All language subtitles for Home Improvement - 08x19 - Loves Labor Lost (Part 2).Unspecified.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,225 --> 00:00:07,625 Why are we here? 2 00:00:07,692 --> 00:00:10,595 So, you know all those female problems I've been having, 3 00:00:10,662 --> 00:00:11,662 the cramps, the heavy bleeding... 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,632 Yeah, yeah, yeah. 5 00:00:14,699 --> 00:00:20,037 They're caused by a large fibroid tumor on my uterus. 6 00:00:21,606 --> 00:00:23,206 A tumor? 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,610 I'm afraid Jill's gonna need a hysterectomy. 8 00:00:25,677 --> 00:00:28,178 You're just talking about a partial hysterectomy, right? Not a total? 9 00:00:28,246 --> 00:00:32,249 There... There is a "totalrectomy"? 10 00:00:32,384 --> 00:00:35,186 If you take my ovaries, then that's gonna throw me into early menopause. 11 00:00:35,254 --> 00:00:38,289 I'm really... I am not ready for hot flashes and mood swings. 12 00:00:38,356 --> 00:00:40,524 I know you're not. Jill, at this point, 13 00:00:40,592 --> 00:00:42,893 I see no reason that I'd have to take your ovaries. 14 00:00:44,062 --> 00:00:45,129 Are you ready, Mrs. Taylor? 15 00:00:45,196 --> 00:00:46,230 No. 16 00:00:46,298 --> 00:00:47,998 Yeah, you are. You'll be fine. 17 00:00:48,066 --> 00:00:51,101 At 9:00, you'll be out, good as new. You will, honey. 18 00:00:51,169 --> 00:00:53,237 I love you. I love you, honey. 19 00:00:53,305 --> 00:00:55,272 I'll be waiting for you right here. 20 00:00:55,340 --> 00:00:57,908 The doctor said this procedure was an hour and a half. 21 00:00:57,976 --> 00:01:00,678 We're going into two hours and 47 minutes now. 22 00:01:00,812 --> 00:01:03,814 Well, I wouldn't be alarmed. Surgeries are often delayed. 23 00:01:03,949 --> 00:01:05,449 I hope that's it. 24 00:01:05,517 --> 00:01:06,750 Give me some O chromic. 25 00:01:06,818 --> 00:01:08,252 We've got a problem here. 26 00:01:08,320 --> 00:01:11,188 Her vitals are all over the place. She's going into shock. 27 00:01:11,256 --> 00:01:14,859 (MONITOR BEEPING) 28 00:01:16,361 --> 00:01:19,797 Why don't you just sit down and have a cup of coffee? 29 00:01:19,864 --> 00:01:23,066 Because I'm going crazy. And I still don't know what's going on with my wife. 30 00:01:23,235 --> 00:01:25,603 Well, we're all concerned, Mr. Wong. 31 00:01:28,806 --> 00:01:30,641 Do I look like Mr. Wong to you? 32 00:01:30,708 --> 00:01:32,743 I'm Mr. Taylor. 33 00:01:32,810 --> 00:01:35,279 I'm sorry. This waiting is just driving me crazy. 34 00:01:35,347 --> 00:01:38,815 Oh, and I understand. When my husband Harold went in for surgery, 35 00:01:38,883 --> 00:01:41,385 they said it was only gonna take three hours. 36 00:01:41,453 --> 00:01:42,786 How long did it eventually take? 37 00:01:42,854 --> 00:01:44,922 15 hours. 38 00:01:45,090 --> 00:01:47,257 Oh, but that included the autopsy. 39 00:01:52,531 --> 00:01:54,364 I feel a lot better now. Thank you. 40 00:02:00,105 --> 00:02:02,006 Hey! Oh, sorry, Tim. 41 00:02:02,074 --> 00:02:03,975 Hey. What's going on? It's been three hours. Tell me what's happening. 42 00:02:04,042 --> 00:02:05,142 Well, we had a few complications. 43 00:02:05,210 --> 00:02:06,978 What do you mean, "complications"? 44 00:02:07,045 --> 00:02:08,812 She had an allergic reaction to the antibiotic and she went into shock. 45 00:02:08,881 --> 00:02:09,914 She's in shock? 46 00:02:09,982 --> 00:02:11,448 No, no, no, she's gonna be just fine. 47 00:02:11,516 --> 00:02:14,285 We were able to stabilize her. There's no reason for concern. 