Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,225 --> 00:00:07,625
Why are we here?
2
00:00:07,692 --> 00:00:10,595
So, you know all those female
problems I've been having,
3
00:00:10,662 --> 00:00:11,662
the cramps,
the heavy bleeding...
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,632
Yeah, yeah, yeah.
5
00:00:14,699 --> 00:00:20,037
They're caused by
a large fibroid tumor
on my uterus.
6
00:00:21,606 --> 00:00:23,206
A tumor?
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,610
I'm afraid Jill's gonna
need a hysterectomy.
8
00:00:25,677 --> 00:00:28,178
You're just talking about
a partial hysterectomy,
right? Not a total?
9
00:00:28,246 --> 00:00:32,249
There...
There is a "totalrectomy"?
10
00:00:32,384 --> 00:00:35,186
If you take my ovaries,
then that's gonna throw me
into early menopause.
11
00:00:35,254 --> 00:00:38,289
I'm really...
I am not ready for
hot flashes and mood swings.
12
00:00:38,356 --> 00:00:40,524
I know you're not.
Jill, at this point,
13
00:00:40,592 --> 00:00:42,893
I see no reason that I'd
have to take your ovaries.
14
00:00:44,062 --> 00:00:45,129
Are you ready,
Mrs. Taylor?
15
00:00:45,196 --> 00:00:46,230
No.
16
00:00:46,298 --> 00:00:47,998
Yeah, you are.
You'll be fine.
17
00:00:48,066 --> 00:00:51,101
At 9:00, you'll be out,
good as new. You will, honey.
18
00:00:51,169 --> 00:00:53,237
I love you.
I love you, honey.
19
00:00:53,305 --> 00:00:55,272
I'll be waiting
for you right here.
20
00:00:55,340 --> 00:00:57,908
The doctor said this procedure
was an hour and a half.
21
00:00:57,976 --> 00:01:00,678
We're going into two hours
and 47 minutes now.
22
00:01:00,812 --> 00:01:03,814
Well, I wouldn't be alarmed.
Surgeries are often delayed.
23
00:01:03,949 --> 00:01:05,449
I hope that's it.
24
00:01:05,517 --> 00:01:06,750
Give me some O chromic.
25
00:01:06,818 --> 00:01:08,252
We've got a problem here.
26
00:01:08,320 --> 00:01:11,188
Her vitals are
all over the place.
She's going into shock.
27
00:01:11,256 --> 00:01:14,859
(MONITOR BEEPING)
28
00:01:16,361 --> 00:01:19,797
Why don't you just sit down
and have a cup of coffee?
29
00:01:19,864 --> 00:01:23,066
Because I'm going crazy.
And I still don't know
what's going on with my wife.
30
00:01:23,235 --> 00:01:25,603
Well, we're all
concerned, Mr. Wong.
31
00:01:28,806 --> 00:01:30,641
Do I look like
Mr. Wong to you?
32
00:01:30,708 --> 00:01:32,743
I'm Mr. Taylor.
33
00:01:32,810 --> 00:01:35,279
I'm sorry.
This waiting is
just driving me crazy.
34
00:01:35,347 --> 00:01:38,815
Oh, and I understand.
When my husband Harold
went in for surgery,
35
00:01:38,883 --> 00:01:41,385
they said it was only
gonna take three hours.
36
00:01:41,453 --> 00:01:42,786
How long did it
eventually take?
37
00:01:42,854 --> 00:01:44,922
15 hours.
38
00:01:45,090 --> 00:01:47,257
Oh, but that included
the autopsy.
39
00:01:52,531 --> 00:01:54,364
I feel a lot better now.
Thank you.
40
00:02:00,105 --> 00:02:02,006
Hey!
Oh, sorry, Tim.
41
00:02:02,074 --> 00:02:03,975
Hey. What's going on?
It's been three hours.
Tell me what's happening.
42
00:02:04,042 --> 00:02:05,142
Well, we had
a few complications.
43
00:02:05,210 --> 00:02:06,978
What do you mean,
"complications"?
44
00:02:07,045 --> 00:02:08,812
She had an allergic
reaction to the antibiotic
and she went into shock.
45
00:02:08,881 --> 00:02:09,914
She's in shock?
46
00:02:09,982 --> 00:02:11,448
No, no, no,
she's gonna be just fine.
47
00:02:11,516 --> 00:02:14,285
We were able to stabilize her.
There's no reason for concern.
48
00:02:14,353 --> 00:02:15,353
So she's okay then?
49
00:02:15,420 --> 00:02:17,054
Yeah, absolutely.
