All language subtitles for La Cucaracha 1958 Jack Perez - Eric Roberts, Dolorès del RIo, Joaquim de Almeida, Victor Rivers, Antonio Aguilar, Maria Felix SpaEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,149 --> 00:02:35,865
♪
2
00:03:34,830 --> 00:03:35,654
Oh, man!
3
00:03:35,679 --> 00:03:37,449
Oh, no!
4
00:03:50,832 --> 00:03:52,409
Oye, burrito.
5
00:03:52,433 --> 00:03:53,524
No saludas.
6
00:03:53,548 --> 00:03:56,093
A donde vas, burrochito.
7
00:04:14,205 --> 00:04:15,830
Cervesas.
8
00:04:15,854 --> 00:04:19,272
Si, every
day, mas cervesas.
9
00:04:19,296 --> 00:04:20,654
Yeah,
what do you want?
10
00:04:26,158 --> 00:04:28,170
Too cold.
11
00:04:29,479 --> 00:04:32,753
Too cold.
12
00:04:36,778 --> 00:04:39,517
Yeah.
13
00:04:39,542 --> 00:04:40,754
Cervesas.
14
00:05:02,599 --> 00:05:03,714
Senor, Guerra.
15
00:05:03,738 --> 00:05:04,442
Jose.
16
00:05:04,466 --> 00:05:05,072
Solomente Jose.
17
00:05:05,096 --> 00:05:05,848
No mas, no menos.
18
00:05:05,872 --> 00:05:06,946
Muchas gracias por el honor de
19
00:05:06,963 --> 00:05:11,546
su presencia en
estas últimas semanas.
20
00:05:11,570 --> 00:05:15,231
Espero que mi cantina pueda
aliviar el dolor de tu tragedia.
21
00:05:15,255 --> 00:05:17,801
No sé cómo eres
capaz de soportar tanto.
22
00:05:17,825 --> 00:05:20,516
Fue una tragedia terrible.
23
00:05:20,540 --> 00:05:21,365
Lo sé.
24
00:05:21,389 --> 00:05:23,280
Pero es una tragedia
lo que nos enoble.
25
00:05:23,304 --> 00:05:25,075
Y yo tengo continuar a vivir.
26
00:05:25,099 --> 00:05:27,281
Bueno, pues, sentimonos.
27
00:05:38,919 --> 00:05:43,356
Senor, come on, come on.
28
00:05:43,380 --> 00:05:44,714
Hey, time to go home.
29
00:05:44,738 --> 00:05:45,974
Two o'clock in the morning.
30
00:05:45,998 --> 00:05:47,696
Time to go away.
31
00:05:47,720 --> 00:05:51,987
Ah, Dios mio.
32
00:05:52,011 --> 00:05:54,266
I am so hungry.
33
00:05:54,290 --> 00:05:55,017
Can I-
34
00:05:55,042 --> 00:05:55,527
Maritza, un
platillo, rapido, rapido.
35
00:05:55,551 --> 00:05:56,957
I'll work for it.
36
00:05:56,981 --> 00:05:57,466
Just scraps.
37
00:05:57,490 --> 00:05:59,552
I'll work for the cervesas too.
38
00:05:59,576 --> 00:06:01,235
These gringos are the
laziest people on the earth.
39
00:06:02,170 --> 00:06:02,800
Miss
Lucy Goldwasser,
40
00:06:02,825 --> 00:06:05,443
355 Huron Drive,
Paramus, New Jersey.
41
00:06:05,467 --> 00:06:07,868
Dear Lucy, I hope
you're doing better,
42
00:06:07,892 --> 00:06:10,099
starting to move on and
leaving memories of me behind.
43
00:06:10,123 --> 00:06:12,450
I know you'd hate to see what
I've become but it would make me
44
00:06:12,474 --> 00:06:14,826
feel better if you got some
kind of pleasure out of it.
45
00:06:14,850 --> 00:06:17,129
You see, my second week
here stumbling around drunk,
46
00:06:17,154 --> 00:06:19,482
a walking cliché in a white
guayabera shirt and Panama hat,
47
00:06:19,506 --> 00:06:21,615
I got the shit kicked
out of me and robbed.
48
00:06:21,639 --> 00:06:23,991
Stupid me, I was carrying
almost every dime I had.
49
00:06:24,015 --> 00:06:25,162
Hell, I wasn't going
to be no tourist and
50
00:06:25,179 --> 00:06:27,337
carry American Express.
51
00:06:27,361 --> 00:06:28,865
I'm not writing my novel yet.
52
00:06:28,889 --> 00:06:30,423
I know, I know, how can a guy
who read nothing but Cliff Notes
53
00:06:30,440 --> 00:06:31,774
in school fancy
himself a writer,
54
00:06:31,798 --> 00:06:34,902
but, it's what I want to do,
and Cliff Notes can be very
55
00:06:34,926 --> 00:06:36,647
inspiring in their way.
56
00:06:36,671 --> 00:06:38,441
Still, you must
find me pathetic.
57
00:06:38,466 --> 00:06:41,157
Well, maybe not, because, you'll
never know what I've become.
58
00:06:41,181 --> 00:06:42,109
You'll never get
this letter because,
59
00:06:42,127 --> 00:06:46,127
just like the novel,
there is no letter.
60
00:06:46,151 --> 00:06:48,551
It wasn't really
you I was leaving, Lucy.
61
00:06:48,576 --> 00:06:50,152
It's beautiful here at night.
62
00:06:50,176 --> 00:06:52,334
Except for the stars I
can't see a damn thing.
63
00:07:09,572 --> 00:07:11,803
Always can tell
when someone's watching, huh?
64
00:07:14,179 --> 00:07:15,391
Who are you?
65
00:07:15,416 --> 00:07:16,725
Louis Graves.
66
00:07:16,749 --> 00:07:19,053
Great to meet you.
67
00:07:19,344 --> 00:07:21,356
Yeah,
but, what do you want?
68
00:07:21,380 --> 00:07:22,980
Well, this
isn't exactly a tourist town.
69
00:07:25,792 --> 00:07:26,673
That's why I came.
70
00:07:26,690 --> 00:07:28,532
You're the first
American I've seen in weeks.
71
00:07:28,556 --> 00:07:30,011
You know, I like to
exercise my English,
72
00:07:30,036 --> 00:07:33,018
plus despite the fact you
could use a Clorox bath,
73
00:07:33,042 --> 00:07:34,837
you seem like a
pretty swell guy.
74
00:07:34,861 --> 00:07:36,582
Ah,
look, don't get offended,
75
00:07:36,606 --> 00:07:39,443
but I'm not that
chatty nowadays.
76
00:07:39,467 --> 00:07:40,371
Let
me the chatty one.
77
00:07:40,388 --> 00:07:42,910
Think of me as the
evening's entertainment,
78
00:07:42,934 --> 00:07:47,371
like you've gone to your
local playhouse to see Pippin.
79
00:07:49,141 --> 00:07:52,608
Hey, believe it or
not, I understand.
80
00:07:52,632 --> 00:07:54,499
I used to be right
smack where you are now,
81
00:07:54,523 --> 00:07:55,614
two years straight.
82
00:07:55,639 --> 00:07:57,021
All I needed was a break.
83
00:07:57,045 --> 00:07:59,203
I got it, now look at me.
84
00:08:00,755 --> 00:08:02,524
A
regular people person.
85
00:08:02,549 --> 00:08:03,446
Yes, exactly.
86
00:08:03,470 --> 00:08:04,149
A people person.
87
00:08:04,173 --> 00:08:04,997
Thank you.
88
00:08:05,022 --> 00:08:07,641
Understand I'm
chatty because I listen.
89
00:08:07,665 --> 00:08:11,883
A man who does not listen
is man with nothing to say.
90
00:08:12,198 --> 00:08:12,926
You like that?
91
00:08:13,193 --> 00:08:13,775
It's an epigram.
92
00:08:13,799 --> 00:08:14,890
I wrote it.
93
00:08:14,914 --> 00:08:15,811
I mean that's what I do.
94
00:08:15,835 --> 00:08:17,315
I'm an epigram writer.
95
00:08:17,339 --> 00:08:18,260
For a living?
96
00:08:18,284 --> 00:08:19,666
Yeah, well, I wish.
97
00:08:19,690 --> 00:08:22,212
You know, I send them into
Reader's Digest every now and
98
00:08:22,236 --> 00:08:24,394
then but they won't publish me
because I don't have the juice
99
00:08:24,418 --> 00:08:25,267
behind me, you know?
100
00:08:25,291 --> 00:08:28,782
I mean you gotta be a name
like Ben Franklin or Euripides.
101
00:08:28,807 --> 00:08:29,486
Louis?
102
00:08:29,510 --> 00:08:30,237
Yeah?
103
00:08:30,262 --> 00:08:31,280
Go away.
104
00:08:31,304 --> 00:08:33,098
You don't want to talk to me.
105
00:08:33,122 --> 00:08:35,523
I'm what these
Mexicans call a pendejo.
106
00:08:35,547 --> 00:08:36,759
No.
107
00:08:36,783 --> 00:08:37,511
Yes.
108
00:08:37,535 --> 00:08:38,190
No.
109
00:08:38,214 --> 00:08:38,917
Yes.
110
00:08:38,941 --> 00:08:42,214
No man is
a pendejo if he has but
111
00:08:42,238 --> 00:08:44,784
even one he can call amigo.
112
00:08:45,488 --> 00:08:47,961
Are you hungry, amigo?
113
00:08:47,985 --> 00:08:49,779
I'm always hungry.
114
00:08:49,803 --> 00:08:50,967
Manuel?
115
00:08:50,992 --> 00:08:55,331
And I
don't even know his name...
116
00:08:55,356 --> 00:08:56,495
Walter Pool.
117
00:08:56,520 --> 00:08:59,211
Senor Walter Pool.
118
00:08:59,235 --> 00:09:01,053
Senor.
119
00:09:01,077 --> 00:09:02,386
I
mean, I don't do drugs.
120
00:09:02,411 --> 00:09:05,441
Only a handful of people
that I know down here do drugs,
121
00:09:05,466 --> 00:09:07,963
but everybody in the
States does drugs.
122
00:09:07,987 --> 00:09:12,449
Do you know Walter, that
Americans spent four billion
123
00:09:12,473 --> 00:09:14,728
dollars last year to
keep drugs out of their
124
00:09:14,752 --> 00:09:16,110
fucking precious fortress?
125
00:09:16,134 --> 00:09:16,861
Walter
- Lot of money.
126
00:09:16,886 --> 00:09:17,540
Yeah.
127
00:09:17,564 --> 00:09:19,770
I mean you reduce
the demand and you don't
128
00:09:19,795 --> 00:09:20,553
have to worry about the supply.
129
00:09:20,571 --> 00:09:21,225
Mm-hmm.
130
00:09:21,250 --> 00:09:22,729
But
Americans aren't very
131
00:09:22,753 --> 00:09:24,087
inward looking, Walter.
132
00:09:24,111 --> 00:09:25,856
I mean, not when they can just
point the finger at the poor
133
00:09:25,880 --> 00:09:28,499
brown folk down south, you know,
who are just trying to feed
134
00:09:28,524 --> 00:09:30,657
themselves any way they can.
