All language subtitles for Home Improvement - 08x12 - Ploys for Tots.Unspecified.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,122 --> 00:00:06,457 Welcome to Remodeling Week here on Tool Time. 2 00:00:06,525 --> 00:00:10,461 Now, here's the star of the show, Tim "The Tool Man" Taylor! 3 00:00:11,930 --> 00:00:13,865 Thank you, Heidi. Thank you, everybody. 4 00:00:13,932 --> 00:00:15,666 Welcome to Tool Time. 5 00:00:15,734 --> 00:00:17,768 I am Tim "The Grateful Tool Man" Taylor, 6 00:00:17,836 --> 00:00:20,671 and, of course, you all know my assistant. 7 00:00:20,739 --> 00:00:22,606 (AUDIENCE CHEERING WILDLY) 8 00:00:29,648 --> 00:00:31,848 Okay, I'm a perch, I'll bite. 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 Well, Tim, it's Remodeling Week. 10 00:00:34,819 --> 00:00:36,753 I know that. 11 00:00:36,821 --> 00:00:39,657 Well, I've worn this shirt before, so now I'm re-modeling it. 12 00:00:44,529 --> 00:00:47,331 Uh, all right. Well, over the years, 13 00:00:47,399 --> 00:00:50,434 we've shown you a lot of different ways to upgrade your home. 14 00:00:50,502 --> 00:00:51,902 But when the job is big enough, 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,337 it's time to ask for the expertise 16 00:00:53,405 --> 00:00:55,339 of a licensed, bonded, professional contractor. 17 00:00:55,407 --> 00:00:58,041 But finding a good contractor can be, 18 00:00:58,109 --> 00:01:01,278 well, as difficult as finding a date to the prom. 19 00:01:03,948 --> 00:01:05,549 Yes, it can, Al. 20 00:01:06,951 --> 00:01:10,487 But this time, your mom won't bail you out. 21 00:01:10,555 --> 00:01:15,326 "Al, I can't fit in a limousine. Better use a backhoe." 22 00:01:15,393 --> 00:01:20,163 As I was saying, choosing a good contractor can be a daunting task. 23 00:01:20,232 --> 00:01:21,398 You gotta ask the right questions. 24 00:01:21,466 --> 00:01:22,666 Are you licensed? 25 00:01:22,734 --> 00:01:24,268 Do you have a completion clause? 26 00:01:24,336 --> 00:01:28,872 Are you using a porta-potty, or just using my front lawn? 27 00:01:28,940 --> 00:01:33,310 So, without further ado, let's play The Contracting Game. 28 00:01:33,378 --> 00:01:35,179 Whoo! Let's meet our contestants! 29 00:01:43,921 --> 00:01:45,922 All right! 30 00:01:45,990 --> 00:01:49,927 Contractor number one is an ex-Navy man from Saginaw 31 00:01:49,994 --> 00:01:55,032 who enjoys appraisals, electrical work and long walks on the beach. 32 00:01:55,099 --> 00:01:56,633 Bill, say hello to Tim. 33 00:01:56,701 --> 00:01:58,569 Hi, Tim. Hey, Bill. 34 00:01:58,637 --> 00:02:02,540 Contractor number two calls himself a trustworthy Taurus 35 00:02:02,607 --> 00:02:04,475 who wrote the primmer on primer. 36 00:02:04,543 --> 00:02:05,542 Wally, say hello to Tim. 37 00:02:05,610 --> 00:02:07,511 Hi, Tim. Wally. 38 00:02:07,579 --> 00:02:09,346 And contractor number three says he's 39 00:02:09,414 --> 00:02:12,083 great at grouting, enjoys fine dining 40 00:02:12,150 --> 00:02:15,286 and will paint any surface at the drop of a cloth. 41 00:02:15,420 --> 00:02:16,186 Ed, say hello to Tim. 42 00:02:16,254 --> 00:02:17,588 Hi, Tim. 43 00:02:17,656 --> 00:02:20,557 Tim, Tool Time is by far my favorite show. 44 00:02:20,625 --> 00:02:23,227 I like him already. 45 00:02:23,294 --> 00:02:26,731 All right. Well, we've established that these men are qualified. 46 00:02:26,798 --> 00:02:31,101 So let's see how they stand up to the tough questions from The Tool Man. 47 00:02:31,169 --> 00:02:34,338 Thank you, Al. All right, contractor number three, 48 00:02:34,406 --> 00:02:37,408 you say my kitchen work can be done in, uh, what? Six weeks? 49 00:02:37,476 --> 00:02:39,776 That's contractor time. What is that in real time? 50 00:02:39,844 --> 00:02:42,313 Sixteen weeks and not a day more. 51 00:02:42,380 --> 00:02:43,914 There's something to be said for honesty. 52 00:02:43,982 --> 00:02:45,382 Okay, 18 weeks. 53 00:02:46,884 --> 00:02:50,821 Contractor number two, I want to put in a new bathroom. 54 00:02:50,889 --> 00:02:52,790 Tile, sink, maybe a Jacuzzi. 55 00:02:52,858 --> 00:02:54,625 For 10 grand, can it be done? 56 00:02:54,693 --> 00:02:56,960 Well, actually, that seems a little low. 57 00:02:57,028 --> 00:02:58,795 Hey, Tim. It's Ed, contractor number three. 