Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,104 --> 00:00:05,834
Does everybody know what time it is?
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,373
- Tool Time!- Tool Time!
3
00:00:07,440 --> 00:00:09,409
That's right!
Binford Tools is proud to present
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,638
Tim "The Tool Man" Taylor!
5
00:00:11,745 --> 00:00:13,043
(ALL CHEERING)
6
00:00:18,818 --> 00:00:24,280
Thank you. Thank you all very much.
Thank you.
7
00:00:24,357 --> 00:00:26,917
I am Tim "The Cool Man" Taylor.
8
00:00:26,993 --> 00:00:30,361
And, of course, you all know
my assistant, Al "Pine" Borland.
9
00:00:32,265 --> 00:00:35,929
All right. Well, today we're going to
talk about ski maintenance.
10
00:00:36,002 --> 00:00:39,166
Well, why did you bring your mom's
toothpicks out here?
11
00:00:39,272 --> 00:00:41,571
For your information, these skis were
handed down to me
12
00:00:41,641 --> 00:00:45,510
by my father,
who used them in the 1948 Olympics.
13
00:00:45,578 --> 00:00:48,047
Get out of here.
Your dad was in the Olympics?
14
00:00:48,114 --> 00:00:50,879
Actually, Tim, he was a biathlete.
15
00:00:50,984 --> 00:00:53,954
Don't ask, don't tell.
16
00:00:54,020 --> 00:00:54,988
Wow.
17
00:00:55,121 --> 00:00:57,750
I don't know why I bother sharing
anything personal with you.
18
00:00:57,824 --> 00:01:00,384
That makes two of us.
19
00:01:00,493 --> 00:01:02,052
These skis are made of hickory.
20
00:01:02,162 --> 00:01:05,132
A testament
to good old-fashioned craftsmanship.
21
00:01:05,198 --> 00:01:07,497
Well, and these skis are made
out of stainless steel.
22
00:01:07,567 --> 00:01:11,334
A testament to how much money
you can blow at a ski shop.
23
00:01:11,438 --> 00:01:13,373
No matter what kind of skis you have,
24
00:01:13,440 --> 00:01:14,908
it's a good thing to
keep them maintained.
25
00:01:14,974 --> 00:01:17,000
Right. Which brings us to
our first guest today,
26
00:01:17,076 --> 00:01:20,342
ski maintenance expert,
Dolph Schmetterling.
27
00:01:20,413 --> 00:01:21,847
(ALL CHEERING)
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,281
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
29
00:01:25,952 --> 00:01:27,011
- How do you do?
- Welcome.
30
00:01:27,087 --> 00:01:28,350
- Hi, Tim.
- Good to have you.
31
00:01:28,421 --> 00:01:29,980
Thank you very much.
32
00:01:30,089 --> 00:01:31,580
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
33
00:01:40,133 --> 00:01:41,499
Klaus!
34
00:01:41,601 --> 00:01:42,569
(MUSIC STOPS)
35
00:01:42,936 --> 00:01:45,804
Sorry about that. Schmetterling,
that's a German name, correct?
36
00:01:45,872 --> 00:01:47,397
It means butterfly.
37
00:01:47,474 --> 00:01:51,570
Well, you must've been
a pretty big larva as a kid.
38
00:01:54,814 --> 00:01:59,980
- Is that supposed to be funny?
- Not if you don't think so.
39
00:02:00,053 --> 00:02:02,147
- I don't.
- All right.
40
00:02:02,222 --> 00:02:05,249
So, Dolph, why don't you tell us
something about ski maintenance?
41
00:02:05,325 --> 00:02:06,486
Glad to, Al.
42
00:02:06,559 --> 00:02:11,429
I brought with me this Wintersteiger
automated ski service station.
43
00:02:11,498 --> 00:02:14,468
Look at the size of this bad boy!
44
00:02:14,534 --> 00:02:15,661
Bad boy is right.
45
00:02:15,735 --> 00:02:20,196
This Micro 71 model does
belt-sanding, base-edge tuning,
46
00:02:20,273 --> 00:02:21,901
deburring and cold waxing.