48 00:02:14,353 --> 00:02:15,353 So she's okay then? 49 00:02:15,420 --> 00:02:17,054 Yeah, absolutely. 50 00:02:17,122 --> 00:02:20,291 But, unfortunately, I did find dermoid cysts twisting her ovaries. 51 00:02:20,359 --> 00:02:22,226 Now the cysts themselves are benign. 52 00:02:23,428 --> 00:02:25,863 But I'm afraid I had to remove her ovaries. 53 00:02:27,499 --> 00:02:28,799 So she had a total hysterectomy? 54 00:02:28,867 --> 00:02:31,202 Yeah. Sorry. 55 00:02:31,270 --> 00:02:32,370 I just didn't have any choice. 56 00:02:32,437 --> 00:02:34,038 Oh, boy. 57 00:02:34,106 --> 00:02:35,839 What was her reaction when she found out? 58 00:02:35,908 --> 00:02:37,375 Well, she doesn't know yet. 59 00:02:37,442 --> 00:02:38,876 Oh, boy. 60 00:02:38,944 --> 00:02:40,344 Do we have to tell her? 61 00:02:42,514 --> 00:02:45,282 I think we do. 62 00:02:45,350 --> 00:02:48,352 I'll stop in and talk to her when she's out of recovery in her regular room. 63 00:02:48,420 --> 00:02:49,487 All right. 64 00:02:49,554 --> 00:02:51,121 You okay? Yeah, thanks, thanks. 65 00:02:52,790 --> 00:02:54,658 Mr. Taylor? Yeah? 66 00:02:54,725 --> 00:02:56,693 Your wife's out of surgery and the doctor will be out 67 00:02:56,761 --> 00:02:58,662 to talk to you in a few minutes. 68 00:03:51,616 --> 00:03:54,385 Hey, boys, it's Dad. Mom is A-okay. 69 00:03:54,452 --> 00:03:56,253 When you get home from school, I want you to give her a call. 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,721 Tell her that you love her or something like that. 71 00:03:57,788 --> 00:04:00,457 But make her think it was your idea. 72 00:04:00,525 --> 00:04:02,959 Make sure you erase this message. Gotta go, bye. 73 00:04:04,829 --> 00:04:06,230 Look who's back. 74 00:04:07,765 --> 00:04:08,865 Hey. 75 00:04:09,967 --> 00:04:11,335 How you feeling? 76 00:04:11,403 --> 00:04:13,137 Like hell. 77 00:04:13,204 --> 00:04:15,839 Well, you wouldn't know to look at you. 78 00:04:15,907 --> 00:04:17,941 I'm sure. 79 00:04:18,009 --> 00:04:19,209 Anything I can do to help? 80 00:04:19,277 --> 00:04:21,878 Yeah, stand back. I've seen Tool Time. 81 00:04:28,186 --> 00:04:30,354 Have you seen the doctor? 82 00:04:30,422 --> 00:04:31,821 Yeah. Briefly. 83 00:04:32,890 --> 00:04:35,026 What did he say? 84 00:04:35,093 --> 00:04:37,361 He wanted... He was gonna talk to you as soon as you got back to the room. 85 00:04:37,429 --> 00:04:38,929 Where is the doctor? 86 00:04:38,997 --> 00:04:41,865 He's delivering a baby. But he'll be here as soon as he's done. 87 00:04:41,867 --> 00:04:43,433 Can I have some water, please? 88 00:04:43,501 --> 00:04:46,337 Not just yet. But I'll get you some ice you can chew on. 89 00:04:46,404 --> 00:04:47,905 How did the surgery go? 90 00:04:47,972 --> 00:04:48,972 Uh... 91 00:04:50,742 --> 00:04:52,777 Did it go exactly as planned? 92 00:04:55,347 --> 00:04:57,648 How long can it take to deliver a darn baby? 93 00:05:01,085 --> 00:05:02,553 He took my ovaries? 94 00:05:02,620 --> 00:05:04,254 (STAMMERING) 95 00:05:04,322 --> 00:05:05,789 He said there was no choice, honey. 96 00:05:05,957 --> 00:05:07,057 Oh, God! 97 00:05:07,726 --> 00:05:09,059 I have cancer? 98 00:05:09,126 --> 00:05:12,195 No, no, no, no. No, no. You have "twisted sisters." 99 00:05:18,570 --> 00:05:19,736 What? 100 00:05:21,872 --> 00:05:24,374 What is that? What, you just mean twisted cysts? 101 00:05:24,542 --> 00:05:27,945 Cysts, yes. And they're benign. So everything is good. 102 00:05:29,047 --> 00:05:31,248 I can't believe it. 103 00:05:31,315 --> 00:05:34,785 He took everything. I'm gutted like a fish. 104 00:05:34,852 --> 00:05:37,921 Oh, no! We don't look at it that way. You had surgery. 