:03,105 --> 00:51:05,816
В късна нощ?
- Всички са така.
475
00:51:06,900 --> 00:51:09,111
Това ще те разсъни.
476
00:51:09,278 --> 00:51:12,781
Воалът, с който е убита Рокси
се нарича "Амур",
477
00:51:12,948 --> 00:51:16,410
"Покорство пред господаря",
от секс магазин
478
00:51:16,577 --> 00:51:20,914
в Чатсуърт, Калифорния.
Каталожен номер 5589.
479
00:51:21,623 --> 00:51:25,502
Обади ли се на компанията?
- Разправях се с някой си Белагадо.
480
00:51:25,669 --> 00:51:29,131
Продали са осем в голям Лос Анджелес
за последните три месеца.
481
00:51:29,298 --> 00:51:33,719
Включително три, до пощенска кутия
в Бевърли Хилс, наета от
482
00:51:33,886 --> 00:51:36,805
нашия добър приятел Скот Хенли.
483
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
Това е прекрасно.
484
00:51:41,476 --> 00:51:45,439
Маската за сън, с която е била първата
жертва Тара Рейнолдс = Саманта Адамс,
485
00:51:45,606 --> 00:51:50,194
две авиолинии ги дават:
Трансейжън и Лъксембърг скай такси.
486
00:51:50,611 --> 00:51:53,947
Нашето момче Хенли
често лети с Трансейжън.
487
00:51:54,490 --> 00:51:56,700
Това ми трябваше.
488
00:51:56,867 --> 00:52:00,370
Защо тоя боклук убива проститутки?
489
00:52:00,787 --> 00:52:02,915
Да вървим, Чарли.
- Къде ще ходим?
490
00:52:03,081 --> 00:52:06,335
При Мадам - искам да се подготвя
преди да закопчаем оня тип.
491
00:52:06,543 --> 00:52:09,129
Адвокатът му ще каже,
че гониш лична вендета.
492
00:52:09,296 --> 00:52:11,507
И правилно.
493
00:52:23,060 --> 00:52:25,395
Това Хенли ли е?
- Да.
494
00:52:26,522 --> 00:52:30,734
Няма ли да уведомим Джими?
- Ще го уведомим.
495
00:52:36,156 --> 00:52:39,326
Претърсете възможно най-внимателно!
496
00:52:39,493 --> 00:52:41,829
Търси се пистолетът му.
497
00:52:42,329 --> 00:52:44,540
Лейтенант, тук.
498
00:52:46,625 --> 00:52:49,002
В горното чекмедже на скрина.
499
00:52:50,212 --> 00:52:53,090
Оттук го надушвам.
Макс!
500
00:52:54,925 --> 00:52:58,554
Вземете отпечатъци и го пратете
за балистична експертиза.
501
00:52:59,847 --> 00:53:02,224
Дадено, лейтенант.
502
00:53:03,433 --> 00:53:06,854
Не проумявам…
Хенли или иска да го заловим,
503
00:53:07,020 --> 00:53:09,565
или някой го е натопил.
Преди шест седмици
504
00:53:09,731 --> 00:53:13,110
отива и купува същият воал,
който намериха на Рокси.
505
00:53:13,318 --> 00:53:15,863
Да, но е допълнително
косвено доказателство.
506
00:53:16,029 --> 00:53:19,032
Ако го отхвърлят,
трудно ще бъде осъден.
507
00:53:19,449 --> 00:53:21,660
Трябва да разберем
коя е тази Сандра Валънтайн.
508
00:53:21,827 --> 00:53:25,998
Ако изобщо има Сандра Валънтайн.
- Може да излезе едно от момичетата й.
509
00:53:26,165 --> 00:53:29,543
Досега излизат единствено
на носилка напред с краката.
510
00:53:31,378 --> 00:53:34,089
Каквато и тайна да споделят,
тя е причината за убийствата,
511
00:53:34,256 --> 00:53:36,508
а Хенли е в центъра на нещата.
512
00:53:39,511 --> 00:53:42,139
Да.
- Убит е с пистолета на Джими.
513
00:53:42,389 --> 00:53:45,017
Сигурен ли си?
Имаш ли безспорно доказателство?
514
00:53:45,184 --> 00:53:49,521
Същото оръжие е, лейтенант.
Следите по куршума съвпадат идеално.
515
00:53:50,939 --> 00:53:54,109
Да. Благодаря, Макс.
516
00:53:55,235 --> 00:53:59,740
Г-н лейтенант…
викали сте ни.
517
00:54:01,783 --> 00:54:04,786
Тялото на Скот Хенли
е намерено на плажа сутринта.