58 00:02:58,863 --> 00:03:00,598 I can do it for nine-five. 59 00:03:02,267 --> 00:03:04,201 All right, contractor number one, 60 00:03:04,269 --> 00:03:07,404 putting a parquet floor in my, uh, dining room. 61 00:03:07,472 --> 00:03:08,805 You get a call from the hospital. 62 00:03:08,873 --> 00:03:10,474 It's your wife. She's having a baby. 63 00:03:10,542 --> 00:03:13,043 Do you finish the floor or race to the hospital? 64 00:03:13,111 --> 00:03:16,012 Well, Tim, my wife and I have been trying to have a baby for three years. 65 00:03:16,080 --> 00:03:19,383 I've been trying to have a parquet floor for 10. 66 00:03:19,451 --> 00:03:23,688 Well, I mean, if you really needed the work done, uh, I guess I'd do it. 67 00:03:23,755 --> 00:03:26,590 Look at it this way, the floor will probably last longer than the marriage. 68 00:03:28,092 --> 00:03:30,695 Yeah. Especially now, since my wife is watching. 69 00:03:31,896 --> 00:03:33,964 So the moment of truth has come. 70 00:03:34,032 --> 00:03:36,166 Are you going with contractor number one, 71 00:03:36,234 --> 00:03:39,703 contractor number two, or contractor number three? 72 00:03:40,872 --> 00:03:42,239 Hey, Tim, it's Ed again. 73 00:03:42,306 --> 00:03:45,810 I would leave my family to do your parquet floor. 74 00:03:45,877 --> 00:03:48,913 And yet I'm gonna go with contractor number one! 75 00:03:49,914 --> 00:03:51,448 Yeah! 76 00:03:51,516 --> 00:03:52,849 Congratulations. 77 00:03:52,917 --> 00:03:56,453 All right. Okay. 78 00:03:56,521 --> 00:03:58,389 Congratulations, Bill. Thank you. Thank you. 79 00:03:58,456 --> 00:03:59,589 Now, when do I start the job? 80 00:04:00,258 --> 00:04:01,558 Job? 81 00:04:01,626 --> 00:04:03,894 We're just playing a game here. There's no job. 82 00:04:03,962 --> 00:04:05,996 I took a whole day off for nothing? 83 00:04:06,064 --> 00:04:07,965 I assumed there was a job. 84 00:04:08,033 --> 00:04:10,935 Well, you know what happens when you assume. 85 00:04:13,037 --> 00:04:16,674 Well, what happens is Heidi's gonna tell you what you won. 86 00:04:17,375 --> 00:04:18,809 Uh... 87 00:04:18,876 --> 00:04:22,513 You won this key ring with a handy can opener. 88 00:04:22,580 --> 00:04:25,316 There you go. There you go. 89 00:04:25,383 --> 00:04:27,150 Yeah. That's gonna come in real handy 90 00:04:27,319 --> 00:04:30,454 'cause I'm about to open up a can of whoop-ass on the Tool Man. 91 00:05:25,677 --> 00:05:29,513 Jill, the girls' birthday cake is great. What's your secret? 92 00:05:29,581 --> 00:05:32,950 Gretchen's Bakery. It's that place with the flashing neon lederhosen. 93 00:05:33,218 --> 00:05:37,454 You know, I always thought Gretchen was selling something else there. 94 00:05:37,456 --> 00:05:39,890 Hey, girls, come on. Let's keep this party rolling. 95 00:05:39,958 --> 00:05:41,759 I gotta get to work. 96 00:05:41,826 --> 00:05:44,795 Hey, Uncle Marty, my dad says you have a job in canine nutrition. 97 00:05:44,862 --> 00:05:48,899 I stack kibble at a dog-food warehouse. 98 00:05:48,966 --> 00:05:51,402 Okay, girls. What do you say? Is it time to open presents? 99 00:05:51,469 --> 00:05:53,236 Oh, yeah! Yeah! 100 00:05:53,305 --> 00:05:54,505 Yes? All right. Come on, give me a hand, will you? 101 00:05:54,572 --> 00:05:56,139 Okay. Now, wait... Keep your eyes closed. 102 00:05:56,207 --> 00:05:57,808 No looking. No looking. Wait. 103 00:05:57,875 --> 00:05:59,610 Come on, Aunt Jill, please! Oh, come on, please! 104 00:05:59,678 --> 00:06:01,645 No, no, no. MARTY: Okay! 105 00:06:01,713 --> 00:06:05,516 And happy birthday! 106 00:06:05,583 --> 00:06:07,551 A new bike! Just what I wanted! 107 00:06:07,619 --> 00:06:08,719 Thanks, Dad! 108 00:06:08,787 --> 00:06:09,886 Now you can ride around the neighborhood 109 00:06:09,954 --> 00:06:11,422 mowing down three-year-olds. 110 00:06:12,791 --> 00:06:13,857 Thanks, Tim. 111 00:06:13,925 --> 00:06:16,159 This is from Brad and me. 112 00:06:21,232 --> 00:06:23,200 Legos! All right! 113 00:06:23,267 --> 00:06:25,769 And let me see. These are from Uncle Tim and me. 114 00:06:25,837 --> 00:06:28,305 That's for you and this is for you. 115 00:06:32,777 --> 00:06:34,311 The Spice Girls! 116 00:06:34,379 --> 00:06:36,547 Wow! I got Posh Spice! 117 00:06:36,614 --> 00:06:40,984 I got Sporty Spice. I want Posh Spice. 