105 00:05:37,989 --> 00:05:41,124 You had your radiator flushed. You're gonna be running cool now. 106 00:05:42,394 --> 00:05:44,361 I'm not a car, Tim. 107 00:05:45,664 --> 00:05:47,631 I'm only 42 years old. 108 00:05:47,699 --> 00:05:51,602 I'm gonna go through menopause 10 years before I'm supposed to. 109 00:05:51,669 --> 00:05:54,905 You start early, you know. The early bird catches the worm. 110 00:05:56,007 --> 00:05:57,040 Honey. 111 00:06:02,614 --> 00:06:04,781 It's hard to tell what flavor this Jell-O is. 112 00:06:04,849 --> 00:06:06,616 It's either lime or guacamole. 113 00:06:09,854 --> 00:06:11,888 Honey, can you get me that laptop? 114 00:06:11,956 --> 00:06:14,525 I gotta start working on the thesis. 115 00:06:14,592 --> 00:06:17,961 Honey, you just had surgery yesterday. Are you sure this is a good idea? 116 00:06:18,029 --> 00:06:20,631 I don't have a choice. It's due. 117 00:06:20,698 --> 00:06:21,831 I'm gonna get you the tray. 118 00:06:21,899 --> 00:06:23,033 (KNOCKING) 119 00:06:23,100 --> 00:06:24,268 Hi, Jill! Hi! 120 00:06:24,335 --> 00:06:25,969 TIM: Hey, guys. Hope it's not a bad time. 121 00:06:27,505 --> 00:06:30,074 Not at all. Not at all. 122 00:06:30,142 --> 00:06:31,708 I brought you these. 123 00:06:31,776 --> 00:06:34,310 Oh, they are so beautiful. 124 00:06:34,378 --> 00:06:36,346 And I brought you these! 125 00:06:38,282 --> 00:06:40,417 Oh, Al. 126 00:06:40,485 --> 00:06:43,153 JILL: What does he think this is? A grand opening? 127 00:06:45,223 --> 00:06:49,493 Balloons really cheered up my mother when she had her hysterectomy. 128 00:06:49,561 --> 00:06:52,662 Please, God, take me now! 129 00:06:55,066 --> 00:06:57,234 When did your mom have a hysterectomy? 130 00:06:57,302 --> 00:06:58,835 While she was in her mid-50s. 131 00:06:58,904 --> 00:07:02,539 And she did not react well to "the change." 132 00:07:02,607 --> 00:07:04,208 But with the help of hormonal supplements, 133 00:07:04,276 --> 00:07:06,277 she bounced right back. 134 00:07:06,444 --> 00:07:08,578 Put a heck of a dent in the earth's crust. 135 00:07:11,082 --> 00:07:14,118 I'll go find a vase for the flowers. 136 00:07:14,186 --> 00:07:16,253 Yeah, you know, taking estrogen, 137 00:07:16,321 --> 00:07:19,656 you know, really helped mother's hot flashes and her mood swings. 138 00:07:19,724 --> 00:07:21,591 And the side effects were minimal. 139 00:07:21,860 --> 00:07:24,628 I mean, you know, some irritability and minor bloating. 140 00:07:27,365 --> 00:07:29,700 Here, I'll get that. 141 00:07:29,767 --> 00:07:31,435 Well, you look great, Jill. 142 00:07:31,502 --> 00:07:34,504 It's hard to believe you just went through major surgery, you know? 143 00:07:34,572 --> 00:07:35,706 Really? HEIDI: Yeah. 144 00:07:35,773 --> 00:07:37,374 Thanks. 145 00:07:39,243 --> 00:07:43,880 JILL: Oh, for God's sake! Put the coat back on! 146 00:07:43,948 --> 00:07:46,517 I can't believe I have to look at this perfect young fertile body 147 00:07:46,584 --> 00:07:49,386 while I'm laying up here like a dried-up old prune. 148 00:07:52,023 --> 00:07:54,758 Now my Aunt Martha, she didn't take the hormones 149 00:07:54,826 --> 00:07:56,527 and she grew a goatee. 150 00:07:57,962 --> 00:08:01,264 On both her chins. 151 00:08:01,332 --> 00:08:05,102 Not a jury in the land would convict me. 152 00:08:07,238 --> 00:08:09,440 Hey, honey. Good news. Got another visitor. 