518
00:54:04,953 --> 00:54:07,122
Убит.
519
00:54:16,173 --> 00:54:20,802
Скарали сте се и сте излязла
вбесена от къщата.
520
00:54:22,971 --> 00:54:25,140
Вярно е.
521
00:54:25,599 --> 00:54:28,101
Сигурна ли сте за часа?
522
00:54:28,852 --> 00:54:31,605
Да, беше 11:30, почваха новините.
523
00:54:32,022 --> 00:54:34,858
И тогава го видяхте за последен път?
524
00:54:35,108 --> 00:54:37,486
Допреди да разпозная трупа.
525
00:54:38,403 --> 00:54:42,449
Май не бива да го казвам, Лизи,
но не изглеждате много съкрушена.
526
00:54:45,911 --> 00:54:48,330
Приключихме ли, лейтенант?
527
00:54:51,792 --> 00:54:54,503
Можете ли да стреляте с пистолет?
528
00:54:55,796 --> 00:54:58,257
Бях омъжена за полицай.
529
00:54:59,591 --> 00:55:01,885
Вярно е, бяхте.
530
00:55:08,141 --> 00:55:12,938
Съжалявам.
- Това самопризнание ли е, Джими?
531
00:55:18,485 --> 00:55:20,821
Седни, Джими.
532
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
Това твоят пистолет ли е?
- Да, моят е.
533
00:55:37,421 --> 00:55:40,716
Къде беше тази сутрин
между 4 и 5 часа?
534
00:55:40,883 --> 00:55:43,719
Лейтенант, вярно ли мислите, че аз…
- Отговори на въпроса. Къде беше
535
00:55:43,886 --> 00:55:46,263
тази сутрин между 4 и 5 часа?
536
00:55:46,638 --> 00:55:48,891
Бях в апартамента си.
- Сам?
537
00:55:49,057 --> 00:55:51,894
Не, бях с едно момиче.
538
00:55:52,060 --> 00:55:55,105
Същото ли, което съседът ти
е видял да си тръгва в 2 ч.?
539
00:55:55,355 --> 00:55:57,649
Последвано от теб?
540
00:56:08,035 --> 00:56:10,496
Съжалявам.
- Извинете.
541
00:56:10,746 --> 00:56:14,166
Здравей, Чарли.
Не очаквах да те видя тъй скоро.
542
00:56:15,000 --> 00:56:19,087
По работа или за удоволствие?
- Ще арестуват Джими за убийство.
543
00:56:19,296 --> 00:56:21,798
Свържи се с момичето,
което работи за Сандра Валънтайн
544
00:56:21,965 --> 00:56:25,219
и й кажи, че искам да говоря с нея.
- Аз не виждам връзката.
545
00:56:25,844 --> 00:56:28,305
Ще ти го кажа буква по буква.
Скот Хенли е.
546
00:56:28,472 --> 00:56:30,891
Той е жертва на убийство.
Помниш ли Скоти?
547
00:56:31,058 --> 00:56:34,728
Да.
- Обади се.
548
00:56:35,521 --> 00:56:39,691
Това заплаха ли е, Чарли?
- Моля те!
549
00:56:40,943 --> 00:56:43,779
За твой късмет
тя има телефон в колата.
550
00:56:46,824 --> 00:56:49,243
Хайде да се обадим.
551
00:56:49,535 --> 00:56:53,121
Искаш да кажеш, че само ти,
гаджето ти, и този адвокат
552
00:56:53,288 --> 00:56:55,624
са идвали в апартамента ти
в последните две седмици?
553
00:56:55,791 --> 00:56:58,001
Точно така.
554
00:56:59,795 --> 00:57:03,006
Изключих Елизабет - тя дойде
само да остави ключовете на Ники.
555
00:57:03,423 --> 00:57:06,468
Тя знаеше ли къде държиш оръжието си?
- Разбира се.
556
00:57:08,303 --> 00:57:12,432
Няма и да се замислям над това.
- Ще ти кажа над кое да се замислиш.
557
00:57:12,683 --> 00:57:15,227
Прокурорът не вярва,
че Хенли е убил двете момичета.
558
00:57:15,394 --> 00:57:18,021
Все повече прилича на инсценировка.
559
00:57:18,856 --> 00:57:21,692
Какво искаш да кажеш?
- Не е важно какво казвам, Скавети.
560
00:57:21,859 --> 00:57:24,236
По-важно е какво чувам.
561
00:57:24,486 --> 00:57:27,614
Ако беше някой друг,
щях да те изправя пред съдията.