135
00:09:34,221 --> 00:09:36,791
Listen to me, I mean, I say I
am a listener and not just a
136
00:09:36,815 --> 00:09:39,700
talker, but all I've
been doing is talking.
137
00:09:39,725 --> 00:09:40,961
Mm-hmm.
138
00:09:44,744 --> 00:09:45,374
So Walter.
139
00:09:45,398 --> 00:09:46,174
Hmm?
140
00:09:46,198 --> 00:09:50,078
Tell me,
what brings you to Santiago?
141
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
I'm hiding.
142
00:09:51,945 --> 00:09:52,769
Really?
143
00:09:52,793 --> 00:09:53,575
Mm-hmm.
144
00:09:53,593 --> 00:09:56,721
Why?
145
00:09:56,745 --> 00:09:59,097
I killed a man.
146
00:09:59,121 --> 00:09:59,994
Really?
147
00:10:00,018 --> 00:10:02,176
Mm-hmm.
148
00:10:02,201 --> 00:10:04,140
And,
uh, how did that feel?
149
00:10:07,219 --> 00:10:08,334
Good.
150
00:10:11,680 --> 00:10:13,014
Good.
151
00:10:20,385 --> 00:10:22,397
I killed a man.
152
00:10:22,421 --> 00:10:23,827
"So, how did that feel?"
153
00:10:23,851 --> 00:10:27,197
Felt good, yeah, felt good.
154
00:10:27,222 --> 00:10:28,458
What an idiot.
155
00:10:52,437 --> 00:10:54,522
She's perfect.
156
00:10:55,249 --> 00:10:57,917
A woman where you need a woman,
157
00:10:57,941 --> 00:11:00,171
and a girl where
you need a girl.
158
00:11:00,681 --> 00:11:03,250
The kind who will take of you
even while she's letting think
159
00:11:03,274 --> 00:11:05,214
you're taking care of her.
160
00:11:06,209 --> 00:11:07,930
Are
you following me?
161
00:11:07,954 --> 00:11:09,797
Yeah.
162
00:11:09,821 --> 00:11:11,106
It's not the first time either.
163
00:11:11,130 --> 00:11:13,094
I know you've stood
here many nights.
164
00:11:17,216 --> 00:11:18,871
You know one day
I'm going to go up to her and
165
00:11:18,889 --> 00:11:22,211
well, say something.
166
00:11:22,647 --> 00:11:23,520
What will it be?
167
00:11:23,665 --> 00:11:25,144
I don't know.
168
00:11:25,168 --> 00:11:28,102
Whatever it is it's
going to be perfect.
169
00:11:28,732 --> 00:11:30,623
Don't you worry
that she might see you in the
170
00:11:30,648 --> 00:11:32,805
street looking the way you do?
171
00:11:33,605 --> 00:11:37,873
First impression goes astray,
she may not look another day.
172
00:11:37,897 --> 00:11:38,770
No.
173
00:11:38,794 --> 00:11:41,655
When I approach her she won't
even know it's the same guy.
174
00:11:41,679 --> 00:11:46,019
She's not going to see
this bum but the real me,
175
00:11:46,043 --> 00:11:48,953
and she's going to
love me for just that.
176
00:11:48,978 --> 00:11:50,917
What if she doesn't?
177
00:11:52,833 --> 00:11:54,869
I'll
blind her with my wealth.
178
00:11:59,136 --> 00:12:00,009
I don't like being followed.
179
00:12:00,034 --> 00:12:00,930
Why do you do it?
180
00:12:00,954 --> 00:12:02,319
I'll tell you, but
before I do please understand
181
00:12:02,336 --> 00:12:04,834
that what I have to say does not
mean I was playing games before.
182
00:12:04,858 --> 00:12:06,216
I do think of you as my amigo.
183
00:12:06,240 --> 00:12:06,871
Thanks.
184
00:12:06,895 --> 00:12:07,549
Christ, I was worried.
185
00:12:07,573 --> 00:12:08,356
You
say you killed a man.
186
00:12:08,373 --> 00:12:08,980
Uh-huh.
187
00:12:09,004 --> 00:12:09,537
You
say it felt good.
188
00:12:09,562 --> 00:12:10,313
Uh-huh.
189
00:12:10,337 --> 00:12:13,005
Then
perhaps you might kill another.
190
00:12:15,720 --> 00:12:17,878
Even before I spoke to you I
knew you were a man with a
191
00:12:17,902 --> 00:12:19,284
killer inside him.
192
00:12:19,309 --> 00:12:20,206
Really?
193
00:12:20,230 --> 00:12:20,982
Yeah.
194
00:12:21,006 --> 00:12:21,830
It's in the eyes.
195
00:12:21,854 --> 00:12:23,697
Really?
196
00:12:23,721 --> 00:12:25,128
Let's
get down to business, Walter.
197
00:12:25,879 --> 00:12:29,443
I'm talking about a job, the
kind that pays 1,000 clean
198
00:12:29,467 --> 00:12:31,722
and crisp 100 dollar bills.
199
00:12:32,352 --> 00:12:34,268
This is your break, Walter,
the chance to be the man
200
00:12:34,292 --> 00:12:36,184
you always wanted to be.
201
00:12:36,208 --> 00:12:38,438
The man she wants you to be.
202
00:12:38,462 --> 00:12:42,002
So please, amigo, follow me.
203
00:12:51,385 --> 00:12:53,640
Please forgive the Uzi's Walter.
204
00:12:53,664 --> 00:12:56,501
They are the vilest of guns, but
when you're dealing with this
205
00:12:56,525 --> 00:12:58,489
kind of money in a
very poor country...
206
00:12:58,514 --> 00:12:59,968
Sure, I understand.
207
00:13:00,987 --> 00:13:03,120
You
may ask questions, of course.
208
00:13:04,138 --> 00:13:06,757
Who
you want me to kill?
209
00:13:08,502 --> 00:13:10,224
A bad man.
210
00:13:11,145 --> 00:13:12,309
How bad?
211
00:13:13,279 --> 00:13:14,636
Very, bad.
212
00:13:14,879 --> 00:13:16,050
Good, because I
only kill men if they're bad.
213
00:13:16,067 --> 00:13:18,128
I mean very bad.
214
00:13:18,152 --> 00:13:20,722
Three months
ago he raped and murdered
215
00:13:20,746 --> 00:13:23,026
a 16 year old boy.
216
00:13:29,208 --> 00:13:31,463
The
son of Jose Guerra.
217
00:13:31,487 --> 00:13:34,324
A
very brilliant, fun, energetic,
218
00:13:34,348 --> 00:13:39,610
popular, and kind, most
importantly kind, boy.
219
00:13:40,070 --> 00:13:42,398
But naïve, lured
in my a monster.
220
00:13:42,422 --> 00:13:43,658
Hmm.
221
00:13:43,683 --> 00:13:46,083
Who?
222
00:13:46,325 --> 00:13:49,017
Herberto
Ortega, the only man in
223
00:13:49,041 --> 00:13:51,757
town richer than Senor Guerra.
224
00:13:51,781 --> 00:13:54,059
Are you
sure this man is guilty?
225
00:13:54,084 --> 00:13:56,823
The night of the
murder several witnesses saw him
226
00:13:56,848 --> 00:13:59,127
with the boy at the
crime scene only minutes
227
00:13:59,151 --> 00:14:00,485
before the body was found.
228
00:14:00,509 --> 00:14:02,133
Ortega did not know
he had been observed.
229
00:14:02,158 --> 00:14:04,873
Everyone knows he's committed
several similar crimes in other
230
00:14:04,897 --> 00:14:08,777
cities, other poor countries,
but he's officially clear.
231
00:14:08,801 --> 00:14:11,614
I mean, his money and the right
friends make him very popular
232
00:14:11,638 --> 00:14:15,687
with the courts and police
but detested by all others.
233
00:14:15,711 --> 00:14:16,729
Okay.
234
00:14:18,717 --> 00:14:20,293
Why me?
235
00:14:20,317 --> 00:14:21,408
You're an outsider.
236
00:14:21,433 --> 00:14:23,736
You know what it is to kill.
237
00:14:23,761 --> 00:14:25,530
Mm.
238
00:14:25,554 --> 00:14:29,555
In other words they
won't connect me to Guerra.
239
00:14:29,580 --> 00:14:32,562
I don't know.
240
00:14:33,095 --> 00:14:34,307
What is it, amigo?
241
00:14:34,331 --> 00:14:35,544
Shit.
242
00:14:35,568 --> 00:14:38,550
Is Guerra the guy who
always wears those Armani suits?
243
00:14:40,902 --> 00:14:44,393
He is building a
new cathedral for this town.
244
00:14:44,806 --> 00:14:45,678
Uh-huh.
245
00:14:45,702 --> 00:14:46,606
More importantly
he built a hospital and paid
246
00:14:46,624 --> 00:14:49,606
doctors to leave their practices
in Mexico City and come here.
247
00:14:49,630 --> 00:14:51,328
He made possible a
park for the children.
248
00:14:51,352 --> 00:14:52,346
He supports the
poorest families,
249
00:14:52,370 --> 00:14:55,595
and this is only a
smidgen of what he has done.
250
00:14:57,171 --> 00:15:01,850
And as for the Armani suits,
I have seen Senor Guerra weep
251
00:15:01,875 --> 00:15:04,808
because he feels without
them he is not enough of a man.
252
00:15:05,899 --> 00:15:09,803
He once told me "If only
I could wear rags and still
253
00:15:09,827 --> 00:15:12,349
hold my head just as high."
254
00:15:12,373 --> 00:15:15,379
And I said to
him "It is not the clothes,
255
00:15:15,404 --> 00:15:19,186
but the tears one
wears which make the man."
256
00:15:20,907 --> 00:15:23,477
A plaque of those words
now hangs over his closet.
257
00:15:23,501 --> 00:15:25,926
Mm.
258
00:15:25,950 --> 00:15:27,138
I don't know.
259
00:15:30,193 --> 00:15:32,206
A
rare opportunity, Walter.
260
00:15:32,424 --> 00:15:34,581
A chance to make
a lot of money and
261
00:15:34,606 --> 00:15:37,830
make the world a better place.
262
00:15:38,558 --> 00:15:40,352
You must decide.
263
00:15:42,171 --> 00:15:43,382
Okay.
264
00:15:43,407 --> 00:15:44,498
Okay, look.
265
00:15:44,522 --> 00:15:45,831
If Jose Guerra
wants me to kill a man
266
00:15:45,855 --> 00:15:46,874
he's got to ask me himself.
267
00:15:46,898 --> 00:15:48,499
I'm that easily bought, amigo.
268
00:15:48,523 --> 00:15:49,565
I don't care what he pays.
269
00:15:49,590 --> 00:15:50,656
You got to make
Guerra understand,
270
00:15:50,681 --> 00:15:53,372
I'd be doing him a big favor,
because I'm taking a big risk.