118 00:06:41,052 --> 00:06:42,720 But you love Sporty Spice. 119 00:06:42,787 --> 00:06:44,421 You were Sporty Spice for Halloween. 120 00:06:44,488 --> 00:06:47,057 I want Posh Spice. 121 00:06:47,125 --> 00:06:49,026 But they gave me Posh Spice. 122 00:06:49,094 --> 00:06:50,961 Upstairs, I got some Old Spice. 123 00:06:54,565 --> 00:06:57,300 Listen, Gracie, why don't you just trade dolls with Claire, okay? 124 00:06:57,368 --> 00:06:58,435 Do I have to? 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 Well, that's not really fair. 126 00:06:59,637 --> 00:07:01,205 I mean, we sort of did give that doll to Gracie. 127 00:07:01,272 --> 00:07:02,839 Yeah. If it'll make her sister happy, 128 00:07:02,907 --> 00:07:04,040 I mean, does it really make a difference? 129 00:07:04,109 --> 00:07:05,109 Come on, honey. 130 00:07:05,176 --> 00:07:06,610 Okay. 131 00:07:06,677 --> 00:07:10,547 That's a girl. I love you guys. Come here. 132 00:07:10,615 --> 00:07:12,949 Hey, now, listen, I gotta go, okay? 133 00:07:13,017 --> 00:07:14,851 I'm really sorry I gotta go to work on your birthday, 134 00:07:14,919 --> 00:07:17,521 but I'll come on back later and we'll have a good time, okay? 135 00:07:17,589 --> 00:07:18,655 Okay. Bye. See you. 136 00:07:18,723 --> 00:07:20,157 TIM: See you later, Marty. JILL: Bye-bye. 137 00:07:20,225 --> 00:07:22,559 Aunt Jill, can we go play with our dolls upstairs? 138 00:07:22,627 --> 00:07:24,595 Of course you can. Go on. 139 00:07:24,662 --> 00:07:26,497 Hey, guys, guys, will you put these Legos together for the girls 140 00:07:26,564 --> 00:07:27,998 and take them up to them? 141 00:07:28,065 --> 00:07:29,866 Mom, we're building a fort. 142 00:07:32,771 --> 00:07:35,172 Excuse me, uh, 17? 143 00:07:35,239 --> 00:07:37,975 I'm only 14. I'm hanging onto my youth. 144 00:07:39,244 --> 00:07:40,877 It's time to let go. 145 00:07:44,181 --> 00:07:46,282 Can you believe what Marty just did? No. 146 00:07:46,350 --> 00:07:48,919 Buying these bikes off the rack like this? 147 00:07:48,987 --> 00:07:50,186 These gear ratios and tires... 148 00:07:50,254 --> 00:07:53,256 You'll never get any speed out of these puppies. 149 00:07:53,324 --> 00:07:55,025 I'm not talking about the bikes. 150 00:07:55,093 --> 00:07:57,327 I'm talking about the way he's dealing with the girls. 151 00:07:57,394 --> 00:07:58,829 He's just trying to make her happy. 152 00:07:58,963 --> 00:08:00,897 Yeah. At her sister's expense. 153 00:08:00,965 --> 00:08:03,767 He's not doing Claire any favors by giving in to her. 154 00:08:03,834 --> 00:08:05,435 He's letting her just take control. 155 00:08:05,503 --> 00:08:07,504 This is none of our business. Yes, it is. 156 00:08:07,572 --> 00:08:09,839 No, it's not. We don't know anything about raising two girls. 157 00:08:09,907 --> 00:08:12,976 Excuse me, someone in this room was a girl once. 158 00:08:13,177 --> 00:08:15,746 That was years ago before the operation. 159 00:08:18,182 --> 00:08:21,852 You promised you wouldn't bring that up again! 160 00:08:21,920 --> 00:08:24,021 Whether they're boys or girls, it's beside the point. 161 00:08:24,089 --> 00:08:26,390 No, it's not beside the point. Yeah, but they're living in our house. 162 00:08:26,457 --> 00:08:29,326 Children need boundaries, and Marty's not setting any. 163 00:08:29,394 --> 00:08:31,361 He lets them stay up as long as they want every night. 164 00:08:31,429 --> 00:08:32,963 Jill... 165 00:08:33,030 --> 00:08:34,498 He's not setting any limits on what kind of television they watch. 166 00:08:34,566 --> 00:08:36,900 He's doing the best job he can. He's going through a separation. 167 00:08:36,968 --> 00:08:39,135 For God's sake, the guy can't be with his girls on his birthday. 168 00:08:39,203 --> 00:08:42,105 He's counting Snausages. 169 00:08:42,173 --> 00:08:45,642 I know. I feel so sorry for him. It's awful for him, awful for them. 170 00:08:45,710 --> 00:08:47,610 But at least they get to spend the day with us. 171 00:08:47,746 --> 00:08:49,980 Well, actually, they're gonna be spending the day with you. 172 00:08:50,048 --> 00:08:51,715 I gotta go counsel some patients. 173 00:08:51,783 --> 00:08:53,617 Are you gonna be okay with that? 174 00:08:53,685 --> 00:08:55,118 Oh, yeah. Yeah? Okay. 175 00:08:55,186 --> 00:08:56,954 We'll have a good time. 176 00:08:57,021 --> 00:08:59,856 Hey, girls, break open those piggy banks! 