47
00:02:21,975 --> 00:02:24,843
It does everything but
cook your schnitzel.
48
00:02:25,845 --> 00:02:29,543
If I were you, I'd keep my schnitzel
away from that thing.
49
00:02:30,884 --> 00:02:32,045
All right.
Well, why don't we show them...
50
00:02:32,118 --> 00:02:33,677
The audience how this thing works.
All right, Dolph?
51
00:02:33,786 --> 00:02:36,950
Well, Tim, I thought we'd show them
how to maintain vintage skis first.
52
00:02:37,023 --> 00:02:40,482
Nobody cares about
those old Popsicle sticks.
53
00:02:40,560 --> 00:02:42,927
Never talk that way about wooden skis.
54
00:02:42,996 --> 00:02:44,862
(IMITATING GERMAN ACCENT)
I won't.
55
00:02:48,535 --> 00:02:51,061
While these two guys are stuck in
the nineteenth century,
56
00:02:51,137 --> 00:02:53,470
I'll show you how this thing works.
One-man operation.
57
00:02:53,540 --> 00:02:56,203
Wax them? Set them in like this,
turn this thing on like this.
58
00:02:56,276 --> 00:02:57,300
(SPEAKING GERMAN)
59
00:02:57,377 --> 00:03:00,506
Apparently, you put it on nine.
60
00:03:01,548 --> 00:03:04,040
(ACCORDION MUSIC PLAYING)
61
00:04:03,910 --> 00:04:06,675
Hey, Mark, check out this brochure
from Boyne Mountain.
62
00:04:06,779 --> 00:04:10,546
They got some new lifts, they got some
groomed slopes. It's looking great.
63
00:04:10,617 --> 00:04:14,577
Wow! "Featuring hair-raising slopes
and teeth-rattling halfpipes."
64
00:04:14,654 --> 00:04:16,418
I love halfpipes, yeah.
65
00:04:16,489 --> 00:04:19,516
I love copper pipes.
I love exhaust pipes.
66
00:04:19,592 --> 00:04:21,561
Yeah, I can't wait to get up there.
67
00:04:21,661 --> 00:04:23,493
Honey, I don't know
why you're so excited.
68
00:04:23,563 --> 00:04:25,429
You know, you're not gonna be able
to ski on that knee.
69
00:04:25,498 --> 00:04:28,161
Oh, I know. There's bound to be a few
ski bunnies up there
70
00:04:28,234 --> 00:04:31,136
that want to cozy up
next to an injured soccer stud.
71
00:04:32,138 --> 00:04:34,664
Just don't tell them
you tripped over a rug.
72
00:04:36,576 --> 00:04:37,942
Go with something a little more manly,
73
00:04:38,044 --> 00:04:40,513
like you were
chasing the bulls in Pomona.
74
00:04:42,882 --> 00:04:44,646
Pamplona.
75
00:04:44,751 --> 00:04:46,310
- See you, guys.
- Bye. Have a good day.
76
00:04:46,386 --> 00:04:47,649
Bye. You too, guys.
77
00:04:47,720 --> 00:04:49,416
Honey, this is supposed to be
our winter vacation.
78
00:04:49,489 --> 00:04:51,515
- You sure you don't want to go with us?
- No, not this year.
79
00:04:51,591 --> 00:04:54,322
I have to finish my master's thesis.
80
00:04:54,394 --> 00:04:57,159
- Got a headache?
- No, no. Just really bloated.
81
00:04:57,263 --> 00:05:00,427
- My period's all screwed up.
- Hey, hey! Hey!
82
00:05:03,169 --> 00:05:04,467
- Sorry.
- Hello?
83
00:05:04,537 --> 00:05:05,505
Oh, hi, Patty.
84
00:05:05,605 --> 00:05:08,541
- How are you doing? You ready to go?
- You don't have time for some coffee?
85
00:05:08,608 --> 00:05:10,577
- Oh, yeah. Sure.
- Okay.
86
00:05:10,677 --> 00:05:13,579
- Good morning, Patty.
- Morning, Tim.