50
00:02:17,122 --> 00:02:20,291
But, unfortunately,
I did find dermoid cysts
twisting her ovaries.
51
00:02:20,359 --> 00:02:22,226
Now the cysts
themselves are benign.
52
00:02:23,428 --> 00:02:25,863
But I'm afraid I had
to remove her ovaries.
53
00:02:27,499 --> 00:02:28,799
So she had
a total hysterectomy?
54
00:02:28,867 --> 00:02:31,202
Yeah. Sorry.
55
00:02:31,270 --> 00:02:32,370
I just didn't have any choice.
56
00:02:32,437 --> 00:02:34,038
Oh, boy.
57
00:02:34,106 --> 00:02:35,839
What was her reaction
when she found out?
58
00:02:35,908 --> 00:02:37,375
Well, she doesn't know yet.
59
00:02:37,442 --> 00:02:38,876
Oh, boy.
60
00:02:38,944 --> 00:02:40,344
Do we have to tell her?
61
00:02:42,514 --> 00:02:45,282
I think we do.
62
00:02:45,350 --> 00:02:48,352
I'll stop in and talk to her
when she's out of recovery
in her regular room.
63
00:02:48,420 --> 00:02:49,487
All right.
64
00:02:49,554 --> 00:02:51,121
You okay?
Yeah, thanks, thanks.
65
00:02:52,790 --> 00:02:54,658
Mr. Taylor?
Yeah?
66
00:02:54,725 --> 00:02:56,693
Your wife's out of surgery
and the doctor will be out
67
00:02:56,761 --> 00:02:58,662
to talk to you
in a few minutes.
68
00:03:51,616 --> 00:03:54,385
Hey, boys, it's Dad.
Mom is A-okay.
69
00:03:54,452 --> 00:03:56,253
When you get home from school,
I want you to give her a call.
70
00:03:56,321 --> 00:03:57,721
Tell her that you love her
or something like that.
71
00:03:57,788 --> 00:04:00,457
But make her think
it was your idea.
72
00:04:00,525 --> 00:04:02,959
Make sure you erase
this message. Gotta go, bye.
73
00:04:04,829 --> 00:04:06,230
Look who's back.
74
00:04:07,765 --> 00:04:08,865
Hey.
75
00:04:09,967 --> 00:04:11,335
How you feeling?
76
00:04:11,403 --> 00:04:13,137
Like hell.
77
00:04:13,204 --> 00:04:15,839
Well, you wouldn't
know to look at you.
78
00:04:15,907 --> 00:04:17,941
I'm sure.
79
00:04:18,009 --> 00:04:19,209
Anything I can do to help?
80
00:04:19,277 --> 00:04:21,878
Yeah, stand back.
I've seen Tool Time.
81
00:04:28,186 --> 00:04:30,354
Have you seen the doctor?
82
00:04:30,422 --> 00:04:31,821
Yeah. Briefly.
83
00:04:32,890 --> 00:04:35,026
What did he say?
84
00:04:35,093 --> 00:04:37,361
He wanted... He was gonna
talk to you as soon as you
got back to the room.
85
00:04:37,429 --> 00:04:38,929
Where is the doctor?
86
00:04:38,997 --> 00:04:41,865
He's delivering a baby.
But he'll be here
as soon as he's done.
87
00:04:41,867 --> 00:04:43,433
Can I have some water, please?
88
00:04:43,501 --> 00:04:46,337
Not just yet. But I'll get
you some ice you can chew on.
89
00:04:46,404 --> 00:04:47,905
How did the surgery go?
90
00:04:47,972 --> 00:04:48,972
Uh...
91
00:04:50,742 --> 00:04:52,777
Did it go exactly as planned?
92
00:04:55,347 --> 00:04:57,648
How long can it take
to deliver a darn baby?
93
00:05:01,085 --> 00:05:02,553
He took my ovaries?
94
00:05:02,620 --> 00:05:04,254
(STAMMERING)
95
00:05:04,322 --> 00:05:05,789
He said there was
no choice, honey.
96
00:05:05,957 --> 00:05:07,057
Oh, God!
97
00:05:07,726 --> 00:05:09,059
I have cancer?
98
00:05:09,126 --> 00:05:12,195
No, no, no, no. No, no.
You have "twisted sisters."
99
00:05:18,570 --> 00:05:19,736
What?
100
00:05:21,872 --> 00:05:24,374
What is that?
What, you just mean
twisted cysts?
101
00:05:24,542 --> 00:05:27,945
Cysts, yes.
And they're benign.
So everything is good.
102
00:05:29,047 --> 00:05:31,248
I can't believe it.
103
00:05:31,315 --> 00:05:34,785
He took everything.