153 00:08:09,507 --> 00:08:12,275 And we can stay all day. 154 00:08:12,377 --> 00:08:15,012 At least the bear doesn't talk. 155 00:08:17,315 --> 00:08:20,584 AUTOMATED VOICE: Get well soon. Get well soon. 156 00:08:26,257 --> 00:08:27,791 Welcome home. 157 00:08:28,993 --> 00:08:31,895 I'm so glad to be home. 158 00:08:31,963 --> 00:08:33,930 It feels like it's been about a month. 159 00:08:33,998 --> 00:08:36,399 Yeah. That's because it took us a month to get home from the hospital. 160 00:08:36,467 --> 00:08:40,103 Dad, did you have to drive two miles an hour? 161 00:08:40,171 --> 00:08:43,073 Your mom just had major surgery. I was being cautious. 162 00:08:43,141 --> 00:08:45,441 Yeah, I always wondered what it would take. 163 00:08:47,478 --> 00:08:49,746 Thanks. 164 00:08:49,814 --> 00:08:52,816 What, you brought the spit things back from the hospital? 165 00:08:54,252 --> 00:08:55,952 They expect you to take something. 166 00:08:56,020 --> 00:08:57,288 It's like when you go to a hotel, 167 00:08:57,355 --> 00:08:59,122 you take the little soaps and the bedroom furniture. 168 00:09:00,158 --> 00:09:01,559 We're home. 169 00:09:01,626 --> 00:09:03,694 Who are you talking to? 170 00:09:03,762 --> 00:09:06,429 Mom? What are you doing here? 171 00:09:06,498 --> 00:09:09,032 Well, when Tim told me you had surgery, 172 00:09:09,100 --> 00:09:12,068 there was no way I was gonna stay at home. 173 00:09:12,136 --> 00:09:14,538 I'm so glad you're here. 174 00:09:14,606 --> 00:09:17,374 Why didn't you tell me she was coming? 175 00:09:17,441 --> 00:09:19,209 I wanted to surprise you. 176 00:09:22,881 --> 00:09:25,682 You are so incredibly sweet. 177 00:09:25,750 --> 00:09:27,918 Yes, I am. 178 00:09:27,985 --> 00:09:31,354 And so are my boys. God! 179 00:09:31,423 --> 00:09:34,825 Mom, do you know that the second that they got home from school, 180 00:09:34,893 --> 00:09:37,060 they called the hospital to tell me that they love me? 181 00:09:37,128 --> 00:09:39,996 Have you ever heard of such caring and sensitive teenagers? 182 00:09:42,733 --> 00:09:44,268 Yeah, as soon as we walked in the door, 183 00:09:44,335 --> 00:09:47,237 it was like, there was this voice saying, "Call your mom." 184 00:09:52,076 --> 00:09:55,679 Why don't you two caring, sensitive teens take your mom's stuff up to her room? 185 00:09:56,480 --> 00:09:57,681 Thanks, guys. 186 00:09:57,748 --> 00:09:59,049 Thanks. Okay, sweetie. 187 00:09:59,117 --> 00:10:02,419 Now come over here and sit down and talk to me. 188 00:10:14,999 --> 00:10:16,766 So how are you feeling? 189 00:10:16,835 --> 00:10:18,335 Better. 190 00:10:18,402 --> 00:10:21,972 Well, now, you just don't push it. You have to take it easy 191 00:10:22,040 --> 00:10:24,141 and give yourself time to recover. 192 00:10:24,208 --> 00:10:26,410 Mom, I don't have time to take it easy. 193 00:10:26,478 --> 00:10:27,878 I gotta finish my thesis. 194 00:10:27,945 --> 00:10:30,346 Tim, can you find my book bag over there somewhere? 195 00:10:30,348 --> 00:10:32,916 Hey, I've got great news on that front. 196 00:10:32,984 --> 00:10:35,418 If you liked me before, you're gonna love me now. 197 00:10:35,486 --> 00:10:38,421 I've got you an extension on your thesis. 198 00:10:38,489 --> 00:10:40,323 You what? Yeah. 199 00:10:40,391 --> 00:10:42,159 Talked to your advisor, told him about your hysterectomy. 200 00:10:42,227 --> 00:10:43,827 He gave you an extra week. 201 00:10:45,062 --> 00:10:46,463 You what? 202 00:10:47,765 --> 00:10:49,799 I'm not feeling the love. 203 00:10:54,773 --> 00:10:56,974 You told him? 204 00:10:57,041 --> 00:10:59,209 I can't believe it! I'm so... 205 00:10:59,277 --> 00:11:01,812 Tim, if I had wanted my advisor to know about the hysterectomy, 206 00:11:01,880 --> 00:11:03,580 I would have told him. How could you do this to me? 207 00:11:03,648 --> 00:11:05,548 Well, honey, don't bite his head off... Mother, please! 