562
00:57:28,198 --> 00:57:31,743
Ще ти дам малко време, Джими,
но подчертавам, малко време.
563
00:57:31,910 --> 00:57:35,080
Ако са те накиснали,
гледай да го докажеш по-бързо.
564
00:57:36,999 --> 00:57:39,334
Може би е татко.
565
00:57:46,341 --> 00:57:48,552
Съмнявам се.
566
00:57:53,348 --> 00:57:55,726
Хей, чичо Чарли!
- Я кой бил тук!
567
00:57:55,893 --> 00:57:58,228
Ела тук. Колко си пораснал!
568
00:57:58,520 --> 00:58:01,523
Ще те помоля нещо. С майка ти
трябва да поговорим по работа.
569
00:58:01,690 --> 00:58:05,527
Ха така. Дай лапа!
Само така, мой човек!
570
00:58:06,945 --> 00:58:09,364
Чудесно хлапе.
- Най-доброто е.
571
00:58:10,157 --> 00:58:14,286
Не го е убил Джими, Елизабет.
- Знам, че не е, Чарли.
572
00:58:15,037 --> 00:58:18,540
Радвам се да го чуя.
- Има ли добър адвокат?
573
00:58:19,124 --> 00:58:21,502
Той се надява да не му е нужен.
574
00:58:23,170 --> 00:58:27,633
Продавам къщата.
- Добре. Ами… знаеш…
575
00:58:27,966 --> 00:58:30,344
Ще започнеш наново някъде.
576
00:58:31,929 --> 00:58:35,599
Искам да прегледам всички финансови
папки на Скот, всичко.
577
00:58:36,350 --> 00:58:38,393
Защо?
578
00:58:38,560 --> 00:58:41,897
Това, което прави някой с парите си,
може да разкрие много неща.
579
00:58:56,411 --> 00:59:00,415
Как мина?
- Добре. Взех всичко за последните 5г.
580
00:59:02,626 --> 00:59:05,712
Тя още ли мисли, че аз съм го убил?
- Не смятам, шефе.
581
00:59:11,510 --> 00:59:14,805
Добре, кажи ми как някой се е вмъкнал
у нас и ми е взел пистолета.
582
00:59:14,972 --> 00:59:19,059
Или с взлом, или е имал ключ.
- Няма такъв, дори хазяинът.
583
00:59:19,226 --> 00:59:21,770
Елизабет има - ключовете на Ники.
- Да, много ми помогна.
584
00:59:21,937 --> 00:59:24,898
Може би Елизабет или синът ми са
свили пистолета и са го убили.
585
00:59:25,065 --> 00:59:27,151
Или гаджето ти.
- Моля?
586
00:59:27,317 --> 00:59:29,653
Дето те лекува със секс.
- Какви ги дрънкаш?
587
00:59:29,820 --> 00:59:32,948
Джими, ти си умен, защо не задаваш
правилните въпроси?
588
00:59:33,115 --> 00:59:35,450
Например?
- Как тази хубавица влезе в живота ти?
589
00:59:35,617 --> 00:59:38,036
Като фантазия от реклама на бира.
590
00:59:38,245 --> 00:59:40,455
Какво не е наред в картината?
- Стига.
591
00:59:40,622 --> 00:59:43,208
Само казвам да разбереш
какво иска тая кукла,
592
00:59:43,375 --> 00:59:45,752
защото не го прави от любов.
593
00:59:47,880 --> 00:59:50,924
Слушам те.
- Прегледах папките по случая,
594
00:59:51,091 --> 00:59:54,428
дори самоубийството на Алън Бенет,
предполагаемото самоубийство.
595
00:59:54,595 --> 00:59:59,558
Той е бил ерген и купонджия,
има шест снимки в папката -
596
00:59:59,892 --> 01:00:04,897
познай на една от тях, кой
налива шампанско в деколтето й.
597
01:00:06,732 --> 01:00:11,361
Сигурен ли си, че е тя?
- Може случайно да е минавала оттам.
598
01:00:15,949 --> 01:00:18,994
Върни ме вкъщи.
- Ще ти кажа нещо, шефе.
599
01:00:19,161 --> 01:00:23,332
Мъжете нищо не разбират от жени.
Нито преди, нито занапред.
600
01:00:23,540 --> 01:00:26,001
Прибери се и си вземи
един хубав студен душ.
601
01:00:26,168 --> 01:00:28,545
Поумувай над нещата.
602
01:00:59,201 --> 01:01:01,495
Кой е?
- Аз съм.
603
01:01:24,434 --> 01:01:26,895
Липсваше ми.