87
00:05:15,248 --> 00:05:18,548
- That was a great Tool Time yesterday.
- We were pre-empted.
88
00:05:18,618 --> 00:05:21,747
I'm sorry, I didn't realize that.
I was just trying to be polite.
89
00:05:21,821 --> 00:05:24,985
Well, in that case,
your hair looks fabulous.
90
00:05:30,596 --> 00:05:33,031
I'm glad you're driving today.
I've got killer cramps.
91
00:05:33,099 --> 00:05:34,590
- Again?
- Yeah.
92
00:05:34,667 --> 00:05:36,431
And my period's been
unbelievably heavy this month.
93
00:05:36,502 --> 00:05:38,027
Yeah?
94
00:05:40,473 --> 00:05:42,237
Excuse me.
95
00:05:43,443 --> 00:05:46,072
When was the last time you've been to
see a gynecologist?
96
00:05:46,145 --> 00:05:49,513
- I don't know. It's been a while.
- Yeah? How long a while?
97
00:05:49,615 --> 00:05:52,779
I don't... Maybe like a couple of years.
I've been really busy.
98
00:05:52,852 --> 00:05:55,686
- Yeah, but I think it's time.
- Yeah, I know.
99
00:05:55,755 --> 00:05:58,122
It's bad, though, you know?
It's like a dam burst
100
00:05:58,191 --> 00:06:00,353
and the floodgates opened.
101
00:06:09,435 --> 00:06:11,927
I gotta get to some higher ground.
102
00:06:15,608 --> 00:06:16,837
- Hey, Marty.
- Hey.
103
00:06:16,909 --> 00:06:18,343
Getting your stuff ready for the ski trip?
104
00:06:18,411 --> 00:06:20,903
It's gonna be great.
We're snowmobiling this time, too.
105
00:06:20,980 --> 00:06:24,940
Plus, a five-hundred-foot vertical drop,
sixty-mile-an-hour shushing. Bam!
106
00:06:25,051 --> 00:06:28,215
It's gonna be great!
What are you doing next weekend?
107
00:06:28,321 --> 00:06:31,086
Taking my girls to Barbie Expo '99.
108
00:06:32,959 --> 00:06:33,983
It's gonna be kind of fun.
109
00:06:34,060 --> 00:06:36,154
I understand they're
unveiling her new Vette.
110
00:06:36,229 --> 00:06:37,595
(PHONE RINGING)
111
00:06:38,898 --> 00:06:41,197
Hello? Hi, honey.
112
00:06:41,267 --> 00:06:42,701
Oh, will you do me a favor? Pick me up
113
00:06:42,769 --> 00:06:44,260
at the gynecologist's office
in about an hour.
114
00:06:44,337 --> 00:06:46,363
Patty dropped me off,
but she couldn't stay.
115
00:06:46,439 --> 00:06:48,305
- You're not feeling any better?
- No.
116
00:06:48,374 --> 00:06:49,535
In fact, I'm bleeding really heavily.
117
00:06:49,642 --> 00:06:53,943
- I'm going through a tampon...
- Honey, honey, honey. Yeah.
118
00:06:54,013 --> 00:06:55,242
All right, all right. I got the message.
119
00:06:55,314 --> 00:06:57,874
I'll pick you up
at the gynecologist's at 5:00.
120
00:06:57,950 --> 00:06:59,009
Bye.
121
00:06:59,085 --> 00:07:00,053
That's about the only good thing
122
00:07:00,153 --> 00:07:01,621
that came out of
my separation with Nancy.
123
00:07:01,687 --> 00:07:04,054
No more gynecologist stuff.
124
00:07:04,123 --> 00:07:08,254
No more midnight tampon runs.
You can never get the right kind.
125
00:07:10,530 --> 00:07:12,499
"You idiot!
126
00:07:12,598 --> 00:07:15,568
"I said the super, not the slims!"
127
00:07:16,969 --> 00:07:20,462
Pads, panty liners. There's, like,
four thousand different kinds.
128
00:07:20,540 --> 00:07:23,408
Maxis, minis...