177 00:08:59,924 --> 00:09:02,826 We're going to the casinos over in Windsor! 178 00:09:07,198 --> 00:09:09,633 Uncle Tim, are the bikes done yet? 179 00:09:09,701 --> 00:09:12,402 Well, Claire, for me, "done" is a relative term. 180 00:09:12,470 --> 00:09:14,571 I've been done for an hour and a half. 181 00:09:14,639 --> 00:09:16,807 When you're done, can I take it outside and ride it? 182 00:09:16,874 --> 00:09:19,142 No, honey. It's way too slippery out there today. 183 00:09:19,210 --> 00:09:20,711 But it's my birthday. 184 00:09:20,778 --> 00:09:22,879 I know it's your birthday, but it's just unsafe. 185 00:09:22,947 --> 00:09:24,280 Please, Uncle Tim? 186 00:09:24,348 --> 00:09:25,649 Not today 'cause it's your... 187 00:09:25,717 --> 00:09:27,084 Please? 188 00:09:28,119 --> 00:09:29,352 Please? 189 00:09:31,355 --> 00:09:32,589 (BELL RINGING) 190 00:09:35,827 --> 00:09:37,026 Claire? What are you doing? 191 00:09:37,094 --> 00:09:38,695 Hi, Aunt Jill. 192 00:09:38,763 --> 00:09:41,264 Wait, wait, wait, wait. Who told you that you could ride your bike in here? 193 00:09:41,332 --> 00:09:42,632 Here I come. 194 00:09:44,435 --> 00:09:46,002 JILL: Tim. Hi, honey. 195 00:09:46,070 --> 00:09:49,173 Hop on the handlebars. I'll take you around the coffee table. 196 00:09:49,240 --> 00:09:52,109 I got a better idea. Why don't we just flood the basement and swim laps? 197 00:09:53,244 --> 00:09:55,012 I like it. Come here. 198 00:09:55,079 --> 00:09:56,847 It's their birthday. It's their birthday. Come here. 199 00:09:56,914 --> 00:09:58,214 Come on. We never let our boys 200 00:09:58,282 --> 00:10:00,751 ride bikes in the house, birthday or no birthday. 201 00:10:00,818 --> 00:10:02,886 Their parents are going through a separation. 202 00:10:02,954 --> 00:10:04,054 Even more reason for them to have rules. 203 00:10:04,121 --> 00:10:07,023 They need a grownup to be in charge. 204 00:10:11,863 --> 00:10:13,697 They're away from their mom for their birthday. 205 00:10:13,765 --> 00:10:17,000 Their dad is tasting liver treats for a living. 206 00:10:17,068 --> 00:10:18,301 She sweet-talked you, didn't she? 207 00:10:18,370 --> 00:10:19,536 She did that thing where she goes, 208 00:10:19,604 --> 00:10:21,805 "Please, Uncle Tim?" 209 00:10:21,873 --> 00:10:25,542 Actually, she went, "Uncle Tim, please!" 210 00:10:25,610 --> 00:10:29,012 Girls, I'm sorry, but we can't ride bikes inside the house. 211 00:10:29,080 --> 00:10:30,647 Okay. Okay. 212 00:10:30,715 --> 00:10:34,017 But Uncle Tim said he'd show me how to pop a wheelie. 213 00:10:34,085 --> 00:10:35,452 No, no, no, no. You misunderstood me. 214 00:10:35,520 --> 00:10:38,789 What I said was, "Later on, we'll put the top on the Healey." 215 00:10:40,124 --> 00:10:42,459 I want to ride my bike. Please, Uncle Tim? 216 00:10:42,527 --> 00:10:44,495 Oh, come on. One wheelie. 217 00:10:44,562 --> 00:10:47,364 We said no to our boys hundreds of times. 218 00:10:47,432 --> 00:10:49,065 And look what happened to them. 219 00:10:49,200 --> 00:10:51,067 I don't care what you say. I'm riding my bike. 220 00:10:51,135 --> 00:10:52,903 No, no, no. We're not gonna ride in the house anymore. 221 00:10:52,970 --> 00:10:54,103 Aunt Jill doesn't think it's a good idea. 222 00:10:54,171 --> 00:10:55,872 I want to ride my bike! Claire, no! 223 00:10:55,940 --> 00:10:57,474 You cannot ride the bike in the house! No! I'm riding my bike! 224 00:10:57,542 --> 00:10:58,909 Claire, stop yelling. No! 225 00:10:58,976 --> 00:11:01,010 Hey, I'm home. Where are the birthday girls? 226 00:11:01,078 --> 00:11:02,278 Daddy! Daddy! 227 00:11:02,346 --> 00:11:04,848 Claire, honey. What's wrong? Come here. 228 00:11:04,916 --> 00:11:07,283 Aunt Jill's being mean to me. 229 00:11:07,351 --> 00:11:11,221 Oh, sweetie, it's okay. What's going on? 230 00:11:11,289 --> 00:11:14,024 She wanted to ride her bike around the house and, uh... 231 00:11:14,092 --> 00:11:16,393 And Jill didn't think it was a good idea. 232 00:11:18,963 --> 00:11:21,365 You couldn't cut her any slack on her birthday? 233 00:11:21,432 --> 00:11:22,866 Come on, honey. I'll take you out for ice cream. 