208 00:11:06,918 --> 00:11:09,920 I don't need him to get me an extension. 209 00:11:09,988 --> 00:11:15,859 I don't need Wilson to tell me about menopause on the Mayflower! 210 00:11:15,927 --> 00:11:18,996 I don't need Heidi flaunting her perfect boobs in my face! 211 00:11:19,063 --> 00:11:25,168 And I most especially don't need Al comparing me to his bearded aunt! God! 212 00:11:27,538 --> 00:11:29,539 Let the mood swings begin. 213 00:11:37,815 --> 00:11:38,882 Whoo-hoo! 214 00:11:39,550 --> 00:11:40,650 JILL: Hi. 215 00:11:40,718 --> 00:11:43,486 I brought you a surprise. 216 00:11:44,688 --> 00:11:47,123 Oh, Mom! 217 00:11:47,191 --> 00:11:50,227 You made your special bread pudding. 218 00:11:50,294 --> 00:11:53,696 Well, when you were a little girl, it always made you feel better. 219 00:11:54,999 --> 00:11:56,733 (EXCLAIMS IN DELIGHT) 220 00:11:56,801 --> 00:11:59,669 Bread pudding's so good. 221 00:11:59,737 --> 00:12:01,571 What was that secret ingredient you use? 222 00:12:01,639 --> 00:12:03,273 Bread. 223 00:12:05,275 --> 00:12:07,243 Hey, I thought maybe you'd like some cold milk 224 00:12:07,311 --> 00:12:09,112 to go with your bread pudding. 225 00:12:09,179 --> 00:12:10,814 Thank you, sweetheart. 226 00:12:10,882 --> 00:12:11,915 Sounds like she's feeling better. 227 00:12:11,983 --> 00:12:14,450 Mama's home cooking works every time. 228 00:12:14,519 --> 00:12:16,019 (JILL EXCLAIMS IN DELIGHT) 229 00:12:19,790 --> 00:12:21,858 (EXCLAIMS IN DISGUST) 230 00:12:21,926 --> 00:12:25,228 This is whole milk. What, are you trying to kill me? 231 00:12:25,295 --> 00:12:28,331 No. But I could see how you could think that way. 232 00:12:31,101 --> 00:12:34,671 This is full of fat and calories. 233 00:12:34,739 --> 00:12:36,906 It's no worse than your mother's bread pudding. 234 00:12:37,675 --> 00:12:39,710 Damn! 235 00:12:39,777 --> 00:12:41,478 How could you let her make this for me? 236 00:12:41,546 --> 00:12:43,547 There's like a pound of butter in here and a dozen eggs. 237 00:12:43,615 --> 00:12:46,383 If it doesn't give me a heart attack, it's gonna turn me into a big, old, fat sow. 238 00:12:46,451 --> 00:12:47,784 Is it hot in here? 239 00:12:47,852 --> 00:12:49,553 I don't think so. God! 240 00:12:49,621 --> 00:12:53,890 It's hot! It's hot! I'm sweating. God! 241 00:12:53,958 --> 00:12:56,260 Why is that window closed? 242 00:12:56,327 --> 00:12:59,896 Well, it's a little thing we call winter, honey. 243 00:12:59,964 --> 00:13:03,266 Honey, maybe this is one of those hot flashes. 244 00:13:03,334 --> 00:13:04,968 I am not having a hot flash. 245 00:13:05,036 --> 00:13:09,239 No. It is too soon for hot flashes! 246 00:13:09,307 --> 00:13:11,308 Well, didn't your doctor say if you took some of that estrogen, 247 00:13:11,376 --> 00:13:14,511 it would help these hot flashes and mood swings? 248 00:13:14,578 --> 00:13:16,947 So now you think I'm having a mood swing? 249 00:13:17,015 --> 00:13:19,749 I think whatever you're thinking. 250 00:13:19,817 --> 00:13:22,586 Tim, don't patronize me, okay? 251 00:13:22,654 --> 00:13:24,588 I am not gonna take estrogen until I've had a chance 252 00:13:24,656 --> 00:13:26,156 to research it. All right. 253 00:13:26,224 --> 00:13:27,791 I can't research it until I've finished my thesis! 