129
00:07:23,476 --> 00:07:26,241
Absorbent, super-absorbent,
with baking soda?
130
00:07:27,847 --> 00:07:32,342
My favorite. My favorite.
Ultra-slim overnights,
131
00:07:32,418 --> 00:07:34,387
with wings.
132
00:07:50,169 --> 00:07:53,662
Excuse me. I've got to pick up my wife,
Jill Taylor, at 5:00.
133
00:07:53,739 --> 00:07:56,573
Oh, I'm sorry.
The doctor's running late.
134
00:08:01,214 --> 00:08:04,378
- I guess I'll just wait here.
- Oh, there's a seat right there.
135
00:08:09,989 --> 00:08:11,150
(CLEARS THROAT)
136
00:08:29,275 --> 00:08:32,143
You have enough room?
137
00:08:32,211 --> 00:08:34,271
Plenty. Yeah, thanks.
138
00:08:34,347 --> 00:08:38,114
Well, normally, I'm only half this size,
but I've gained 50 pounds.
139
00:08:39,452 --> 00:08:41,148
Do you have any idea what it feels like
140
00:08:41,220 --> 00:08:44,713
to be bloated and constipated
at the same time?
141
00:08:47,627 --> 00:08:50,096
My last pregnancy I gained 60 pounds.
142
00:08:50,162 --> 00:08:52,188
Oh, did you have trouble
losing the weight?
143
00:08:52,265 --> 00:08:55,758
No, I left half of it in the delivery room.
144
00:08:58,537 --> 00:08:59,766
Damn!
145
00:09:01,340 --> 00:09:04,037
Thirty-pound kid. That must have hurt.
146
00:09:06,545 --> 00:09:07,911
The baby was eight pounds.
147
00:09:08,014 --> 00:09:11,781
The rest was amniotic fluid,
afterbirth and discharge.
148
00:09:28,467 --> 00:09:31,835
I'm sorry, we must be making you
really uncomfortable.
149
00:09:31,937 --> 00:09:33,496
You think?
150
00:09:35,708 --> 00:09:39,201
- Are you going to breastfeed?
- Yeah.
151
00:09:40,179 --> 00:09:43,638
But I'm not looking forward
to those sore nipples.
152
00:09:45,184 --> 00:09:46,709
And the leaking.
153
00:09:48,254 --> 00:09:50,018
Excuse me.
154
00:10:12,011 --> 00:10:15,038
Do you have any magazines for men?
You know, like Car and Driver,
155
00:10:15,114 --> 00:10:19,074
or Hooker and Handgun,
something like that?
156
00:10:19,552 --> 00:10:22,522
I'm sorry, we don't get
much call for those.
157
00:10:22,621 --> 00:10:25,284
How about Jack and Jill?
158
00:10:27,226 --> 00:10:30,492
- I haven't read that issue.
- You want crayons?
159
00:10:30,563 --> 00:10:31,826
Do I?
160
00:10:35,134 --> 00:10:37,626
Mr. Taylor,
Dr. Fields would like to see you.
161
00:10:37,703 --> 00:10:40,263
I was just gonna color
the magic box first.
162
00:10:40,339 --> 00:10:43,002
He's with your wife in his office.
163
00:10:49,015 --> 00:10:51,246
- Hi, honey.
- Hi.
164
00:10:51,317 --> 00:10:53,616
Lloyd, it's been awhile.
I haven't seen you since...
165
00:10:53,686 --> 00:10:54,847
Since I delivered Mark.
166
00:10:54,954 --> 00:10:57,981
You know, his head
finally did round out.
167
00:11:00,493 --> 00:11:05,397
Okay. So, why are we here?
168
00:11:05,464 --> 00:11:08,024
So, you know all those female
problems I've been having,
169
00:11:08,100 --> 00:11:09,363
the cramps, the heavy bleeding...
170
00:11:09,435 --> 00:11:12,269
Yeah, yeah, yeah.
171
00:11:12,571 --> 00:11:17,134
They're caused by a large fibroid tumor
on my uterus.