604
01:01:28,814 --> 01:01:31,150
И ти ми липсваше.
605
01:01:33,026 --> 01:01:37,823
Не ти личи.
- Хенли е мъртъв и подозират мен.
606
01:01:41,785 --> 01:01:45,789
Трябва ми добър адвокат.
Можеш ли да ми препоръчаш някой?
607
01:01:46,582 --> 01:01:49,334
Трябва да наемеш най-добрия.
- Кой например?
608
01:01:50,127 --> 01:01:52,421
Алън Бенет?
609
01:01:53,130 --> 01:01:55,424
Алън Бенет?
610
01:01:55,841 --> 01:01:58,051
Не познаваш ли Алън Бенет?
611
01:01:58,760 --> 01:02:01,430
Странно, мислех, че го познаваш.
612
01:02:01,972 --> 01:02:05,517
Мислех, че е наливал шампанско
в деколтето ти на някакво парти.
613
01:02:16,445 --> 01:02:18,655
За какво става дума?
614
01:02:18,822 --> 01:02:22,868
Вече една седмица ти се радвам,
а нищо не знам за теб.
615
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
Какво искаш да знаеш, Джими?
Дали познавах Алън Бенет?
616
01:02:29,333 --> 01:02:35,130
Да. Той бе адвокатът ми по дело срещу
фотограф, който държеше мои негативи.
617
01:02:35,714 --> 01:02:38,926
А защо го криеше?
- Не го крия.
618
01:02:39,718 --> 01:02:42,137
Изчука ли се с него?
619
01:02:42,554 --> 01:02:46,308
Алън бе мимолетно нещо - за седмица
и беше много отдавна.
620
01:02:47,851 --> 01:02:50,270
За пари ли го направи?
621
01:02:50,938 --> 01:02:53,232
Копеле такова.
622
01:02:54,316 --> 01:02:56,735
Защо влезе в живота ми?
623
01:02:57,152 --> 01:03:00,364
Не знам. Може би защото съм глупачка.
- Не мисля.
624
01:03:01,865 --> 01:03:04,326
Проследих те до вас онази вечер.
625
01:03:04,493 --> 01:03:06,829
Нямаш право.
- Той с теб ли живее?
626
01:03:06,995 --> 01:03:09,206
Не, дойде неочаквано.
627
01:03:12,376 --> 01:03:14,711
Влюбена ли си?
628
01:03:16,505 --> 01:03:18,549
Да.
629
01:03:18,715 --> 01:03:20,968
Но не в него.
630
01:03:42,656 --> 01:03:47,661
Странно… не мислех,
че си от ревнивите.
631
01:03:48,579 --> 01:03:51,623
Знаеш ли кое е странно?
Че не е от ревност.
632
01:03:52,249 --> 01:03:55,836
Не е ли? Защо не ми обясниш?
633
01:03:59,089 --> 01:04:01,592
Не мисля, че ще разбереш.
634
01:04:02,176 --> 01:04:04,553
Да си тръгна ли искаш?
635
01:04:11,727 --> 01:04:14,021
Ти и аз, Джими…
636
01:04:14,396 --> 01:04:17,107
… и двамата искаме едно и също.
637
01:04:18,901 --> 01:04:21,528
Но когато разбереш…
638
01:04:22,362 --> 01:04:24,573
… ще бъде твърде късно.
639
01:04:52,851 --> 01:04:55,896
Досието, което пристигна
от 13-ти участък, не е пълно.
640
01:04:56,063 --> 01:04:59,650
Моля?
- Понякога хората правят компромиси.
641
01:04:59,942 --> 01:05:02,402
Не си вършат работата,
правят се, че не забелязват…
642
01:05:02,569 --> 01:05:05,906
Полицаите - също.
Някой от 13-ти участък
643
01:05:06,198 --> 01:05:10,369
иска това убийство да бъде забравено.
Част от досието липсва.
644
01:05:10,744 --> 01:05:14,832
Преглеждах финансите на Хенли -
наскоро е теглил две крупни суми.
645
01:05:15,207 --> 01:05:18,043
Дали не се е разплащал с някого?
646
01:05:19,002 --> 01:05:21,755
Няма да е първият случай
на подкупено ченге.
647
01:05:27,261 --> 01:05:29,513
Ама че изненада!
648
01:05:31,974 --> 01:05:34,351
Детектив Бърнс.
- Фиона се обажда.
649
01:05:34,518 --> 01:05:36,770
Приятелката на Кери.
Имам нещо за вас.
650
01:05:36,937 --> 01:05:39,148
Какво е?
- Информация.