254 00:13:27,859 --> 00:13:30,293 And I can't finish my thesis 'cause I'm so hot! 255 00:13:30,361 --> 00:13:32,462 Why can't you understand that? 256 00:13:32,530 --> 00:13:34,263 I don't know! 257 00:13:39,370 --> 00:13:42,639 If you want to go back up to her bedroom, better put on your mukluks. 258 00:13:44,642 --> 00:13:46,443 Is Jill having a hot flash? 259 00:13:46,510 --> 00:13:47,945 I guess that's what it is. 260 00:13:48,012 --> 00:13:50,547 She wants me to go to the store, get some low-fat milk. 261 00:13:52,083 --> 00:13:55,552 Well, just hang in there. Things will get better. 262 00:13:55,619 --> 00:13:56,987 I hope so. 263 00:13:57,055 --> 00:13:59,789 I wonder if I'm gonna make it through menopause. 264 00:13:59,857 --> 00:14:02,792 You're doing a great job, Tim. 265 00:14:02,860 --> 00:14:04,794 A lot better than my husband. 266 00:14:04,862 --> 00:14:07,564 I bet the Colonel had a problem with this. 267 00:14:07,632 --> 00:14:09,499 When I went through the change, 268 00:14:09,567 --> 00:14:12,936 he slipped a card under my door that read, "Get well. On the double." 269 00:14:13,938 --> 00:14:15,671 Gutsy move. 270 00:14:15,739 --> 00:14:18,375 Well, the Colonel was even worse when my mother went through it. 271 00:14:18,509 --> 00:14:20,544 She was living with us at the time. 272 00:14:20,611 --> 00:14:23,212 He walked in one day, saw her having a hot flash, 273 00:14:23,280 --> 00:14:28,718 did an about-face and volunteered to fight in the Korean War. 274 00:14:28,786 --> 00:14:31,721 I didn't see him again until 1957. 275 00:14:33,524 --> 00:14:35,359 Well, didn't the Korean War end in '53? 276 00:14:35,426 --> 00:14:36,660 Yes! 277 00:14:42,300 --> 00:14:44,066 Oh, hi, honey. 278 00:14:44,134 --> 00:14:45,735 Hi. Hi. 279 00:14:45,803 --> 00:14:46,869 Where's Tim? 280 00:14:46,937 --> 00:14:49,906 He went out to get you some low-fat milk. 281 00:14:49,973 --> 00:14:52,342 Low-fat milk... Oh, great. 282 00:14:52,410 --> 00:14:55,545 Well, that's what he thought you wanted. 283 00:14:55,613 --> 00:14:58,915 No, Mom. I gotta get this calcium-fortified stuff. 284 00:14:58,983 --> 00:15:02,252 It's supposed to be good to prevent osteoporosis. 285 00:15:02,319 --> 00:15:05,321 I just wish that he had asked me before he went out. 286 00:15:05,389 --> 00:15:06,990 Well, now, Jill, honey, listen to yourself. 287 00:15:07,058 --> 00:15:11,294 Ever since the surgery, you've been blaming Tim for everything. 288 00:15:11,362 --> 00:15:12,262 That is not true, Mom. 289 00:15:12,330 --> 00:15:14,131 Well, yes, it is. 290 00:15:14,198 --> 00:15:16,133 Now, he tried to make things easier for you at school 291 00:15:16,200 --> 00:15:19,369 and you yelled at him. And he waits on you hand and foot, 292 00:15:19,437 --> 00:15:21,070 and you yell at him for that, too. 293 00:15:21,139 --> 00:15:24,073 Mom, look, I just came down here to get a cold drink. 294 00:15:24,141 --> 00:15:26,076 I don't need a lecture. 295 00:15:26,143 --> 00:15:28,011 Well, this is not a lecture. 296 00:15:28,079 --> 00:15:31,548 This is advice that you shouldn't interrupt until I'm finished. 297 00:15:34,418 --> 00:15:37,253 Well, you're gonna have to finish it without me 298 00:15:37,321 --> 00:15:39,288 because I have to work on my thesis. 299 00:15:39,357 --> 00:15:40,957 Oh, that'll solve everything. 300 00:15:41,024 --> 00:15:44,260 Then what are you gonna hide behind when you're done with that? 301 00:15:47,898 --> 00:15:50,933 Jill, honey, 302 00:15:51,001 --> 00:15:53,770 I know you weren't expecting to have a hysterectomy at your age. 303 00:15:53,838 --> 00:15:56,039 And I know it must be very hard. 304 00:15:56,106 --> 00:15:58,374 But you've got to stop taking your anger out 305 00:15:58,443 --> 00:16:00,944 on other people and deal with your loss. 306 00:16:01,011 --> 00:16:04,347 I am dealing with my loss, Mom. 307 00:16:04,415 --> 00:16:07,550 This is the way I am dealing with my loss! 308 00:16:07,618 --> 00:16:11,387 I'm sorry! I am very angry! 