172
00:11:19,412 --> 00:11:20,971
A tumor?
173
00:11:21,047 --> 00:11:24,540
I'm afraid Jill's gonna need
a hysterectomy.
174
00:11:32,525 --> 00:11:34,994
Forgive me, but explain to me again
what a hysterectomy is.
175
00:11:35,060 --> 00:11:39,430
- Well, it's where we remove her uterus.
- It's major surgery.
176
00:11:39,498 --> 00:11:40,932
Oh, boy.
177
00:11:41,000 --> 00:11:42,127
The good news here is
178
00:11:42,201 --> 00:11:44,693
that these fibroid tumors
are almost always benign.
179
00:11:44,770 --> 00:11:47,069
Ninety-nine percent of the time.
That's what you said, right?
180
00:11:47,139 --> 00:11:48,698
That's right.
181
00:11:48,774 --> 00:11:51,141
Well, how will having no uterus
affect her?
182
00:11:51,210 --> 00:11:53,975
Will we have to get her a special dog?
183
00:11:59,385 --> 00:12:04,289
- He is joking, right?
- You can't be sure 100% of the time.
184
00:12:06,859 --> 00:12:09,829
It just means that I'm not gonna have
any more periods,
185
00:12:09,929 --> 00:12:12,296
and I can't have any more children.
186
00:12:12,398 --> 00:12:15,425
- We already decided on that.
- Yeah, I know, but I...
187
00:12:15,501 --> 00:12:18,596
You're just talking about a partial
hysterectomy, right? Not a total?
188
00:12:18,671 --> 00:12:21,641
There... There is a "totalrectomy"?
189
00:12:23,843 --> 00:12:27,336
Well, sometimes we also have to
do an oophorectomy.
190
00:12:28,080 --> 00:12:30,845
Yeah.
191
00:12:30,950 --> 00:12:34,443
Where you remove her "oophs"?
192
00:12:37,723 --> 00:12:38,782
Her ovaries.
193
00:12:38,858 --> 00:12:41,987
If you take my ovaries, then that's
gonna throw me into early menopause.
194
00:12:42,061 --> 00:12:45,520
I'm really... I am not ready for
hot flashes and mood swings.
195
00:12:45,598 --> 00:12:47,499
- I know you're not.
- Jill, at this point,
196
00:12:47,566 --> 00:12:49,626
I see no reason that I'd have
to take your ovaries.
197
00:12:49,869 --> 00:12:50,996
But
198
00:12:51,136 --> 00:12:52,900
we can't be sure until we get in there.
199
00:12:52,972 --> 00:12:55,407
Until "we" get in there?
200
00:12:56,842 --> 00:13:00,108
How many people are going in
and how long are they staying?
201
00:13:02,615 --> 00:13:04,311
When do we have to do this?
202
00:13:04,383 --> 00:13:06,818
I can work you in on Friday.
203
00:13:07,153 --> 00:13:08,849
- Friday? That's too soon.
- If you need surgery,
204
00:13:08,921 --> 00:13:11,186
- there's no reason to wait, honey.
- I have to finish my thesis.
205
00:13:11,257 --> 00:13:12,725
Can't we do this, like,
a week after next?
206
00:13:12,792 --> 00:13:17,526
No. Unfortunately, I'm leaving
on Saturday for three weeks.
207
00:13:17,596 --> 00:13:21,033
I don't think it's a good idea
for you to wait that long.
208
00:13:21,100 --> 00:13:23,262
Well, I guess I could just try to
finish my thesis by Friday,
209
00:13:23,335 --> 00:13:24,496
and whatever I don't finish,
210
00:13:24,570 --> 00:13:26,004
- I'll just do while I'm recovering.
- Good.
211
00:13:26,071 --> 00:13:29,041
Then I'll schedule you.
You have any questions?
212
00:13:29,141 --> 00:13:30,575
How long do I have to
be in the hospital?
213
00:13:30,643 --> 00:13:32,976
About three days.
214
00:13:33,045 --> 00:13:34,911
I've got a question.
215
00:13:34,980 --> 00:13:37,882
Why do those maxi pads need wings?