234 00:11:22,933 --> 00:11:24,968 Go get your coat and your sister, okay? 235 00:11:25,036 --> 00:11:26,803 Come on, Gracie! 236 00:11:26,871 --> 00:11:29,839 Marty, you're setting up a behavioral pattern 237 00:11:29,907 --> 00:11:32,209 where you give in to her every time she acts out. 238 00:11:32,277 --> 00:11:33,644 Oh, spare me the psychobabble. 239 00:11:33,711 --> 00:11:35,245 I know how to handle my kids. 240 00:11:35,312 --> 00:11:36,113 If you knew how to handle your kids, 241 00:11:36,247 --> 00:11:38,015 they'd know how to behave in our home. 242 00:11:38,083 --> 00:11:40,684 You know, ice cream is starting to sound real good right now. 243 00:11:40,752 --> 00:11:43,220 Look, Claire and Gracie need the security of knowing 244 00:11:43,287 --> 00:11:45,255 that there is a grownup in control. 245 00:11:45,323 --> 00:11:47,056 That's okay. Just don't tell me how to raise my kids. 246 00:11:47,125 --> 00:11:48,525 How about rocky road? 247 00:11:48,593 --> 00:11:50,260 Or maybe we just shouldn't stay here. Is that what you're saying? 248 00:11:50,328 --> 00:11:51,361 Oh, that would be great, Marty. 249 00:11:51,429 --> 00:11:53,230 Take the easy way out. Run away again. 250 00:11:53,297 --> 00:11:54,998 Well, it's pretty obvious that you don't want us living here. 251 00:11:55,065 --> 00:11:56,566 Oh, no, no. You're not gonna pull that on me! 252 00:11:56,634 --> 00:11:58,101 I love having you guys here! 253 00:11:58,169 --> 00:12:00,103 And we love being here! 254 00:12:01,939 --> 00:12:04,107 And I can feel the love. 255 00:12:09,814 --> 00:12:11,548 Unbelievable. 256 00:12:11,615 --> 00:12:13,616 I don't want them riding bikes in the house and I'm the bad guy? 257 00:12:13,684 --> 00:12:15,485 Thanks for bailing on me, Tim. 258 00:12:15,553 --> 00:12:18,454 I wasn't bailing on you. I was acting like a peacekeeper. 259 00:12:18,522 --> 00:12:20,723 They should have your kind of peacekeeping in the Middle East. 260 00:12:20,792 --> 00:12:24,828 Shooting starts, you send out for Chunky Monkey. 261 00:12:24,896 --> 00:12:26,195 They were riding bikes in the house. 262 00:12:26,263 --> 00:12:28,532 They weren't invading occupied territory. 263 00:12:28,599 --> 00:12:30,567 Look, I agreed to help you with your brother. 264 00:12:30,635 --> 00:12:32,301 You gotta help me here. 265 00:12:32,369 --> 00:12:34,203 Even if I don't believe what you're doing is right. 266 00:12:34,271 --> 00:12:35,238 You know what I'm doing is right. 267 00:12:35,306 --> 00:12:36,572 No, I don't know that what you're doing... 268 00:12:36,640 --> 00:12:37,907 You just don't want to take sides. 269 00:12:37,975 --> 00:12:40,777 That's what makes me a great peacekeeper. 270 00:12:40,844 --> 00:12:42,779 No, that makes you wishy-washy. 271 00:12:42,847 --> 00:12:44,814 I think maybe you better back off a little bit. 272 00:12:44,882 --> 00:12:47,217 Okay, okay. I'll back off if I know that I've got your support 273 00:12:47,285 --> 00:12:48,986 if things get, you know, completely out of control. 274 00:12:49,053 --> 00:12:52,089 If things get completely out of control, you have my support 110%. 275 00:12:52,223 --> 00:12:55,058 How do you define "completely out of control"? 276 00:12:56,761 --> 00:12:58,762 I can't define it. 277 00:12:58,830 --> 00:13:00,797 I'll know it when I have to clean it up. 278 00:13:02,099 --> 00:13:03,099 (SIGHS) 279 00:13:04,736 --> 00:13:07,604 Look. There's a gross, gooey prize in the box. 280 00:13:07,672 --> 00:13:10,306 I want the prize! 281 00:13:10,374 --> 00:13:11,742 Honey, it's gonna be a lot deeper than that. 282 00:13:11,809 --> 00:13:14,044 They always put the prize at the bottom. 283 00:13:14,111 --> 00:13:16,312 Whoa, whoa, I was gonna eat that cereal. 284 00:13:16,447 --> 00:13:17,447 Take your arm out of the cereal, please. 285 00:13:17,515 --> 00:13:19,283 But I want the prize. 286 00:13:19,350 --> 00:13:20,417 Come on, Tim. It's not that big a deal. 287 00:13:20,484 --> 00:13:21,919 It's a big deal to me. 288 00:13:21,986 --> 00:13:23,787 Claire, please take your arm out of the cereal. 289 00:13:23,854 --> 00:13:26,957 Okay, fine. Claire, get your hand out of the box. Let's go. 290 00:13:27,792 --> 00:13:29,426 Oh, come on, Marty. Claire! 