651
01:05:39,314 --> 01:05:41,817
Може ли да се срещнем при Вю Пойнт?
652
01:05:42,526 --> 01:05:45,737
Да. Нека е точно в 9:30.
Удобно ли ви е?
653
01:05:46,572 --> 01:05:49,283
Да, удобно ми е.
- И да се пазите.
654
01:06:22,524 --> 01:06:25,277
Полека, едва ли искате
да убиете ченге.
655
01:06:25,694 --> 01:06:29,781
Не бъди толкова сигурен.
- Спокойно, сами сме
656
01:06:29,948 --> 01:06:33,785
и каквото кажеш, е неофициално.
- Винаги е така с казаното от мен.
657
01:06:34,620 --> 01:06:37,539
Аз мисля, че съпругът ти
няма представа
658
01:06:37,706 --> 01:06:40,501
за миналото ти
и искаш да си остане така.
659
01:06:41,418 --> 01:06:44,796
Да, прекарах последните две години
в старания да изчистя миналото си.
660
01:06:44,963 --> 01:06:47,257
Не искам да изгубя всичко,
което имам.
661
01:06:47,424 --> 01:06:49,718
Познаваш ли двете момичета,
дето убиха наскоро?
662
01:06:49,885 --> 01:06:53,639
Да.
- А убитото преди шест месеца?
663
01:06:54,431 --> 01:06:58,143
Шерън Мастърс. Това съсипа бизнеса.
664
01:06:58,310 --> 01:07:01,188
С кого ходеше Шерън Мастърс?
- Не знам.
665
01:07:01,355 --> 01:07:04,149
Мога да те извикам на разпит,
тогава ще е официално,
666
01:07:04,316 --> 01:07:06,652
ще го има във вестниците
и по телевизията.
667
01:07:06,819 --> 01:07:12,449
Имаш ли цигара? Почти ги отказах,
но понякога ми се допушва.
668
01:07:13,408 --> 01:07:15,953
И аз ги отказах.
669
01:07:17,913 --> 01:07:20,415
Но имам същия проблем.
670
01:07:27,589 --> 01:07:29,883
С кого беше тя?
671
01:07:30,592 --> 01:07:33,011
Скот Хенли.
- Очакваше се.
672
01:07:33,178 --> 01:07:35,681
Някой друг?
- Алън Бенет.
673
01:07:35,931 --> 01:07:38,267
Отбрана клиентела.
674
01:07:38,559 --> 01:07:41,270
Сандра Валънтайн доста се потруди
да бъде така.
675
01:07:41,436 --> 01:07:44,022
Но никой не е виждал
тази Сандра Валънтайн?
676
01:07:44,189 --> 01:07:48,360
Говорехме с нея по телефона понякога.
Пращаше човек да вземе парите от нас.
677
01:07:48,569 --> 01:07:52,614
Някой от клиентите беше ли извратен,
със специални желания?
678
01:07:52,781 --> 01:07:55,826
Алън Бенет обичаше
да ни завръзва понякога.
679
01:07:56,034 --> 01:07:59,538
А Скот Хенли?
- Не знам, не съм била с него.
680
01:08:00,330 --> 01:08:03,542
Обичаш ли съпруга си?
- Виж какво, Чарли…
681
01:08:04,626 --> 01:08:08,297
Казваш се Чарли, нали?
- Или полицай Бърнс, ако щеш.
682
01:08:08,463 --> 01:08:11,925
Имахме уговорка - казвам ти
каквото знам, но не ме замесваш!
683
01:08:12,092 --> 01:08:15,470
Вече ти казах всичко, което знам.
Ако ми прецакаш живота,
684
01:08:15,637 --> 01:08:20,309
кълна се, ще пратя всеки съдия,
политик и ченге след теб!
685
01:08:20,559 --> 01:08:22,978
И ще го направиш, за да останеш
щастливо омъжена?
686
01:08:23,145 --> 01:08:25,898
Майната ти, Чарли.
- Знаеш ли какво си мисля?
687
01:08:26,064 --> 01:08:28,901
Мисля, че ти си Сандра Валънтайн.
688
01:08:29,234 --> 01:08:32,488
Ако бях, вече щеше да си
сериозно загазил.
689
01:09:06,104 --> 01:09:08,190
Боже!
690
01:09:32,297 --> 01:09:34,591
Мамка му!
691
01:10:33,609 --> 01:10:36,653
Здравейте. Имате едно съобщение.
692
01:10:40,073 --> 01:10:44,536
Ей, приятел, Кери ми уреди
среща с Фиона Ричардс.
693
01:10:44,786 --> 01:10:47,498
А също така,
Хенли май е бил изнудван.