216
00:13:47,893 --> 00:13:51,022
It's my own stupid fault. I put off
going to the doctor for two years,
217
00:13:51,096 --> 00:13:54,260
now I got a tumor
the size of a cantaloupe.
218
00:13:54,366 --> 00:13:55,698
(EXCLAIMS IN DISGUST)
219
00:13:56,702 --> 00:13:59,035
How do you think I feel? I've got this
hideous thing growing inside me,
220
00:13:59,104 --> 00:14:00,970
I didn't even know it was there.
221
00:14:01,040 --> 00:14:04,670
I hate the whole idea of
surgery and anesthesia.
222
00:14:04,743 --> 00:14:07,212
I hated it, too, the first 10 or 15 times.
223
00:14:09,281 --> 00:14:11,750
But I've come out smelling
like a rose, honey. It'll be all right.
224
00:14:11,817 --> 00:14:14,548
Honey, all you've ever had removed
were things that you swallowed,
225
00:14:14,620 --> 00:14:17,351
got stuck to, or sat on.
226
00:14:19,024 --> 00:14:21,084
I'm gonna go lie down.
227
00:14:21,160 --> 00:14:22,423
Can I get you anything?
228
00:14:22,494 --> 00:14:25,464
Yeah. Just tell me it's all a bad dream.
229
00:14:27,600 --> 00:14:30,866
Hey, Dad. Look what Ronny
lent me for Boyne Mountain.
230
00:14:30,936 --> 00:14:32,700
Hey, great.
231
00:14:32,805 --> 00:14:36,173
I got a little bad news, though. I think
we might have to postpone the ski trip.
232
00:14:36,241 --> 00:14:38,733
- How come?
- Well, something came up.
233
00:14:38,811 --> 00:14:43,476
It's not an emergency, but your mom
has to have some surgery on Friday.
234
00:14:44,984 --> 00:14:47,146
What kind of surgery?
235
00:14:47,553 --> 00:14:49,419
Women's surgery.
236
00:14:51,190 --> 00:14:53,352
Do you know what a hysterectomy is?
237
00:14:53,459 --> 00:14:55,928
- Not exactly.
- Damn.
238
00:14:58,964 --> 00:15:00,125
I was hoping you knew.
239
00:15:00,232 --> 00:15:03,566
Well, it's not serious as
240
00:15:03,635 --> 00:15:07,003
if she were to get
an oompah-pah-rectomy.
241
00:15:11,410 --> 00:15:14,039
- What?
- Hold on a minute. It's very simple.
242
00:15:14,113 --> 00:15:16,082
If you were to cross-section a woman,
243
00:15:16,148 --> 00:15:19,880
inside, it looks
like a moose head with antlers.
244
00:15:21,921 --> 00:15:24,755
And what they want to do is just
remove the moose head part of that,
245
00:15:24,823 --> 00:15:26,985
and leave the antlers intact.
246
00:15:30,663 --> 00:15:32,291
- What?
- What?
247
00:15:33,465 --> 00:15:37,698
Illustration would be good, here.
Think of your mom as a sink.
248
00:15:38,604 --> 00:15:41,369
She looks good on the outside,
runs hot, runs cold,
249
00:15:41,440 --> 00:15:44,933
but she's having a little problem
with the women plumbing department.
250
00:15:45,744 --> 00:15:49,476
Her disposal is stuck in the on position.
251
00:15:51,316 --> 00:15:53,649
She has to have it removed, because
she hasn't seen a licensed plumber
252
00:15:53,719 --> 00:15:55,278
in two-and-a-half years.
253
00:15:56,255 --> 00:16:00,625
But, good news is, she doesn't
really need the disposal anyway.
254
00:16:02,261 --> 00:16:04,628
I'm gonna go look it up on the Internet.
255
00:16:06,899 --> 00:16:08,060
Well, suit yourselves, fellas.
256
00:16:08,167 --> 00:16:11,660
But I don't think it can get
any clearer than this.
257
00:16:14,239 --> 00:16:16,333
Come on. Up and at 'em, honey!