271
00:15:54,196 --> 00:15:56,209
You
have your pride,
272
00:15:56,451 --> 00:15:58,973
the sort of guy
Senor Guerra admires,
273
00:15:58,997 --> 00:16:01,300
but maybe too much for
what he asks of you.
274
00:16:02,730 --> 00:16:03,676
You'd have to meet secretly.
275
00:16:03,701 --> 00:16:05,785
You can't be seen together.
276
00:16:06,003 --> 00:16:08,598
As long as
we're eyeball to eyeball.
277
00:16:08,792 --> 00:16:10,586
I will
talk to Senor Guerra.
278
00:16:11,338 --> 00:16:15,823
If he says yes I will find
you in the cantina tomorrow.
279
00:16:15,848 --> 00:16:20,284
If he says no
best of luck, amigo.
280
00:16:36,553 --> 00:16:38,880
Shit.
281
00:16:38,905 --> 00:16:39,608
Shit.
282
00:16:39,632 --> 00:16:41,233
Shit, shit, shit.
283
00:16:41,257 --> 00:16:43,002
Shit.
284
00:16:43,026 --> 00:16:45,524
My glasses?
285
00:16:45,766 --> 00:16:49,354
Dear Lucy, I probably blew
100,000 dollars today.
286
00:16:49,379 --> 00:16:51,488
I lied you see, and
now I got to decide.
287
00:16:51,512 --> 00:16:53,622
If he comes tomorrow, that is.
288
00:16:53,646 --> 00:16:55,877
I hope he doesn't
but if he does,
289
00:16:55,901 --> 00:16:57,840
I hope he does.
290
00:17:03,732 --> 00:17:05,793
Oh, shit.
291
00:17:05,817 --> 00:17:06,787
Ohhh, shit.
292
00:17:06,811 --> 00:17:08,048
Uhh.
293
00:17:17,892 --> 00:17:19,128
Follow me.
294
00:17:25,189 --> 00:17:39,761
♪
295
00:17:53,120 --> 00:17:54,235
It's my job.
296
00:17:54,648 --> 00:17:57,242
You got to
do what you got to do.
297
00:17:57,266 --> 00:17:58,624
All right.
298
00:17:58,648 --> 00:18:01,534
Senor Guerra will
make his decision,
299
00:18:01,558 --> 00:18:03,254
and then so will you.
300
00:18:03,279 --> 00:18:04,516
Good luck amigo.
301
00:18:29,101 --> 00:18:32,883
Those are
bloodstains on your shirt.
302
00:18:33,610 --> 00:18:35,259
Cleanest one I have.
303
00:18:35,283 --> 00:18:36,180
Yes.
304
00:18:36,204 --> 00:18:38,677
I see your point.
305
00:18:42,217 --> 00:18:45,442
Looking at you Senor Pool, I
take it you never had a son.
306
00:18:45,781 --> 00:18:47,648
You do not have the
look of a father,
307
00:18:47,672 --> 00:18:50,606
at least one who has devoted
himself heart and soul to...
308
00:18:50,897 --> 00:18:53,224
No, I must not take
it upon myself to judge
309
00:18:53,249 --> 00:18:54,461
or disparage your character.
310
00:18:54,486 --> 00:18:57,201
How could I do so when I
consider using your very
311
00:18:57,225 --> 00:18:59,407
character for my own ends?
312
00:19:02,341 --> 00:19:04,814
Really, we are more
the same than different.
313
00:19:04,838 --> 00:19:07,020
It's only a matter of
degrees and appearances.
314
00:19:07,602 --> 00:19:09,808
However, where I am one to
cling to those degrees and
315
00:19:09,833 --> 00:19:12,185
appearances, you
seem to spite them,
316
00:19:12,209 --> 00:19:13,615
to say they do not matter.
317
00:19:13,979 --> 00:19:15,434
We both take such stances
to sustain identities for
318
00:19:15,458 --> 00:19:19,046
ourselves, and in doing so, we
are both essentially dishonest.
319
00:19:19,071 --> 00:19:20,501
I don't know
about any of that stuff.
320
00:19:20,525 --> 00:19:22,926
I don't think, I just kill.
321
00:19:22,950 --> 00:19:24,526
Very
good answer Senor Pool,
322
00:19:24,550 --> 00:19:26,011
for it is the answer which
brings you closer to acquiring
323
00:19:26,029 --> 00:19:29,278
100,000 American dollars and
the life you believe you seek.
324
00:19:30,563 --> 00:19:32,720
I don't
think I understand you.
325
00:19:32,745 --> 00:19:33,739
Oh, yes you do.
326
00:19:33,763 --> 00:19:36,503
You see, I've been, my
compadres I should say,
327
00:19:36,527 --> 00:19:39,364
have been watching you for the
past few weeks and they've been
328
00:19:39,388 --> 00:19:40,867
reporting back to me.
329
00:19:40,891 --> 00:19:42,685
We determined that
you were desperate,
330
00:19:42,710 --> 00:19:44,625
so much so that it
was almost animal.
331
00:19:44,649 --> 00:19:47,777
You were a stranger, spoke
to no one in the entire town.
332
00:19:48,311 --> 00:19:49,668
I'm a
very private guy.
333
00:19:49,693 --> 00:19:50,493
Exactly.
334
00:19:50,517 --> 00:19:52,553
You seem to be the perfect
candidate for my purposes,
335
00:19:52,577 --> 00:19:54,105
and when you told Louis
that you had already killed,
336
00:19:54,130 --> 00:19:57,742
and you liked it, well,
you see, I had prayed for a
337
00:19:57,766 --> 00:19:59,051
man like you to cross my path.
338
00:19:59,124 --> 00:20:00,773
You can imagine the kind of
anticipation your presence
339
00:20:00,797 --> 00:20:03,561
created in me, but then last
night Louis tells me that you
340
00:20:03,585 --> 00:20:05,064
are too proud to
just take the money.
341
00:20:07,004 --> 00:20:08,507
You wanted to speak
to me personally,
342
00:20:08,531 --> 00:20:09,889
and your whole body shook.
343
00:20:09,913 --> 00:20:11,295
Yeah,
well, I get excited.
344
00:20:11,319 --> 00:20:12,459
Nonsense.
345
00:20:12,483 --> 00:20:14,471
So now I meet you as you
requested to decide if you are
346
00:20:14,496 --> 00:20:16,096
capable of the job.
347
00:20:16,120 --> 00:20:17,962
A true mercenary who
can kill efficiently,
348
00:20:17,987 --> 00:20:21,042
take the money without
remorse, keep forever silent.
349
00:20:21,066 --> 00:20:22,666
So to find this out,
I intend to penetrate
350
00:20:22,690 --> 00:20:23,879
to the core of who you are.
351
00:20:23,903 --> 00:20:25,454
There's
no penetrating me, Guerra.
352
00:20:27,709 --> 00:20:29,146
Do you mean to
say that you are impenetrable,
353
00:20:29,164 --> 00:20:31,419
or that there is
nothing to penetrate?
354
00:20:32,171 --> 00:20:33,559
There's
nothing to penetrate here, pal.
355
00:20:33,577 --> 00:20:35,517
That's
your first mistake, Senor Pool.
356
00:20:35,541 --> 00:20:38,232
A man who is a simple
honest killer is I believe,
357
00:20:38,256 --> 00:20:39,791
an essentially shallow creature
with little or nothing to
358
00:20:39,808 --> 00:20:41,578
penetrate, just what
you claim you are.
359
00:20:41,602 --> 00:20:44,123
But the right answer was
to say "I'm impenetrable.",
360
00:20:44,147 --> 00:20:45,918
because no person with
the strength of pride you
361
00:20:45,942 --> 00:20:48,100
demonstrated to Louis last night
would ever think of himself of
362
00:20:48,124 --> 00:20:50,137
having little or
nothing to penetrate.
363
00:20:50,161 --> 00:20:52,779
So, by answering in
such a way as you did,
364
00:20:52,803 --> 00:20:54,961
you revealed yourself to be
a man of some perception and
365
00:20:54,985 --> 00:20:57,580
depth, who is conscious of
wanting to be seen as a shallow
366
00:20:57,604 --> 00:21:00,465
and merciless killer, so
much so that he quite obviously
367
00:21:00,489 --> 00:21:03,714
contradicts his true nature
which he has already clearly and
368
00:21:03,738 --> 00:21:05,435
impulsively demonstrated.
369
00:21:05,848 --> 00:21:09,290
Therefore, you cannot in my
opinion be truly mercenary.
370
00:21:09,314 --> 00:21:10,478
It's been a pleasure
meeting you though.
371
00:21:10,503 --> 00:21:12,030
I feel sorry for you
that you did not work out.
372
00:21:12,054 --> 00:21:12,927
Wait!
373
00:21:12,951 --> 00:21:14,624
What do you mean by that?
374
00:21:14,649 --> 00:21:15,400
By what?
375
00:21:15,424 --> 00:21:16,491
By
being sorry for me?
376
00:21:16,515 --> 00:21:17,558
I
meant it's a shame.
377
00:21:17,582 --> 00:21:18,237
A shame?
378
00:21:18,261 --> 00:21:19,068
Wait, look, look, look, look.
379
00:21:19,086 --> 00:21:20,879
Look, I know about your
plan to kill Herberto Ortega.
380
00:21:20,904 --> 00:21:22,359
Now to keep me quiet
you're going to have to
381
00:21:22,383 --> 00:21:23,401
send someone after me, too.
382
00:21:23,425 --> 00:21:26,505
You can't let me live.
383
00:21:26,529 --> 00:21:28,444
All of a sudden I got to beg for
my own goddamn life, don't I?
384
00:21:30,917 --> 00:21:31,790
Don't I?
385
00:21:37,270 --> 00:21:39,840
If you knew what
it is to lose your only son,
386
00:21:39,864 --> 00:21:42,313
defiled in such a manner,
and then to watch Maria,
387
00:21:42,337 --> 00:21:45,416
my beloved wife, who I
knew since childhood,
388
00:21:45,440 --> 00:21:47,792
watch her die within only months
after of nothing but grief...
389
00:21:47,817 --> 00:21:48,932
I'm sorry.
390
00:21:48,956 --> 00:21:50,483
If you
could know what I feel,
391
00:21:50,508 --> 00:21:51,259
you would forgive me.
392
00:21:51,283 --> 00:21:53,272
Oh, I forgive you.
393
00:21:53,296 --> 00:21:55,405
I'm
sorry Senor Pool,
394
00:21:55,429 --> 00:21:56,787
it's only an
unfortunate circumstance that
395
00:21:56,811 --> 00:21:57,660
it did not work out.
396
00:21:57,684 --> 00:21:58,564
Look,
just hear me out.
397
00:21:58,582 --> 00:21:59,849
If it's a matter of life or
death how could you expect me
398
00:21:59,866 --> 00:22:00,909
not to kill Herberto Ortega?
399
00:22:00,933 --> 00:22:01,903
Don't you see?
400
00:22:01,927 --> 00:22:02,679
Now I got to kill him.
401
00:22:02,703 --> 00:22:04,279
See, once I've got blood
on my hands I won't talk.
402
00:22:04,303 --> 00:22:05,830
Don't you see?