694
01:10:47,664 --> 01:10:50,334
Ще ти разкажа като се върна. Чао.
695
01:10:52,294 --> 01:10:54,796
Няма повече съобщения.
696
01:10:56,256 --> 01:10:59,510
Какво? Кой е?
- Отвори, Джими, аз съм.
697
01:11:19,071 --> 01:11:22,616
Защо идваш по никое време?
Очаквах Чарли.
698
01:11:26,995 --> 01:11:29,414
Чарли е мъртъв, Джими.
699
01:11:31,375 --> 01:11:33,460
Какво?
700
01:11:34,253 --> 01:11:36,755
Излязъл е от пътя при знака Вю Пойнт.
701
01:11:37,047 --> 01:11:40,592
Може да е злополука…
а може да са го изблъскали.
702
01:11:49,184 --> 01:11:51,270
Чарли…
703
01:11:53,230 --> 01:11:55,566
Не е било злополука.
704
01:11:56,483 --> 01:12:00,779
Трябва да ми върнеш този случай.
- Не полудявай, Джими, сега не бива.
705
01:12:11,123 --> 01:12:14,293
Ще си доволен като знаеш,
че Елизабет няма да иде никъде.
706
01:12:14,626 --> 01:12:17,129
Хенли е бил застрахован за 2 милиона.
707
01:12:17,296 --> 01:12:21,300
Какво искаш да кажеш?
Че Елизабет има нещо общо ли?
708
01:12:21,466 --> 01:12:24,428
Някой друг ли имаш предвид?
Ако е така, искам да знам.
709
01:12:30,058 --> 01:12:35,105
Накарах Джийн да провери обажданията.
Някаква жена се обадила в "Убийства"
710
01:12:35,647 --> 01:12:38,358
около час след убийството
на Тара Рейнолдс.
711
01:12:38,525 --> 01:12:43,113
Не си е казала името.
Питала кой ще води разследването.
712
01:12:47,117 --> 01:12:49,203
Искам всичко, което знаете с Чарли
713
01:12:49,369 --> 01:12:52,414
за убийствата на проститутки,
на бюрото ми до час.
714
01:13:21,485 --> 01:13:24,071
Трябваше първо да се обадиш -
можеше да не съм сама.
715
01:13:24,238 --> 01:13:26,532
Къде си била снощи?
716
01:13:26,698 --> 01:13:29,201
Не ме ли проследи?
717
01:13:29,743 --> 01:13:34,122
Исках да премисля и покарах колата.
- Да не си прегазила Чарли снощи?
718
01:13:34,748 --> 01:13:37,042
Разбрах за Чарли. Съжалявам.
719
01:13:37,209 --> 01:13:40,045
Откъде разбра?
- Обадих се в работата ти и ми казаха.
720
01:13:40,212 --> 01:13:43,590
Нямам съобщение, че си се обаждала.
- Не оставих.
721
01:13:48,720 --> 01:13:51,849
Обадила си се в "Убийства",
в деня, когато поех случая, нали?
722
01:13:53,392 --> 01:13:55,477
Нали така?
723
01:13:55,644 --> 01:13:57,688
Не.
724
01:14:02,276 --> 01:14:05,028
За кого работиш? Сандра Валънтайн?
725
01:14:05,362 --> 01:14:08,490
Винаги трябва да си героят,
нали, Джими?
726
01:14:09,199 --> 01:14:12,035
Не можа да спасиш онези момичета,
нито Чарли.
727
01:14:12,202 --> 01:14:14,538
И сега ти е гадно.
728
01:14:15,706 --> 01:14:18,208
Но това не ме прави виновна.
729
01:14:18,876 --> 01:14:21,628
Искаш ли да знаеш кой уби Чарли?
730
01:14:23,255 --> 01:14:25,799
Може би той е разбрал
кой е убил Скот Хенли.
731
01:14:27,217 --> 01:14:30,137
Може би трябва да се огледаш
по-близо до вкъщи.
732
01:14:50,574 --> 01:14:53,035
Съжалявам за Чарли, Джими.
733
01:14:54,578 --> 01:14:57,247
Хенли е бил изнудван.
734
01:14:57,581 --> 01:15:01,877
Това обяснява някои неща, нали?
- Ти ще вземеш два милиона.
735
01:15:02,044 --> 01:15:04,254
Това беше идея на Скот, не моя.
736
01:15:06,882 --> 01:15:09,551
Все още ли смяташ да напуснеш града?
- Абсолютно.
737
01:15:09,718 --> 01:15:13,764
Може да си заподозряна.