I'm gutted like a fish.
104
00:05:34,852 --> 00:05:37,921
Oh, no! We don't look
at it that way.
You had surgery.
105
00:05:37,989 --> 00:05:41,124
You had your radiator flushed.
You're gonna be
running cool now.
106
00:05:42,394 --> 00:05:44,361
I'm not a car, Tim.
107
00:05:45,664 --> 00:05:47,631
I'm only 42 years old.
108
00:05:47,699 --> 00:05:51,602
I'm gonna go through
menopause 10 years
before I'm supposed to.
109
00:05:51,669 --> 00:05:54,905
You start early, you know.
The early bird catches
the worm.
110
00:05:56,007 --> 00:05:57,040
Honey.
111
00:06:02,614 --> 00:06:04,781
It's hard to tell
what flavor this Jell-O is.
112
00:06:04,849 --> 00:06:06,616
It's either lime or guacamole.
113
00:06:09,854 --> 00:06:11,888
Honey, can you get
me that laptop?
114
00:06:11,956 --> 00:06:14,525
I gotta start working
on the thesis.
115
00:06:14,592 --> 00:06:17,961
Honey, you just had surgery
yesterday. Are you sure
this is a good idea?
116
00:06:18,029 --> 00:06:20,631
I don't have a choice.
It's due.
117
00:06:20,698 --> 00:06:21,831
I'm gonna get you the tray.
118
00:06:21,899 --> 00:06:23,033
(KNOCKING)
119
00:06:23,100 --> 00:06:24,268
Hi, Jill!
Hi!
120
00:06:24,335 --> 00:06:25,969
TIM: Hey, guys.
Hope it's not a bad time.
121
00:06:27,505 --> 00:06:30,074
Not at all. Not at all.
122
00:06:30,142 --> 00:06:31,708
I brought you these.
123
00:06:31,776 --> 00:06:34,310
Oh, they are so beautiful.
124
00:06:34,378 --> 00:06:36,346
And I brought you these!
125
00:06:38,282 --> 00:06:40,417
Oh, Al.
126
00:06:40,485 --> 00:06:43,153
JILL: What does he thinkthis is? A grand opening?
127
00:06:45,223 --> 00:06:49,493
Balloons really cheered up
my mother when she had
her hysterectomy.
128
00:06:49,561 --> 00:06:52,662
Please, God, take me now!
129
00:06:55,066 --> 00:06:57,234
When did your mom
have a hysterectomy?
130
00:06:57,302 --> 00:06:58,835
While she was
in her mid-50s.
131
00:06:58,904 --> 00:07:02,539
And she did not react
well to "the change."
132
00:07:02,607 --> 00:07:04,208
But with the help
of hormonal supplements,
133
00:07:04,276 --> 00:07:06,277
she bounced right back.
134
00:07:06,444 --> 00:07:08,578
Put a heck of a dent
in the earth's crust.
135
00:07:11,082 --> 00:07:14,118
I'll go find a vase
for the flowers.
136
00:07:14,186 --> 00:07:16,253
Yeah, you know,
taking estrogen,
137
00:07:16,321 --> 00:07:19,656
you know, really helped
mother's hot flashes
and her mood swings.
138
00:07:19,724 --> 00:07:21,591
And the side effects
were minimal.
139
00:07:21,860 --> 00:07:24,628
I mean, you know,
some irritability
and minor bloating.
140
00:07:27,365 --> 00:07:29,700
Here, I'll get that.
141
00:07:29,767 --> 00:07:31,435
Well, you look great, Jill.
142
00:07:31,502 --> 00:07:34,504
It's hard to believe you just
went through major surgery,
you know?
143
00:07:34,572 --> 00:07:35,706
Really?
HEIDI: Yeah.
144
00:07:35,773 --> 00:07:37,374
Thanks.
145
00:07:39,243 --> 00:07:43,880
JILL: Oh, for God's sake!Put the coat back on!
146
00:07:43,948 --> 00:07:46,517
I can't believe Ihave to look at thisperfect young fertile body
147
00:07:46,584 --> 00:07:49,386
while I'm laying up herelike a dried-up old prune.
148
00:07:52,023 --> 00:07:54,758
Now my Aunt Martha,
she didn't take the hormones
149
00:07:54,826 --> 00:07:56,527
and she grew a goatee.
150
00:07:57,962 --> 00:08:01,264
On both her chins.
151
00:08:01,332 --> 00:08:05,102
Not a jury in the landwould convict me.
152
00:08:07,238 --> 00:08:09,440
Hey, honey. Good news.
Got another visitor.
153
00:08:09,507 --> 00:08:12,275
And we can stay all day.