291 00:13:29,493 --> 00:13:31,094 Claire! What... 292 00:13:31,162 --> 00:13:32,595 I want her to clean this up right now. 293 00:13:32,663 --> 00:13:34,197 Oh, come on. 294 00:13:34,265 --> 00:13:37,000 This wouldn't have happened if you'd just let her have the stupid prize. 295 00:13:37,068 --> 00:13:39,102 This is my fault? Claire, clean this up. 296 00:13:39,170 --> 00:13:40,370 I just... I don't have time to deal with this. 297 00:13:40,438 --> 00:13:42,806 Sorry. I gotta go to work. They gotta go to school. 298 00:13:42,874 --> 00:13:44,708 Kids, get your things. Let's go. 299 00:13:44,776 --> 00:13:46,476 Why don't you just leave it here on the table then, huh? 300 00:13:46,544 --> 00:13:49,178 I'll pour some milk on it and I'll suck it off later. 301 00:13:50,682 --> 00:13:51,814 Bye, girls. 302 00:13:56,753 --> 00:13:58,955 So, Mr. Peacekeeper, 303 00:14:00,557 --> 00:14:03,793 does this qualify as completely out of control? 304 00:14:03,861 --> 00:14:05,529 Not if I get you to clean it up. 305 00:14:09,167 --> 00:14:10,933 Excuse me, I'm looking for Marty Taylor. 306 00:14:11,001 --> 00:14:12,402 He's stacking kibble somewhere. 307 00:14:12,470 --> 00:14:14,571 He's been promoted to squeakies and chew toys 308 00:14:14,639 --> 00:14:18,475 instead of me, who's been here 15 years, but hey, I'm not bitter. 309 00:14:22,780 --> 00:14:24,814 Oh, no. Look, I don't have time to talk, okay? 310 00:14:24,882 --> 00:14:26,182 I'm way behind in my work. 311 00:14:26,251 --> 00:14:28,218 Do you have time to talk if I give you a hand? 312 00:14:28,286 --> 00:14:30,987 Like you can learn this job in one day. 313 00:14:34,359 --> 00:14:36,560 (SQUEAKS) Squeeze the toy, see if it works. 314 00:14:38,396 --> 00:14:40,029 (SQUEAKS) 315 00:14:40,097 --> 00:14:42,198 Look, I know your kids are having a tough time with the separation, 316 00:14:42,267 --> 00:14:44,167 but you're letting them get away with murder, Marty. 317 00:14:44,235 --> 00:14:45,302 Hey, you're the one that told them 318 00:14:45,370 --> 00:14:46,970 they could ride their bikes around the house! 319 00:14:47,037 --> 00:14:48,872 That's because Claire pouted. I gave in. 320 00:14:48,939 --> 00:14:51,441 But you give in every time she snaps her fingers. 321 00:14:51,509 --> 00:14:53,677 Oh, give me a break. The separation's really hard on them. 322 00:14:53,745 --> 00:14:56,913 I know. I know. I know. I happen to want my kids to like me. 323 00:14:56,981 --> 00:14:59,082 You're their father, not their friend. 324 00:14:59,150 --> 00:15:01,117 You can't let them manipulate you like this. 325 00:15:01,185 --> 00:15:02,185 (SQUEAKS) 326 00:15:03,954 --> 00:15:05,689 Well, excuse me, but I happen to think 327 00:15:05,757 --> 00:15:08,525 (SQUEAKS) that you're the one who's being manipulated. 328 00:15:10,395 --> 00:15:11,695 What's that supposed to mean? 329 00:15:11,763 --> 00:15:13,029 Oh, come on. 330 00:15:13,097 --> 00:15:15,031 Your wife sent you down here to bite my head off 331 00:15:15,099 --> 00:15:18,902 (SQUEAKING) about something that you don't even believe. 332 00:15:18,969 --> 00:15:20,337 If you think for one minute 333 00:15:20,405 --> 00:15:21,772 I came down here 'cause of Jill, you're dead wrong. 334 00:15:21,839 --> 00:15:24,374 I'm my own man. I do my own bidding. 335 00:15:27,011 --> 00:15:28,178 MAN: Hey! 336 00:15:29,280 --> 00:15:30,714 Yeah? Well, I'm my own man 337 00:15:30,782 --> 00:15:34,184 (SQUEAKS) and I don't happen to agree with what your wife 338 00:15:34,251 --> 00:15:36,085 sent you down here to tell me. 339 00:15:36,153 --> 00:15:38,988 If you weren't such a thickhead, you'd realize she made a good point. 340 00:15:39,056 --> 00:15:42,258 (SQUEAKS) You know what else? This is a really annoying job. 341 00:15:42,327 --> 00:15:45,462 (SQUEAKING) 342 00:15:45,530 --> 00:15:47,297 It wasn't nearly so annoying 343 00:15:47,365 --> 00:15:50,033 before you came down here and started breathing down my neck. 344 00:15:50,100 --> 00:15:51,468 Maybe it's time I left, huh? 345 00:15:51,536 --> 00:15:53,069 (SQUEAKING) 346 00:15:53,137 --> 00:15:54,571 Oh, now you're doing it? 347 00:15:54,639 --> 00:15:57,641 Who's a guy gotta sleep with around here to squeak toys? 348 00:16:00,378 --> 00:16:01,378 (SQUEAKS) 349 00:16:05,015 --> 00:16:07,183 Well, hi ho, neighbor. 350 00:16:07,251 --> 00:16:09,986 Hidey ho back at you. 351 00:16:10,054 --> 00:16:12,422 You getting ready to knock off a liquor store? 