- Вярваш ли, че мога да убия някого?
738
01:15:16,767 --> 01:15:19,520
Не знам какво мисля,
че си направила.
739
01:15:34,201 --> 01:15:36,411
Не мога да говоря с теб, Джими!
740
01:15:36,578 --> 01:15:38,997
Бор каза, че си изваден от случая.
741
01:15:39,331 --> 01:15:43,752
Помисли малко на глас заради мен.
Моля те, загазил съм.
742
01:15:43,919 --> 01:15:47,256
Нищо не можеш да направиш, Джими.
Скрий се някъде, докато приключи.
743
01:15:47,422 --> 01:15:50,467
Да те попитам нещо:
Ти вярваш ли, че аз съм убил Хенли?
744
01:15:51,677 --> 01:15:53,887
Вярваш ли?
- Не.
745
01:15:54,054 --> 01:15:59,476
Добре. Тогава ми кажи какво е
изблъскало Чарли от скалите. Моля те.
746
01:16:00,853 --> 01:16:02,938
Добре.
747
01:16:03,355 --> 01:16:08,777
Била е спортна кола. БМВ или
Мерцедес, нещо мощно и маневрено.
748
01:16:11,864 --> 01:16:14,241
Добре. Благодаря ти.
749
01:16:15,409 --> 01:16:18,579
И още нещо - намерих това
на мястото на катастрофата.
750
01:16:19,037 --> 01:16:21,748
По него са отпечатъците на Чарли.
751
01:16:24,501 --> 01:16:27,713
Чарли ми каза за проблемите ти.
752
01:16:28,755 --> 01:16:31,508
Чарли бе убит заради проблемите ми.
753
01:16:31,884 --> 01:16:35,429
Какво?
- Снощи е имал среща с Фиона Ричардс.
754
01:16:35,596 --> 01:16:37,890
Ти си уредила срещата.
755
01:16:39,183 --> 01:16:42,436
Не искам да се замесвам в това.
- Малко е късно за това.
756
01:16:42,603 --> 01:16:44,730
Натопен съм за смъртта на петима
757
01:16:44,897 --> 01:16:47,941
и ако пострадам,
не ми пука кого ще повлека с мен.
758
01:16:49,818 --> 01:16:52,863
Какво знае Фиона?
- Защо не попиташ нея?
759
01:16:55,699 --> 01:17:00,162
Когато бях във Виетнам, приятелят ми
бе убит от много красива виетконгка.
760
01:17:00,329 --> 01:17:06,293
Отне ми три дни да я издиря
и три секунди да й изтръгна гръкляна.
761
01:17:07,085 --> 01:17:09,796
Помисли си дали да ми отговориш.
762
01:17:11,798 --> 01:17:15,594
Каза ми… че е било злополука…
763
01:17:16,345 --> 01:17:19,014
и не е искал Шарън да пострада.
764
01:17:19,306 --> 01:17:22,434
Фиона била ли е там?
- Само Фиона…
765
01:17:22,684 --> 01:17:25,771
двете момичета, които бяха убити
766
01:17:25,979 --> 01:17:28,106
Хенли и Алън Бенет.
767
01:17:28,273 --> 01:17:31,944
Ти си уредила срещата.
- Бях само посредник.
768
01:17:32,402 --> 01:17:35,280
Значи ти си Сандра Валънтайн.
769
01:17:35,572 --> 01:17:39,576
Сандра доставяше момичетата.
Аз само помагах да улесним нещата.
770
01:17:39,743 --> 01:17:42,037
Да улесните?
- Да.
771
01:17:42,287 --> 01:17:47,084
Като да вкараш Лори в случая ми?
- Не знам за какво говориш!
772
01:17:49,503 --> 01:17:53,423
Може би я знаеш под друго име?
- Не знаеш ли коя е?
773
01:17:53,590 --> 01:17:56,677
Не. Кажи ми ти.
- Приятелю,
774
01:17:57,136 --> 01:17:59,555
това е сестрата на Шерън Мастърс.
775
01:18:26,665 --> 01:18:30,502
Лори?
- Още въпроси ли, Джими,
776
01:18:30,669 --> 01:18:33,005
или дойде за извинение?
777
01:18:35,299 --> 01:18:37,634
Твоето или мое?
778
01:18:38,886 --> 01:18:41,305
Нямам време за игрички.
779
01:18:41,472 --> 01:18:43,765
Нито пък аз.
780
01:18:45,225 --> 01:18:50,689
Махай се, Джими. Мислех, че има
нещо за мен, но явно съм грешала.