154
00:08:12,377 --> 00:08:15,012
At least the beardoesn't talk.
155
00:08:17,315 --> 00:08:20,584
AUTOMATED VOICE:Get well soon. Get well soon.
156
00:08:26,257 --> 00:08:27,791
Welcome home.
157
00:08:28,993 --> 00:08:31,895
I'm so glad to be home.
158
00:08:31,963 --> 00:08:33,930
It feels like it's
been about a month.
159
00:08:33,998 --> 00:08:36,399
Yeah. That's because it
took us a month to get
home from the hospital.
160
00:08:36,467 --> 00:08:40,103
Dad, did you have to drive
two miles an hour?
161
00:08:40,171 --> 00:08:43,073
Your mom just
had major surgery.
I was being cautious.
162
00:08:43,141 --> 00:08:45,441
Yeah, I always wondered
what it would take.
163
00:08:47,478 --> 00:08:49,746
Thanks.
164
00:08:49,814 --> 00:08:52,816
What, you brought
the spit things back
from the hospital?
165
00:08:54,252 --> 00:08:55,952
They expect you
to take something.
166
00:08:56,020 --> 00:08:57,288
It's like when
you go to a hotel,
167
00:08:57,355 --> 00:08:59,122
you take the little soaps
and the bedroom furniture.
168
00:09:00,158 --> 00:09:01,559
We're home.
169
00:09:01,626 --> 00:09:03,694
Who are you talking to?
170
00:09:03,762 --> 00:09:06,429
Mom? What are
you doing here?
171
00:09:06,498 --> 00:09:09,032
Well, when Tim told me
you had surgery,
172
00:09:09,100 --> 00:09:12,068
there was no way
I was gonna stay at home.
173
00:09:12,136 --> 00:09:14,538
I'm so glad you're here.
174
00:09:14,606 --> 00:09:17,374
Why didn't you tell me
she was coming?
175
00:09:17,441 --> 00:09:19,209
I wanted to surprise you.
176
00:09:22,881 --> 00:09:25,682
You are so incredibly sweet.
177
00:09:25,750 --> 00:09:27,918
Yes, I am.
178
00:09:27,985 --> 00:09:31,354
And so are my boys. God!
179
00:09:31,423 --> 00:09:34,825
Mom, do you know that
the second that they got
home from school,
180
00:09:34,893 --> 00:09:37,060
they called the hospital
to tell me that
they love me?
181
00:09:37,128 --> 00:09:39,996
Have you ever
heard of such caring
and sensitive teenagers?
182
00:09:42,733 --> 00:09:44,268
Yeah, as soon as
we walked in the door,
183
00:09:44,335 --> 00:09:47,237
it was like, there was
this voice saying,
"Call your mom."
184
00:09:52,076 --> 00:09:55,679
Why don't you two caring,
sensitive teens take your
mom's stuff up to her room?
185
00:09:56,480 --> 00:09:57,681
Thanks, guys.
186
00:09:57,748 --> 00:09:59,049
Thanks.
Okay, sweetie.
187
00:09:59,117 --> 00:10:02,419
Now come over here
and sit down
and talk to me.
188
00:10:14,999 --> 00:10:16,766
So how are you feeling?
189
00:10:16,835 --> 00:10:18,335
Better.
190
00:10:18,402 --> 00:10:21,972
Well, now, you just
don't push it.
You have to take it easy
191
00:10:22,040 --> 00:10:24,141
and give yourself
time to recover.
192
00:10:24,208 --> 00:10:26,410
Mom, I don't have
time to take it easy.
193
00:10:26,478 --> 00:10:27,878
I gotta finish my thesis.
194
00:10:27,945 --> 00:10:30,346
Tim, can you find my book
bag over there somewhere?
195
00:10:30,348 --> 00:10:32,916
Hey, I've got great
news on that front.
196
00:10:32,984 --> 00:10:35,418
If you liked me before,
you're gonna love me now.
197
00:10:35,486 --> 00:10:38,421
I've got you an extension
on your thesis.
198
00:10:38,489 --> 00:10:40,323
You what?
Yeah.
199
00:10:40,391 --> 00:10:42,159
Talked to your advisor,
told him about
your hysterectomy.
200
00:10:42,227 --> 00:10:43,827
He gave you an extra week.
201
00:10:45,062 --> 00:10:46,463
You what?
202
00:10:47,765 --> 00:10:49,799
I'm not feeling the love.
203
00:10:54,773 --> 00:10:56,974
You told him?
204
00:10:57,041 --> 00:10:59,209
I can't believe it!
I'm so...