We gotta get to the hospital.
258
00:16:16,408 --> 00:16:17,569
It's almost 4:30.
259
00:16:17,676 --> 00:16:19,838
- Come on. Come on, come on.
- Okay, okay. I think I have everything.
260
00:16:19,912 --> 00:16:23,679
I've got my clothes
and the hospital card and my thesis.
261
00:16:24,116 --> 00:16:26,244
Why are you taking your thesis?
262
00:16:26,318 --> 00:16:28,184
Well, I'm gonna be there for three days.
What am I gonna do?
263
00:16:28,253 --> 00:16:30,279
Just lie around doing nothing?
264
00:16:30,356 --> 00:16:32,484
Well, some people
use that time to heal.
265
00:16:35,861 --> 00:16:37,625
What are the boys doing here?
266
00:16:37,696 --> 00:16:39,756
They wanted to be up
when you took off.
267
00:16:43,902 --> 00:16:46,599
(TEARING UP) That is so sweet.
268
00:16:46,672 --> 00:16:49,301
Boys, come on! Get up! She's leaving!
269
00:16:50,909 --> 00:16:52,241
Bye, Mom. Good luck.
270
00:16:52,311 --> 00:16:55,475
- I hope it goes okay.
- It's gonna be fine.
271
00:16:55,547 --> 00:16:58,642
I'm not the least bit worried,
and neither should you be.
272
00:16:58,717 --> 00:17:02,085
By the time you guys are having lunch
at school, I'm gonna be out of surgery
273
00:17:02,154 --> 00:17:04,385
and back in my...
274
00:17:19,538 --> 00:17:21,632
Well, I guess we should go.
275
00:17:23,709 --> 00:17:25,337
Tim!
276
00:17:28,580 --> 00:17:33,314
- Tim!
- Honey, we gotta get going! Honey!
277
00:17:38,056 --> 00:17:40,753
They're not quite ready for you
in the operating room,
278
00:17:40,826 --> 00:17:42,658
so I'll be back to get you
in a few minutes.
279
00:17:42,728 --> 00:17:43,957
JILL: Well,
280
00:17:44,029 --> 00:17:46,123
I'll be right here.
281
00:17:46,198 --> 00:17:48,963
Hey, Tim!
What are you in here for this time?
282
00:17:49,068 --> 00:17:50,434
Hysterectomy.
283
00:17:50,502 --> 00:17:52,971
I guess that's the only thing left.
284
00:17:53,038 --> 00:17:54,802
Actually...
285
00:17:56,341 --> 00:17:58,173
How are you feeling?
286
00:17:58,243 --> 00:18:00,075
Fine.
287
00:18:00,178 --> 00:18:02,511
I wasn't fine when I first
heard about the surgery,
288
00:18:02,581 --> 00:18:07,645
but once I worked through my feelings,
now it's just...
289
00:18:07,719 --> 00:18:11,281
- I really want to go home.
- I know you're scared.
290
00:18:11,356 --> 00:18:14,053
What if they take my ovaries?
You know, once I get on that table,
291
00:18:14,126 --> 00:18:16,595
that doctor has carte blanche.
292
00:18:16,929 --> 00:18:19,421
Come on, he's not gonna take
anything he doesn't need.
293
00:18:20,999 --> 00:18:24,163
The guy's not working on commission.
294
00:18:24,236 --> 00:18:26,398
I don't know.
295
00:18:26,472 --> 00:18:29,965
He drives a really nice cervix.
296
00:18:32,511 --> 00:18:33,672
Lexus.
297
00:18:33,779 --> 00:18:35,270
I wish my mother lived nearer.
298
00:18:35,347 --> 00:18:37,907
She'd be good to have around
right now.
299
00:18:38,016 --> 00:18:40,850
You've had way too much Demerol,
my friend.
300
00:18:41,453 --> 00:18:43,319
Your mom drives you crazy
when you're sick.
301
00:18:43,388 --> 00:18:45,448
Well, that's just about little things,
you know?
302
00:18:45,524 --> 00:18:47,993
But this is big.