403
00:22:05,855 --> 00:22:07,261
I
cannot be certain.
404
00:22:07,285 --> 00:22:08,813
My own
survival instinct guarantees it.
405
00:22:08,837 --> 00:22:09,710
I mean, just look at me.
406
00:22:09,734 --> 00:22:11,026
If I didn't have a hell of a
survival instinct I would have
407
00:22:11,043 --> 00:22:13,589
killed myself
probably a long time ago.
408
00:22:13,613 --> 00:22:15,384
Let us
test that instinct.
409
00:22:15,408 --> 00:22:16,699
And to think that you
came in here pretending to
410
00:22:16,717 --> 00:22:17,832
be on equal footing with me.
411
00:22:17,857 --> 00:22:18,730
What?
412
00:22:18,754 --> 00:22:19,778
Take your hands
off me and get on your hands and
413
00:22:19,796 --> 00:22:22,705
knees, my gringo cucaracha.
414
00:22:23,409 --> 00:22:26,124
Do it, or I'll
walk out the door.
415
00:22:31,506 --> 00:22:33,519
Put you face on the floor.
416
00:22:34,634 --> 00:22:35,652
I'm not doing that.
417
00:22:35,677 --> 00:22:37,180
I will
not say it again.
418
00:22:57,886 --> 00:23:00,819
Now, Louis says
that you told him that
419
00:23:00,844 --> 00:23:02,953
you were doing ME a favor.
420
00:23:02,977 --> 00:23:05,547
Not only do I offer you
an immense amount of money,
421
00:23:05,572 --> 00:23:08,020
but now I also spare your life.
422
00:23:08,045 --> 00:23:11,657
So tell me, my cucaracha,
who is doing who a favor?
423
00:23:13,209 --> 00:23:14,615
You are.
424
00:23:15,003 --> 00:23:16,094
What?
425
00:23:16,119 --> 00:23:17,646
You are.
426
00:23:23,053 --> 00:23:24,507
You may live.
427
00:23:34,545 --> 00:23:37,891
You know, when I think of my
son's confirmation into the
428
00:23:37,915 --> 00:23:42,279
church, the pride and
hopefulness in his eyes,
429
00:23:42,304 --> 00:23:46,013
and then an instant later, I
cannot help but remember how he
430
00:23:46,037 --> 00:23:52,365
was, uh... I cannot stand to
see a man lose his dignity.
431
00:23:52,608 --> 00:23:53,384
It makes me sick!
432
00:23:55,614 --> 00:23:58,354
Yes, you've convinced me of
giving you the job and you shall
433
00:23:58,378 --> 00:24:01,554
live, but my
estimation of you is little.
434
00:24:01,579 --> 00:24:03,106
Louis will give you the details.
435
00:24:03,130 --> 00:24:04,949
My prayers are with you.
436
00:24:04,973 --> 00:24:07,955
Fuck your prayers.
437
00:24:08,925 --> 00:24:10,258
Very
good, Senor Pool.
438
00:24:10,282 --> 00:24:11,737
Already you are coming
back among the living.
439
00:24:11,762 --> 00:24:13,750
I am pleased.
440
00:24:16,974 --> 00:24:19,108
Once
the job is finished
441
00:24:19,132 --> 00:24:20,975
there's no need to contact us.
442
00:24:20,999 --> 00:24:23,157
We will know.
443
00:24:23,182 --> 00:24:26,721
I will meet you in the cave
shortly after midnight tomorrow.
444
00:24:26,746 --> 00:24:30,649
You'll be paid all your money
and then you must make yourself
445
00:24:30,673 --> 00:24:34,989
disappear very
far from Santiago.
446
00:24:35,401 --> 00:24:38,989
Ortega lives in the
hills just outside of town.
447
00:24:39,402 --> 00:24:40,614
Jesus, Walter.
448
00:24:40,638 --> 00:24:41,590
You
can't do that Walter.
449
00:24:41,608 --> 00:24:43,450
I didn't mean to.
450
00:24:44,154 --> 00:24:45,754
All alone.
451
00:24:45,778 --> 00:24:48,663
No servants, not
even body guards.
452
00:24:48,687 --> 00:24:50,336
This we do not understand.
453
00:24:52,155 --> 00:25:06,726
♪
454
00:25:18,364 --> 00:25:19,140
I'm lost.
455
00:25:19,164 --> 00:25:20,958
I was exploring the woods.
456
00:25:20,982 --> 00:25:23,407
Uh, sorry if I bothered you.
457
00:25:23,431 --> 00:25:24,546
Who are you?
458
00:25:24,571 --> 00:25:27,190
Name's... just Joe.
459
00:25:27,214 --> 00:25:28,790
I'm from New Jersey.
460
00:25:28,814 --> 00:25:31,432
Uh, it's my first
time visiting Mexico.
461
00:25:31,456 --> 00:25:33,129
Have a seat, Joe.
462
00:25:33,154 --> 00:25:34,584
Enjoy the fire.
463
00:25:34,609 --> 00:25:36,936
My name is Herberto Ortega.
464
00:25:39,579 --> 00:25:42,052
Please, I've been up here
alone for many days now.
465
00:25:42,076 --> 00:25:44,379
I welcome the company.
466
00:25:46,780 --> 00:25:48,258
Okay.
467
00:25:49,083 --> 00:25:51,047
Uh, thank you.
468
00:25:51,799 --> 00:25:53,884
: I mean, uh, sure.
469
00:25:57,254 --> 00:26:00,381
Ooo, that is a nice fire.
470
00:26:04,212 --> 00:26:05,764
So you like 'em?
471
00:26:05,982 --> 00:26:06,709
What?
472
00:26:07,922 --> 00:26:10,055
Fires?
473
00:26:10,395 --> 00:26:12,237
Yes, very much.
474
00:26:22,808 --> 00:26:24,457
If you were worth the
money they paid you,
475
00:26:24,481 --> 00:26:25,936
I would have been
dead minutes ago.
476
00:26:26,397 --> 00:26:27,391
What?
477
00:26:27,415 --> 00:26:28,409
Please.
478
00:26:28,967 --> 00:26:31,270
I am unarmed, my
hands are visible.
479
00:26:31,876 --> 00:26:33,282
Please do what you came for.
480
00:26:35,562 --> 00:26:37,337
You shouldn't have
done what you did to that kid.
481
00:26:37,913 --> 00:26:39,271
You
mean Jose Guerra Junior?
482
00:26:39,295 --> 00:26:40,200
Ah,
so you admit it.
483
00:26:40,217 --> 00:26:42,956
I admit nothing,
484
00:26:42,981 --> 00:26:44,969
but please don't let that keep
you from pulling the trigger.
485
00:26:44,993 --> 00:26:47,272
What do you
mean, you admit nothing?
486
00:26:47,515 --> 00:26:48,564
I
mean I neither murdered nor
487
00:26:48,582 --> 00:26:49,673
raped Jose Guerra Junior.
488
00:26:49,697 --> 00:26:51,037
Yeah, well with the
people I talked to there seems
489
00:26:51,055 --> 00:26:52,291
to be no question about it.
490
00:26:52,315 --> 00:26:53,988
There's a witness who
saw you with the kid,
491
00:26:54,012 --> 00:26:56,485
and I hear you've done
this before, like other places.
492
00:26:56,510 --> 00:26:57,480
They're liars.
493
00:26:57,504 --> 00:26:58,231
Uh-huh.
494
00:26:58,256 --> 00:26:58,958
Well you're the guy
with the gun in your face.
495
00:26:58,983 --> 00:27:00,202
I think you have a
little more reason to lie,
496
00:27:00,220 --> 00:27:02,959
so put your hands in the air.
497
00:27:03,929 --> 00:27:06,814
Fact is, I don't care
who killed the kid,
498
00:27:06,839 --> 00:27:10,427
so just close your eyes,
and we'll get this over with.
499
00:27:11,857 --> 00:27:12,900
Come on, close your eyes.
500
00:27:24,343 --> 00:27:26,501
If I
wait for you to shoot I'm
501
00:27:26,525 --> 00:27:28,174
more likely to starve to death.
502
00:27:28,198 --> 00:27:29,556
What nonsense.
503
00:27:29,580 --> 00:27:30,914
What did they pay
you to do this, two pesos?
504
00:27:30,938 --> 00:27:32,199
Shut up.
505
00:27:32,224 --> 00:27:33,079
You want
to know who killed the boy?
506
00:27:33,096 --> 00:27:33,702
No.
507
00:27:33,726 --> 00:27:35,399
Shut up.
508
00:27:35,424 --> 00:27:37,945
The
man who hired you.
509
00:27:37,970 --> 00:27:38,963
That's bullshit.
510
00:27:38,988 --> 00:27:40,394
I mean, I don't like
the guy, but I could
511
00:27:40,418 --> 00:27:42,043
tell he loved his son.
512
00:27:42,067 --> 00:27:44,467
He loved what
he dreamed his son would be,
513
00:27:44,491 --> 00:27:46,649
however he ended up grieving
the boy before he was even dead.
514
00:27:46,673 --> 00:27:48,104
Don't
expect me to buy any of that.
515
00:27:48,128 --> 00:27:49,850
Poor Senor Guerra.
516
00:27:49,874 --> 00:27:53,172
He had the horrifying discovery
that his only son was a maricon.
517
00:27:53,196 --> 00:27:54,190
A what?
518
00:27:54,214 --> 00:27:54,948
A faggot.
519
00:27:54,965 --> 00:27:56,445
A faggot?
520
00:27:56,469 --> 00:27:58,627
So that's why you raped him?
521
00:27:58,651 --> 00:27:59,984
I
would not call it a rape.
522
00:28:03,597 --> 00:28:06,385
The night it happened a friend
of Guerra's said he saw the boy
523
00:28:06,410 --> 00:28:09,610
and I in a very
compromising position.
524
00:28:11,719 --> 00:28:15,162
I left the boy, and soon
after Guerra arrived and said
525
00:28:15,186 --> 00:28:16,908
he found his son strangled.
526
00:28:18,726 --> 00:28:22,484
When I left minutes before,
young Jose was very much alive.
527
00:28:24,981 --> 00:28:27,358
I believe Guerra
was watching us.
528
00:28:29,151 --> 00:28:31,164
It was then that his suspicions
about his son were confirmed.
529
00:28:31,188 --> 00:28:32,110
You disgust me.
530
00:28:32,134 --> 00:28:33,443
That kid was 16
years old and you-
531
00:28:33,468 --> 00:28:34,995
And if it
was a 16 year old girl,
532
00:28:35,019 --> 00:28:36,983
you and most of your kind would
be slapping me on the back.
533
00:28:37,007 --> 00:28:37,790
So
then why'd you buy off
534
00:28:37,807 --> 00:28:39,116
the courts and the police, huh?
535
00:28:40,232 --> 00:28:42,123
To get
a fair investigation.
536
00:28:42,147 --> 00:28:44,135
In this country you need
money for such a thing.
537
00:28:44,160 --> 00:28:45,585
I don't
believe a word you're saying.
538
00:28:47,288 --> 00:28:48,725
I suppose my
various passions have led me
539
00:28:48,742 --> 00:28:52,063
down immoral paths but somehow
I do not feel I did wrong.