352 00:16:12,890 --> 00:16:14,257 (CHUCKLING) 353 00:16:14,325 --> 00:16:17,060 No, Tim. I'm experimenting with thermal headgear 354 00:16:17,127 --> 00:16:19,229 for my heli-skiing trip. 355 00:16:22,166 --> 00:16:23,933 Well, I'd rather go skiing in hell with you 356 00:16:24,001 --> 00:16:25,902 than stay in this house with my brother. 357 00:16:25,970 --> 00:16:28,905 Oh, I didn't think it was Marty who was doing all the screaming. 358 00:16:28,973 --> 00:16:30,407 No, it was Claire. 359 00:16:30,475 --> 00:16:32,642 That girl screams louder than Al's mom 360 00:16:32,710 --> 00:16:35,512 when you try to take away her pudding. 361 00:16:35,579 --> 00:16:38,815 Well, have you and Jill tried to deal with the situation? 362 00:16:38,882 --> 00:16:41,551 Of course I tried to talk to him. It doesn't do any good. 363 00:16:41,619 --> 00:16:42,952 Well, what'd you say to him? 364 00:16:43,154 --> 00:16:45,255 I told him everything he was doing was wrong. 365 00:16:45,323 --> 00:16:48,392 Oh, golly! And Marty wasn't responsive to that? 366 00:16:49,660 --> 00:16:51,194 It's impossible to talk to him. 367 00:16:51,261 --> 00:16:53,363 You know, I want to help him, but I'm running out of speeches. 368 00:16:53,430 --> 00:16:56,165 Well, you know, Tim, as someone whose first impulse is to speechify, 369 00:16:56,233 --> 00:16:59,502 I can promise you that isn't always the best solution. 370 00:16:59,570 --> 00:17:02,639 I know how to get his attention, an atomic wedgie. 371 00:17:05,175 --> 00:17:07,043 Well, you could also try it my way. 372 00:17:07,111 --> 00:17:09,413 You know, sometimes, Tim, instead of sharing my wisdom, 373 00:17:09,480 --> 00:17:12,849 I try to give people the benefit of my experience. 374 00:17:12,917 --> 00:17:15,652 What experience of mine would be helpful to Marty? 375 00:17:15,720 --> 00:17:18,822 Tim, you have helped raise three terrific kids. 376 00:17:18,889 --> 00:17:22,426 What good would it be to tell Marty how I raised my kids? 377 00:17:22,493 --> 00:17:26,663 Well, don't tell him how you did it, just find a way to show him. 378 00:17:26,731 --> 00:17:28,297 I can't even imagine what he's going through, 379 00:17:28,366 --> 00:17:29,899 doing all this parenting alone. 380 00:17:29,967 --> 00:17:33,069 I mean, without Jill, I couldn't have had the kids. 381 00:17:37,475 --> 00:17:38,775 I want a cookie! 382 00:17:38,843 --> 00:17:40,309 Claire, no! 383 00:17:40,378 --> 00:17:41,411 How's it going, Marty? 384 00:17:41,479 --> 00:17:42,712 I hate you! 385 00:17:42,780 --> 00:17:43,980 That answer your question? 386 00:17:44,048 --> 00:17:44,981 I want a cookie! 387 00:17:45,049 --> 00:17:46,616 I told you not before dinner! 388 00:17:46,683 --> 00:17:47,750 Now, you're in time-out! 389 00:17:47,818 --> 00:17:48,818 Go to your room! 390 00:17:48,886 --> 00:17:50,653 No! I said yes! 391 00:17:50,721 --> 00:17:52,522 No! I said yes! 392 00:17:52,589 --> 00:17:54,490 I want to be with Mommy! 393 00:17:56,160 --> 00:17:58,561 Hey, Marty. You're doing good. 394 00:17:58,629 --> 00:18:00,596 Just hang tough, buddy. You'll be all right. 395 00:18:00,664 --> 00:18:05,302 CLAIRE: (SCREAMING) I said I wanna be with Mommy! 396 00:18:06,437 --> 00:18:08,905 That's it. Time-out's over. I'm going up there. 397 00:18:08,973 --> 00:18:10,540 Hold on a second. I'll show you what to do. 398 00:18:10,607 --> 00:18:12,809 Take the cookie. Break it in half. Right now. Break it in half. 399 00:18:12,876 --> 00:18:14,044 Put half in your mouth. 400 00:18:14,111 --> 00:18:15,211 Give me the other half. 401 00:18:18,649 --> 00:18:20,016 Now what? 402 00:18:20,084 --> 00:18:22,118 Now we go to Legoland and build a bait and tackle shop 403 00:18:22,186 --> 00:18:24,020 and forget about this. Come on, come on. 404 00:18:24,088 --> 00:18:27,357 CLAIRE: All I want is that dumb, old cookie! 405 00:18:27,425 --> 00:18:28,458 (CLAIRE SCREAMING) 406 00:18:28,525 --> 00:18:30,526 She's gonna hate me for the rest of my life. 407 00:18:30,594 --> 00:18:33,696 I'll be surprised if in an hour she still hates you, okay? 408 00:18:33,764 --> 00:18:36,333 Now, I need a worm cooler, all right? Start on that. 409 00:18:36,400 --> 00:18:38,935 (CLAIRE SCREAMING) 410 00:18:39,003 --> 00:18:41,637 CLAIRE: I hate it here so much! 411 00:18:41,705 --> 00:18:43,473 What's going on? 412 00:18:43,540 --> 00:18:47,143 We're building a bait and tackle shop during an air-raid siren. 