303
00:18:48,060 --> 00:18:50,086
She's good with big.
304
00:18:50,362 --> 00:18:53,025
And she'd keep you company
in the waiting room.
305
00:18:53,098 --> 00:18:54,396
Don't worry about me.
I'm in the hospital.
306
00:18:54,466 --> 00:18:57,026
I've got more friends here
than anywhere else.
307
00:18:58,370 --> 00:19:00,271
That's true.
308
00:19:01,006 --> 00:19:03,168
- Are you ready, Mrs. Taylor?
- No.
309
00:19:03,242 --> 00:19:04,972
Yeah, you are. You'll be fine.
310
00:19:05,043 --> 00:19:08,104
At 9:00, you'll be out, good as new.
You will, honey.
311
00:19:08,180 --> 00:19:10,274
- I love you.
- I love you, honey.
312
00:19:10,349 --> 00:19:12,318
I'll be waiting for you right here.
313
00:19:12,384 --> 00:19:16,754
Doc, I want you to bag up the parts.
I'm gonna check your work.
314
00:19:21,393 --> 00:19:25,057
MAN ON P.A.: Dr. Hart to room 201.Dr. Hart to room 201.
315
00:19:27,633 --> 00:19:29,499
Tim?
316
00:19:30,469 --> 00:19:32,700
Hey, Wilson. What are you doing here?
317
00:19:32,771 --> 00:19:34,262
What are you doing
coming out of there?
318
00:19:34,339 --> 00:19:36,899
Well, I was delivering a baby.
319
00:19:36,975 --> 00:19:38,807
I got a call from the hospital
this morning.
320
00:19:38,877 --> 00:19:43,110
- They were short of midwife.
- Kind of a midwife crisis, huh?
321
00:19:44,583 --> 00:19:47,951
I'm between births right now,
so I wanted to come out and see if you
322
00:19:48,020 --> 00:19:50,182
- had found out how Jill was doing.
- There's no word.
323
00:19:50,289 --> 00:19:52,849
I mean, the doctor said this procedure
was an hour and a half.
324
00:19:52,925 --> 00:19:55,451
We're going into two hours
and 47 minutes now.
325
00:19:55,527 --> 00:19:58,691
Well, I wouldn't be alarmed.
Surgeries are often delayed.
326
00:19:58,764 --> 00:20:00,255
I hope that's it.
327
00:20:00,332 --> 00:20:03,268
You suppose I could
borrow that getup?
328
00:20:03,335 --> 00:20:04,894
Maybe I'll sneak in there
and see what's going on.
329
00:20:05,003 --> 00:20:08,371
I think the hospital
would frown on that, Tim.
330
00:20:08,473 --> 00:20:10,567
I just want to know that she's okay,
Wilson, you know?
331
00:20:10,642 --> 00:20:14,409
I can't stand waiting.
I feel like my hands are tied out here.
332
00:20:14,479 --> 00:20:15,970
You know, Tim, Mahatma Gandhi said,
333
00:20:16,048 --> 00:20:20,213
"The most potent instrument of action
is prayer."
334
00:20:20,319 --> 00:20:23,255
I don't really have one
on the top of my head.
335
00:20:23,322 --> 00:20:27,350
I'd love to say one right now
that I've always found very comforting.
336
00:20:27,426 --> 00:20:28,951
All right.
337
00:20:32,097 --> 00:20:35,261
(CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE)
338
00:20:51,516 --> 00:20:53,542
Amen.
339
00:20:58,223 --> 00:21:00,192
DR. FIELDS: All right. Let's give her
a couple of grams of ampicillin.
340
00:21:00,258 --> 00:21:01,556
NURSE: You got it.
DR. FIELDS: We're gonna close.
341
00:21:01,627 --> 00:21:04,290
I'll need a needle, sponge,
instrument count.
342
00:21:04,363 --> 00:21:06,332
Give me a Pean clamp.
343
00:21:07,599 --> 00:21:09,761
- Give me some 0 chromic.
- We've got a problem here.
344
00:21:09,868 --> 00:21:11,496
She's going into shock.
27522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.