309 00:16:11,455 --> 00:16:13,290 I hate this! I hate this! I hate this, 310 00:16:13,357 --> 00:16:16,726 this empty way I feel! 311 00:16:16,794 --> 00:16:19,429 I hate the way I look to myself now. 312 00:16:19,496 --> 00:16:22,299 I hate that doctor for doing this to me! I hate my body! 313 00:16:22,366 --> 00:16:26,970 I hate myself! I hate everybody and everything! Oh, God! 314 00:16:28,105 --> 00:16:30,673 Oh, honey, honey. 315 00:16:30,741 --> 00:16:35,712 I just feel so old and useless. 316 00:16:39,350 --> 00:16:43,887 I felt exactly the same way when I went through menopause. 317 00:16:43,955 --> 00:16:46,223 You did? Yes. 318 00:16:46,290 --> 00:16:49,826 I remember being around all those young women 319 00:16:49,894 --> 00:16:52,095 and seeing how all the men looked at them. 320 00:16:52,163 --> 00:16:55,131 And I felt like I couldn't turn a head if my hair was on fire. 321 00:16:55,199 --> 00:16:56,432 Well... 322 00:16:58,202 --> 00:16:59,735 (SOBBING) 323 00:16:59,804 --> 00:17:04,207 I thought because my body had changed, I was less of a woman. 324 00:17:06,009 --> 00:17:08,711 And what did you do? 325 00:17:08,779 --> 00:17:12,716 Well, one day I sat down and looked in the mirror, 326 00:17:12,783 --> 00:17:15,819 and I took stock of myself. 327 00:17:15,886 --> 00:17:21,324 And I realized I had my looks, my health, my brains, 328 00:17:21,391 --> 00:17:24,460 four beautiful daughters. 329 00:17:24,528 --> 00:17:26,963 And the best part is no PMS. 330 00:17:29,100 --> 00:17:30,399 Or periods. 331 00:17:30,568 --> 00:17:32,101 Or cramps. 332 00:17:32,736 --> 00:17:35,205 That's true. 333 00:17:35,272 --> 00:17:38,641 I never knew that it was so rough on you. 334 00:17:38,709 --> 00:17:41,578 Well, every woman has a rough time. 335 00:17:41,646 --> 00:17:45,849 And, you know, in my day, we didn't talk about it so easily. 336 00:17:45,917 --> 00:17:48,518 The only thing we shared were recipes. 337 00:17:48,586 --> 00:17:51,120 Well, I can't do that. Nobody wants mine. 338 00:17:52,657 --> 00:17:54,390 That's not true. 339 00:17:55,693 --> 00:17:57,027 Mom, 340 00:17:58,162 --> 00:17:59,963 after 341 00:18:00,031 --> 00:18:01,798 you went through menopause, 342 00:18:03,067 --> 00:18:05,168 did Dad still find you... 343 00:18:05,635 --> 00:18:07,003 Desirable? 344 00:18:07,070 --> 00:18:08,638 Yeah. You betcha. 345 00:18:08,705 --> 00:18:10,406 Really? Well... 346 00:18:10,474 --> 00:18:12,175 Uh... 347 00:18:12,243 --> 00:18:14,310 What about you? Did you still have the same... 348 00:18:14,378 --> 00:18:15,578 Same drive? Yeah. 349 00:18:15,646 --> 00:18:17,547 Actually, even more so. 350 00:18:17,614 --> 00:18:20,951 I remember one night he came home from three months on maneuvers, 351 00:18:21,018 --> 00:18:23,253 and we went up to the bedroom. And I was just a wild... 352 00:18:23,321 --> 00:18:26,122 That's okay, Mom! Thank you. That's good! That's good. 353 00:18:27,825 --> 00:18:30,026 He saluted me for a week. 354 00:18:49,679 --> 00:18:50,947 Tim, is that you? 355 00:18:51,548 --> 00:18:52,882 I'll go with no. 356 00:18:55,819 --> 00:18:58,722 What took you so long? I wanted to talk to you. 357 00:18:58,789 --> 00:19:00,824 I was at the store getting you some low-fat milk. 358 00:19:00,892 --> 00:19:04,594 And in anticipation of your ever-changing moods, I got you a variety. 