205
00:10:59,277 --> 00:11:01,812
Tim, if I had
wanted my advisor to know
about the hysterectomy,
206
00:11:01,880 --> 00:11:03,580
I would have told him.
How could you do this to me?
207
00:11:03,648 --> 00:11:05,548
Well, honey,
don't bite his head off...
Mother, please!
208
00:11:06,918 --> 00:11:09,920
I don't need him
to get me an extension.
209
00:11:09,988 --> 00:11:15,859
I don't need Wilson to tell
me about menopause on
the Mayflower!
210
00:11:15,927 --> 00:11:18,996
I don't need Heidi flaunting
her perfect boobs in my face!
211
00:11:19,063 --> 00:11:25,168
And I most especially
don't need Al comparing me
to his bearded aunt! God!
212
00:11:27,538 --> 00:11:29,539
Let the mood swings begin.
213
00:11:37,815 --> 00:11:38,882
Whoo-hoo!
214
00:11:39,550 --> 00:11:40,650
JILL: Hi.
215
00:11:40,718 --> 00:11:43,486
I brought you a surprise.
216
00:11:44,688 --> 00:11:47,123
Oh, Mom!
217
00:11:47,191 --> 00:11:50,227
You made your
special bread pudding.
218
00:11:50,294 --> 00:11:53,696
Well, when you were a little
girl, it always made you
feel better.
219
00:11:54,999 --> 00:11:56,733
(EXCLAIMS IN DELIGHT)
220
00:11:56,801 --> 00:11:59,669
Bread pudding's so good.
221
00:11:59,737 --> 00:12:01,571
What was that
secret ingredient
you use?
222
00:12:01,639 --> 00:12:03,273
Bread.
223
00:12:05,275 --> 00:12:07,243
Hey, I thought maybe
you'd like some cold milk
224
00:12:07,311 --> 00:12:09,112
to go with your bread pudding.
225
00:12:09,179 --> 00:12:10,814
Thank you, sweetheart.
226
00:12:10,882 --> 00:12:11,915
Sounds like she's
feeling better.
227
00:12:11,983 --> 00:12:14,450
Mama's home cooking
works every time.
228
00:12:14,519 --> 00:12:16,019
(JILL EXCLAIMS IN DELIGHT)
229
00:12:19,790 --> 00:12:21,858
(EXCLAIMS IN DISGUST)
230
00:12:21,926 --> 00:12:25,228
This is whole milk. What,
are you trying to kill me?
231
00:12:25,295 --> 00:12:28,331
No. But I could see how
you could think that way.
232
00:12:31,101 --> 00:12:34,671
This is full of
fat and calories.
233
00:12:34,739 --> 00:12:36,906
It's no worse than your
mother's bread pudding.
234
00:12:37,675 --> 00:12:39,710
Damn!
235
00:12:39,777 --> 00:12:41,478
How could you let her
make this for me?
236
00:12:41,546 --> 00:12:43,547
There's like a pound
of butter in here
and a dozen eggs.
237
00:12:43,615 --> 00:12:46,383
If it doesn't give me a heart
attack, it's gonna turn me
into a big, old, fat sow.
238
00:12:46,451 --> 00:12:47,784
Is it hot in here?
239
00:12:47,852 --> 00:12:49,553
I don't think so.
God!
240
00:12:49,621 --> 00:12:53,890
It's hot! It's hot!
I'm sweating. God!
241
00:12:53,958 --> 00:12:56,260
Why is that window closed?
242
00:12:56,327 --> 00:12:59,896
Well, it's a little thing
we call winter, honey.
243
00:12:59,964 --> 00:13:03,266
Honey, maybe this is
one of those hot flashes.
244
00:13:03,334 --> 00:13:04,968
I am not having a hot flash.
245
00:13:05,036 --> 00:13:09,239
No.
It is too soon
for hot flashes!
246
00:13:09,307 --> 00:13:11,308
Well, didn't your doctor
say if you took some
of that estrogen,
247
00:13:11,376 --> 00:13:14,511
it would help
these hot flashes
and mood swings?
248
00:13:14,578 --> 00:13:16,947
So now you think
I'm having a mood swing?
249
00:13:17,015 --> 00:13:19,749
I think whatever
you're thinking.
250
00:13:19,817 --> 00:13:22,586
Tim, don't patronize me, okay?
251
00:13:22,654 --> 00:13:24,588
I am not gonna take estrogen
until I've had a chance
252
00:13:24,656 --> 00:13:26,156
to research it.
All right.
253
00:13:26,224 --> 00:13:27,791
I can't research it
until I've
finished my thesis!