781
01:18:51,148 --> 01:18:53,358
Защо не ми каза,
че си сестра на Шерън?
782
01:18:53,525 --> 01:18:56,153
Или мислиш, че можеш да вземеш
закона в ръцете си?
783
01:18:56,361 --> 01:19:00,908
Да убиваш хора? Само защото
подозираш, че те са убили сестра ти?
784
01:19:01,158 --> 01:19:04,495
Не. Очаквах да си свършиш работата.
Исках справедливост!
785
01:19:04,912 --> 01:19:07,206
Ти уби Чарли, нали?
- Не съм убила аз Чарли.
786
01:19:07,372 --> 01:19:10,542
Фиона го уби.
- Ти уби всички, Лори,
787
01:19:10,709 --> 01:19:13,045
но мен няма да убиеш.
788
01:19:13,712 --> 01:19:16,965
Свали пистолета.
- Тя уби момичетата ми!
789
01:19:17,299 --> 01:19:20,344
Свали пистолета!
- Тя примами Чарли във Вю пойнт.
790
01:19:20,636 --> 01:19:22,930
Свали пистолета!!
791
01:20:09,434 --> 01:20:12,771
Няма да умираш все още.
792
01:20:14,815 --> 01:20:18,569
Сестра ми… Шерън…
793
01:20:21,321 --> 01:20:23,699
Тя беше всичко за мен.
794
01:20:25,659 --> 01:20:27,953
Да, знам.
795
01:20:28,120 --> 01:20:32,541
Знам, че Скот Хенли е убил Шерън
по време на секс игра.
796
01:20:33,292 --> 01:20:36,461
Докато Тара и Рокси
са гледали отстрани.
797
01:20:38,630 --> 01:20:42,176
Кажи за Фиона.
- Тя никога не помогна на полицията.
798
01:20:44,720 --> 01:20:46,847
Тя само взе парите на Хенли.
799
01:20:47,014 --> 01:20:50,058
Значи Фиона е искала да те докопа,
преди ти да я докопаш, нали?
800
01:20:51,560 --> 01:20:54,062
Но не Фиона е убила Чарли, нали?
801
01:20:56,523 --> 01:20:59,026
Разбрала си за срещата им.
802
01:20:59,860 --> 01:21:02,571
Той щеше скоро до разкрие случая.
803
01:21:03,197 --> 01:21:05,616
И щеше да ме спре.
804
01:21:11,955 --> 01:21:14,458
А за мен какво ще кажеш?
805
01:21:17,628 --> 01:21:20,339
Никога не бих те наранила.
806
01:21:21,757 --> 01:21:24,301
Вярваш ми, нали?
807
01:21:39,441 --> 01:21:41,527
Ей, Ники…
- Да.
808
01:21:41,693 --> 01:21:43,779
Ела тук.
809
01:21:43,904 --> 01:21:45,989
Имам нещо за теб.
- Какво?
810
01:21:46,156 --> 01:21:48,700
Дай си ръцете. Затвори очи.
811
01:21:55,415 --> 01:21:57,584
Благодаря.
- Харесва ли ти?
812
01:21:57,751 --> 01:21:59,920
Да.
- Чудесно.
813
01:22:04,174 --> 01:22:09,638
Не разбирам как онзи играч успя първи.
Всички го задминаха.
814
01:22:09,805 --> 01:22:13,433
Защото стигна втора база и спря.
- За да го докоснат с топката?
815
01:22:13,600 --> 01:22:15,686
Такива са правилата.
816
01:22:15,853 --> 01:22:18,188
Ще идваш ли при нас в Сан Диего?
817
01:22:18,355 --> 01:22:22,317
Някога да съм те разочаровал?
- Нужно ли е да отговарям?
818
01:22:25,487 --> 01:22:27,698
Ники! Идвай, тръгваме.
819
01:22:29,491 --> 01:22:31,702
Ей, ела тук.
820
01:22:33,328 --> 01:22:36,290
Ще идвам да те виждам в Сан Диего.
Обещавам.
821
01:22:36,540 --> 01:22:38,625
Добре.
822
01:22:54,057 --> 01:22:56,351
Здравей.
- Здрасти.
823
01:23:00,606 --> 01:23:03,233
Искаш ли нещо за спомен от мен?
824
01:23:13,535 --> 01:23:15,829
Довиждане, Джими.
825
01:23:42,815 --> 01:23:47,444
Превод и субтитри
ВЕСЕЛИН КАМЕНОВ 1963, 7дек19ла
826
01:23:47,820 --> 01:23:51,990
® UNACS TEAM 2019
http://subsunacs.net/
85386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.