359 00:19:04,662 --> 00:19:07,063 I got 2%. I got you 1%. 360 00:19:07,131 --> 00:19:08,598 I got you low-fat skims. 361 00:19:08,666 --> 00:19:10,466 I got you lactose-free. 362 00:19:10,535 --> 00:19:13,937 I got soy milk, rice milk, 363 00:19:14,005 --> 00:19:17,306 goat milk, and for me, milk of magnesia. 364 00:19:23,013 --> 00:19:26,316 I can't believe you got seven different kinds of milk. 365 00:19:26,384 --> 00:19:27,817 Well, that's all they had. 366 00:19:29,753 --> 00:19:32,455 No. It was really sweet. 367 00:19:32,523 --> 00:19:34,891 Tim, come over here. I want to talk to you. 368 00:19:34,893 --> 00:19:36,092 (CLEARS THROAT) 369 00:19:39,029 --> 00:19:40,730 I want to apologize. 370 00:19:41,231 --> 00:19:42,098 Uh? 371 00:19:45,336 --> 00:19:48,638 I've been really upset. And I've misdirected my anger at you. 372 00:19:48,706 --> 00:19:50,273 And it's really not fair, 'cause you've been so 373 00:19:50,341 --> 00:19:51,741 attentive, and caring and sweet... 374 00:19:51,808 --> 00:19:53,710 Honey, honey, honey. ...and patient. 375 00:19:53,777 --> 00:19:55,544 It's okay. You did the same for me when I got my vasectomy. 376 00:19:56,814 --> 00:19:59,015 But you were the one who made me get it. 377 00:20:01,785 --> 00:20:03,285 I made you get it? 378 00:20:03,353 --> 00:20:06,155 I strongly urged you to get it. 379 00:20:06,223 --> 00:20:09,258 And once you knew that it wasn't gonna make you any less of a man 380 00:20:09,326 --> 00:20:11,861 or that I wasn't gonna look at you any differently, 381 00:20:12,630 --> 00:20:14,330 you were okay with it. 382 00:20:15,232 --> 00:20:16,499 Yeah, I was. 383 00:20:18,602 --> 00:20:21,203 What about me? 384 00:20:21,271 --> 00:20:24,407 Of course you're okay with it. You're the one that made me do it. 385 00:20:27,444 --> 00:20:30,780 No. I mean, what about, you know, me with my situation now? 386 00:20:30,848 --> 00:20:34,417 I mean, are you gonna want to spend the rest of your days 387 00:20:34,484 --> 00:20:36,719 with a hollowed-out old pumpkin? 388 00:20:38,155 --> 00:20:39,355 Sure! 389 00:20:43,527 --> 00:20:46,629 Are you gonna still find me desirable? 390 00:20:46,697 --> 00:20:50,966 I didn't marry you because of your uterus or your ovaries. 391 00:20:51,034 --> 00:20:52,968 I married you because of what's inside. 392 00:21:04,215 --> 00:21:07,550 You know what? I'm gonna take that extension that you got for me. 393 00:21:07,618 --> 00:21:08,751 Good. 394 00:21:09,687 --> 00:21:11,020 I love you. 395 00:21:11,088 --> 00:21:12,722 I love you, too. 396 00:21:15,092 --> 00:21:16,726 When do you suppose you and I will be able to... 397 00:21:16,793 --> 00:21:20,363 No, honey. I think it's gonna be a while before we can have sex. 398 00:21:20,431 --> 00:21:23,199 No. I mean, turn the thermostat up a little bit. 399 00:21:30,508 --> 00:21:32,575 It's interesting here, honey. 400 00:21:32,642 --> 00:21:36,212 It turns out that humans aren't the only mammals to go through menopause. 401 00:21:36,280 --> 00:21:37,981 You're in great company. 402 00:21:38,048 --> 00:21:39,715 Who else? 403 00:21:39,783 --> 00:21:41,784 Whales and elephants. 404 00:21:44,688 --> 00:21:49,058 You're now comparing me to large, gray, blubbery animals? 405 00:21:49,126 --> 00:21:51,360 In a good way. 406 00:21:51,428 --> 00:21:54,029 I mean, they're friendly, fun to ride. 407 00:21:54,097 --> 00:21:56,099 They make... 408 00:21:58,202 --> 00:22:01,304 And in the right light I find them very sexy. 409 00:22:01,372 --> 00:22:03,440 I'll be in my room. 31189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.