540
00:28:52,645 --> 00:28:55,070
Perhaps Guerra doesn't
feel he did wrong either.
541
00:28:55,094 --> 00:28:58,004
He loved his son too much,
really himself too much,
542
00:28:58,028 --> 00:29:00,283
to believe that his
son was truly a maricon.
543
00:29:01,835 --> 00:29:03,968
The boy was better
saved in death than to be
544
00:29:03,992 --> 00:29:05,859
disgraced and destroyed in life.
545
00:29:08,114 --> 00:29:09,229
The poor man.
546
00:29:09,860 --> 00:29:11,945
The pride of watching his
son follow in his footsteps
547
00:29:11,969 --> 00:29:13,884
was his whole raison d'etre.
548
00:29:14,273 --> 00:29:15,048
His what?
549
00:29:15,533 --> 00:29:16,988
Reason to be.
550
00:29:18,758 --> 00:29:20,867
Most never find it though.
551
00:29:21,692 --> 00:29:24,771
Their attempts at
alchemy, ultimately fail.
552
00:29:25,231 --> 00:29:28,093
They yearn for something simple
and certain that they can cling
553
00:29:28,117 --> 00:29:32,408
to, yet their lives are grey and
ambiguous and just unravel and
554
00:29:32,432 --> 00:29:34,760
unravel until they cannot
control how or do not even
555
00:29:34,784 --> 00:29:37,815
notice it happening
until it is too late.
556
00:29:40,627 --> 00:29:43,949
Then they are
filled with regret,
557
00:29:43,973 --> 00:29:46,616
for something, they do
not even know what...
558
00:29:50,083 --> 00:29:52,168
I have tried many things, Joe.
559
00:29:52,896 --> 00:29:55,829
Tried to remain open to all
the possibilities of my nature.
560
00:29:58,351 --> 00:30:03,443
Hoping for gold, but
finding mostly empty indulgence.
561
00:30:09,019 --> 00:30:12,292
I thought I had found it,
but now I do not think so.
562
00:30:18,329 --> 00:30:24,730
Perhaps the boy, who I led away
from his fear...
563
00:30:24,754 --> 00:30:25,893
and to his death.
564
00:30:27,712 --> 00:30:29,094
I should have known.
565
00:30:35,640 --> 00:30:37,071
But you, Joe.
566
00:30:37,095 --> 00:30:39,495
Uh, Walter.
567
00:30:39,520 --> 00:30:41,265
Walter?
568
00:30:41,289 --> 00:30:45,290
Tell me, Walter, what is yours?
569
00:30:45,314 --> 00:30:49,509
My raison blech?
570
00:30:49,945 --> 00:30:51,327
Yes.
571
00:30:51,642 --> 00:30:52,951
I don't know.
572
00:30:52,976 --> 00:30:54,794
I just sort of ran away.
573
00:30:54,818 --> 00:30:57,631
From what?
574
00:30:58,140 --> 00:30:59,377
A regular life.
575
00:30:59,401 --> 00:31:00,274
Oh.
576
00:31:00,298 --> 00:31:01,947
Are you like so many?
577
00:31:01,971 --> 00:31:05,705
You run away from a regular
life and then yearn for it?
578
00:31:05,729 --> 00:31:07,814
Yearn for what they do not want.
579
00:31:08,275 --> 00:31:10,626
Yearn
for what I do not want.
580
00:31:10,651 --> 00:31:12,130
Yeah.
581
00:31:13,318 --> 00:31:14,821
I just had to get away.
582
00:31:15,088 --> 00:31:16,615
Maybe write.
583
00:31:17,294 --> 00:31:18,627
I don't know.
584
00:31:19,234 --> 00:31:20,713
It's kind of vague I guess, huh?
585
00:31:22,967 --> 00:31:24,955
I just wanted to test myself.
586
00:31:26,046 --> 00:31:27,404
By killing?
587
00:31:27,428 --> 00:31:30,823
Look,
Herberto, if I don't kill you
588
00:31:30,847 --> 00:31:33,029
I'm most likely a dead man.
589
00:31:34,460 --> 00:31:35,891
So
you want to write?
590
00:31:36,787 --> 00:31:38,121
Did you
hear what I just said?
591
00:31:38,775 --> 00:31:40,303
Yes, I hear you.
592
00:31:41,757 --> 00:31:43,212
So you want to write?
593
00:31:43,455 --> 00:31:44,449
Yes.
594
00:31:44,910 --> 00:31:46,098
Novels?
595
00:31:46,365 --> 00:31:47,456
Yeah.
596
00:31:47,892 --> 00:31:49,085
Why
come here to do that?
597
00:31:49,371 --> 00:31:50,389
I don't know.
598
00:31:50,704 --> 00:31:51,917
The romantic thing, I guess.
599
00:31:51,941 --> 00:31:54,268
You know, Hemingway,
Malcolm Lowry, Graham Greene.
600
00:31:54,293 --> 00:31:55,505
Graham Greene?
601
00:31:55,529 --> 00:31:56,457
Yeah,
you like his stuff?
602
00:31:56,475 --> 00:31:57,258
I knew him.
603
00:31:57,275 --> 00:31:58,099
No.
604
00:31:58,123 --> 00:31:58,705
He used to
play poker with my father.
605
00:31:58,730 --> 00:31:59,287
You
knew Graham Greene?
606
00:31:59,312 --> 00:32:00,118
Yeah, quite well.
607
00:32:00,136 --> 00:32:02,851
He would come here and we
would play cards and talk-
608
00:32:02,876 --> 00:32:04,088
Ah!
609
00:32:04,112 --> 00:32:05,300
Ho!
610
00:32:05,324 --> 00:32:06,519
I did
not know Graham Greene, Walter.
611
00:32:06,537 --> 00:32:07,361
Ho.
612
00:32:07,385 --> 00:32:09,252
Get up.
613
00:32:09,979 --> 00:32:11,459
Don't, don't,
don't, don't shoot me.
614
00:32:11,483 --> 00:32:12,646
I would never have killed you.
615
00:32:12,670 --> 00:32:14,465
I'm just a claims
adjuster from New Jersey, man.
616
00:32:14,489 --> 00:32:15,798
Silencio.
617
00:32:16,283 --> 00:32:17,502
Now, if I may please
have you turn away so I can
618
00:32:17,520 --> 00:32:19,484
have these moments to myself.
619
00:32:22,854 --> 00:32:24,721
There are many
reasons for this Walter,
620
00:32:24,963 --> 00:32:26,224
more than you could know.
621
00:32:27,654 --> 00:32:29,594
But I am tired of waiting.
622
00:32:37,837 --> 00:32:39,341
Oh, man.
623
00:32:42,687 --> 00:32:45,087
Why is everybody so nuts?
624
00:33:20,219 --> 00:33:21,213
Walter!
625
00:33:21,455 --> 00:33:22,692
Over here!
626
00:33:22,910 --> 00:33:24,341
Now listen up.
627
00:33:25,698 --> 00:33:27,541
I want you to walk
no more than 30 feet,
628
00:33:27,565 --> 00:33:30,183
and throw that case of money
in the direction of my voice,
629
00:33:30,207 --> 00:33:31,056
then walk away.
630
00:33:31,589 --> 00:33:33,553
Then when I've
verified it's all there,
631
00:33:33,578 --> 00:33:36,002
you guys drive away.
632
00:33:36,026 --> 00:33:39,688
Any deviation from that
plan, and I start shooting.
633
00:33:39,930 --> 00:33:40,972
Come on Walter.
634
00:33:40,997 --> 00:33:42,088
This is no way to
treat your amigo.
635
00:33:42,112 --> 00:33:43,761
Amigo my ass.
636
00:33:43,785 --> 00:33:45,385
You just do what I say.
637
00:33:45,409 --> 00:33:46,962
Okay.
638
00:33:46,986 --> 00:33:48,901
I'll do what you ask.
639
00:34:09,388 --> 00:34:12,638
Okay, you can go.
640
00:34:16,904 --> 00:34:18,868
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
641
00:34:18,893 --> 00:34:20,129
Wow!
642
00:34:27,694 --> 00:34:29,706
Even if
we made Ortega look like
643
00:34:29,731 --> 00:34:31,137
an accident or a suicide-
644
00:34:31,161 --> 00:34:32,713
It was a suicide!
645
00:34:32,737 --> 00:34:35,743
Even so, there
are people, powerful people,
646
00:34:35,768 --> 00:34:39,889
who would ask what really
happened to Herberto?
647
00:34:40,132 --> 00:34:43,647
But there's no one to ask
what really happened to Walter?
648
00:34:43,671 --> 00:34:46,751
Or even where is Walter?
649
00:34:46,775 --> 00:34:48,448
Mm-mmm.
650
00:34:51,042 --> 00:34:54,025
I know I
said I was your amigo,
651
00:34:55,188 --> 00:34:57,589
and now you know
I shouldn't have.
652
00:34:58,389 --> 00:35:00,619
But I do feel shame Walter.
653
00:35:00,644 --> 00:35:03,141
I could have one of
these guys pull the trigger,
654
00:35:03,165 --> 00:35:08,402
but I'm going to do it myself so
you can look in my eyes and see
655
00:35:08,426 --> 00:35:10,438
that it is done
with a sad heart.
656
00:35:12,911 --> 00:35:14,754
It's a first time
for both of us.
657
00:35:15,821 --> 00:35:20,961
Mine to kill, and more
significantly, yours to die.
658
00:35:29,520 --> 00:35:35,339
So please, Walter,
spit in my face.
659
00:35:37,714 --> 00:35:40,624
I lied to you and
said I was your friend,
660
00:35:40,649 --> 00:35:44,552
now please, spit in my face.
661
00:35:49,668 --> 00:35:51,147
Then that is how it is.
662
00:35:51,801 --> 00:35:53,644
Louis,
Louis please listen.
663
00:35:53,668 --> 00:35:56,456
Louis, I did not kill
Ortega, he shot himself.
664
00:35:56,480 --> 00:35:58,033
I swear.
665
00:35:58,057 --> 00:35:59,415
If it's any
consolation,
666
00:35:59,439 --> 00:36:01,451
this money will instead be
used to build a pediatric
667
00:36:01,475 --> 00:36:04,166
ward at Santiago Hospital.
668
00:36:04,190 --> 00:36:07,876
Now, I ask you, Walter, how
is that money better spent?
669
00:36:07,900 --> 00:36:10,495
On little ones who've not been
given even one chance in life,
670
00:36:10,519 --> 00:36:14,762
or on a tired killer,
who's been given many?
671
00:36:15,489 --> 00:36:16,653
Well.
672
00:36:16,677 --> 00:36:19,174
Though I
just met you, I will miss you.
673
00:36:19,199 --> 00:36:21,623
I have an epigram
for the occasion.
674
00:36:21,647 --> 00:36:23,563
I know you'd probably rather not
hear it considering I wrote it
675
00:36:23,587 --> 00:36:26,788
but, it could be some comfort.
676
00:36:29,309 --> 00:36:33,212
"Where there is no
ground, there is no bottom."