254
00:13:27,859 --> 00:13:30,293
And I can't finish my
thesis 'cause I'm so hot!
255
00:13:30,361 --> 00:13:32,462
Why can't you understand that?
256
00:13:32,530 --> 00:13:34,263
I don't know!
257
00:13:39,370 --> 00:13:42,639
If you want to go back
up to her bedroom,
better put on your mukluks.
258
00:13:44,642 --> 00:13:46,443
Is Jill having a hot flash?
259
00:13:46,510 --> 00:13:47,945
I guess that's what it is.
260
00:13:48,012 --> 00:13:50,547
She wants me to
go to the store,
get some low-fat milk.
261
00:13:52,083 --> 00:13:55,552
Well, just hang in there.
Things will get better.
262
00:13:55,619 --> 00:13:56,987
I hope so.
263
00:13:57,055 --> 00:13:59,789
I wonder if I'm gonna make
it through menopause.
264
00:13:59,857 --> 00:14:02,792
You're doing a great job, Tim.
265
00:14:02,860 --> 00:14:04,794
A lot better than my husband.
266
00:14:04,862 --> 00:14:07,564
I bet the Colonel had
a problem with this.
267
00:14:07,632 --> 00:14:09,499
When I went through the change,
268
00:14:09,567 --> 00:14:12,936
he slipped a card under
my door that read,
"Get well. On the double."
269
00:14:13,938 --> 00:14:15,671
Gutsy move.
270
00:14:15,739 --> 00:14:18,375
Well, the Colonel was
even worse when my mother
went through it.
271
00:14:18,509 --> 00:14:20,544
She was living
with us at the time.
272
00:14:20,611 --> 00:14:23,212
He walked in one day,
saw her having a hot flash,
273
00:14:23,280 --> 00:14:28,718
did an about-face
and volunteered
to fight in the Korean War.
274
00:14:28,786 --> 00:14:31,721
I didn't see him
again until 1957.
275
00:14:33,524 --> 00:14:35,359
Well, didn't the
Korean War end in '53?
276
00:14:35,426 --> 00:14:36,660
Yes!
277
00:14:42,300 --> 00:14:44,066
Oh, hi, honey.
278
00:14:44,134 --> 00:14:45,735
Hi. Hi.
279
00:14:45,803 --> 00:14:46,869
Where's Tim?
280
00:14:46,937 --> 00:14:49,906
He went out to get
you some low-fat milk.
281
00:14:49,973 --> 00:14:52,342
Low-fat milk...
Oh, great.
282
00:14:52,410 --> 00:14:55,545
Well, that's what he
thought you wanted.
283
00:14:55,613 --> 00:14:58,915
No, Mom.
I gotta get this
calcium-fortified stuff.
284
00:14:58,983 --> 00:15:02,252
It's supposed to be good
to prevent osteoporosis.
285
00:15:02,319 --> 00:15:05,321
I just wish that
he had asked me
before he went out.
286
00:15:05,389 --> 00:15:06,990
Well, now, Jill, honey,
listen to yourself.
287
00:15:07,058 --> 00:15:11,294
Ever since the surgery,
you've been blaming
Tim for everything.
288
00:15:11,362 --> 00:15:12,262
That is not true, Mom.
289
00:15:12,330 --> 00:15:14,131
Well, yes, it is.
290
00:15:14,198 --> 00:15:16,133
Now, he tried to
make things easier
for you at school
291
00:15:16,200 --> 00:15:19,369
and you yelled at him.
And he waits on
you hand and foot,
292
00:15:19,437 --> 00:15:21,070
and you yell at him
for that, too.
293
00:15:21,139 --> 00:15:24,073
Mom, look, I just came
down here to get a cold drink.
294
00:15:24,141 --> 00:15:26,076
I don't need a lecture.
295
00:15:26,143 --> 00:15:28,011
Well, this is not a lecture.
296
00:15:28,079 --> 00:15:31,548
This is advice that
you shouldn't interrupt
until I'm finished.
297
00:15:34,418 --> 00:15:37,253
Well, you're gonna
have to finish it
without me
298
00:15:37,321 --> 00:15:39,288
because I have to
work on my thesis.
299
00:15:39,357 --> 00:15:40,957
Oh, that'll solve everything.
300
00:15:41,024 --> 00:15:44,260
Then what are you gonna
hide behind when you're
done with that?
301
00:15:47,898 --> 00:15:50,933
Jill, honey,
302
00:15:51,001 --> 00:15:53,770
I know you weren't
expecting to have
a hysterectomy at your age.
303
00:15:53,838 --> 00:15:56,039
And I know it
must be very hard.