413 00:18:49,146 --> 00:18:50,480 CLAIRE: I'm holding my breath! 414 00:18:50,547 --> 00:18:52,715 We're waiting out Claire's tantrum. 415 00:18:52,783 --> 00:18:54,917 Marty, that is so good. 416 00:18:54,986 --> 00:18:59,822 CLAIRE: This room is stupid! This house is stupid! 417 00:19:00,024 --> 00:19:05,094 Everyone here is stupid, stupid, stupid, stupid! 418 00:19:08,131 --> 00:19:10,032 It's a dream come true. 419 00:19:15,072 --> 00:19:18,574 You know, she's been at it for over an hour. Something's gotta blow. 420 00:19:18,642 --> 00:19:20,777 (CLAIRE SCREAMING) Either her lungs or my eardrums. 421 00:19:20,844 --> 00:19:23,780 You just gotta tune it out. I barely even hear her anymore. 422 00:19:23,847 --> 00:19:26,616 (CLAIRE SCREAMING) 423 00:19:28,386 --> 00:19:31,221 I heard that one. 424 00:19:31,289 --> 00:19:33,489 You know, I was never any good at disciplining the kids. 425 00:19:33,557 --> 00:19:36,126 Nancy was always the one that had to tell them no. 426 00:19:36,193 --> 00:19:37,860 You know, every time they'd start to cry, I'd just... 427 00:19:37,929 --> 00:19:39,729 Wait, wait, wait. Listen. 428 00:19:39,797 --> 00:19:41,564 She stopped. 429 00:19:41,632 --> 00:19:44,534 Should I go up there? No, no, careful. It might be a trap. 430 00:19:46,804 --> 00:19:48,538 Hi. 431 00:19:48,605 --> 00:19:50,073 Hi, Claire. Hi, Claire. 432 00:19:50,141 --> 00:19:52,442 Hi, honey. 433 00:19:52,509 --> 00:19:54,277 Dad, since I missed dinner, 434 00:19:54,345 --> 00:19:56,846 can I please have a peanut-butter sandwich? 435 00:19:58,282 --> 00:19:59,282 Sure. 436 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 Okay. 437 00:20:01,585 --> 00:20:02,685 Okay. 438 00:20:03,955 --> 00:20:05,788 (WHISPERING) You made it. 439 00:20:05,856 --> 00:20:07,623 Thanks. I guess I did. 440 00:20:09,126 --> 00:20:11,928 Hey, while I'm up, can I get you anything? 441 00:20:11,996 --> 00:20:14,331 Yeah. I'd love a cup of tea. That'd be great. 442 00:20:14,398 --> 00:20:17,000 I could go for a peanut-butter sandwich myself. 443 00:20:19,169 --> 00:20:20,803 Please! 444 00:20:22,706 --> 00:20:24,840 Please! 445 00:20:31,081 --> 00:20:33,048 It's all finished. 446 00:20:33,116 --> 00:20:34,784 It's the first bait and tackle shop 447 00:20:34,851 --> 00:20:36,319 with its built-in lingerie department. 448 00:20:36,387 --> 00:20:37,620 Huh. 449 00:20:37,688 --> 00:20:40,055 And a little Tyra Banks out of Lego. 450 00:20:42,526 --> 00:20:44,761 Gosh, it's so quiet. 451 00:20:44,828 --> 00:20:47,597 I'm really proud of Marty for getting through this. 452 00:20:47,665 --> 00:20:49,532 We're just lucky our boys are through that phase. 453 00:20:49,600 --> 00:20:51,635 (DOOR BANGS) 454 00:20:51,702 --> 00:20:53,302 You know, I hate living in this house. I mean, thanks to you guys, 455 00:20:53,370 --> 00:20:55,605 I'm cramped in a stupid little basement with my geeky brother, 456 00:20:55,673 --> 00:20:57,941 I've got no privacy, I've got no ventilation 457 00:20:58,009 --> 00:20:59,475 and last night, in the middle of his sleep, 458 00:20:59,543 --> 00:21:02,211 Mark starts singing a Puff Daddy medley! 459 00:21:02,279 --> 00:21:03,647 You know, this is crazy! 460 00:21:03,714 --> 00:21:07,183 This is insane! I hate living in this house! Gosh! 461 00:21:10,121 --> 00:21:12,522 Well, at least he's potty-trained. 462 00:21:18,295 --> 00:21:21,997 Yeah? Well, I'm my own wife and I don't happen to think that... 463 00:21:34,811 --> 00:21:37,347 Oh, yeah. Now. Yeah. 464 00:21:38,215 --> 00:21:40,350 Saying the written line. 465 00:21:40,417 --> 00:21:43,086 Oh, that one. Yes. 466 00:21:43,153 --> 00:21:46,055 Yeah. Well, I'm my own man and I don't happen to agree with what your wife 467 00:21:46,123 --> 00:21:47,290 (SQUEAKS) 468 00:21:47,358 --> 00:21:49,759 sent you down here to say to me. 469 00:21:49,826 --> 00:21:51,794 (SQUEAKS) 470 00:21:53,130 --> 00:21:55,031 (SQUEAKS) If you weren't so... 471 00:21:56,466 --> 00:21:57,733 If you weren't so thickheaded, 472 00:21:57,801 --> 00:22:00,003 you would've... You would've... 37042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.