677
00:36:34,813 --> 00:36:36,243
You understand that?
678
00:36:36,267 --> 00:36:37,116
Yeah.
679
00:36:37,140 --> 00:36:39,153
It's stupid.
680
00:36:39,468 --> 00:36:40,631
Hopefully in death,
681
00:36:40,656 --> 00:36:41,681
you'll never have
to hit bottom again.
682
00:36:41,698 --> 00:36:42,717
Oh, no.
683
00:37:55,768 --> 00:37:57,102
Por favor.
684
00:38:00,908 --> 00:38:02,266
Por favor.
685
00:38:05,176 --> 00:38:06,873
Cervesa, por favor.
686
00:38:06,897 --> 00:38:08,497
No, no tenemos cerveza.
687
00:38:08,522 --> 00:38:09,952
No somos cantina.
688
00:38:11,019 --> 00:38:11,868
Agua.
689
00:38:11,892 --> 00:38:14,632
Agua: Si
tenemos.
690
00:38:14,656 --> 00:38:17,735
Por favor.
691
00:38:28,572 --> 00:38:30,585
Muy chistoso por un gringo, eh?
692
00:38:30,609 --> 00:38:32,161
Por favor
: Donde esta yo?
693
00:38:32,185 --> 00:38:34,900
En el hospital.
694
00:38:34,925 --> 00:38:37,373
Por
favor, por favor doctor.
695
00:38:37,398 --> 00:38:38,004
El doctor esta ocupado.
696
00:38:38,028 --> 00:38:39,798
Tu no eres el
unico patiente aqui, eh?
697
00:38:39,822 --> 00:38:40,937
Que pasa?
698
00:38:40,962 --> 00:38:41,714
No comprendo.
699
00:38:41,738 --> 00:38:43,799
Que pasa?
700
00:38:43,823 --> 00:38:46,417
Alguien te pego con uno balazo.
701
00:38:46,441 --> 00:38:47,242
: Que?
702
00:38:47,266 --> 00:38:48,575
: La
pistola, umm.
703
00:38:48,600 --> 00:38:49,715
El, el balazo.
704
00:38:49,739 --> 00:38:52,236
Bang!
705
00:38:53,812 --> 00:38:55,243
I'm not dead.
706
00:38:55,267 --> 00:38:56,819
: Como?
707
00:38:56,843 --> 00:38:58,036
: Um, you
no muerto.
708
00:38:59,558 --> 00:39:00,698
: No, no estas
muerto.
709
00:39:00,722 --> 00:39:02,565
Pero pues, no puedes caminar.
710
00:39:02,589 --> 00:39:03,372
: Que?
711
00:39:03,389 --> 00:39:04,941
: Tus piernas.
712
00:39:04,965 --> 00:39:06,032
Un balazo te pego en la espina.
713
00:39:06,056 --> 00:39:07,656
Y lo quebro.
714
00:39:07,680 --> 00:39:10,687
Estas paralizado.
715
00:39:11,075 --> 00:39:13,475
Las piernas... ya no trabaja.
716
00:39:25,622 --> 00:39:27,392
: Pobre cito,
717
00:39:27,416 --> 00:39:30,253
pobre cito, pobre cito...
718
00:39:43,370 --> 00:39:45,382
No, no, no, no...
719
00:39:59,978 --> 00:40:01,724
Mmm.
720
00:40:01,748 --> 00:40:04,245
Fucking cockroach.
721
00:40:04,269 --> 00:40:05,894
Fucking most vile,
useless creature on the
722
00:40:05,918 --> 00:40:08,561
face of the fucking planet.
723
00:40:08,585 --> 00:40:10,379
But that's okay.
724
00:40:10,403 --> 00:40:12,561
That's okay, because
you're older than every
725
00:40:12,585 --> 00:40:14,622
fucking living everything.
726
00:40:14,647 --> 00:40:18,744
Goddamn dinosaurs
had nothing on you.
727
00:40:18,768 --> 00:40:21,362
You're so harmless
too, but, still people
728
00:40:21,386 --> 00:40:24,636
hate you and stomp on you.
729
00:40:25,412 --> 00:40:27,715
But we're not exactly
the same me and you,
730
00:40:27,739 --> 00:40:29,606
cause you got legs.
731
00:40:29,630 --> 00:40:31,109
Lots of 'em.
732
00:40:31,133 --> 00:40:33,388
But what are they good for
but a lifetime of crawling?
733
00:40:33,413 --> 00:40:34,358
Fuck.
734
00:40:34,382 --> 00:40:35,861
Who needs legs?
735
00:40:35,886 --> 00:40:37,243
Who needs 'em?
736
00:40:37,268 --> 00:40:40,638
I got hands, I got
arms, I got eyes and finally
737
00:40:40,662 --> 00:40:43,644
I got a goddamn raison blech.
738
00:40:44,347 --> 00:40:45,705
Fuck, I know.
739
00:40:46,869 --> 00:40:48,251
I got it.
740
00:40:48,881 --> 00:40:52,299
My faith, my religion, Guerra.
741
00:40:59,137 --> 00:41:04,519
Hell, I ate your poison
and it made me stronger.
742
00:41:21,030 --> 00:41:21,910
Como estas, Walter.
743
00:41:21,928 --> 00:41:24,255
How much longer
till I've paid off my Porsche?
744
00:41:24,279 --> 00:41:25,152
Como?
745
00:41:25,176 --> 00:41:26,147
Uh,
746
00:41:26,171 --> 00:41:27,868
cuantos mas semanas?
747
00:41:27,892 --> 00:41:29,250
: Doce.
748
00:41:29,274 --> 00:41:30,293
Doce semanas.
749
00:41:30,317 --> 00:41:31,165
Patiente, Walter.
750
00:41:31,189 --> 00:41:45,761
Tu tiempo voy llegar, ok?
751
00:41:52,065 --> 00:41:54,271
Hey,:
Sabes quien te hizo esto?
752
00:41:54,296 --> 00:41:56,162
Como.
753
00:41:56,187 --> 00:41:59,314
Do you know who did this to you
754
00:41:59,338 --> 00:42:00,333
Banditos.
755
00:42:00,357 --> 00:42:02,927
I never saw their faces.
756
00:42:03,703 --> 00:42:05,133
Okay.
757
00:42:17,789 --> 00:42:19,171
Tu tiempo llego, Walter.
758
00:42:19,195 --> 00:42:19,923
Un momento.
759
00:42:19,947 --> 00:42:21,378
Donde esto Santiago?
760
00:42:21,402 --> 00:42:22,178
Santiago?
761
00:42:22,202 --> 00:42:23,438
Si, donde esta?
762
00:42:23,463 --> 00:42:24,893
Cincuenta kilometers.
763
00:42:24,918 --> 00:42:26,251
De aqui.
764
00:42:26,275 --> 00:42:28,360
Mas o menos.
765
00:42:28,384 --> 00:42:30,082
Que direction?
766
00:42:30,106 --> 00:42:31,488
Por alla.
767
00:42:31,512 --> 00:42:33,282
Gracias.
768
00:42:35,537 --> 00:42:50,108
♪
769
00:43:08,293 --> 00:43:09,384
Hey!
770
00:43:32,611 --> 00:43:34,720
Come on, whoa, whoa, whoa.
771
00:43:34,745 --> 00:43:36,102
Whoa now!
772
00:43:36,127 --> 00:43:37,314
Look out!
773
00:43:37,338 --> 00:43:40,660
Hey, hey!
774
00:43:40,684 --> 00:43:46,867
Hey, stop, stop!
775
00:43:46,892 --> 00:43:50,504
Stop the truccccccck!
776
00:43:50,528 --> 00:43:56,686
AHHHHH!
777
00:44:34,485 --> 00:44:35,698
Gracias.
778
00:44:36,498 --> 00:44:51,069
♪
779
00:45:08,235 --> 00:45:08,938
: Oye, gringo!
780
00:45:08,962 --> 00:45:10,175
Como te gusta la fiesta, eh?!
781
00:45:27,898 --> 00:45:29,062
Para ti.
Amigo.
782
00:45:41,039 --> 00:45:42,470
: Para ti,
amigo.
783
00:46:23,687 --> 00:46:24,923
Treinta pesos.
784
00:46:25,869 --> 00:46:27,275
Oh, no,
this is the first floor.
785
00:46:28,294 --> 00:46:29,094
Primora.
786
00:46:29,991 --> 00:46:32,076
No
bueno Tres, por favor.
787
00:46:32,100 --> 00:46:32,900
No, senor.
788
00:46:32,924 --> 00:46:34,095
No, yes, Senorita,
I want the third floor.
789
00:46:34,695 --> 00:46:35,574
No,
no, I want the...
790
00:46:35,591 --> 00:46:36,197
Look, look,
791
00:46:36,222 --> 00:46:37,198
I want to be up
high where I can see,
792
00:46:37,216 --> 00:46:38,161
is-
793
00:46:38,986 --> 00:46:41,507
You know, I
know, yeah, call the police.
794
00:46:41,532 --> 00:46:44,635
Call the police.
795
00:46:48,224 --> 00:46:49,072
Aw, man.
796
00:46:49,581 --> 00:46:50,235
Gringo, loco!
797
00:47:27,283 --> 00:47:28,738
You like to
bang on walls, huh?
798
00:47:30,507 --> 00:47:32,932
Toro mother fucker!
799
00:47:52,619 --> 00:48:07,191
♪
800
00:49:18,036 --> 00:49:19,394
Dinero.
801
00:49:19,612 --> 00:49:20,170
Dinero.
802
00:49:20,194 --> 00:49:21,818
Si,
dinero, dinero.
803
00:49:29,626 --> 00:49:30,426
Por Favor!
804
00:49:31,177 --> 00:49:32,705
Shut up!
805
00:49:32,729 --> 00:49:33,335
Shut up!
806
00:49:33,359 --> 00:49:34,063
Please, don't hurt me.
807
00:49:34,087 --> 00:49:34,959
I'll give you anything.
808
00:49:34,983 --> 00:49:36,996
Your words aren't
good for anything... Amigo.
809
00:49:37,020 --> 00:49:37,675
Walter?
810
00:50:05,460 --> 00:50:06,867
Louis!
811
00:50:06,891 --> 00:50:08,733
Noooo, Louis!
812
00:50:14,988 --> 00:50:29,706
♪
813
00:51:12,887 --> 00:51:27,459
♪
814
00:51:38,806 --> 00:51:39,824
Hi.
815
00:51:41,957 --> 00:51:43,436
You are
feeling more better?
816
00:51:44,261 --> 00:51:45,425
It's you.
817
00:51:46,370 --> 00:51:48,213
Si, but you
are feeling more better?
818
00:51:48,649 --> 00:51:50,686
Yeah, sure,
just keep looking at me.
819
00:51:53,595 --> 00:51:54,856
I get you food?
820
00:51:55,535 --> 00:51:56,480
Food?
821
00:51:57,014 --> 00:51:58,032
You are hungry?
822
00:52:00,214 --> 00:52:01,427
Where am I?
823
00:52:02,469 --> 00:52:04,020
In the house.