304
00:15:56,106 --> 00:15:58,374
But you've got to stop
taking your anger out
305
00:15:58,443 --> 00:16:00,944
on other people
and deal with your loss.
306
00:16:01,011 --> 00:16:04,347
I am dealing with my loss, Mom.
307
00:16:04,415 --> 00:16:07,550
This is the way
I am dealing with my loss!
308
00:16:07,618 --> 00:16:11,387
I'm sorry! I am very angry!
309
00:16:11,455 --> 00:16:13,290
I hate this!
I hate this! I hate this,
310
00:16:13,357 --> 00:16:16,726
this empty way I feel!
311
00:16:16,794 --> 00:16:19,429
I hate the way
I look to myself now.
312
00:16:19,496 --> 00:16:22,299
I hate that doctor
for doing this to me!
I hate my body!
313
00:16:22,366 --> 00:16:26,970
I hate myself!
I hate everybody
and everything! Oh, God!
314
00:16:28,105 --> 00:16:30,673
Oh, honey, honey.
315
00:16:30,741 --> 00:16:35,712
I just feel so old and useless.
316
00:16:39,350 --> 00:16:43,887
I felt exactly the same
way when I went
through menopause.
317
00:16:43,955 --> 00:16:46,223
You did?
Yes.
318
00:16:46,290 --> 00:16:49,826
I remember being around
all those young women
319
00:16:49,894 --> 00:16:52,095
and seeing how all
the men looked at them.
320
00:16:52,163 --> 00:16:55,131
And I felt like I
couldn't turn a head
if my hair was on fire.
321
00:16:55,199 --> 00:16:56,432
Well...
322
00:16:58,202 --> 00:16:59,735
(SOBBING)
323
00:16:59,804 --> 00:17:04,207
I thought because
my body had changed,
I was less of a woman.
324
00:17:06,009 --> 00:17:08,711
And what did you do?
325
00:17:08,779 --> 00:17:12,716
Well, one day I sat down
and looked in the mirror,
326
00:17:12,783 --> 00:17:15,819
and I took stock of myself.
327
00:17:15,886 --> 00:17:21,324
And I realized
I had my looks,
my health, my brains,
328
00:17:21,391 --> 00:17:24,460
four beautiful daughters.
329
00:17:24,528 --> 00:17:26,963
And the best part is no PMS.
330
00:17:29,100 --> 00:17:30,399
Or periods.
331
00:17:30,568 --> 00:17:32,101
Or cramps.
332
00:17:32,736 --> 00:17:35,205
That's true.
333
00:17:35,272 --> 00:17:38,641
I never knew that it
was so rough on you.
334
00:17:38,709 --> 00:17:41,578
Well, every woman
has a rough time.
335
00:17:41,646 --> 00:17:45,849
And, you know,
in my day, we didn't
talk about it so easily.
336
00:17:45,917 --> 00:17:48,518
The only thing we
shared were recipes.
337
00:17:48,586 --> 00:17:51,120
Well, I can't do that.
Nobody wants mine.
338
00:17:52,657 --> 00:17:54,390
That's not true.
339
00:17:55,693 --> 00:17:57,027
Mom,
340
00:17:58,162 --> 00:17:59,963
after
341
00:18:00,031 --> 00:18:01,798
you went through menopause,
342
00:18:03,067 --> 00:18:05,168
did Dad still find you...
343
00:18:05,635 --> 00:18:07,003
Desirable?
344
00:18:07,070 --> 00:18:08,638
Yeah.
You betcha.
345
00:18:08,705 --> 00:18:10,406
Really? Well...
346
00:18:10,474 --> 00:18:12,175
Uh...
347
00:18:12,243 --> 00:18:14,310
What about you?
Did you still
have the same...
348
00:18:14,378 --> 00:18:15,578
Same drive?
Yeah.
349
00:18:15,646 --> 00:18:17,547
Actually, even more so.
350
00:18:17,614 --> 00:18:20,951
I remember one night
he came home from three
months on maneuvers,
351
00:18:21,018 --> 00:18:23,253
and we went up
to the bedroom.
And I was just a wild...
352
00:18:23,321 --> 00:18:26,122
That's okay, Mom!
Thank you. That's good!
That's good.
353
00:18:27,825 --> 00:18:30,026
He saluted me for a week.
354
00:18:49,679 --> 00:18:50,947
Tim, is that you?
355
00:18:51,548 --> 00:18:52,882
I'll go with no.
356
00:18:55,819 --> 00:18:58,722
What took you so long?
I wanted to talk to you.
357
00:18:58,789 --> 00:19:00,824
I was at the store
getting you
some low-fat milk.