824
00:52:05,087 --> 00:52:07,173
It
doesn't seem like a dream,
825
00:52:07,197 --> 00:52:08,101
I'm questioning things too much.
826
00:52:08,118 --> 00:52:10,470
If it was a dream
I'd just accept it.
827
00:52:11,658 --> 00:52:13,137
I know you.
828
00:52:13,331 --> 00:52:14,713
I've seen you
before on the streets,
829
00:52:14,737 --> 00:52:16,701
and in your apartment.
830
00:52:17,720 --> 00:52:18,835
In my apartment?
831
00:52:18,859 --> 00:52:20,047
Yes.
832
00:52:21,938 --> 00:52:23,295
But I don't see you.
833
00:52:23,320 --> 00:52:26,084
No, I
made sure of that.
834
00:52:26,812 --> 00:52:28,703
What's your name?
835
00:52:29,114 --> 00:52:30,085
Lourdes.
836
00:52:32,776 --> 00:52:33,794
I get you food.
837
00:52:33,818 --> 00:52:37,892
Okay.
838
00:53:37,535 --> 00:53:38,505
Gracias, Juanita.
839
00:53:42,869 --> 00:53:44,106
How did I get here?
840
00:53:44,130 --> 00:53:46,918
You eat and I tell you.
841
00:53:48,422 --> 00:53:52,786
I found in the
water, in the morning,
842
00:53:52,810 --> 00:53:57,950
and I took you out of the water,
and I put you in your... this-
843
00:53:57,974 --> 00:53:59,380
Wheelchair.
844
00:53:59,405 --> 00:54:00,180
Wheelchair?
845
00:54:00,205 --> 00:54:01,061
Mm-hmm.
846
00:54:01,078 --> 00:54:04,302
I put you in your
wheelchair and I bring you back
847
00:54:04,326 --> 00:54:08,643
to the house and you can stay
here until you feel more better.
848
00:54:10,340 --> 00:54:12,594
It was
destiny you saved me.
849
00:54:12,618 --> 00:54:13,831
What that means?
850
00:54:13,855 --> 00:54:16,158
It means
like, it was meant to be or
851
00:54:16,182 --> 00:54:19,286
God made it happen.
852
00:54:19,310 --> 00:54:21,032
Ah, si, that God
wants you to be living.
853
00:54:21,056 --> 00:54:22,899
Mm, for a reason.
854
00:54:22,923 --> 00:54:24,329
Thanks for saving me.
855
00:54:36,670 --> 00:54:37,519
Who knows I'm here?
856
00:54:38,489 --> 00:54:39,604
What do you mean?
857
00:54:39,628 --> 00:54:42,877
I mean did you
tell anybody about me or did
858
00:54:42,901 --> 00:54:44,307
anybody see you bring me here?
859
00:54:44,331 --> 00:54:46,926
No, only my mother.
860
00:54:47,944 --> 00:54:50,781
You opened your eyes
before I am to call the doctor.
861
00:54:51,072 --> 00:54:52,503
Good.
862
00:54:52,527 --> 00:54:53,303
I don't need a doctor.
863
00:54:53,327 --> 00:54:55,267
I'm fine, I just need to eat.
864
00:54:55,291 --> 00:54:57,740
It's really good.
865
00:54:57,764 --> 00:55:01,424
You know, I don't need
to eat, I need to talk.
866
00:55:01,449 --> 00:55:05,861
Let me see, uh,
yo trabajar en la,
867
00:55:05,886 --> 00:55:08,747
uh, oficina, uh y musica-
868
00:55:08,771 --> 00:55:10,444
My English is good.
869
00:55:10,469 --> 00:55:11,996
I understand.
870
00:55:12,020 --> 00:55:13,693
Okay.
871
00:55:14,493 --> 00:55:16,069
Well you see, I used
to work in this office
872
00:55:16,093 --> 00:55:17,330
where I had a cubicle.
873
00:55:17,354 --> 00:55:19,439
That's like part of the office
and they used to pump in this
874
00:55:19,463 --> 00:55:20,797
muzak and that's like...
875
00:55:20,821 --> 00:55:22,325
What's that like?
876
00:55:22,349 --> 00:55:23,925
It's like elevator
music, comprende?
877
00:55:23,949 --> 00:55:25,549
That's like where they take a
good song or a bad song
878
00:55:25,573 --> 00:55:26,809
and they make it worse.
879
00:55:26,834 --> 00:55:28,944
Anyway, I never complained
because it was all part of the
880
00:55:28,968 --> 00:55:31,804
job, you know, but I wanted
more so I thought, well maybe
881
00:55:31,828 --> 00:55:34,738
a hobby, like every other idiot
who's bored with his life.
882
00:55:34,762 --> 00:55:37,187
So I tried the internet, hoping
to meet more people but the only
883
00:55:37,211 --> 00:55:38,956
person on the internet with
anything interesting to say
884
00:55:38,981 --> 00:55:40,411
was this fat girl from Iceland.
885
00:55:40,436 --> 00:55:41,339
I mean, I don't
know if she was fat,
886
00:55:41,357 --> 00:55:43,273
she didn't say she was fat, but
when I asked her what she looked
887
00:55:43,297 --> 00:55:44,703
like she wouldn't tell me.
888
00:55:44,727 --> 00:55:47,855
In Iceland it's cold, you
know, they eat and drink a lot.
889
00:55:47,879 --> 00:55:49,940
Anyway I wanted
real human contact,
890
00:55:49,964 --> 00:55:52,389
you know, not just some computer
screen spewing out EMF's,
891
00:55:52,413 --> 00:55:54,401
that's electromagnetic
fields, and like I said,
892
00:55:54,425 --> 00:55:56,365
I'm on the computer all day so I
can't concentrate enough to read
893
00:55:56,389 --> 00:55:59,517
and I hate fucking TV, except
for the Discovery Channel.
894
00:55:59,541 --> 00:56:00,681
Shit I'm sorry.
895
00:56:00,705 --> 00:56:01,844
I hope my language
doesn't upset you.
896
00:56:01,868 --> 00:56:04,317
Anyway what I
wanted to do was write.
897
00:56:04,341 --> 00:56:05,505
Write, write, write,
so I thought well,
898
00:56:05,530 --> 00:56:06,912
I'll do the drudge work by day,
899
00:56:06,936 --> 00:56:08,391
and I'll write by
night, like Kafka.
900
00:56:08,415 --> 00:56:09,821
And like I said, I'm on
the computer all day,
901
00:56:09,845 --> 00:56:11,785
so my fingers hurt and I
became exhausted and...
902
00:56:11,809 --> 00:56:14,888
You know to be
honest, I never wrote a word
903
00:56:14,913 --> 00:56:16,246
except the claims reports.
904
00:56:16,270 --> 00:56:19,762
And the job, the job just
wore me out so I tried vitamins,
905
00:56:19,786 --> 00:56:22,162
I took garlic pills and I
worked out for about a week,
906
00:56:22,187 --> 00:56:24,417
and then of
course there was Lucy.
907
00:56:24,441 --> 00:56:26,575
She worked in the office with me
and we were engaged and she was
908
00:56:26,599 --> 00:56:29,897
very nice, and I
guess I loved her,
909
00:56:29,921 --> 00:56:32,781
but you know, I tried to
explain to her I was in hell,
910
00:56:32,806 --> 00:56:34,163
and I know she
tried to understand.
911
00:56:34,188 --> 00:56:42,965
But then one day I actually... I
actually heard her humming along
912
00:56:42,989 --> 00:56:45,874
with the muzak, some beautiful
butchered Beatles tune and I
913
00:56:45,899 --> 00:56:49,754
realized she actually liked it,
and that's when I knew I had to
914
00:56:49,778 --> 00:56:52,275
go, and I don't mean just like
get out of town or change jobs,
915
00:56:52,300 --> 00:56:54,457
break off the relationship or go
back to school or get therapy.
916
00:56:54,482 --> 00:56:58,361
But I mean I had to
get the fuck out.
917
00:56:58,385 --> 00:57:01,876
Because you know, deep
down inside myself...
918
00:57:01,901 --> 00:57:09,417
I mean, I thought... if I
was going to be miserable,
919
00:57:09,441 --> 00:57:12,157
it would have to
be on my own terms,
920
00:57:12,181 --> 00:57:17,103
by myself but even that,
you know, even that...
921
00:57:19,430 --> 00:57:20,958
What a crybaby.
922
00:57:23,285 --> 00:57:24,449
The shit I talk.
923
00:57:24,473 --> 00:57:26,704
I mean, you don't understand
half of what I'm saying and
924
00:57:26,728 --> 00:57:31,043
there you were all poor, maybe
you hadn't eaten in a week and
925
00:57:31,068 --> 00:57:33,541
I'm talking about muzak.
926
00:57:37,008 --> 00:57:38,657
Well at least now
I've got real problems to
927
00:57:38,681 --> 00:57:41,493
match the way that I feel.
928
00:57:42,972 --> 00:57:45,372
I understand.
929
00:57:45,834 --> 00:57:47,264
I know you do.
930
00:57:48,791 --> 00:57:51,022
I feel I've known
you, I mean really known
931
00:57:51,046 --> 00:57:53,422
you for a long time now.
932
00:57:53,446 --> 00:57:55,265
Other men
say that to me also.
933
00:57:55,289 --> 00:57:56,574
Oh, but,
I'm not one of them,
934
00:57:56,599 --> 00:57:57,277
I'm not like them.
935
00:57:57,301 --> 00:58:00,041
I left all that
behind, I am not one of 'em.
936
00:58:01,811 --> 00:58:04,720
Please move your hand.
937
00:58:04,745 --> 00:58:06,563
I'm sorry.
938
00:58:06,806 --> 00:58:09,109
I just felt I could do
that and it would be okay.
939
00:58:11,679 --> 00:58:13,812
You eat the food.
940
00:58:15,994 --> 00:58:17,813
Who
owns this place?
941
00:58:17,838 --> 00:58:20,626
The man
that I will marry.
942
00:58:20,844 --> 00:58:21,789
Who is he?
943
00:58:21,813 --> 00:58:23,414
I mean, who could
be rich enough...
944
00:58:23,438 --> 00:58:24,166
Never mind.
945
00:58:24,190 --> 00:58:24,966
I don't want to know.
946
00:58:24,990 --> 00:58:26,954
So you
eat and I will go,
947
00:58:26,978 --> 00:58:31,294
and you can ask Juanita if
you need for her to help you.
948
00:58:31,585 --> 00:58:32,967
She's the maid.
949
00:58:33,451 --> 00:58:35,270
I'll come back
tomorrow and you can stay here
950
00:58:35,294 --> 00:58:37,282
until you get more better.
951
00:58:37,306 --> 00:58:39,270
Maybe some days, is okay.
952
00:58:40,992 --> 00:58:43,125
You're doing it
for the money, aren't you?
953
00:58:44,653 --> 00:58:45,720
What?
954
00:58:46,107 --> 00:58:48,144
Marrying this guy.
955
00:58:48,920 --> 00:58:51,102
You don't know
me and you say this to me?
956
00:58:52,460 --> 00:58:53,454
I'm sorry.