358
00:19:00,892 --> 00:19:04,594
And in anticipation
of your ever-changing moods,
I got you a variety.
359
00:19:04,662 --> 00:19:07,063
I got 2%. I got you 1%.
360
00:19:07,131 --> 00:19:08,598
I got you low-fat skims.
361
00:19:08,666 --> 00:19:10,466
I got you lactose-free.
362
00:19:10,535 --> 00:19:13,937
I got soy milk, rice milk,
363
00:19:14,005 --> 00:19:17,306
goat milk, and for me,
milk of magnesia.
364
00:19:23,013 --> 00:19:26,316
I can't believe you
got seven different
kinds of milk.
365
00:19:26,384 --> 00:19:27,817
Well, that's all they had.
366
00:19:29,753 --> 00:19:32,455
No. It was really sweet.
367
00:19:32,523 --> 00:19:34,891
Tim, come over here.
I want to talk to you.
368
00:19:34,893 --> 00:19:36,092
(CLEARS THROAT)
369
00:19:39,029 --> 00:19:40,730
I want to apologize.
370
00:19:41,231 --> 00:19:42,098
Uh?
371
00:19:45,336 --> 00:19:48,638
I've been really upset.
And I've misdirected
my anger at you.
372
00:19:48,706 --> 00:19:50,273
And it's really not fair,
'cause you've been so
373
00:19:50,341 --> 00:19:51,741
attentive,
and caring and sweet...
374
00:19:51,808 --> 00:19:53,710
Honey, honey, honey.
...and patient.
375
00:19:53,777 --> 00:19:55,544
It's okay.
You did the same for me
when I got my vasectomy.
376
00:19:56,814 --> 00:19:59,015
But you were the one
who made me get it.
377
00:20:01,785 --> 00:20:03,285
I made you get it?
378
00:20:03,353 --> 00:20:06,155
I strongly urged you to get it.
379
00:20:06,223 --> 00:20:09,258
And once you knew that
it wasn't gonna make you
any less of a man
380
00:20:09,326 --> 00:20:11,861
or that I wasn't
gonna look at you
any differently,
381
00:20:12,630 --> 00:20:14,330
you were okay with it.
382
00:20:15,232 --> 00:20:16,499
Yeah, I was.
383
00:20:18,602 --> 00:20:21,203
What about me?
384
00:20:21,271 --> 00:20:24,407
Of course you're okay with it.
You're the one that made
me do it.
385
00:20:27,444 --> 00:20:30,780
No. I mean,
what about, you know,
me with my situation now?
386
00:20:30,848 --> 00:20:34,417
I mean, are you gonna
want to spend the rest
of your days
387
00:20:34,484 --> 00:20:36,719
with a hollowed-out
old pumpkin?
388
00:20:38,155 --> 00:20:39,355
Sure!
389
00:20:43,527 --> 00:20:46,629
Are you gonna still
find me desirable?
390
00:20:46,697 --> 00:20:50,966
I didn't marry you
because of your uterus
or your ovaries.
391
00:20:51,034 --> 00:20:52,968
I married you
because of what's inside.
392
00:21:04,215 --> 00:21:07,550
You know what? I'm gonna
take that extension that
you got for me.
393
00:21:07,618 --> 00:21:08,751
Good.
394
00:21:09,687 --> 00:21:11,020
I love you.
395
00:21:11,088 --> 00:21:12,722
I love you, too.
396
00:21:15,092 --> 00:21:16,726
When do you suppose
you and I will be able to...
397
00:21:16,793 --> 00:21:20,363
No, honey. I think it's
gonna be a while before
we can have sex.
398
00:21:20,431 --> 00:21:23,199
No. I mean,
turn the thermostat
up a little bit.
399
00:21:30,508 --> 00:21:32,575
It's interesting here, honey.
400
00:21:32,642 --> 00:21:36,212
It turns out that humans
aren't the only mammals
to go through menopause.
401
00:21:36,280 --> 00:21:37,981
You're in great company.
402
00:21:38,048 --> 00:21:39,715
Who else?
403
00:21:39,783 --> 00:21:41,784
Whales and elephants.
404
00:21:44,688 --> 00:21:49,058
You're now comparing
me to large,
gray, blubbery animals?
405
00:21:49,126 --> 00:21:51,360
In a good way.
406
00:21:51,428 --> 00:21:54,029
I mean, they're friendly,
fun to ride.
407
00:21:54,097 --> 00:21:56,099
They make...
408
00:21:58,202 --> 00:22:01,304
And in the right light
I find them very sexy.
409
00:22:01,372 --> 00:22:03,440
I'll be in my room.
31189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.