957
00:58:55,321 --> 00:58:57,915
I don't
marry any man for money.
958
00:59:02,813 --> 00:59:03,662
Bullshit.
959
00:59:07,807 --> 00:59:22,379
♪
960
01:00:45,516 --> 01:00:47,917
Quien eres?
961
01:00:48,450 --> 01:00:49,905
Oh, you are the American guest.
962
01:00:55,263 --> 01:00:56,403
Don't I know you?
963
01:00:58,367 --> 01:01:00,331
Not a sound.
964
01:01:00,355 --> 01:01:01,033
Who are you?
965
01:01:01,058 --> 01:01:03,022
An avenging angel.
966
01:01:03,458 --> 01:01:05,155
They can't see you in the dark.
967
01:01:05,179 --> 01:01:06,125
Senor Pool?
968
01:01:06,150 --> 01:01:06,980
That's right Guerra.
969
01:01:06,998 --> 01:01:07,774
You remembered.
970
01:01:07,798 --> 01:01:08,623
I'm flattered.
971
01:01:08,647 --> 01:01:09,890
I would have
remembered you immediately-
972
01:01:09,907 --> 01:01:11,532
Except
you thought I was dead.
973
01:01:11,556 --> 01:01:13,787
I told you I have a hell
of a survival instinct.
974
01:01:13,811 --> 01:01:15,969
Now tell me, what
didn't you tell her tonight?
975
01:01:15,993 --> 01:01:17,181
Who?
976
01:01:17,206 --> 01:01:18,054
Lourdes.
977
01:01:18,078 --> 01:01:19,484
When you were naked.
978
01:01:19,508 --> 01:01:20,381
You saw?
979
01:01:20,406 --> 01:01:21,618
Yeah.
980
01:01:21,642 --> 01:01:24,018
Were you going to tell
her you killed your son?
981
01:01:24,043 --> 01:01:25,279
Nobody else knows, huh?
982
01:01:25,303 --> 01:01:26,589
Just me.
983
01:01:26,613 --> 01:01:28,819
Yes, please, see that
984
01:01:28,843 --> 01:01:30,346
I'm in hell for what I've done.
985
01:01:30,371 --> 01:01:33,765
Let me live, let me live so that
I can suffer and confront it.
986
01:01:33,789 --> 01:01:36,432
You're
confronting it right now.
987
01:01:36,456 --> 01:01:38,590
Understand, I'm not
buying this "let me live
988
01:01:38,614 --> 01:01:40,142
and I shall suffer" bullshit.
989
01:01:40,166 --> 01:01:40,948
Of course not.
990
01:01:40,966 --> 01:01:43,342
You know that I'm a
dishonest man, one that is even
991
01:01:43,366 --> 01:01:45,475
more inclined to lie under
the present circumstance.
992
01:01:45,500 --> 01:01:48,312
There you have it!
993
01:01:48,337 --> 01:01:49,864
You deserve to die.
994
01:01:49,888 --> 01:01:50,737
Ahhhh...
995
01:01:52,385 --> 01:01:54,276
Okay.
996
01:01:54,301 --> 01:01:55,343
You have a choice.
997
01:01:55,367 --> 01:01:56,822
You can probably save
your life if you bolt now,
998
01:01:56,847 --> 01:01:58,811
and you'll look
great with an eye patch.
999
01:01:58,835 --> 01:02:00,151
Today, you may
find life impossible unless
1000
01:02:00,168 --> 01:02:01,793
you have your vengeance,
but tomorrow, you might
1001
01:02:01,817 --> 01:02:02,932
be glad to live without it.
1002
01:02:02,957 --> 01:02:04,078
I'll live
happily ever after with it.
1003
01:02:04,096 --> 01:02:06,060
Perhaps, except
that you shall not live at all.
1004
01:02:06,084 --> 01:02:07,685
It's four o'clock
in the morning.
1005
01:02:07,709 --> 01:02:10,278
In one hour the sun shall rise
and my body guards shall see my
1006
01:02:10,303 --> 01:02:11,782
corpse and they
shall hunt you down.
1007
01:02:11,806 --> 01:02:13,358
How far do you
expect you can go?
1008
01:02:13,382 --> 01:02:14,189
God,
I hate the sun.
1009
01:02:14,206 --> 01:02:16,025
The wisest
course would be to let me go.
1010
01:02:16,049 --> 01:02:17,940
Take the chance that I
shall honor my word when
1011
01:02:17,964 --> 01:02:19,783
I say I shall not retaliate.
1012
01:02:19,807 --> 01:02:21,068
I'm
calling the shots now.
1013
01:02:21,092 --> 01:02:22,911
I have the power, not you.
1014
01:02:22,935 --> 01:02:24,317
The kind of
power that's motivated
1015
01:02:24,341 --> 01:02:25,796
only by the lack of power.
1016
01:02:25,820 --> 01:02:27,905
That
was stupid, Guerra.
1017
01:02:29,481 --> 01:02:31,275
That's a small but
critical vein I'm touching now.
1018
01:02:31,299 --> 01:02:32,488
I'm
only speaking honestly,
1019
01:02:32,512 --> 01:02:34,306
so that you will know that you
can believe me when I say that
1020
01:02:34,330 --> 01:02:36,634
if you allow me to live, I
shall do the same for you.
1021
01:02:36,658 --> 01:02:38,500
What does causing your
own annihilation solve?
1022
01:02:38,525 --> 01:02:40,004
It solves life.
1023
01:02:40,028 --> 01:02:41,071
You don't want die.
1024
01:02:41,095 --> 01:02:43,180
You'd rather live in
your own misery than die.
1025
01:02:43,204 --> 01:02:45,362
In that we are the same.
1026
01:02:48,272 --> 01:02:49,847
Do not harm her.
1027
01:02:50,211 --> 01:02:51,860
Because of her I
can change, Walter.
1028
01:02:51,884 --> 01:02:53,533
Only a month ago I
found myself at the church,
1029
01:02:53,557 --> 01:02:56,660
ready to confess all my crimes
to the padre, but I did not.
1030
01:02:57,484 --> 01:02:58,915
I looked at this man I
ruled with my altruism,
1031
01:02:58,939 --> 01:03:02,285
and I did not know
him, or trust him.
1032
01:03:02,310 --> 01:03:04,079
I escaped from my body guards
and I went to the plaza and I
1033
01:03:04,103 --> 01:03:08,007
sat on the bench, feeling
more alone than I've ever felt.
1034
01:03:08,371 --> 01:03:09,826
I don't know how
long I sat there,
1035
01:03:09,850 --> 01:03:13,026
but suddenly I felt
compelled to look up and I saw
1036
01:03:13,050 --> 01:03:15,354
those two eyes looking at me.
1037
01:03:15,378 --> 01:03:18,772
A stranger's eyes, but
yet they understood,
1038
01:03:18,796 --> 01:03:22,627
felt everything that I was
feeling and I realized this was
1039
01:03:22,651 --> 01:03:26,191
no stranger, though I'd never
seen her before that moment.
1040
01:03:26,215 --> 01:03:27,501
Yeah, but
you're afraid of her.
1041
01:03:27,525 --> 01:03:29,173
If you told her all you've
done you could lose her.
1042
01:03:29,197 --> 01:03:31,137
Yes.
1043
01:03:31,161 --> 01:03:33,319
So call her over.
1044
01:03:33,343 --> 01:03:34,216
Why?
1045
01:03:34,241 --> 01:03:36,423
Do it.
1046
01:03:38,580 --> 01:03:40,108
Lourdes.
1047
01:03:40,133 --> 01:03:41,224
Vente.
1048
01:03:41,248 --> 01:03:42,606
Jose?
1049
01:03:42,630 --> 01:03:45,661
Si, vente.
1050
01:03:46,315 --> 01:03:47,163
What are you going to do?
1051
01:03:47,188 --> 01:03:48,643
Not me, you.
1052
01:03:48,667 --> 01:03:49,927
You're going to get
it all off your chest.
1053
01:03:49,952 --> 01:03:50,922
All your crimes.
1054
01:03:50,946 --> 01:03:52,109
Please I cannot.
1055
01:03:52,134 --> 01:03:55,795
It's
your only choice.
1056
01:03:55,819 --> 01:03:59,238
You tell her in
English so I can understand.
1057
01:03:59,262 --> 01:04:01,711
One sound and he dies.
1058
01:04:01,735 --> 01:04:03,384
I'm sorry, but
you'll understand once you
1059
01:04:03,408 --> 01:04:06,075
hear what he has to say.
1060
01:04:06,366 --> 01:04:11,166
Get down, put your
ear against his mouth.
1061
01:04:11,385 --> 01:04:12,597
I promise I won't hurt you.
1062
01:04:20,138 --> 01:04:22,998
I killed my son.
1063
01:04:24,138 --> 01:04:25,035
Que?
1064
01:04:26,466 --> 01:04:28,139
I killed my son.
1065
01:04:28,163 --> 01:04:30,030
I killed him with my own hands.
1066
01:04:30,830 --> 01:04:33,860
Everything!
1067
01:04:33,885 --> 01:04:37,522
This
man, on my orders, was shot,
1068
01:04:37,546 --> 01:04:43,922
so now he cannot walk.
1069
01:04:43,946 --> 01:04:47,001
You're
carrying his second child.
1070
01:04:47,025 --> 01:04:49,087
Think he won't do it again?
1071
01:04:49,620 --> 01:04:51,196
It's up to you.
1072
01:04:53,208 --> 01:04:56,166
Do I let him go,
or do I kill him?
1073
01:05:05,695 --> 01:05:07,610
Let him go.
1074
01:05:24,776 --> 01:05:27,564
You love me.
1075
01:05:54,646 --> 01:06:00,853
Walter, you are an angel,
but not an avenging one.
1076
01:06:01,193 --> 01:06:02,623
I don't
believe this shit.
1077
01:06:06,066 --> 01:06:06,817
No!
1078
01:06:06,842 --> 01:06:08,248
Si, goddamn it, si!
1079
01:06:09,799 --> 01:06:11,303
No.
1080
01:06:15,376 --> 01:06:29,947
♪
1081
01:07:12,983 --> 01:07:18,244
Dear Lucy, Lucy,
shit whatever happened to you?
1082
01:07:18,269 --> 01:07:21,470
You seem so long ago.
1083
01:07:21,736 --> 01:07:22,561
Guess what?
1084
01:07:22,585 --> 01:07:24,645
I'm not writing my novel yet.
1085
01:07:24,670 --> 01:07:28,258
You know, I don't think I
want to be a writer after all.
1086
01:07:28,282 --> 01:07:30,173
All I know is the
asshole was right.
1087
01:07:30,198 --> 01:07:32,889
I want to live no matter what.
1088
01:07:32,913 --> 01:07:35,023
If you ever see me
again, Lucy, you'll probably
1089
01:07:35,047 --> 01:07:37,883
feel sorry for me, but don't.
1090
01:07:37,908 --> 01:07:39,823
I'm going to be okay.
1091
01:07:39,847 --> 01:07:43,605
Till then, Walter.
1092
01:07:48,794 --> 01:08:03,366
♪
75176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.